1
00:00:12,462 --> 00:00:24,140
ترجمة : د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
magdy.bassuony5@yahoo.com
Dr.Q : تعديل التوقيت

2
00:00:27,060 --> 00:00:29,354
لؤلؤة قلب النار

3
00:00:30,688 --> 00:00:31,689
ها هى

4
00:00:40,240 --> 00:00:42,033
- هل معك ولاعة ؟
- بالتاكيد

5
00:01:19,696 --> 00:01:22,448
لغــــــــــز القــــــــطار الأزرق
++++++++++++++++

6
00:01:50,727 --> 00:01:52,187
هل رايت هذا ؟

7
00:01:52,520 --> 00:01:53,688
كوركى

8
00:01:56,232 --> 00:01:57,400
كوركى

9
00:01:59,319 --> 00:02:00,445
اين كورك ؟

10
00:02:00,737 --> 00:02:04,282
- ظننتك تريدينى ان أدعوه دادى ؟
- لاتكونى ظريفة, اقرأى هذا.

11
00:02:10,038 --> 00:02:12,540
احدى السيدات الفقيرات اصبحت ثرية الآن
ماذا فى هذا ؟

12
00:02:12,999 --> 00:02:14,751
كاثرين جراى

13
00:02:15,168 --> 00:02:18,796
- انها ابنة عمى,ابنة عمى الأولى
- لم اسمع بها ابدا

14
00:02:19,422 --> 00:02:21,549
لم يكن هناك شئ مشترك بيننا

15
00:02:22,008 --> 00:02:25,094
لماذا لايموت احدا ويترك لى
نصف مليون جنيه ؟

16
00:02:25,637 --> 00:02:26,930
سأصرفها بشكل صحيح

17
00:02:27,222 --> 00:02:30,433
وسأكافئ كل من حولى واهتم بهم

18
00:02:30,975 --> 00:02:33,186
- كم سيكون هذا رائعا
- امى الغالية

19
00:02:33,645 --> 00:02:35,230
انك دائما تفكرين فى غيرك

20
00:02:36,731 --> 00:02:40,026
اظن اننى يجب ان أدعو
كاترين للحضور و البقاء

21
00:02:40,652 --> 00:02:43,154
ان دفء شمس الريفيرا ستجعلها مبتهجة

22
00:02:43,613 --> 00:02:46,741
لو سألنى اى احد عما اخذته
من امى سأقول الوقاحة

23
00:02:47,325 --> 00:02:50,495
احفظى لسانك يا عزيزتى ,
والا هذا ما سوف تحصلين عليه

24
00:02:54,374 --> 00:02:57,001
صباح الخير يا سيدتى,
هل لى فى حقائبك ؟

25
00:03:10,306 --> 00:03:13,101
فندق بارك لان
لندن
--------

26
00:03:14,727 --> 00:03:17,605
أهذا هو ؟ يا الهى, انه هو

27
00:03:18,147 --> 00:03:19,899
سيد بوارو

28
00:03:20,275 --> 00:03:22,443
انا سيُغمى علىِ حقا

29
00:03:22,902 --> 00:03:25,113
ابنتى من اشد المعجبين بك

30
00:03:25,572 --> 00:03:27,031
شكرا

31
00:03:30,243 --> 00:03:32,787
سيد بوارو, انا روفس فان الدن

32
00:03:33,246 --> 00:03:35,832
انا فى مهنة البترول

33
00:03:36,332 --> 00:03:38,042
- سيدى
- وانا  روث

34
00:03:38,418 --> 00:03:42,463
او فخامة السيدة ديريك كاترينج عندما
اريد حجز منضدة للغداء

35
00:03:43,173 --> 00:03:44,674
- انت تعرف الأنجليز
- سيدتى

36
00:03:45,008 --> 00:03:48,052
ولكنى بحق معجبة جدا بانجازاتك

37
00:03:50,180 --> 00:03:53,016
اليوم عيد ميلادى

38
00:03:53,516 --> 00:03:56,394
- تهانئى سيدتى
- سأعمل حفلة الليلة هنا

39
00:03:56,895 --> 00:03:58,855
وسوف تحضر والا افسدت الأمسية

40
00:03:59,272 --> 00:04:01,316
وسأقتل نفسى وتكون غلطتك

41
00:04:01,733 --> 00:04:03,276
ولكنى مشغول جدا هذه الليلة

42
00:04:03,610 --> 00:04:05,445
هل تكسف طلب معروف
من فتاة فى عيد ميلادها ؟

43
00:04:05,862 --> 00:04:07,447
ارجوك

44
00:04:07,780 --> 00:04:09,490
انت تعرف مشاعرى

45
00:04:33,056 --> 00:04:35,099
بالطبع عاهرة شقية

46
00:04:35,558 --> 00:04:37,936
الأمريكان معروفون بحمقهم فى اختيار زوجاتهم

47
00:04:38,436 --> 00:04:40,188
انظرى الى رفوس فان الدن

48
00:04:40,563 --> 00:04:41,940
متزوج من مُغنَية

49
00:04:42,273 --> 00:04:45,610
والتى تشرب وتسكر كثير وتفتقر الى العقل

50
00:04:46,236 --> 00:04:49,405
انها كما لو كانت مولودة راقصة

51
00:04:49,948 --> 00:04:52,408
وعادت الى بيونس ايريس

52
00:04:52,909 --> 00:04:54,619
ولم نسمع عنها ثانية

53
00:04:54,994 --> 00:04:58,206
بالطبع ,العقل المتزن هو

54
00:04:58,832 --> 00:05:00,708
ان فان الدن عقابها

55
00:05:01,125 --> 00:05:03,795
انه ينظر لى مباشرة

56
00:05:08,800 --> 00:05:10,051
سيداتى

57
00:05:14,931 --> 00:05:17,100
- اليس هذا رائعا ؟
- سيد فان الدن

58
00:05:18,518 --> 00:05:20,728
- انظر الى حركاتها
- ارى مدى اعجابك بها

59
00:05:21,813 --> 00:05:24,649
الى حافة الجنون حيث تحتجزنى هناك

60
00:05:25,149 --> 00:05:28,987
لدرجة ان تشترى لها هذة
الجوهرة الثمينة:قلب النار:

61
00:05:30,738 --> 00:05:33,491
أقطع من الماس, اشد احمرارا من الدم

62
00:05:34,033 --> 00:05:37,287
انا مندهش, ان لك معرفة جيدة بالجواهر

63
00:05:37,871 --> 00:05:42,000
لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية
صاحبت هذا الحجر

64
00:05:42,750 --> 00:05:45,170
خيانة, وقتل ,جعلها مشهورة

65
00:05:45,670 --> 00:05:48,381
الحصول عليها كان بالقطع شئ شيق

66
00:05:48,882 --> 00:05:50,925
- شراب لك يا سيدى ؟
- شكرا

67
00:05:51,342 --> 00:05:52,468
شكرا

68
00:06:06,191 --> 00:06:09,235
هناك شئ حول هذا المحترم يجعلك غير مسرور ؟

69
00:06:09,777 --> 00:06:11,571
انا لا ارى اى محترم

70
00:06:11,946 --> 00:06:14,240
انا ارى ديريك كيترينج اللعين

71
00:06:14,699 --> 00:06:17,744
ابن زوجتى اللعين, منقب الذهب

72
00:06:19,162 --> 00:06:20,955
انا مفتون بك يا روث

73
00:06:22,373 --> 00:06:24,459
نحن جميعا مهووسون بك

74
00:06:27,462 --> 00:06:29,255
بعضنا مجرد مجنون فقط

75
00:06:33,259 --> 00:06:36,054
- انت تُحرجنى
- انك ارستقراطية الآن يا عزيزتى

76
00:06:36,596 --> 00:06:38,306
فلا تتحرجى

77
00:06:38,723 --> 00:06:40,808
اتركى نفسك للرقصة

78
00:06:58,785 --> 00:07:00,578
لماذا تفعل النساء هذا يا بوارو ؟

79
00:07:00,954 --> 00:07:05,750
ان يتركوا عقلهم محايد فى مقابل
الكلمات المعسولة للرجال السيئون ؟

80
00:07:06,501 --> 00:07:09,629
لماذا لم تستطع الزواج باناس مستقيمين اغبياء

81
00:07:10,213 --> 00:07:12,131
ويستطيعوا الحرص عليها

82
00:07:12,549 --> 00:07:13,925
مثل نايتون

83
00:07:14,259 --> 00:07:16,678
- نايتون ؟
- سكرتيرى الميجور نايتون

84
00:07:17,178 --> 00:07:18,304
هذا بوارو

85
00:07:19,264 --> 00:07:22,267
سيد بوارو, انه لشرف كبير ان اقابلك

86
00:07:24,227 --> 00:07:26,855
وانت كذلك يا ميجور, اسمحوا لى يا سادة

87
00:07:29,357 --> 00:07:31,234
لقد نعتَك بالغبى يا نايتون, اعتذر لك

88
00:07:31,651 --> 00:07:33,027
كنت اريد ان اوضح وجهة نظرى فقط

89
00:07:33,403 --> 00:07:34,779
لا, لقد كانوا ينعتونى بما هو اسوأ

90
00:07:35,154 --> 00:07:36,823
غالبا منك انت

91
00:07:44,622 --> 00:07:45,665
كارت

92
00:07:52,297 --> 00:07:53,173
كارت

93
00:07:55,758 --> 00:07:58,428
- الا تسمعنى ايها اللعين ؟
- بوضوح وصوتك عالى ايها الشقى

94
00:07:58,970 --> 00:08:01,431
اننى متلهف نيابة عنك,
انك تدين لى بمبلغ كبير

95
00:08:01,890 --> 00:08:05,101
هل ستعطينى الكروت اللعينة ام لا ؟

96
00:08:05,685 --> 00:08:07,729
شكرا لك ايها التمثال البارد

97
00:08:13,026 --> 00:08:14,110
دور آخر

98
00:08:14,402 --> 00:08:17,822
قد يكون اسلوبك ان ترفس زميلك
عندما يقع يا كيترينج, ولكنه ليس اسلوبى

99
00:08:18,448 --> 00:08:21,576
انا لم اسمع فى حياتى مثل هذا الكلام
السخيف ولكنه بالطبع اسلوبك

100
00:08:22,160 --> 00:08:23,453
وزع الأوراق

101
00:08:23,786 --> 00:08:25,246
انت سكران

102
00:08:25,538 --> 00:08:26,915
عزيزى الكونت

103
00:08:27,248 --> 00:08:30,084
ان اجلس محدقا فيك لفترة طويلة

104
00:08:30,627 --> 00:08:33,046
فالسُكر بالطبع شئ اجبارى

105
00:08:34,339 --> 00:08:37,091
وزع الأوراق اللعينة

106
00:08:53,358 --> 00:08:54,442
<i>Merci.</i>

107
00:09:26,099 --> 00:09:27,642
عفوا اسمح لى

108
00:09:28,017 --> 00:09:29,310
انسة

109
00:09:29,602 --> 00:09:32,438
هل لى ان اهنئك على حسن
اختيارك لأفضل شمبانيا

110
00:09:32,981 --> 00:09:35,024
اننى اختارها دوما عند العشاء هنا

111
00:09:37,569 --> 00:09:38,486
<i>Oh!</i>

112
00:09:48,746 --> 00:09:49,706
جيد

113
00:09:53,710 --> 00:09:54,669
شكرا

114
00:09:56,588 --> 00:09:59,299
ارجو ان تغفرى لى هذه الصفاقة الكبيرة

115
00:09:59,841 --> 00:10:03,595
اطلاقا, يبدو اننى الغير مناسبة
هنا فى المكان الغير مناسب.

116
00:10:04,262 --> 00:10:05,638
على العكس يا انسة

117
00:10:05,972 --> 00:10:08,766
انت تناسبين المكان بشكل هائل

118
00:10:12,478 --> 00:10:13,813
اسمحى لى ان اقدم لك نفسى

119
00:10:14,147 --> 00:10:15,398
هيركيول بوارو

120
00:10:15,732 --> 00:10:17,609
كاترين جراى

121
00:10:17,984 --> 00:10:19,068
انستى

122
00:10:34,751 --> 00:10:36,169
- هذا لطيف
- ديريك...

123
00:10:36,503 --> 00:10:39,214
غدا صباحا ستتقدم ابنتى بطلب لاطلاق

124
00:10:39,714 --> 00:10:43,718
هل روث واعية تماما لما ستفعله ؟

125
00:10:45,094 --> 00:10:48,348
لأنى غير متاكد من انها ستكون مسرورة تماما

126
00:10:49,641 --> 00:10:51,684
سأدفع لك 100,000 جنيه

127
00:10:59,817 --> 00:11:01,152
هل هذا افضل العروض ؟

128
00:11:02,278 --> 00:11:03,696
هذا هو عرضى الوحيد

129
00:11:08,535 --> 00:11:09,911
حسنا ايها العجوز...

130
00:11:11,788 --> 00:11:16,167
اقول لك, خذ هذه الفكَة الرخيصة

131
00:11:16,876 --> 00:11:20,088
وادعك بها دبرك اللعين

132
00:11:24,676 --> 00:11:27,095
كان هذا شيئا مُسليا جدا

133
00:11:28,721 --> 00:11:31,140
ولكن زوجتى ستتساءل عن وجودى

134
00:11:40,608 --> 00:11:42,277
لقد قررت الذهاب الى نيس ,اتعرف هذا ؟

135
00:11:42,652 --> 00:11:45,029
قد تكون فكرة جيدة ان اطاردها

136
00:11:46,197 --> 00:11:49,701
هل انت تحب الأعراس القديمة

137
00:11:50,326 --> 00:11:53,329
انا احذرك لو اردت القيام باى عمل

138
00:11:53,872 --> 00:11:57,083
فيمكننى ان احصل على وثائق ودليل على الخيانة

139
00:11:57,667 --> 00:11:59,294
خيانتها هى بلا شك

140
00:12:02,630 --> 00:12:03,840
وليست خيانتى

141
00:12:04,841 --> 00:12:07,635
انا اخشى الآن ان الرجل الكبير
اصبح عاجزا

142
00:12:08,136 --> 00:12:10,430
منذ تناولى النبيذ على الأفطار

143
00:12:10,847 --> 00:12:13,099
وكان هذا منذ وقت طويل مضى

144
00:12:13,558 --> 00:12:15,310
اخرج من هنا عليك اللعنة

145
00:12:15,643 --> 00:12:16,603
بكل سرور

146
00:12:19,314 --> 00:12:20,315
Oh...

147
00:12:21,524 --> 00:12:22,775
حفلة رائعة

148
00:12:25,445 --> 00:12:27,280
ذات يوم, انا كنت فقيرة فى مؤخرة الحياة

149
00:12:27,655 --> 00:12:29,741
أقوم بعناية سيدة عجوز شرسة غنية

150
00:12:30,158 --> 00:12:31,910
- فى اليوم التالى ,كنت انا بنفسى
- لا,لا,لا

151
00:12:32,327 --> 00:12:33,369
انا اعارض عجوز

152
00:12:34,913 --> 00:12:36,164
ولكنه شئ فضولى يا سيدى

153
00:12:36,498 --> 00:12:38,374
عندما يكون شخصا لايملك اى مال

154
00:12:38,750 --> 00:12:41,794
ولم يهتم كثيرا بذلك, ثم فجأة يأتى له الكثير

155
00:12:42,378 --> 00:12:45,048
ثم حشود من الأقارب التى لم يكن مدرك لهم ابدا

156
00:12:45,590 --> 00:12:47,300
ويبدأوا فى الضيافة والدعوات

157
00:12:47,717 --> 00:12:51,012
لا, انت لاتخدمين نفسك كثيرا بقولك هذا

158
00:12:51,638 --> 00:12:53,556
انا جادة, مثلا الليدى تامبلين

159
00:12:53,973 --> 00:12:57,060
ابنة عمى,قابلتها مرة واحدة منذ بلوغى

160
00:12:57,644 --> 00:12:59,687
قامت بدعوتى للأقامة فى منزلها بالريفيرا

161
00:13:00,104 --> 00:13:01,898
هكذا الحال

162
00:13:02,273 --> 00:13:05,151
فكرت انه من الأفضل قضاء
يوم او اثنين فى لندن للشراء

163
00:13:05,693 --> 00:13:08,154
لأرتدى ثوبا لم احيكه لنفسى كالعادة

164
00:13:08,613 --> 00:13:11,491
وتناول العشاء مثلا هنا لأتعلم
كيفية استخدام الشوكة والسكين

165
00:13:11,991 --> 00:13:13,743
حتى لا اُسئ التصرف على الموائد

166
00:13:15,245 --> 00:13:17,288
انظر لى من الجرسون,كنت مثيرة للشفقة

167
00:13:17,705 --> 00:13:18,915
لا يا انسة

168
00:13:19,249 --> 00:13:21,835
كل مايحتاجه المرء هو حسن السلوك

169
00:13:22,293 --> 00:13:25,797
اما الباقى هو حماقة لايراها الا الحمقى فقط

170
00:13:39,060 --> 00:13:40,603
اذن, فسوف تسافرين بالقطار الأزرق ؟

171
00:13:40,937 --> 00:13:42,897
- نعم,سأفعل غدا
- وانا كذلك

172
00:13:43,273 --> 00:13:44,607
- لا
- بل كذلك

173
00:13:44,941 --> 00:13:47,610
أتدرين, ان هذا اكثر من مبهج

174
00:13:48,152 --> 00:13:50,321
انه سيكون من سعادتى التحدث معك

175
00:13:50,780 --> 00:13:52,740
وتستطيع تصويبى عند استخدام الشوك والسكاكين

176
00:13:53,157 --> 00:13:54,576
سأكون وصيك و مرشدك

177
00:13:56,160 --> 00:13:58,037
نعم ,مرشدى

178
00:13:58,454 --> 00:14:00,165
هذا ما احتاجه بالضبط

179
00:14:01,875 --> 00:14:02,709
اذن

180
00:14:02,959 --> 00:14:04,711
بابا بوارو

181
00:14:05,128 --> 00:14:07,463
انه تحت تصرفك

182
00:14:10,466 --> 00:14:11,926
هيا, هيا

183
00:14:19,184 --> 00:14:21,686
حبيبتى الصغيرة

184
00:14:22,187 --> 00:14:23,897
بدونك يا حبيبتى

185
00:14:24,314 --> 00:14:26,357
حياتى بلا معنى

186
00:14:28,193 --> 00:14:30,153
اذن جميعكم تريدون امتلاكى

187
00:14:31,613 --> 00:14:32,906
وسيحدث هذا...

188
00:14:35,241 --> 00:14:36,576
...على القطار

189
00:14:41,498 --> 00:14:45,251
سيكون لى الشرف ان اسافر...على الدرجة الثالثة

190
00:14:45,919 --> 00:14:50,048
ولكن لا تظنى ان عاطفتى ستشبع من ليلة واحدة

191
00:14:50,757 --> 00:14:52,383
فى نيس...

192
00:14:52,717 --> 00:14:55,678
فى نيس ,لابد ان تجدى العذر
لتهربى وتكونى معى

193
00:14:56,221 --> 00:14:58,264
لا, ليس فى نيس

194
00:14:59,766 --> 00:15:01,809
حسنا, بالطبع يمكننى ان افهم

195
00:15:02,227 --> 00:15:05,730
انك تحتفظين ببعض المودة تجاه زوجك

196
00:15:06,356 --> 00:15:08,233
لا, ليس السبب ديريك

197
00:15:08,608 --> 00:15:10,485
انه شخص آخر

198
00:15:10,860 --> 00:15:13,905
شخص يجب ان اراه وحدى

199
00:15:15,907 --> 00:15:17,659
حبيبى, لاتنظر باكتئاب هكذا

200
00:15:17,992 --> 00:15:20,161
لايوجد سبب لغيرتك

201
00:15:44,102 --> 00:15:45,854
يبدو هذا مؤلما

202
00:15:47,939 --> 00:15:49,774
الا يجب ان ترين الشاب الآخر

203
00:15:51,526 --> 00:15:53,111
- هل باستطاعتى ؟
- لا,لا

204
00:15:54,529 --> 00:15:56,364
كم هذا لطيف منك

205
00:15:56,739 --> 00:15:58,700
انا بخير

206
00:15:59,951 --> 00:16:01,452
انها اخبار قديمة, لا ازعاج

207
00:16:01,786 --> 00:16:03,872
ان بنتلى الرقيق دائما ما يصل

208
00:16:19,804 --> 00:16:21,139
انسة ميليسى

209
00:16:31,357 --> 00:16:33,985
فى ظهيرة غدا,سنطير انا و انت الى باريس

210
00:16:34,527 --> 00:16:35,987
ونفتح حسابا ل كيترينج

211
00:16:36,321 --> 00:16:39,824
انا اتذكر قلقك بخصوص المال يا نيتون

212
00:16:40,408 --> 00:16:42,827
والتظاهر بعدم الأكتراث حول هذا ,هو شئ

213
00:16:43,328 --> 00:16:45,455
ولكن كونه فى يدك هو شئ آخر

214
00:16:45,872 --> 00:16:47,123
قد تنفع الخدعة

215
00:16:47,415 --> 00:16:49,334
لا, انا ذاهبة

216
00:16:51,461 --> 00:16:52,670
مساء الخير

217
00:16:54,422 --> 00:16:56,132
مساء الخير

218
00:17:07,769 --> 00:17:10,188
هل الأيشاربات تُلبس عموديا هذا الفصل ؟

219
00:17:10,605 --> 00:17:13,107
- هل الحفلة جيدة يا سيدتى ؟
- رائعة, شكرا لك يا ميسون

220
00:17:13,608 --> 00:17:17,195
حقا ,رائعة يا ابى, شكرا جزيلا لك

221
00:17:17,779 --> 00:17:19,572
انت فتاة رائعة

222
00:17:20,782 --> 00:17:23,076
لن تأخذى هذه معك ,اليس كذلك ؟

223
00:17:23,535 --> 00:17:25,829
- على القطار ؟
- ماذا تظن بى ؟

224
00:17:26,246 --> 00:17:27,163
مجنونة ؟

225
00:17:27,413 --> 00:17:31,125
لاتسافر ابدا باشياء ثمينة لاتتحمل فقدانها

226
00:17:31,751 --> 00:17:35,338
اتساءل ,من الذى قال لى هذا منذ
ان كنت بعمر 4 سنوات ؟

227
00:17:36,673 --> 00:17:39,092
سأجعل قومى تتكلم مع محامى ديريك

228
00:17:40,468 --> 00:17:42,303
لابد له ان يرحل يا حبيبتى

229
00:17:42,679 --> 00:17:44,806
عند عودتك, سيكون كل شئ على ما يرام

230
00:17:45,265 --> 00:17:47,058
نامى نوما مريحا

231
00:17:47,475 --> 00:17:48,893
ياقطتى الصغيرة

232
00:18:04,075 --> 00:18:06,035
ضعى هذا فى مكان امين يا ميسون

233
00:18:06,452 --> 00:18:08,204
حاضر يا سيدتى

234
00:18:08,580 --> 00:18:10,582
هل سنأخذه معنا ,ام سنتركه  ؟

235
00:18:10,957 --> 00:18:12,292
سنأخذه

236
00:19:07,138 --> 00:19:08,681
شكرا

237
00:19:12,477 --> 00:19:14,479
Mm-hm.

238
00:19:14,562 --> 00:19:16,606
-5,000

239
00:19:19,317 --> 00:19:21,486
- سيد بوارو
- ادخلى يا انسة

240
00:19:23,488 --> 00:19:25,156
اسفة على ازعاجك

241
00:19:25,490 --> 00:19:28,993
ولكنى كنت اتساءل, فى حالة تناول الخرشوف

242
00:19:29,661 --> 00:19:31,246
هل الشوكة تكون هكذا او هكذا ؟

243
00:19:33,998 --> 00:19:36,793
كنت امزح معك,كنت اثيرك فقط

244
00:19:36,918 --> 00:19:40,672
امسك هذا القطار اللعين

245
00:19:47,011 --> 00:19:49,180
انهم اناس عجيبة هنا فى فرنسا

246
00:19:49,931 --> 00:19:51,933
نعم, اظن اننا لن نشعر بالملل

247
00:19:53,184 --> 00:19:55,019
الحقائب بسرعة

248
00:19:56,771 --> 00:19:58,648
التذاكر, التذاكر

249
00:20:28,261 --> 00:20:31,014
عزيزتى, يا له من عمل

250
00:20:31,264 --> 00:20:32,515
عفوا

251
00:20:32,557 --> 00:20:35,977
هذا المضرب القديم الذى يخبط فى الحمام
وانت من يجب ان تعثرى عليها

252
00:20:36,477 --> 00:20:39,314
انها روزى تمبلين, ألم تتعرفى علىَ ؟

253
00:20:39,314 --> 00:20:40,523
لقد مرت فترة طويلة

254
00:20:41,900 --> 00:20:44,736
كنا نعيش على أمل اننا ربما نراك فى نيس

255
00:20:45,320 --> 00:20:49,115
ولكننا نتفهم انك كنت مشغولة جدا فى سورى

256
00:20:49,407 --> 00:20:51,159
- هامبشاير
- بالتاكيد

257
00:20:51,326 --> 00:20:54,454
على اى حال,انا و كوركى
فكَرنا ان نستفيد من الوقت

258
00:20:54,579 --> 00:20:56,706
وقررنا ان نأخذك الى القارة

259
00:20:56,831 --> 00:21:00,335
وقلنا,لما لا نفاجئك على القطار, وها نحن

260
00:21:00,960 --> 00:21:04,297
هل تتحدثين الفرنسية ؟ لاتفكرى فى هذا للحظة

261
00:21:04,297 --> 00:21:05,423
كل الناس المعتدلون يتحدثون الأنجليزية

262
00:21:05,840 --> 00:21:07,675
ها هم هنا أخيرا

263
00:21:07,926 --> 00:21:12,138
كاترين, هذه ابنتى لينوكس,
وهذا الرضيع هو زوجى,فلينى

264
00:21:12,597 --> 00:21:14,807
- هذا واضح انه ليس ابى
- يا الهى, لا

265
00:21:14,933 --> 00:21:16,976
هذا سيكون دهشة للعلم

266
00:21:17,185 --> 00:21:20,605
انا..ماذا اكون ؟ انا الزوج رقم اربعة

267
00:21:21,189 --> 00:21:23,066
<< نعود بالعداد الى الصفر 000>>>
----------------

268
00:21:23,191 --> 00:21:25,276
كاترين, أقول لك

269
00:21:20,230 --> 00:21:22,815
سنقوم برحلة على شرفك غدا

270
00:21:23,316 --> 00:21:25,360
كل نيس هناك, وستكون الصرخات ايضا

271
00:21:25,735 --> 00:21:27,487
هل لعبت لعبة البنى ؟ انها ...و...

272
00:21:27,820 --> 00:21:30,865
ان الفتاة المسكينة ليست مستعدة للتفاهات
انها تقرأ الآن

273
00:21:31,407 --> 00:21:33,743
دعونا نعطيها 10 دقائق لترتاح, هيا بنا

274
00:21:34,202 --> 00:21:35,912
دعوها تفرد سيقانها فى القطار

275
00:21:36,329 --> 00:21:37,539
يمكننا الحديث على العشاء

276
00:21:37,872 --> 00:21:40,083
- فى اى حجرة انت ؟
- نمرة سبعة

277
00:21:40,542 --> 00:21:43,002
هلئل, انها الحجرة التى تلى لينوكس!

278
00:21:43,461 --> 00:21:46,172
يمكنكم انتم الأثنين ان تتسليا
عبر الجدار طول الطريق الى نيس

279
00:21:47,382 --> 00:21:49,133
هيا يا جماعة

280
00:21:54,055 --> 00:21:56,099
انها كسيرة الى حد ما

281
00:21:56,516 --> 00:21:59,769
لاترتاح كثيرا, نحن هنا ليس للمتعة

282
00:22:06,609 --> 00:22:08,403
فندق جورج سينج
باريس - السابعة مساءا

283
00:22:09,028 --> 00:22:10,405
سيدى

284
00:22:13,575 --> 00:22:14,742
حسنا

285
00:22:16,286 --> 00:22:17,787
هذا هو الأمر

286
00:22:18,121 --> 00:22:20,248
هل تظن اننى افعل الشئ الخطأ ؟

287
00:22:22,667 --> 00:22:25,336
ات تدفع ل كيترينج ؟
هذا ليس ضروريا يا سيدى

288
00:22:25,879 --> 00:22:28,131
ولكنه شئ مزعج لعين

289
00:22:28,548 --> 00:22:29,549
سيدى

290
00:22:36,681 --> 00:22:39,893
اريد حماما طويلا لأزاحة هذه العمل القذر عنى

291
00:22:40,518 --> 00:22:41,811
ثم سأذهب الى النوم

292
00:22:42,103 --> 00:22:45,773
لااريد مساعدة اى احد فى هذا الشأن,لذا
تصبح على خير

293
00:22:46,441 --> 00:22:47,734
لو كنت متأكدا يا سيدى

294
00:22:48,067 --> 00:22:50,653
انا متأكد اننى متأكد,اضرب جرسك حول ريتشارد

295
00:22:51,154 --> 00:22:54,324
حسابك عندى, هذه باريس,
لابد ان يقضى المرء وقتا سعيدا

296
00:23:00,622 --> 00:23:03,583
عفوا, هل هذا المقعد مشغول ؟

297
00:23:04,125 --> 00:23:05,877
انا اسفة, انا كنت اتوقع شخصا

298
00:23:06,294 --> 00:23:08,880
حالما ترينه,نبهينى وانا ساتحرك

299
00:23:11,216 --> 00:23:14,093
احب ان اكتب الكروت البريدية
قبل ان تبدأ الأجازة

300
00:23:16,638 --> 00:23:17,805
يا الهى , انا اشعر بالملل

301
00:23:18,097 --> 00:23:20,433
بالطبع تشعرين بالملل, انها هرموناتك

302
00:23:23,478 --> 00:23:27,190
كوركى, لم لا تذهب وتبحث لك
عن صديق لتلعب معه ؟

303
00:23:27,857 --> 00:23:29,400
Ha, ha!

304
00:23:33,905 --> 00:23:36,407
امنحى الفتاة الأمريكية 5 دقائق ثم لاعبيها

305
00:23:36,866 --> 00:23:39,202
انت تجعلى منى عاهرة

306
00:23:39,661 --> 00:23:41,329
حبيبتى, هذا شئ بسيط

307
00:23:41,704 --> 00:23:44,290
انا اساعدك فى صنع اصدقاء جيدين
وهذا هو الأمر الأصعب

308
00:23:51,339 --> 00:23:53,007
هذا رجلى

309
00:23:53,383 --> 00:23:54,717
انا احبه

310
00:23:55,051 --> 00:23:57,929
ولكنه ليس زوجى

311
00:24:00,473 --> 00:24:03,351
انا رايتك تخرجين من نمرة سبعة

312
00:24:03,893 --> 00:24:07,146
هل يمكنك ان تقومى بأكبر خدمة لى ؟

313
00:24:08,940 --> 00:24:11,359
ايمكن ان تتبادلى معى الحجرات ؟
انك لن تقومى يشئ

314
00:24:11,776 --> 00:24:13,069
خادمتى ستقوم بنقل جميع اغراضك

315
00:24:13,361 --> 00:24:16,406
لأن رقم 7 هو انسب مكان ملائم

316
00:24:16,948 --> 00:24:18,867
انها تقع فى نهاية العربة...

317
00:24:20,285 --> 00:24:22,787
...وهى قريبة له

318
00:24:23,246 --> 00:24:25,373
انا اطلب هذا من اجل الحب

319
00:24:25,832 --> 00:24:27,500
الحب الحقيقى

320
00:24:28,710 --> 00:24:29,794
بالطبع

321
00:24:30,044 --> 00:24:32,338
- انا متأكدة ان هذا سيكون جيدا
- شكرا لك

322
00:24:32,797 --> 00:24:34,382
شكرا يا الهى, انت امرأة هذا العالم

323
00:24:35,717 --> 00:24:37,760
- ستيوارت
- انسة فان الدن

324
00:24:38,219 --> 00:24:40,346
هل يمكنك ان تعطى هذا لخادمتى ؟

325
00:24:44,851 --> 00:24:45,935
انا اعرف

326
00:24:46,186 --> 00:24:48,229
اسمى يخترق عبر الحجرات

327
00:24:48,688 --> 00:24:50,148
ويدور مثل القنبلة

328
00:24:50,523 --> 00:24:54,194
كل واحد يتساءل ان كان بامكانه
ان يسأل عن امى بشكل محترم

329
00:24:54,819 --> 00:24:57,989
- انا لم اكن انوى هذا
- يستفسرون ان كنت اتذكرها؟ وهلم جرا

330
00:24:58,573 --> 00:25:01,493
الحقيقة التى لم اخبر بها الصحافة ابدا ,
هى , لا

331
00:25:02,035 --> 00:25:04,370
انا لا اتذكرها على الأطلاق

332
00:25:05,955 --> 00:25:09,083
احيانا اُغلق عيناى وافكر بها ولكن, لا شئ

333
00:25:09,626 --> 00:25:10,627
فقط...

334
00:25:10,919 --> 00:25:13,880
فراغ كبير و خالى حملته طول عمرى

335
00:25:22,847 --> 00:25:25,058
عفوا يا سيدى,
لحظة يا انسة

336
00:25:28,645 --> 00:25:29,521
سيدى

337
00:25:44,118 --> 00:25:45,328
أشعل لى

338
00:25:48,748 --> 00:25:50,291
- <عفوا
- شكرا

339
00:26:17,318 --> 00:26:19,779
كأس من فضلك

340
00:26:20,238 --> 00:26:21,990
- سيد بوارو
- سيدتى

341
00:26:22,323 --> 00:26:24,325
لم اكن اعرف انك على هذا القطار

342
00:26:24,701 --> 00:26:25,910
نعم

343
00:26:26,244 --> 00:26:29,122
- هل انت مسافر مع هذه السيدة ؟
- لى الشرف , نعم

344
00:26:29,622 --> 00:26:32,250
اذن, هذا لابد ان يكون مكانك

345
00:26:32,750 --> 00:26:33,751
شكرا يا سيدتى

346
00:26:34,043 --> 00:26:36,921
كلمات "الحصان" و "الظلام" تنبثق الى العقل

347
00:26:37,463 --> 00:26:39,215
انا الوصى للانسة جراى

348
00:26:39,549 --> 00:26:41,092
كم هذا لطيفا لها

349
00:26:41,426 --> 00:26:43,720
لا عجب ان طبيعتها ناضجة جدا

350
00:26:47,182 --> 00:26:50,143
ربما يجب ان انشر فكرة انك حارسى

351
00:26:50,685 --> 00:26:54,522
المحامون اخبرونى اننى لايجب
ان اسافر الى بلدان بعيدة

352
00:26:55,190 --> 00:26:56,357
الا بعد كتابة وصيتى

353
00:26:56,691 --> 00:26:58,735
لمرة واحدة, ربما يكون المحامون على حق

354
00:26:59,110 --> 00:27:00,486
انه شئ خطأ منى, اعرف هذا

355
00:27:00,820 --> 00:27:05,742
ولكن ,بعد هذا العمر كله فى الخدمة العملية,
مازلت لا اريد ان يخبرنى احد بما لاينبغى عمله

356
00:27:08,536 --> 00:27:10,538
سوف اكتبها بالطبع

357
00:27:10,914 --> 00:27:12,832
بمجرد ان اعود الى انجلترا

358
00:27:13,208 --> 00:27:16,127
ولكنى اراهن واحد لخمسة,
اننى لن اُُقتل فى الايام القليلة القادمة

359
00:27:16,628 --> 00:27:19,923
بمعايير زملائى المسافرين, انا مازلت فقيرة

360
00:27:20,507 --> 00:27:24,177
اراهن واحد لخمسة,ان هذه الحسابات لااستطيع دعمها

361
00:27:24,844 --> 00:27:27,180
- لماذا؟ ما الخطأ فى هذا ؟
- لأن الأرقام فردية

362
00:27:27,597 --> 00:27:28,973
وانا افضل الأرقام الزوجية

363
00:27:29,307 --> 00:27:31,267
الأرقام الفردية تجعلنى...ا

364
00:27:35,230 --> 00:27:36,189
سيد بوارو...

365
00:27:38,107 --> 00:27:39,359
...انا سعيدة جدا انك هنا

366
00:27:39,692 --> 00:27:42,237
- هل انا سمعت أسم بوارو ؟
- سيدتى

367
00:27:42,695 --> 00:27:44,948
هذا شئ مثير يحبس انفاسى

368
00:27:45,406 --> 00:27:48,409
اخبرنى سيد بوارو,
هل حجزت غرفة فى اى فندق ؟

369
00:27:48,952 --> 00:27:50,954
لابد بالقطع ان تقوم بألغائها

370
00:27:51,329 --> 00:27:54,541
كل الفنادق الفرنسية لا تُطاق,
وبالأخص الغالية منها

371
00:27:55,124 --> 00:27:58,169
سوف تبقى معنا

372
00:28:22,569 --> 00:28:23,736
دقيقة من فضلك

373
00:28:24,028 --> 00:28:25,154
(Door opens)

374
00:28:25,446 --> 00:28:28,199
- سيدة كاترينج ...
- السيد كاترينج هنا

375
00:28:30,493 --> 00:28:33,204
انه كان له الأمتياز لرؤية رقبة زوجته عارية

376
00:28:33,705 --> 00:28:35,248
استطيع تدبر الأمر

377
00:28:51,890 --> 00:28:54,100
هذه هو سبب وجودك هنا, اليس كذلك ؟

378
00:28:55,351 --> 00:28:56,561
باندهاش, لا

379
00:28:58,229 --> 00:29:00,023
انا لدىَ فكرة

380
00:29:00,356 --> 00:29:04,194
فكرت انك لو تحررت من تأتير والدك و الآخرين

381
00:29:04,819 --> 00:29:06,529
ربما يكون لدينا الفرصة لتصليح ما تقطَع

382
00:29:06,905 --> 00:29:08,865
انك حقا لاتهدأ عملا

383
00:29:09,240 --> 00:29:13,036
ولكنى اكتشفت ان جميع تاثيرات الآخرين
موجودة على هذا القطار

384
00:29:15,497 --> 00:29:17,248
خذى حذرك يا روثى

385
00:29:17,665 --> 00:29:19,375
انه ليس كما يبدو لك

386
00:29:19,792 --> 00:29:22,754
وعلاوة على ذلك هو اكثر روعة منك

387
00:29:23,296 --> 00:29:25,340
لاروش حاد وقاطع

388
00:29:25,798 --> 00:29:27,467
انه محتال يبعث على الثقة

389
00:29:27,884 --> 00:29:29,177
اريد الطلاق

390
00:29:29,511 --> 00:29:31,471
لا يا روث

391
00:29:31,846 --> 00:29:33,181
انت لا تريدين

392
00:29:33,473 --> 00:29:35,016
انا اريد الطلاق يا ديريك

393
00:29:35,391 --> 00:29:37,810
أوتعرف , ان الجحيم تخاف منك

394
00:29:38,311 --> 00:29:40,313
انها تُمرضك حتى قدميك

395
00:29:40,730 --> 00:29:42,815
لأنها الوداع للبقرة الحلوب الأمريكية

396
00:29:43,274 --> 00:29:45,193
و اهلا للإفلاس

397
00:29:47,278 --> 00:29:50,198
انا لم اعتبرك مطلقا  انك بقرة

398
00:29:52,158 --> 00:29:54,410
ربما حصان فى رهان حساس

399
00:29:54,828 --> 00:29:58,498
اذن, فمن الأفضل ان تأخذ مايمكنك
طالما تستطيع الان,هه؟

400
00:30:01,125 --> 00:30:02,293
حقا...

401
00:30:04,629 --> 00:30:06,381
...انه ليس كافيا

402
00:30:08,174 --> 00:30:10,510
انت لا تُحتمل

403
00:30:10,969 --> 00:30:12,512
انا لم اكذب عليك مطلقا يا روث

404
00:30:13,888 --> 00:30:15,098
ولا مرة

405
00:30:19,394 --> 00:30:21,437
- من هذا ؟
- انه انا ,هيركيول بوارو

406
00:30:21,896 --> 00:30:23,648
مائدتنا جاهزة

407
00:30:37,287 --> 00:30:38,997
أترين يا انستى

408
00:30:41,457 --> 00:30:43,209
ماهذه الصورة ,انها لا تُظهر شيئا

409
00:30:43,585 --> 00:30:45,920
ان هذا الرجل قد يكون فرحا اكثر من الطفل

410
00:30:47,964 --> 00:30:51,759
لمعرفته ان الأبنة التى يعشقها تحبه
من كل قلبها

411
00:30:53,136 --> 00:30:56,681
يا الهى, ان هذه اللحظة خالدة

412
00:30:58,183 --> 00:30:59,184
نعم

413
00:30:59,434 --> 00:31:01,227
هذا ما اعتدت الظن به

414
00:31:03,605 --> 00:31:05,106
ثم قام ابى بالأنتحار

415
00:31:07,275 --> 00:31:08,109
ماذا ؟

416
00:31:09,527 --> 00:31:11,279
فى وقت التقاط هذه الصورة

417
00:31:11,654 --> 00:31:13,698
كان يوظف الاف من الرجال و النساء

418
00:31:14,115 --> 00:31:15,742
- لا
- ويعرفهم جميعا بالأسم

419
00:31:17,410 --> 00:31:20,580
ثم عندما قامت شركة فان الدن
للبترول بشراء حصته

420
00:31:21,122 --> 00:31:25,543
وافق على شرط حازم بان يحتفظوا
بكامل القوة العاملة

421
00:31:26,294 --> 00:31:28,087
وبعد اسبوع من سيطرتهم على الشركة

422
00:31:28,421 --> 00:31:30,215
طردوا كل واحد

423
00:31:31,674 --> 00:31:34,135
وقال ابى وقتها"كيف استطيع النظر فى عيونهم"

424
00:31:35,637 --> 00:31:37,514
لقد خنتهم جميعا

425
00:31:38,890 --> 00:31:41,601
الليلة عندما كانت تتحدث,
شعرت بأشتياقى لوالدى جدا

426
00:31:42,101 --> 00:31:43,478
وفكرت اننى سوف اموت

427
00:31:46,356 --> 00:31:47,315
Oh!

428
00:31:47,607 --> 00:31:48,858
اين نحن ؟

429
00:31:51,569 --> 00:31:53,321
يبدو اننا نستمرلا فى الوقوف و السير

430
00:31:53,655 --> 00:31:55,114
فى هذه اللحظة

431
00:31:55,448 --> 00:31:57,992
نحن نسافر حول باريس من السينير

432
00:31:58,451 --> 00:32:01,496
ونزحف من خلال الضواحى

433
00:32:02,038 --> 00:32:03,790
انه بطئ بطريقة مخيبة للآمال

434
00:32:05,583 --> 00:32:08,044
اظن اننى يجب ان اعطى
السكاكين والشوك اجازة الليلة

435
00:32:08,503 --> 00:32:10,296
اشعر بالفتور نوعا ما

436
00:32:11,589 --> 00:32:13,341
هل لديك اى مانع ؟

437
00:32:13,716 --> 00:32:15,301
لا,لا, اطلاقا

438
00:32:17,637 --> 00:32:20,306
انا فى خدمتك يا انسة جراى

439
00:32:27,021 --> 00:32:28,648
حسنا جدا يا انسة فان الدن

440
00:32:29,023 --> 00:32:32,068
سأطلب من الطباخ ان يعد لك عشاء
ويحضرة الى مقصورتك

441
00:32:32,652 --> 00:32:34,362
العاشرة يا سيدتى ؟

442
00:32:35,989 --> 00:32:39,450
باريس - جير دى ليون
الساعة 8:45 مساءا
------------

443
00:32:42,162 --> 00:32:48,585
تلعب الكارت ؟ استمع لى يا كوركى,
انك تُهدر الوقت ان لم تظهر فى العشاء

444
00:32:49,002 --> 00:32:51,421
اى انسان حر فى ان يلعب الورق

445
00:32:51,880 --> 00:32:54,507
اعتقد انك لا تُقدر خطورة الموقف

446
00:32:54,966 --> 00:32:57,510
انا اُقدر الموقف جيدا,
انا...ماذا ؟

447
00:33:29,167 --> 00:33:32,962
هل كاترين مريضة ؟
اعرف مقدار الملل الذى يحيطها

448
00:33:33,588 --> 00:33:36,299
لا تنهض, فقط تمنى لها ليلة سعيدة
ونوما هانئا لنا جميعا

449
00:33:58,947 --> 00:34:00,907
انه انا, انا خارج اللعبة

450
00:34:01,324 --> 00:34:03,409
ارى ان حصص كروكر تسوء

451
00:34:03,827 --> 00:34:07,956
ولكن لا تدع هذا يُحبطك يا صديقى
حاول الأستمرار

452
00:34:08,706 --> 00:34:11,000
- اظن ان هذا يكفى ايها السادة
- وزع الأوراق

453
00:34:16,923 --> 00:34:21,386
ياله من حظ عندما تسقط الأوراق
بطريقة سيئة على السيد كيترينج ثانية

454
00:34:22,136 --> 00:34:23,847
هل بأمكانه ان يدفع لى ؟

455
00:34:25,098 --> 00:34:26,182
بالطبع ,الا اذا

456
00:34:26,432 --> 00:34:30,478
عثر سريعا على المورد المناسب

457
00:34:31,145 --> 00:34:32,647
موافق

458
00:34:38,361 --> 00:34:39,445
انسة فان الدن ؟

459
00:35:09,475 --> 00:35:11,227
انا لم اكن نائم

460
00:36:03,488 --> 00:36:05,281
مارسيليا
الرابعة عصرا

461
00:36:05,281 --> 00:36:07,325
اوقف القطار اللعين

462
00:36:44,487 --> 00:36:47,323
نيس
السابعة مساءا
-------

463
00:37:06,551 --> 00:37:09,262
- عزيزتى السيدة تمبلين
- اظن اننى سأصاب بالغثيان

464
00:37:09,762 --> 00:37:12,098
- ما الأمر يا سيدة تمبلين ؟
- انها كاترين, يا الهى

465
00:37:12,557 --> 00:37:15,101
ما الذى حدث للآنسة جراى ؟

466
00:37:15,560 --> 00:37:17,604
انها....يا الهى

467
00:37:18,021 --> 00:37:20,982
ما كان ينبغى ان انظر لكل هذه الدماء

468
00:37:32,452 --> 00:37:34,579
انا اسفة لبقائك منتظرا

469
00:37:35,038 --> 00:37:36,498
لم استطع العثور على المشط

470
00:37:39,501 --> 00:37:40,835
مقصورة رقم سبعة

471
00:37:58,061 --> 00:37:59,395
انها الانسة فان الدن يا سيدى

472
00:38:01,773 --> 00:38:03,566
ولكن من يستطيع القول يا صديقى ؟

473
00:38:04,984 --> 00:38:06,778
من يستطيع القول ؟

474
00:38:11,115 --> 00:38:12,826
اخبرنى بما تراه سيدى المفتش

475
00:38:16,830 --> 00:38:19,207
زجاجة محطمة من الشمبانيا

476
00:38:20,959 --> 00:38:22,043
مرآة محطمة

477
00:38:25,797 --> 00:38:28,007
الصندوق الهام تم فتحه, ليس عنوة

478
00:38:29,300 --> 00:38:32,053
وقد اختفى الشئ المُعلَق فى هذا العُقد اياكان

479
00:38:32,554 --> 00:38:34,597
جوهرة قلب النار".

480
00:38:42,188 --> 00:38:43,356
الوجه

481
00:38:44,691 --> 00:38:48,653
لايوجد واحد, لقد تم ضربها
عدة مرات حتى لم يتبقى شبئا

482
00:38:49,320 --> 00:38:51,114
ثم الموت اخيرا...

483
00:38:51,447 --> 00:38:53,158
حوالى 9 ساعات

484
00:38:54,576 --> 00:38:56,995
لا, لقد غادر بوارو عربة العشاء فى العاشرة

485
00:38:59,164 --> 00:39:02,208
وقد رايت السيدة كاترين وهى تتسلم
صينية العشاء من النادل

486
00:39:04,002 --> 00:39:06,796
فى الرابعة صباحا ,سمعت صوت تحطم زجاج

487
00:39:08,673 --> 00:39:10,800
ورايت رجلا يهرع فى الممر

488
00:39:16,764 --> 00:39:18,474
استدعى المسئول عن المقصورات

489
00:39:20,351 --> 00:39:22,312
اظن ان رجلا كان هنا معها

490
00:39:25,690 --> 00:39:28,151
- هل للسيدة اى خدم ؟
- خادمة

491
00:39:28,651 --> 00:39:30,361
- ولكنها اختفت
- Hmm.

492
00:39:30,778 --> 00:39:32,489
جواهر مفقودة, خادمة مفقودة

493
00:39:32,906 --> 00:39:35,408
لا, لقد غادرت القطار فى باريس
عند محطة جير دى ليون

494
00:39:36,576 --> 00:39:38,244
لتُخلى الجو للعاشق,اليس كذلك ؟

495
00:39:42,874 --> 00:39:45,585
قهوة, المخ لا يعمل بدون قهوة

496
00:40:20,787 --> 00:40:23,373
المشكلة ان المكان ملئ بالأجانب

497
00:40:25,708 --> 00:40:28,211
اسف على المقاطعة والتدخل

498
00:40:28,711 --> 00:40:31,965
ولكنى ابحث عن النحاس,
هل تتحدث الأنجليزية ؟

499
00:40:33,466 --> 00:40:35,176
نعم يا سيد كيترينج

500
00:40:44,477 --> 00:40:45,895
من الموجود تحت هناك ؟

501
00:40:48,898 --> 00:40:50,441
يا الهى

502
00:40:54,279 --> 00:40:55,446
روث

503
00:40:58,491 --> 00:41:00,160
حبيبتى روث

504
00:41:44,871 --> 00:41:46,581
يا له من شئ مرعب ما حدث

505
00:41:46,956 --> 00:41:48,458
هل كنتى تعرفين المرأة ؟

506
00:41:49,792 --> 00:41:51,544
اا....لا

507
00:41:51,961 --> 00:41:53,713
أعنى...

508
00:41:54,088 --> 00:41:55,798
لا, حقا ,لا

509
00:41:57,383 --> 00:41:59,093
سيدى

510
00:42:13,650 --> 00:42:14,776
انسة

511
00:42:16,820 --> 00:42:18,988
ما نحتاجه جميعا كأسا من الشراب القوى

512
00:42:19,405 --> 00:42:22,283
- ساحضر لكم جميعا
- لا,لا,من فضلك

513
00:42:22,826 --> 00:42:24,661
اخشى ان الشراب يمكن ان ينتظر

514
00:42:25,036 --> 00:42:28,164
المفتش يريد ان ينتظر الجميع للاستجواب

515
00:42:28,706 --> 00:42:32,001
ياللعفن, قد يريد هذا ما يشاء,
نحن مواطنون انجليز

516
00:42:32,627 --> 00:42:35,755
اليس جواز السفر يقول "يطلب صاحب السمو"

517
00:42:36,339 --> 00:42:38,842
لانجده شيئا لطيفا ان نتعامل مع البوليس الأجنبى

518
00:42:39,300 --> 00:42:40,218
لا

519
00:42:41,845 --> 00:42:45,056
يا الهى

520
00:42:57,735 --> 00:42:59,737
- ابتعد من طريقى
- لا يا سيدى

521
00:43:08,788 --> 00:43:09,747
روث

522
00:43:11,082 --> 00:43:13,668
لا يا سيدى, اهدأ

523
00:43:22,468 --> 00:43:25,096
انسة مايسون,هل يمكنك ان تشرحى لى

524
00:43:25,555 --> 00:43:28,141
كيف لك ان تتركى القطار فى باريس ؟

525
00:43:29,559 --> 00:43:32,020
من المهم ان تتحدثى بحرية

526
00:43:33,605 --> 00:43:35,356
نعم

527
00:43:41,863 --> 00:43:43,615
كنت اساعد سيدتى لأرتداء ملابس العشاء...

528
00:43:45,074 --> 00:43:48,328
حينما دق الباب, وقالت سيدتى له" انتظر"

529
00:43:50,538 --> 00:43:52,582
ولكن الباب فُتح وكان السيد كيترينج

530
00:43:52,999 --> 00:43:55,543
فخرجت وذهبت عن الأنظار

531
00:43:56,044 --> 00:43:57,962
وحجزت مائدة للعشاء و ...و

532
00:44:02,717 --> 00:44:05,094
...وعندما عدت, كان الباب مغلقا

533
00:44:06,221 --> 00:44:08,723
وكنت استطيع سماع سيدتى
تتحدث بالفرنسية الى شخص ما

534
00:44:09,224 --> 00:44:10,934
وفكرت...ان

535
00:44:12,352 --> 00:44:15,730
وقلت ,من يكون هذا ؟
لأن السيد كيترينج لايتحدث الفرنسية

536
00:44:16,356 --> 00:44:18,316
ثم...

537
00:44:18,691 --> 00:44:20,902
ثم وضعت راسها على الباب وقالت

538
00:44:21,319 --> 00:44:24,864
تم تغيير الخطة يا مايسون,
احضرى تاكسى للذهاب الى جورج الخامس

539
00:44:25,448 --> 00:44:27,867
وسأرسل لك برقية اخبرك فيها ما سوف تفعليه"

540
00:44:30,829 --> 00:44:33,373
كنت اعلم ان هناك شئ خطأ يا سيدى

541
00:44:33,873 --> 00:44:36,376
حاولت الأتصال بك ولكنهم لم يعثروا عليك

542
00:44:36,376 --> 00:44:37,377
لاعليك يا مايسون

543
00:44:39,003 --> 00:44:41,005
لقد بذلت ما فى وسعك

544
00:44:43,550 --> 00:44:46,344
شكرا يا انسة, هذا كل ما فى الأمر

545
00:45:01,025 --> 00:45:02,402
اظن انها تكذب

546
00:45:05,613 --> 00:45:08,491
- لقد كانت هناك حقا
- ماذا ؟

547
00:45:09,033 --> 00:45:10,785
مايسون , لقد رايتها

548
00:45:11,161 --> 00:45:14,414
فى محطة جورج,بعد عودتك,
اظن انها لم ترانى

549
00:45:14,998 --> 00:45:16,708
ولكنها كانت بالتأكيد هى

550
00:45:18,209 --> 00:45:20,837
كان يجب ان اقول اهلا لها....ولكن

551
00:45:21,296 --> 00:45:23,089
لم ارغب وقتها باى صحبة

552
00:45:37,562 --> 00:45:39,314
نعم سيدى, ادخل

553
00:45:39,689 --> 00:45:41,441
هناك ؟

554
00:45:46,196 --> 00:45:48,698
<i>Toujours aussi raffinée.</i>

555
00:45:49,199 --> 00:45:51,868
<i>Et douce, une femme bien élevée.</i>

556
00:45:54,996 --> 00:45:57,165
اهلا بك يا سيد كيترينج

557
00:45:57,624 --> 00:45:59,584
ارجو ان تُكمل ولكن بالأنجليزية...

558
00:45:59,959 --> 00:46:01,753
لو سمحت

559
00:46:02,086 --> 00:46:05,381
ما فائدة التخفى ؟ كلنا رجال هذا العالم

560
00:46:06,007 --> 00:46:09,344
هذا حقيقى , انا كنت على نفس القطار مثل محبوبتى

561
00:46:09,928 --> 00:46:12,805
ولكن بسبب التقدير, سافرت على الدرجة الثالثة

562
00:46:13,348 --> 00:46:15,058
وعند دعوتها لى...قررت ان

563
00:46:15,475 --> 00:46:17,060
ازور مقصورتها

564
00:46:17,435 --> 00:46:19,229
ايها الحقير فأر البالوعات

565
00:46:19,646 --> 00:46:21,356
لايوجد خجل فى الحب

566
00:46:22,816 --> 00:46:25,527
لقد رتبت محبوبتى تغيير مقصورتها

567
00:46:26,027 --> 00:46:28,947
من اجل تسهيل مقابلاتنا

568
00:46:29,489 --> 00:46:31,115
كانت تجد فى هذا بعض التسلية

569
00:46:31,491 --> 00:46:34,244
لو امكننى ان اقاطع استمراركم لدقيقة

570
00:46:34,744 --> 00:46:37,622
عندى لك شيئا يا لاروشيه كنت معنيا باعطائه لك

571
00:46:38,164 --> 00:46:39,374
Ah, yes.

572
00:46:39,666 --> 00:46:42,126
- ها هو
- يا حيوان

573
00:46:43,670 --> 00:46:45,880
كان يمكنك ان تسبب اسوداد عينى

574
00:46:46,297 --> 00:46:47,674
مثل اضافرك و قلبك

575
00:46:47,966 --> 00:46:50,635
ايها السادة, هل تريدون ان يضعكم المفتش فى الحبس

576
00:46:51,094 --> 00:46:53,847
ألا تسمع الطريقة التى يتحدث بها عن زوجتى ؟
هل امتلكها ؟

577
00:46:54,389 --> 00:46:57,350
لقد امتلكتها وهى حيًة ,
ولكنك لن تحصل عليها وهى ميتة

578
00:47:02,438 --> 00:47:04,399
ماذا تعنى بكلمة ميتة ؟

579
00:47:09,571 --> 00:47:13,199
بمعنى ان هناك من حطم وجهها بالشاكوش

580
00:47:13,867 --> 00:47:14,701
Oh!

581
00:47:15,577 --> 00:47:17,537
لقد ظننت انك تحقق فى جريمة سرقة

582
00:47:17,954 --> 00:47:19,873
أهذا حقا ما كنت تعتقده ؟

583
00:47:22,292 --> 00:47:23,668
ايها الخبيث

584
00:47:23,960 --> 00:47:26,087
انك يمكن ان تسرق حلمة امك

585
00:47:26,504 --> 00:47:28,214
كيف يمكننى ان اسرق شيئا ايها الأبله ؟

586
00:47:28,214 --> 00:47:30,466
لقد قضيت طول المساء بصحبتك

587
00:47:31,134 --> 00:47:32,844
أهذا حقيقى ؟

588
00:47:33,178 --> 00:47:34,971
هل كنتم معا طول الوقت ؟

589
00:47:40,935 --> 00:47:42,020
نعم

590
00:47:43,980 --> 00:47:47,442
لقد كنا نلعب الورق مع احد الأشخاص البلهاء الأرعن

591
00:47:48,067 --> 00:47:49,194
كوركى تمبلن

592
00:47:49,444 --> 00:47:51,362
بعيدا عن هذا, ولمدة خمس دقائق

593
00:47:51,779 --> 00:47:53,990
قبل ان تفتح مايسون الباب وتزئر علىَ

594
00:47:54,449 --> 00:47:56,659
وقد طرقت على الباب وعرضت النقود

595
00:47:57,118 --> 00:47:57,952
Ah.

596
00:48:01,331 --> 00:48:02,373
اذن

597
00:48:03,708 --> 00:48:04,876
لابد ان تحتفل

598
00:48:05,126 --> 00:48:06,920
وتطلب الشمبانيا

599
00:48:07,253 --> 00:48:08,713
عما تتحدث حوله ؟

600
00:48:09,088 --> 00:48:12,759
لقد اخبرنى السيد اردن ان زوجتك
لم تقم بكتابة وصية

601
00:48:15,261 --> 00:48:17,722
فأنت غنى بمبلغ 2 مليون جنيه

602
00:48:18,181 --> 00:48:20,808
هذا هو المبلغ الذى وضعه لها ابوها

603
00:48:21,267 --> 00:48:23,895
زوجتك تموت بلا وصية, فالمال كله يؤول اليك

604
00:48:35,323 --> 00:48:37,116
هل انت مسرور

605
00:48:40,912 --> 00:48:42,372
عفوا يا سيدتى

606
00:48:42,664 --> 00:48:44,457
هنا

607
00:48:49,379 --> 00:48:51,172
انسة

608
00:48:52,549 --> 00:48:54,050
سأكون موجزا

609
00:48:54,425 --> 00:48:56,135
كل ماريد اكتشافه فى الوقت الحالى

610
00:48:56,553 --> 00:48:59,305
هو أى من الركاب معروف لديك شخصيا

611
00:49:00,849 --> 00:49:02,100
انا لا اعرف احدا

612
00:49:02,392 --> 00:49:04,394
اذن فلا علم لك بالسيد ديريك كيترينج ؟

613
00:49:04,853 --> 00:49:05,979
انا لا اعرف احدا

614
00:49:06,312 --> 00:49:09,691
انا اسافر وحدى ,ولا اقوم بعمل صداقات

615
00:49:10,275 --> 00:49:13,027
والسيد لا روش ؟ والسيد كوركى تمبلين ؟.

616
00:49:13,570 --> 00:49:15,822
ان بعض الرجال يعتقدون ان اصرارهم

617
00:49:15,822 --> 00:49:18,283
سوف يجعلهم يحصلون على ما يريدونه

618
00:49:19,033 --> 00:49:21,828
هذا بلا كرامة, ولا ينفع

619
00:49:25,206 --> 00:49:28,459
و روث كاترينج ؟  و الأنسة كاترين جراى ؟

620
00:49:29,043 --> 00:49:30,837
لقد كنت فى السرير طول الليل

621
00:49:32,005 --> 00:49:35,091
لو تريد تأكيدا, اسأل وسادتى

622
00:49:36,467 --> 00:49:38,219
هل انا حرة فى الذهاب ؟

623
00:49:38,595 --> 00:49:41,973
فى الوقت الحالى يا انسة, نحن جميعا احرار

624
00:49:44,225 --> 00:49:46,019
عذرا

625
00:49:49,314 --> 00:49:53,276
على العكس, سيكون هذا فظيعا ان
لم يتم الأستجواب وهو شئ عصرى

626
00:49:53,943 --> 00:49:56,237
عذرا, لا افهم وجهة نظرك

627
00:49:56,654 --> 00:49:59,616
نحن ما كنا نسافى فى القطار لقتل الأغراب

628
00:50:00,158 --> 00:50:01,826
لقد كنا فى السرير

629
00:50:02,243 --> 00:50:03,912
- انا لم اكن
- لا

630
00:50:04,287 --> 00:50:06,664
انت كنت تلعب الورق مع اصدقائك الصغار

631
00:50:07,123 --> 00:50:09,709
- هل كنت تلعب الورق طول الليل ؟
- هذا صحيح

632
00:50:10,168 --> 00:50:12,170
- انا لم اراهن كثيرا
- وظللت هناك ؟

633
00:50:12,629 --> 00:50:14,672
- صحيح
- لا يا سيد كوركى, هذا خطأ

634
00:50:16,132 --> 00:50:18,426
لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية

635
00:50:18,927 --> 00:50:22,013
بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما
كان القطار على وشك التحرك

636
00:50:22,597 --> 00:50:26,184
نعم, لقد فعلت, نزلت لفرد سيقانى واسترخاء جسمى

637
00:50:26,809 --> 00:50:30,021
وكدت ان افقد القطار, أكانت فى مرسيليا ؟

638
00:50:30,563 --> 00:50:31,648
نعم

639
00:50:31,940 --> 00:50:33,107
صحيح

640
00:50:33,441 --> 00:50:36,653
انا لااحب ان تنبثق منى المعلومات هكذا

641
00:50:38,279 --> 00:50:40,281
والتى تلتصق فى الدماغ

642
00:50:40,740 --> 00:50:43,409
الكل يعلم ان كوركى لديه صفحات
ملصوقة معا فى دماغه

643
00:50:43,952 --> 00:50:46,788
وايضا حدثت الجريمة فى مرسيليا

644
00:50:50,750 --> 00:50:52,460
يا للهول, انا مرعوب

645
00:50:55,338 --> 00:50:57,632
لا يا سيد كوركى, انت لن ترتعب الا اذا

646
00:50:57,632 --> 00:51:00,844
كنت انت مرتكب الجريمة

647
00:51:01,719 --> 00:51:05,431
وهنا, فان بوارو, فى الوقت الحالى...

648
00:51:07,600 --> 00:51:09,269
...لايشعر بالأعتقاد بذلك

649
00:51:53,646 --> 00:51:55,356
يا الهى, با له من مكان روعة

650
00:51:55,732 --> 00:51:58,610
هو رائع فعلا فى هيئة رثَة

651
00:51:59,152 --> 00:52:01,571
نحن سعداء هنا بشكل مقرف

652
00:52:02,030 --> 00:52:03,323
والآن...

653
00:52:03,656 --> 00:52:07,869
كاترين, سيدى , هناك  قانونان فقط
فى فيلا مارجريتا

654
00:52:08,578 --> 00:52:11,498
لابد ان تكون مرتاحا,
ولابد الا تكون جوعانا

655
00:52:12,081 --> 00:52:14,667
- او عطشانا بالله
- هذا كرم بالغ يا سيدى

656
00:52:15,168 --> 00:52:17,670
هل بأمكانى استخدام التليفون ؟

657
00:52:18,171 --> 00:52:19,881
مازال لدى شخص واحد لأستجوابه

658
00:52:20,298 --> 00:52:21,799
افتح له يا كورك, هيا هيا

659
00:52:22,133 --> 00:52:24,761
- السيد "ب" يريد النقح
- شكرا

660
00:52:26,221 --> 00:52:29,766
سيد فان الدن, انت تعلم اننى كنت اريد سؤالك

661
00:52:30,350 --> 00:52:32,143
ورغم ذلك فقد اختفيت

662
00:52:32,477 --> 00:52:34,270
لقد كنت مكتئبا

663
00:52:34,646 --> 00:52:36,523
انا اعتذر, ماذا تريد ان تعرف ؟

664
00:52:39,317 --> 00:52:41,903
لقد طرت من باريس الى نيس, لماذا ؟

665
00:52:42,362 --> 00:52:44,155
لقد كانت مفاجأة

666
00:52:44,489 --> 00:52:46,282
لمن ؟

667
00:52:46,616 --> 00:52:49,369
لأبنتى, كنت اريدها للحظتها

668
00:52:59,963 --> 00:53:01,673
لقد أخذت الطائرة من باريس الى نيس

669
00:53:02,090 --> 00:53:04,342
هيا, يمكنك سؤال الطيار

670
00:53:05,760 --> 00:53:09,806
او ستقول ان شخص غنى مثلى يمكن ان يرشى الطيار ؟

671
00:53:10,473 --> 00:53:12,475
- الا تستطيع ؟
- بالطبع استطيع

672
00:53:12,892 --> 00:53:15,478
انا استطيع ان ارشو رئيس الولايات المتحدة

673
00:53:15,979 --> 00:53:17,689
ليرقص عاريا على سلالم البيت الأبيض

674
00:53:18,064 --> 00:53:21,651
انا لم اكن على القطار يا بوارو,
صدق او لا تصدق

675
00:53:22,318 --> 00:53:25,655
عزيزى فان الدن, ايها المسكين

676
00:53:26,239 --> 00:53:28,575
انا مصرة ان تقضى الليلة معنا هنا

677
00:53:29,033 --> 00:53:31,327
انت تحتاج الى الصحبة
وتحتاج الى ان تصرف ذهنك

678
00:53:31,828 --> 00:53:34,205
انت الآن فى فيلا مارجريتا

679
00:53:34,664 --> 00:53:36,875
الأمور هنا منصفة جدا كالمطر

680
00:53:37,333 --> 00:53:39,085
سترى

681
00:54:23,630 --> 00:54:26,007
هل يمكنك ان تلاحظ اننى ارتدى الحمالات تحت هذه ؟

682
00:54:28,426 --> 00:54:29,469
نعم

683
00:54:29,719 --> 00:54:31,221
ممتاز.

684
00:54:36,476 --> 00:54:38,520
لم تبدأ الحفلة منذ نصف ساعة

685
00:54:38,937 --> 00:54:41,523
انك مثل جرو صغير

686
00:54:43,733 --> 00:54:46,361
اسفل, انا غاضبة منك

687
00:54:46,861 --> 00:54:48,196
لماذا ؟

688
00:54:49,531 --> 00:54:50,990
هل نسيت شيئا ؟

689
00:54:54,702 --> 00:54:57,539
متزوجين منذ 3 سنوات, هذا لينو, اليس كذلك ؟

690
00:54:59,457 --> 00:55:00,834
باكرليت ؟

691
00:55:01,125 --> 00:55:03,628
- اذن, اين هديتى ؟
- فى جيبى

692
00:55:04,128 --> 00:55:05,255
أخرجها

693
00:55:07,841 --> 00:55:09,634
اخرجيها بنفسك ايتها الكعكة

694
00:55:16,391 --> 00:55:19,894
من الأفضل ان يكون هناك شئ غير هذا السخيف المعتاد

695
00:55:26,943 --> 00:55:28,153
انا احبك يا روزى

696
00:56:13,823 --> 00:56:15,617
Whoa!

697
00:56:19,871 --> 00:56:21,664
هنا يا بوارو

698
00:56:23,041 --> 00:56:24,459
هذا شراب محلى

699
00:56:24,792 --> 00:56:26,503
ندعوه انفرياتور

700
00:56:26,920 --> 00:56:29,506
سوف يقوم بتحسين قلمك المعتاد

701
00:56:29,506 --> 00:56:30,507
لا شكرا

702
00:56:33,218 --> 00:56:34,886
شكرا

703
00:56:36,930 --> 00:56:39,224
يجب ان اقوم بتوزيعه قبل ان اشربه كله

704
00:56:39,641 --> 00:56:45,230
انا اتهمك لكونك زوجتى,
وأأمرك بان تقومى بتقبيلى

705
00:56:47,357 --> 00:56:49,150
Mwah!

706
00:57:26,062 --> 00:57:27,856
كوركى الماهر

707
00:57:28,189 --> 00:57:31,359
امى ظنت انه سينسى عيد زواجهما, ولكنه لم ينسى

708
00:57:31,943 --> 00:57:34,404
ادعو الله الا يكلفها ذلك الكثير من مالها

709
00:57:34,863 --> 00:57:37,866
لو كان المال شحيحا, فالصداقة افضل

710
00:57:38,408 --> 00:57:40,785
مع الأنسة جراى ستكون اكثر ملائمة

711
00:57:41,202 --> 00:57:44,372
ولهذا هى هنا, لابد ان يكون هذا واضحا لكاترين

712
00:57:46,249 --> 00:57:48,376
اوه, امى الفاسدة

713
00:57:48,835 --> 00:57:52,005
انها لا ترضى بمجرد احتفال,
بل يجب وجود المشاعر

714
00:57:52,547 --> 00:57:55,300
هاهو الفاسد اليائس, انه جذاب جدا

715
00:57:56,801 --> 00:57:59,095
قد يكون قاتلا ايضا, هذا شئ مثير للقلق بالطبع

716
00:58:00,763 --> 00:58:02,891
ربما هذا هو سبب جاذبيته, لا اعلم

717
00:58:03,349 --> 00:58:04,851
يا الهى

718
00:58:05,768 --> 00:58:07,770
لقد قامت بدعوته هو ايضا

719
00:58:10,273 --> 00:58:11,774
Oh, Mummy!

720
00:58:12,150 --> 00:58:16,529
انها لا تجعل هذه الجريمة الوحشية
تُفسد طريقتها واسلوبها

721
00:59:28,977 --> 00:59:31,771
- ان السيدة تمبلين لم تتغير
- يبدو انكم تعرفون بعض جيدا

722
00:59:32,272 --> 00:59:34,357
لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب

723
00:59:34,774 --> 00:59:37,944
وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب

724
00:59:38,486 --> 00:59:41,656
انا سعيد اننى استطعت الوصول اليك وحدك يا انسة جراى

725
00:59:45,118 --> 00:59:46,369
لقد كنت فقط اريد القول...ا

726
00:59:47,745 --> 00:59:50,540
حقيقة, انا لا املك ادنى فكرة عما اريد قوله لك

727
00:59:51,040 --> 00:59:54,711
هو نوع من العرض ان اكون فى الخدمة

728
00:59:56,171 --> 00:59:58,590
- انه لطف كبير منك
- شئ مضجر جدا

729
00:59:59,048 --> 01:00:01,885
- اقصد, انك قادرة بحق
- لا, قى الحقيقة

730
01:00:02,385 --> 01:00:05,763
انه كرم بالغ منك ان تكون مهتما
بعد هذه الحادثة الشنيعة

731
01:00:06,389 --> 01:00:07,849
انا اقدر هذا

732
01:00:10,977 --> 01:00:13,062
يا الهى يا ميجور , انا اسفة جدا

733
01:00:13,480 --> 01:00:17,317
يا الهى ,لقد ذهبت كلها الآن,
لقد اخبرت السيد الدن اننى لا احسن الخدمة بالفضيات

734
01:00:17,984 --> 01:00:20,695
مايسون, مايسون, لا عليك...

735
01:00:21,196 --> 01:00:25,325
لقد عملت جميلا بان القيت بهذه القاذورات
على الارض, هذا لا يهم

736
01:00:25,992 --> 01:00:29,287
اهتمى اكثر بالسيد فان الدن,هو اكثر اهمية

737
01:00:29,913 --> 01:00:32,123
انظرى ان كان فى حاجة الى اى شئ

738
01:00:37,086 --> 01:00:40,381
هل رايت يا ميجور ,السيدة تمبلين قد دعت القاتل ؟

739
01:00:42,884 --> 01:00:45,220
هى مضيفة طيبة القلب

740
01:00:45,678 --> 01:00:47,013
لاروش ليس القاتل

741
01:00:48,389 --> 01:00:50,767
وكيف لك ان...؟

742
01:00:51,226 --> 01:00:52,936
العرض  والطلب

743
01:00:53,353 --> 01:00:55,438
هذه هى عناصر بوارو

744
01:00:58,691 --> 01:01:00,485
اذن...انا يجب ...ربما

745
01:01:13,164 --> 01:01:14,666
اخيرا, وصلت

746
01:01:14,999 --> 01:01:16,793
ضاربة الجرس, ولكن لمن ؟

747
01:01:34,394 --> 01:01:36,896
مساء الخير يا ماريل

748
01:01:37,355 --> 01:01:39,774
كيف تجرؤ ان تُخفى هذا عنى

749
01:01:40,275 --> 01:01:41,985
منَى انا

750
01:03:10,031 --> 01:03:12,951
الأخت روزاليا, سامحينى,
انا اعرف اننى قلت الساعة السابعة

751
01:03:13,493 --> 01:03:15,787
- لايهم, كل شئ على ما يرام
- احدهم اخذ التاكسى

752
01:03:16,246 --> 01:03:20,250
نعم, ان مندوبك اخبرنا انك ستتأخر قليلا

753
01:03:20,959 --> 01:03:22,669
مندوبى ؟

754
01:03:27,423 --> 01:03:29,217
هل كنت بالداخل ؟

755
01:03:29,634 --> 01:03:33,263
قبلك يا سيدى ؟ لا , سيكون هذا غير لائق

756
01:03:33,930 --> 01:03:36,391
تعال وقابل زوجتى

757
01:03:36,891 --> 01:03:38,268
شكرا

758
01:03:38,601 --> 01:03:40,311
دلوريس كاى

759
01:03:42,522 --> 01:03:44,482
لن استطيع ان اصف لك كم كانت جميلة

760
01:03:44,899 --> 01:03:46,609
كم كانت رائعة

761
01:03:47,026 --> 01:03:50,113
لم تكن ابدا امرأة سعيدة

762
01:03:50,697 --> 01:03:52,240
عندما وُلدت روث

763
01:03:52,240 --> 01:03:55,493
حاولت تهريبها الى موطنها فى الأرجنتين فى حقيبة سفر

764
01:03:56,327 --> 01:03:57,787
كادت ان تقتل الرضيعة

765
01:03:59,414 --> 01:04:01,124
ولهذا ارسلتها الى هذا المكان

766
01:04:01,541 --> 01:04:05,211
لقد وعدت الأخت روزاليا انه لو عرفت
روث اننى كنت اكذب عليها

767
01:04:05,837 --> 01:04:08,173
او حاولت الأتصال بدلوريس, فسوف تتصل بى

768
01:04:08,590 --> 01:04:10,383
لهذا سافرت بالطائرة الى نيس

769
01:04:11,467 --> 01:04:14,304
ابنتك اكتشفت ان امها مازالت حية

770
01:04:15,805 --> 01:04:18,516
واردت ان تنصحها الا تحضر الى هنا

771
01:04:19,017 --> 01:04:22,729
أنصحها يا بوارو, لا ان اذبحها بدم بارد

772
01:04:25,648 --> 01:04:27,442
هيا يا جانى

773
01:04:27,775 --> 01:04:29,569
هيا هيا

774
01:04:35,450 --> 01:04:38,328
اليس لدينا مقصات ؟

775
01:04:38,828 --> 01:04:42,081
ارجوك يا أخت دلوريس,هناك فتاة طيبة

776
01:04:49,088 --> 01:04:50,798
شكرا

777
01:04:53,635 --> 01:04:56,721
الم تظن اننى سمحت لها بالأقامة هنا كنزيلة ؟

778
01:04:57,305 --> 01:04:59,390
لا, دلوريس هى التى تدير

779
01:04:59,849 --> 01:05:01,893
انها ليست تعيسة هنا

780
01:05:33,550 --> 01:05:35,969
لقد حضرت الىً

781
01:05:37,220 --> 01:05:38,847
من الذى حضر يا سيدتى ؟

782
01:05:41,141 --> 01:05:42,225
روث

783
01:05:44,394 --> 01:05:46,146
حلم

784
01:05:46,479 --> 01:05:48,356
حلم, انها تحلم طول اليوم

785
01:05:48,731 --> 01:05:50,525
لقد احضرت لى زهورا

786
01:05:55,864 --> 01:05:59,367
الزهور يا سيدتى,بالطبع لم تكونى تحلمين

787
01:06:08,126 --> 01:06:11,129
حسنا, ما لدينا فى الواقع هو جثة بلا وجه

788
01:06:12,589 --> 01:06:15,466
اذن...ماذا لو

789
01:06:16,009 --> 01:06:17,719
هى زيفت هذا

790
01:06:18,136 --> 01:06:21,181
الأبنة زيفت موتها لتعاقب الأب

791
01:06:21,764 --> 01:06:23,850
او لتهرب من زوجها

792
01:06:25,977 --> 01:06:28,605
انا لا اعلم, ربما الأثنين

793
01:06:31,065 --> 01:06:32,775
اذن, قد تكون هى القاتلة

794
01:06:56,424 --> 01:06:58,218
انسة

795
01:06:59,302 --> 01:07:01,012
انسة

796
01:07:01,429 --> 01:07:03,181
سيد بوراو, انا اسفة جدا

797
01:07:03,598 --> 01:07:05,308
انا لن اذهب الى السجن, اليس كذلك ؟

798
01:07:05,683 --> 01:07:08,603
اطلاقا يا انسة, اطلاقا

799
01:07:10,313 --> 01:07:12,315
مايسون تظن انها تذكرت شيئا

800
01:07:12,732 --> 01:07:14,400
لا اظن, انا تذكرت فعلا

801
01:07:16,110 --> 01:07:18,071
انسة مايسون, ما الذى تذكرتيه ؟

802
01:07:23,243 --> 01:07:24,953
لقد رايت من هو

803
01:07:25,370 --> 01:07:26,704
مع سيدتى

804
01:07:32,627 --> 01:07:34,712
هذا هام جدا يا انسة

805
01:07:35,171 --> 01:07:37,423
هل انت متأكدة تماما ؟

806
01:07:37,882 --> 01:07:39,592
نعم, نعم

807
01:07:42,053 --> 01:07:43,763
لقد كان هو, هو حقا

808
01:07:44,180 --> 01:07:45,598
فى المقصورة

809
01:07:46,933 --> 01:07:48,309
لقد كان السيد كاترينج

810
01:07:48,601 --> 01:07:50,979
هكذا, ابحث عن الوغد واقبض عليه

811
01:07:51,437 --> 01:07:53,606
سيد فان الدن, هل لى بلحظة ؟

812
01:07:53,648 --> 01:07:56,359
لا, اللعنة يا بوارو, لقد انتهيت من لحظاتك

813
01:07:56,776 --> 01:08:00,155
لدينا شاهدة تقول انها رات كيترينج فى مقصورة ابنتى

814
01:08:00,780 --> 01:08:02,615
اريد ابن العاهرة مقبوضا عليه

815
01:08:09,497 --> 01:08:11,249
اصبحت فقيرا...

816
01:08:11,583 --> 01:08:12,417
يا بوارو ؟

817
01:08:28,475 --> 01:08:31,019
- سيجارتين لو لم يكن مانع
- دوفر ؟

818
01:08:32,437 --> 01:08:34,230
- للتدخين فيما بعد
- Ah.

819
01:08:34,606 --> 01:08:37,859
كل مرة نلتقى فيها يا سيد كيترينج,
اتعلم شيئا مفيدا.

820
01:08:44,073 --> 01:08:45,658
اذن, واصل ما جئت من اجله

821
01:08:45,992 --> 01:08:49,120
ربما لديك وقت فراغ, ولكنى مشغول بجدولى الاجتماعى

822
01:08:54,083 --> 01:08:56,002
لقد ذهبت الى مقصورة زوجتك

823
01:08:56,377 --> 01:08:58,171
نعم ايها العجوز, لقد اخبرتك بذلك

824
01:08:59,422 --> 01:09:01,216
لتسرق جوهرة قلب النار

825
01:09:03,843 --> 01:09:04,802
لا

826
01:09:06,304 --> 01:09:08,014
لقد ذهبت بأفكارك بعيدا

827
01:09:08,348 --> 01:09:11,392
صندوق المجوهرات لم يكن مفتوحا عنوة,
من يعرف نمره السرية ؟

828
01:09:11,935 --> 01:09:13,269
لا اعلم, لم اكن احدهم

829
01:09:13,561 --> 01:09:16,606
لا, ولكنك ظننت انك تستطيع استخراجه من زوجتك

830
01:09:17,148 --> 01:09:18,942
ولكنك فشلت

831
01:09:19,317 --> 01:09:22,612
بعد ذلك , عدت سكرانا ويائسا لتسدد
دينك الى لا روش

832
01:09:23,196 --> 01:09:25,114
ارغمت زوجتك روث لتفتح الصندوق...

833
01:09:25,490 --> 01:09:26,699
وقتلتها بسبب...؟

834
01:09:28,368 --> 01:09:30,912
اشعر ان دوافعى تزداد احتقانا هنا

835
01:09:32,372 --> 01:09:34,999
أتممت سرقتك, وضربت زوجتك حتى الموت

836
01:09:35,458 --> 01:09:37,669
لأنها رفضت ان تشارك هوسك الجنسى

837
01:09:45,635 --> 01:09:48,680
لو كنت حقا تُصدق ايا من هذا,
فانا اذن لن اتحدث اليك

838
01:09:49,264 --> 01:09:51,182
لا, يمكنك ان تتحدث الىً

839
01:09:56,229 --> 01:09:59,190
بشكل مضحك كفاية,
انت لست مخطئا كليا

840
01:09:59,732 --> 01:10:02,193
ولكنه كان لاروش هو من خطط لسرقة الجوهرة

841
01:10:02,694 --> 01:10:07,115
كان يلعب على روث ,وجرها الى المحطة
وبصحبتها الصندوق اللعين

842
01:10:07,907 --> 01:10:09,784
ولم يعتمد على هذا

843
01:10:10,201 --> 01:10:12,662
كان لابد له من التفكير ثانية

844
01:10:13,163 --> 01:10:14,873
ومن حسن الحظ ,كنت انا هناك

845
01:10:15,248 --> 01:10:17,292
لذا, فقد عقد معى اتفاقا

846
01:10:17,667 --> 01:10:20,086
ان يتم تسوية الدين مقابل الارقام السرية للخزنة

847
01:10:20,545 --> 01:10:22,005
كيف افشل فى القبول ؟

848
01:10:23,339 --> 01:10:27,468
ببساطة, انا لا اعرف الأرقام,
طلبت منه ان يقذف بشبكته

849
01:10:28,178 --> 01:10:29,387
ورغم ذلك...

850
01:10:29,637 --> 01:10:32,182
عندما يعتاد المرء على حساب كروت الورق

851
01:10:32,182 --> 01:10:34,184
فيجد الوسيلة فى حفظ كل شئ

852
01:10:36,060 --> 01:10:39,397
وقد انطبعت الأرقام فى عقلى,
سواء ارادهم ام لا

853
01:10:41,441 --> 01:10:45,195
ثم جاءت اللحظة فى المساء,
حيث وجدت ان الأرقام

854
01:10:45,820 --> 01:10:47,489
هى الثروة الوحيدة التى امتلكها

855
01:10:47,822 --> 01:10:51,743
اربعة,ستة,تسعة,واحد,و سبعة ؟

856
01:10:53,495 --> 01:10:56,664
ايها الوغد, فيم كنت تفكر ؟

857
01:10:58,208 --> 01:11:00,960
- ولكن لاروش عرف الأرقام
- اذن اين حدث الخطأ؟

858
01:11:03,796 --> 01:11:07,967
ليس التحضير الجنسى الذى توقع ان يجد فيه زوجتى

859
01:11:16,392 --> 01:11:17,352
لقد كنت...

860
01:11:18,520 --> 01:11:19,646
...متخدر

861
01:11:24,901 --> 01:11:26,611
ولكنه اسرع بسرعة بما فيه الكفاية

862
01:11:27,028 --> 01:11:30,740
لكى لاتشير الدلائل بشكل قاطع على اى منا

863
01:11:31,407 --> 01:11:34,953
بأن نتفق معا على اننا لم نغادر المقصورة فى اى وقت

864
01:11:36,454 --> 01:11:39,666
لذا, حسب اقوال لاروش, فهو ليس رجلك

865
01:11:44,796 --> 01:11:45,630
ياللعار

866
01:11:49,175 --> 01:11:51,135
اتمنى ان استعير مالا لأراه مشنوقا

867
01:12:17,120 --> 01:12:19,581
المفقود فى مقصورة السيدة كيترينج

868
01:12:23,918 --> 01:12:25,712
هل يمكن لبوارو ان يجلس يا انسة ؟

869
01:12:26,045 --> 01:12:27,630
انه يود ان يروى لك قصة

870
01:12:27,964 --> 01:12:31,676
- انا احتقر الخيال
- ولكن هذه القصة الصغيرة,حقيقية

871
01:12:35,305 --> 01:12:37,140
انها حول السيد روفوس فان الدن

872
01:12:38,725 --> 01:12:40,477
الرجل ذو السلطة

873
01:12:40,852 --> 01:12:44,189
اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده

874
01:12:45,940 --> 01:12:50,361
ولكنه لم يكن يستطيع ان يضمن طلاق ابنته روث

875
01:12:51,070 --> 01:12:53,281
بدون دليل الزنا

876
01:12:53,281 --> 01:12:56,576
لأبن زوجته السيد ديريك كيترينج

877
01:12:57,452 --> 01:13:00,288
ثم علم بخطة كيترينج للانضمام
الى روث على القطار الأزرق

878
01:13:00,872 --> 01:13:02,290
انا لا اعلم شيئا عن هؤلاء الناس

879
01:13:02,624 --> 01:13:05,043
أتعلمين,لقد قام بفعل شئ شديد الغرابة

880
01:13:07,128 --> 01:13:08,796
فقد ارسل محبوبته الى القطار ايضا

881
01:13:09,214 --> 01:13:12,008
لتعرض نفسها على السيد ديريك كيترينج

882
01:13:13,259 --> 01:13:14,969
أشعل لى

883
01:13:15,386 --> 01:13:18,348
وماذا حدث, الخطة فشلت

884
01:13:19,766 --> 01:13:22,352
فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية

885
01:13:22,852 --> 01:13:24,896
لأنه كان لديه سر

886
01:13:25,313 --> 01:13:26,898
لا يعلمه أحد غيره

887
01:13:28,900 --> 01:13:30,318
انه يحب زوجته

888
01:13:30,610 --> 01:13:31,528
بالضبط

889
01:13:36,991 --> 01:13:40,495
- لماذا دخلتى مقصورة السيدة كاترين ؟
- كانت نقطة ضعف

890
01:13:41,079 --> 01:13:42,497
كنت اريد ان ارى ما تتمتع به

891
01:13:46,084 --> 01:13:48,753
ولكن ,بينما كنت هناك,وجدت و احتفظت بخطاب

892
01:13:49,212 --> 01:13:51,256
كان يخص زوجة السيد فان الدن, اندريا

893
01:13:52,632 --> 01:13:55,844
وقرأتيه على العشاء, وبالطبع أزعجك الخطاب

894
01:13:56,469 --> 01:13:59,514
ولكنك صممت ان ترى المرأة بنفسك

895
01:14:02,350 --> 01:14:04,978
كان عندى الفضول لأعرف ماذا يكون مصيرى

896
01:14:05,520 --> 01:14:07,397
هل يمكن ان اتزوج روفس يوما ما

897
01:14:13,278 --> 01:14:17,949
كانت مقتنعة اننى كنت ابنتها

898
01:14:20,827 --> 01:14:23,163
عندها عمى ألوان, بالأضافة لجنونها

899
01:14:24,497 --> 01:14:28,960
وعلى الرغم من ذلك, بدا لى من القسوة ان اضايقها

900
01:14:29,752 --> 01:14:33,381
فحياتها كانت سيئة الحظ بما فيه الكفاية

901
01:14:34,048 --> 01:14:35,300
كان عطف منك

902
01:14:36,509 --> 01:14:39,637
لقد امضيت معظم عمرى عطوفة

903
01:14:40,221 --> 01:14:43,433
غالبا تجاه رجال...فى عمرك

904
01:14:44,684 --> 01:14:46,644
وانظر ,الى اين قادنى هذا

905
01:14:47,687 --> 01:14:49,689
الدعارة....بلا مقابل

906
01:14:53,151 --> 01:14:54,027
الحياة

907
01:14:56,321 --> 01:14:58,281
مغالى فى تقديرها...

908
01:14:58,740 --> 01:15:00,450
هكذا اكتشفت

909
01:15:05,747 --> 01:15:08,458
- هذا لطيف
- ماذا ؟ تنظيف اسنانك ؟

910
01:15:09,000 --> 01:15:12,962
لا,وجودك هنا, يجب ان تعودى
عندما تنتهى كل هذه الهراء

911
01:15:16,174 --> 01:15:19,928
البوليس , وأمى التى تحاول اقناعك بانها اعز اصدقائك

912
01:15:20,637 --> 01:15:22,388
حتى يتسنى لها الأمساك ببعض الأموال لديك

913
01:15:22,806 --> 01:15:25,225
- لينوكس
- انها أمى, وانا  احبها

914
01:15:25,725 --> 01:15:27,519
انا مسموح لى الأشارة الى عيوبها الواضحة

915
01:15:27,936 --> 01:15:30,980
فقط اقول انك يجب ان تعودى فى وقت أقل توترا

916
01:15:32,357 --> 01:15:33,650
وتأتين بمعجبيك

917
01:15:37,278 --> 01:15:41,074
الميجور بيتون, اوه,هيا
انه انسان كامل طبيعى

918
01:15:41,741 --> 01:15:44,744
وعندما تأتين ,يتحول هو الى خروف,
لابد انك لاحظتى

919
01:15:45,286 --> 01:15:46,746
-  لينوكس..
-  ماذا ؟

920
01:15:47,080 --> 01:15:48,289
Shhh.

921
01:15:50,708 --> 01:15:52,418
فى الواقع, انها ليلة حارة

922
01:16:04,139 --> 01:16:05,640
هذا افضل

923
01:17:02,071 --> 01:17:03,114
Aaaargh!

924
01:17:03,364 --> 01:17:04,908
لا,لا

925
01:17:05,241 --> 01:17:07,577
لا,لا,النجدة

926
01:17:08,036 --> 01:17:11,372
No! No! No! No!

927
01:17:24,969 --> 01:17:29,140
ماحكايتك ؟ تستطيع اللعب به خارجا ,
ولكنك لا تستطيع الحصول عليه

928
01:17:29,849 --> 01:17:31,017
من زوج من الفتيات ؟

929
01:17:31,309 --> 01:17:34,354
انستى, لاعليك, كل شئ على ما يرام

930
01:17:34,896 --> 01:17:37,732
اجلسى, انت فى امان

931
01:17:38,316 --> 01:17:40,610
فى امان

932
01:17:42,904 --> 01:17:44,447
كان شيئا مثيرا

933
01:17:49,619 --> 01:17:51,204
انا اسف جدا

934
01:17:51,538 --> 01:17:56,125
انا بخير, لاداعى لنومى فى السرير
انا بخير حقا

935
01:18:01,548 --> 01:18:02,632
ادخل

936
01:18:12,058 --> 01:18:12,934
Erm...

937
01:18:13,184 --> 01:18:15,019
Six sugars.

938
01:18:15,395 --> 01:18:20,733
انه شئ مقرف بالطبع...ولكنه شئ جيد...اتعرفين

939
01:18:21,609 --> 01:18:22,694
شكرا

940
01:18:24,487 --> 01:18:26,030
و...

941
01:18:28,658 --> 01:18:30,451
جميل

942
01:18:34,914 --> 01:18:38,168
اسف سيدى, ولكن هل لديك اى فكرة
عن سبب الهجوم على الأنسة جراى ؟

943
01:18:38,793 --> 01:18:42,046
اعنى, لايوجد رابط بينها و بين السيدة كيترينج
اليس كذلك ؟

944
01:18:45,091 --> 01:18:47,802
هناك احتمالية...مخيفة جدا

945
01:18:49,846 --> 01:18:53,266
ان قتل السيدة كيترينج لم يكن هو المقصود

946
01:18:55,935 --> 01:18:57,395
أتعنى انه جاء من اجلى ؟

947
01:18:59,022 --> 01:19:00,815
يا الهى

948
01:19:03,485 --> 01:19:07,280
اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟

949
01:19:07,989 --> 01:19:10,283
- لا, انه احتمال فقط
- لا, لاعليك

950
01:19:10,700 --> 01:19:13,703
انا كنت افكر فى شئ فقط, نبهنى ان كنت مخطئة

951
01:19:15,330 --> 01:19:18,416
نحن نفترض ان القاتل نزل معنا
من القطار فى نيس ,اليس كذلك ؟

952
01:19:18,958 --> 01:19:20,960
ما الذى جعله مختفى قبل هذا ؟

953
01:19:22,253 --> 01:19:24,964
لا اعرف, هل اختبأ فى الظلام فى مكان ما ؟

954
01:19:28,968 --> 01:19:30,929
انسة جراى

955
01:19:31,304 --> 01:19:32,931
لابد ان تأذنى لى

956
01:19:33,306 --> 01:19:35,058
الى اللقاء يا ميجور نيتون

957
01:19:40,897 --> 01:19:43,066
لقد اصبحت شديد الحذر

958
01:19:43,525 --> 01:19:45,401
الأنسة جراى ستشرح لك

959
01:19:45,819 --> 01:19:47,570
عفوا

960
01:20:21,354 --> 01:20:25,567
يا الهى,لا استطيع ان افهم باريس,
ولكن باريس لم تُوجد لكى تُفهم

961
01:20:27,068 --> 01:20:29,988
عند محاولة اخفاء جريمة,هناك ظاهرة شديدة الفضولية

962
01:20:30,572 --> 01:20:34,450
عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر
وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق

963
01:20:35,118 --> 01:20:37,120
<بعد اذنك, شكرا

964
01:20:38,204 --> 01:20:40,707
يجب ان تذهب الى فيلا مارجريتا

965
01:20:42,500 --> 01:20:44,252
...فى الحال

966
01:20:46,713 --> 01:20:48,464
انه أمر طارئ جدا

967
01:20:49,424 --> 01:20:51,217
طارئ جدا

968
01:21:00,602 --> 01:21:02,312
سرقة جوهرة قلب النار

969
01:21:03,354 --> 01:21:06,191
جريمة قتل السيدة روث كيترينج

970
01:21:08,026 --> 01:21:10,612
محاولة قتل الأنسة كاترين جراى

971
01:21:11,154 --> 01:21:12,530
كل هذا...

972
01:21:13,990 --> 01:21:16,576
هو من عمل...مخابرات هائلة

973
01:21:17,827 --> 01:21:19,621
وهو يتحرك بيننا الآن

974
01:21:31,007 --> 01:21:32,759
انسة ميليسى...

975
01:21:33,134 --> 01:21:35,428
انت عمرك 40 عاما

976
01:21:35,929 --> 01:21:40,058
لذا,فليس من المعقول ان تتمنى ان يقوم
السيد فان الدن بتشكيل علاقتك

977
01:21:40,725 --> 01:21:42,393
وان تستطيعى ان تمنحيه وريث

978
01:21:42,727 --> 01:21:45,188
- انظر هنا عليك اللعنة
- بعد اذنك

979
01:21:45,688 --> 01:21:48,817
هذا الوقت يمكن ان يطول اذا قاطعنى احدكم

980
01:21:49,400 --> 01:21:51,361
ولا انصح بهذا

981
01:21:53,613 --> 01:21:55,573
وعلاوة على ذلك, فانه لم يقم باى خطوة تجاه ذلك

982
01:21:55,990 --> 01:21:58,785
لأنه لديه وريثة بالفعل

983
01:22:00,161 --> 01:22:03,414
أبنته, التى كرًس حياته كلها لها بشكل كبير

984
01:22:03,998 --> 01:22:06,960
اظن نحن نوافقك,انا لست معدومة الدافع

985
01:22:07,544 --> 01:22:09,420
او الفرصة

986
01:22:10,588 --> 01:22:13,091
بموافقتك, فقد دخلتى مقصورة روث

987
01:22:13,591 --> 01:22:15,093
وقمت بسرقة ممتلكاتها

988
01:22:15,468 --> 01:22:20,223
كانت لديك الرغبة والمشاعر الضرورية
لأرتكاب مثل هذا العمل الوحشى

989
01:22:21,057 --> 01:22:22,642
هذا هو الواقع

990
01:22:25,228 --> 01:22:28,273
ورغم هذا, انا لم اقم بهذا

991
01:22:30,900 --> 01:22:32,652
هل انتهيت من السيدة يا بوارو ؟

992
01:22:33,903 --> 01:22:36,322
وتشعر بالأعتداء على شخص فى حجمك ؟

993
01:22:36,823 --> 01:22:40,535
حسنا,ان تصرف ابنتك قد اهانك و أذلك يا سيدى

994
01:22:41,995 --> 01:22:43,830
زواجها المأسوى

995
01:22:44,205 --> 01:22:46,541
وعلاقتها المستفزة مع لاروش

996
01:22:47,041 --> 01:22:49,335
كم هو سهل امكانية ركوب قطار من باريس

997
01:22:49,794 --> 01:22:51,462
لأنزال العقاب على ابنتك

998
01:22:51,838 --> 01:22:55,467
من أجل جعل المرأتين اللاتى فى حياتك
وتسببن فى خذلانك

999
01:22:56,134 --> 01:22:58,303
زوجتك و طفلتك

1000
01:22:59,429 --> 01:23:01,389
الا يتحدوا ابدا

1001
01:23:01,806 --> 01:23:05,018
ثم سرقة الجوهرة لأنك الرجل الوحيد على الأرض

1002
01:23:05,643 --> 01:23:07,729
التى لا تعنى قيمتها لديك اى شئ

1003
01:23:08,146 --> 01:23:10,315
ثم ببساطة تُلقيها من النافذة

1004
01:23:10,773 --> 01:23:13,735
لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية

1005
01:23:19,449 --> 01:23:23,286
من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح
وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟

1006
01:23:25,538 --> 01:23:28,041
بالله عليك يا رجل,كلنا يعرف انه انا

1007
01:23:28,541 --> 01:23:30,043
اذن, كيف رتبت الأعتداء علىً ؟

1008
01:23:30,376 --> 01:23:31,836
لقد كنت محبوسا

1009
01:23:33,213 --> 01:23:35,215
لم تكن انت, ونحن نعلم انه ليس انت

1010
01:23:35,632 --> 01:23:39,511
فهل تتوقف عن هذا التباهى
وتدع السيد بوارو يُكمل كلامه ؟

1011
01:23:43,223 --> 01:23:44,307
دورى ؟

1012
01:23:44,599 --> 01:23:45,934
سامحينى يا انسة جراى

1013
01:23:47,268 --> 01:23:50,855
لقد اخبرت بوارو عن قصة طفولتك الأكثر مأساوية

1014
01:23:51,523 --> 01:23:54,734
وعن الرجل صاحب الأمبراطورية الشريرة
الذى وطأ على قبر ابيك

1015
01:23:55,276 --> 01:23:57,320
السيد فان الدن

1016
01:23:57,779 --> 01:24:01,407
ولكنك لم تستطيعى ابدا جعله يعرف
المعاناة فى خسارتك التى عانيتيها

1017
01:24:02,075 --> 01:24:03,701
لأنه ليس لديه أب

1018
01:24:04,077 --> 01:24:05,620
ولكنه لديه أبنة

1019
01:24:05,995 --> 01:24:09,290
هذا يكفى يا سيدى, نحن نُقدر طبيعة الديمقراطية

1020
01:24:09,874 --> 01:24:11,584
نحن جميعا متهمون

1021
01:24:11,918 --> 01:24:16,047
ولكن, من الواضح ان الأنسة جراى
لم تهاجم نفسها, وانت يجب ان تكُف

1022
01:24:16,756 --> 01:24:20,510
الرائد الأنيق نيتون,الذى ولاءه بلا حدود

1023
01:24:21,136 --> 01:24:22,929
ليس حقيقى تماما يا سيدى

1024
01:24:23,304 --> 01:24:26,683
انا لست فى مهام ذبح نسل و ابناء مستخدمى

1025
01:24:27,308 --> 01:24:28,685
او بناء على اوامر اى احد

1026
01:24:29,060 --> 01:24:33,314
على فرضية ان المشتبه الأقل احتمالا, ربما
يكون هو المذنب, فان رصيدك فيه كبير

1027
01:24:34,023 --> 01:24:35,567
لقد كان فى الفندق فى باريس

1028
01:24:37,777 --> 01:24:38,987
بالطبع

1029
01:24:39,279 --> 01:24:42,031
حتى ذاكرة بوارو تحتاج الى الأنعاش

1030
01:24:47,787 --> 01:24:49,414
الاسيدة تمبلين

1031
01:24:50,415 --> 01:24:52,208
مضيفتنا الكانلة

1032
01:24:53,835 --> 01:24:56,045
أأسف لك انك فى وضع مالى حرج

1033
01:24:56,504 --> 01:24:57,964
كيف تجرؤ ؟

1034
01:24:58,339 --> 01:25:00,258
أهو ممكن انك أصبت المرأة الخطأ ؟

1035
01:25:00,675 --> 01:25:02,260
ما الذى تحوم حوله ؟

1036
01:25:02,635 --> 01:25:04,429
بالتأكيد كنتى معنية بقتل الأنسة كاترين جراى ؟

1037
01:25:04,846 --> 01:25:07,515
ويجب ان تموت قبل عودتها الى انجلترا لتكتب وصيتها

1038
01:25:08,016 --> 01:25:09,976
وستكونى الوريثة وقتها لأملاكها

1039
01:25:10,351 --> 01:25:12,896
كلام عفن ومتلاعب ان كنت فهمت كلامى

1040
01:25:13,354 --> 01:25:17,525
والأنسة لينوكس,حسب تعليمات والدتك
لتقومى بعمل صداقة مع الأنسة كاترين

1041
01:25:18,276 --> 01:25:19,694
نحن مفلسون

1042
01:25:22,572 --> 01:25:24,741
ورغم ذلك, فقد سافرت فى
الدرجة الأولى فى القطار الأزرق

1043
01:25:25,158 --> 01:25:28,995
فاتورة الحساب مازالت على مكتبى, لم استطع دفعها

1044
01:25:29,704 --> 01:25:30,872
مفلسة ملكية

1045
01:25:31,122 --> 01:25:34,626
ولكنى كنت اخطط للحصول على شيك منها يا سيدى

1046
01:25:35,210 --> 01:25:37,337
وليس قتلها لأرثها

1047
01:25:39,005 --> 01:25:40,673
هل هذا سيجعل علاقتنا صعبة ؟

1048
01:25:41,049 --> 01:25:43,426
- لا, على الأطلاق
- اننى سعيدة

1049
01:25:43,843 --> 01:25:47,847
ان هذا حقا شئ ممتع,
لا اريدك الا ترغبى فى العودة مرة اخرى

1050
01:25:48,556 --> 01:25:49,808
كفى

1051
01:26:00,318 --> 01:26:01,277
ارجوك لاتفعل

1052
01:26:03,112 --> 01:26:04,489
سيد كوركى...

1053
01:26:05,907 --> 01:26:07,367
...هل تسمح ان تُخبر بوارو...

1054
01:26:08,952 --> 01:26:11,996
كيف أتت هذه الى حوزتك ؟

1055
01:26:24,050 --> 01:26:26,386
لقد نزلت من القطار لأشم الهواء

1056
01:26:26,886 --> 01:26:32,517
وكنت على وشك الصعود حينما
وقعت عينى عليها وهى تلمع فوق القضبان

1057
01:26:33,476 --> 01:26:38,022
ولو كان القطار تحرك فكان سيسحقها الى قطع, لذا

1058
01:26:38,773 --> 01:26:40,650
لذا, وصلت اليها و أخذتها

1059
01:26:41,025 --> 01:26:43,027
وأنت أعطيتها لى ؟

1060
01:26:43,444 --> 01:26:47,240
ظننت انها ستعجبك,وأظن انها اعجبتك

1061
01:26:47,949 --> 01:26:50,243
ولكن يا حبيبى...

1062
01:26:50,660 --> 01:26:53,454
حتى انت فى براءتك المعهودة

1063
01:26:53,997 --> 01:26:56,082
كان لابد ان تتساءل عما تفعله هذه هناك

1064
01:26:58,209 --> 01:26:59,210
لا؟

1065
01:26:59,502 --> 01:27:01,754
ألم تسأل نفسك ؟

1066
01:27:02,213 --> 01:27:05,216
اوه يا كوركى, انا احبك فعلا, ولكنك ميئوس منك

1067
01:27:05,800 --> 01:27:07,719
انها مزورة

1068
01:27:08,094 --> 01:27:12,640
استطيع ان اشم رائحة المزيفة حتى
من خلال جدار خرسانى,انها مُقلدة

1069
01:27:13,391 --> 01:27:14,726
تماما

1070
01:27:16,561 --> 01:27:18,521
نسخة مقلدة

1071
01:27:18,938 --> 01:27:21,774
اخيرا, سيد لوكومت

1072
01:27:22,317 --> 01:27:23,735
اللعبة الطويلة

1073
01:27:24,110 --> 01:27:26,905
كنت تريد ان تأخذ جواهر السيدة كيترينج

1074
01:27:27,447 --> 01:27:31,075
كنت تريد استبدالها ,وبمرور الوقت
عند اكتشافها تكون قد اختفيت

1075
01:27:31,743 --> 01:27:34,704
- بالقطع لابد ان اعترض
- هذا من حقك

1076
01:27:35,246 --> 01:27:39,209
ولكن من الأفضل لبوارو ان
يُظهر حقيقتك على انك لص و نصاب

1077
01:27:39,918 --> 01:27:41,920
افضل من ان تكون قاتل

1078
01:27:42,337 --> 01:27:44,547
لا تتكلم

1079
01:27:45,006 --> 01:27:47,717
دع الكلام لبوارو, الموضوع بسيط

1080
01:27:48,259 --> 01:27:51,846
بعد نجاحك فى استخلاص الأرقام السرية
للصندوق من السيد كيترينج

1081
01:27:52,514 --> 01:27:54,891
اسرعت الى مقصورة زوجته,

1082
01:27:55,391 --> 01:27:57,268
حاملا الشامبانيا

1083
01:27:59,437 --> 01:28:02,065
ثم هربت الى السيد كيترينج لتثبت حجة غيابك

1084
01:28:02,565 --> 01:28:05,860
وتوقفت فقط لتتخلص من الجوهرة المزيفة التى قد تُدينك

1085
01:28:07,570 --> 01:28:09,322
ورغم ذلك

1086
01:28:09,656 --> 01:28:12,075
فان جوهرة قلب النار الحقيقية كانت اختفت

1087
01:28:12,534 --> 01:28:17,413
اذن ,ماذا حدث حقيقية فى هذه المقصورة ايها السادة ؟

1088
01:28:18,206 --> 01:28:20,834
دعونا نبين العناصر الغير بشرية فى هذه القضية

1089
01:28:21,292 --> 01:28:23,378
والتى لا نستطيع اتكارها

1090
01:28:25,046 --> 01:28:26,714
المرآة المكسورة على سبيل المثال

1091
01:28:27,090 --> 01:28:29,050
كانت موضوعة تحت صينية الطعام

1092
01:28:29,425 --> 01:28:34,430
اذن, صينية العشاء لابد وان تكون
دخلت المقصورة بعد الجريمة

1093
01:28:35,265 --> 01:28:37,100
ولكن, من الذى طلب العشاء ؟

1094
01:28:38,852 --> 01:28:40,645
ليست روث كيترينج...

1095
01:28:42,063 --> 01:28:44,399
ولكن شخص ما قام بدورها

1096
01:28:44,858 --> 01:28:47,777
بينما روث راقدة ميتة

1097
01:28:48,278 --> 01:28:50,113
وبدون وجه على الأرضية

1098
01:28:52,073 --> 01:28:54,576
فلنرى من حولنا

1099
01:28:55,076 --> 01:28:56,619
ونظن اننا نعرفهم

1100
01:28:59,038 --> 01:29:02,792
ولكننا لا نعرف... شيئا اطلاقا

1101
01:29:05,086 --> 01:29:06,504
- يا الهى
- عليك اللعنة

1102
01:29:06,838 --> 01:29:08,590
انا لا اتحمل هذه المعاملة المهينة

1103
01:29:08,923 --> 01:29:13,761
لقد تعجب بوارو من جرأة و قوة

1104
01:29:14,554 --> 01:29:16,514
هذا اللص والقاتل

1105
01:29:16,973 --> 01:29:20,602
حسب خبرة بوارو من كل خصومه,
تشير الخبرة ان هذا القاتل رجلا مزدوجا

1106
01:29:21,269 --> 01:29:24,314
ولكن بوارو لم يدرك كم هذا صحيحا حرفيا

1107
01:29:26,191 --> 01:29:31,196
لذا ياسادة,هذا القاتل لم يكن
شخصا واحدا,بل شخصين

1108
01:29:31,988 --> 01:29:35,533
يعملون معا,يتشاركون نفس المشاعر,
ونفس...الكراهية

1109
01:29:38,661 --> 01:29:41,331
اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون

1110
01:29:41,873 --> 01:29:43,750
ولكن ايضا...

1111
01:29:44,167 --> 01:29:47,420
عن الرجل...الذى هو عشيقها

1112
01:29:49,380 --> 01:29:53,176
وهذا الرجل يظن انه يستطيع الهرب من بوارو

1113
01:29:53,802 --> 01:29:55,303
ليس كذلك

1114
01:29:55,678 --> 01:29:58,932
لأنه ارتكب خطأ واحدا صغيرا

1115
01:29:59,557 --> 01:30:01,935
والذى نتج عنه اخطاء اخرى كثيرة

1116
01:30:04,938 --> 01:30:06,606
لقد وقع فى الحب

1117
01:30:08,233 --> 01:30:10,235
وهذا شئ لايُطاق بالنسبة الى شريكه

1118
01:30:10,610 --> 01:30:13,988
للغيرة التى تحدث غالبا

1119
01:30:14,572 --> 01:30:17,033
والتى تفتح الباب لجريمة القتل

1120
01:30:17,534 --> 01:30:20,411
- لا,لا,لا

1121
01:30:23,706 --> 01:30:27,502
وبعد ذلك بدأت تتكشف مسألة جوهرة قلب النار

1122
01:30:28,169 --> 01:30:30,505
اكتشف بوارو قطع من جريدة

1123
01:30:31,005 --> 01:30:35,385
تحكى عن سرقة جوهرة حدثت
بعد الحرب الكبرى مباشرة

1124
01:30:38,555 --> 01:30:42,267
هل آلمتك هذه يا ميجور نيتون ؟
لماذا ؟ بسبب...ا

1125
01:30:42,892 --> 01:30:45,562
بعد ان غادرت المستشفى فى
فيلا مارجريتا عام 1918 م

1126
01:30:46,020 --> 01:30:49,315
آخذا مجوهرات السيدة تمبلين ,
وهذه كانت سرقتك الأولى فى حياتك

1127
01:30:49,941 --> 01:30:52,610
كانت ساقك قد شُفيت تماما

1128
01:30:53,778 --> 01:30:56,823
ولكنك لم تُخبر احدا مطلقا,
لأنك وقتها وحتى الآن

1129
01:30:57,365 --> 01:31:00,660
تحظى بالعطف وثقة الآخرين بدون حق,وهذا يسُرك

1130
01:31:01,286 --> 01:31:04,539
ولهذا استخدمت هذا لتكون اليد اليمنى
للسيد روفس فان الدن

1131
01:31:05,081 --> 01:31:09,544
واستخدمت شريكتك لتكون خادمة ابنته, وهكذا...ا

1132
01:31:10,295 --> 01:31:13,131
تم تطويق ومحاصرة الهدف

1133
01:31:13,673 --> 01:31:17,469
حينما كان القطار يسير ببطء حول باريس,
قفزت داخله

1134
01:31:18,136 --> 01:31:20,513
وادخلتك مايسون الى المقصورة

1135
01:31:21,014 --> 01:31:22,932
- من هذا ؟
- انا يا سيدتى

1136
01:31:23,349 --> 01:31:24,642
لحظة واحدة

1137
01:31:24,976 --> 01:31:26,644
كان لديها الأرقام السرية

1138
01:31:27,061 --> 01:31:28,730
كان يمكنها سرقة الجوهرة فى اى وقت

1139
01:31:29,147 --> 01:31:32,025
ولكن ما أشتهاه كلاكما هو همجية القتل

1140
01:31:32,567 --> 01:31:34,319
لأنها تثيركم

1141
01:31:36,738 --> 01:31:39,365
حتى بعد موت السيدة كيترينج,لم ينتهى العنف

1142
01:31:39,908 --> 01:31:42,494
انت يا نيتون هشمت وجه المرأة المسكينة

1143
01:31:42,994 --> 01:31:45,663
حتى يثور الشك فى هويتها

1144
01:31:46,206 --> 01:31:50,168
ثم فى مكان ما ,خلال الظلام,نزلت من القطار

1145
01:31:50,835 --> 01:31:53,213
وفى جيبك جوهرة قلب النار

1146
01:31:54,756 --> 01:31:56,591
وحالما اقترب القطار من محطة جير دى ليون

1147
01:31:56,966 --> 01:31:59,260
دق النادل على باب المقصورة وفُتح الباب

1148
01:31:59,719 --> 01:32:02,722
- هل ستتعشى السيدة كاترين؟
- لا, انها تُفضل احضار صينية العشاء

1149
01:32:03,264 --> 01:32:07,769
وبالنسبة الى الخادمة,لا شئ,
يمكن ان تؤجل نزولها الى المحطة القادمة

1150
01:32:08,478 --> 01:32:10,146
ان تنكُرك كان ممتازا يا مايسون,ولكن

1151
01:32:10,480 --> 01:32:12,982
حتى قام بوارو بمقارنة شعر المرأة القتيلة

1152
01:32:13,441 --> 01:32:15,360
بالشعر الساقط من الباروكة

1153
01:32:15,735 --> 01:32:18,154
حتى بوارو, تم خداعه

1154
01:32:18,655 --> 01:32:22,534
ورغم حرصك ان تتأكدى انى شاهدتك فى المحطة,
فإنك لم تغادرى القطار

1155
01:32:23,159 --> 01:32:24,911
لا, لقد صعدت اليه ثانية

1156
01:32:27,455 --> 01:32:29,040
انت لم تغادرى حتى وصلنا مارسيليا

1157
01:32:29,374 --> 01:32:32,418
لقد ظللت بالقطار حتى تتسلمى الصينية
على انك مخدومتك

1158
01:32:33,002 --> 01:32:36,256
والآن اصبح هناك مسافة كبيرة بين مكان ووقت الجريمة

1159
01:32:36,798 --> 01:32:39,175
وتستطيعى ان تتركى الجثة ليتم اكتشافها

1160
01:32:40,927 --> 01:32:42,345
الحقائق

1161
01:32:42,637 --> 01:32:46,432
ليلة الجريمة كانت مايسون فى
فندق جورج الخامس, من قائل هذا ؟

1162
01:32:47,058 --> 01:32:48,810
الميجور نيتون

1163
01:32:50,103 --> 01:32:51,855
ولكن لم يكن ايكما هناك

1164
01:32:52,188 --> 01:32:54,065
لأنك كنت هنا

1165
01:32:54,440 --> 01:32:56,192
على القطار الأزرق

1166
01:32:56,568 --> 01:32:58,570
تقتل السيدة روث كيترينج

1167
01:33:00,071 --> 01:33:01,739
اليس كذلك ؟

1168
01:33:02,115 --> 01:33:04,117
سيد بوارو...

1169
01:33:05,952 --> 01:33:07,912
ان معه شئ على رقبتى

1170
01:33:09,706 --> 01:33:11,207
أظن شفرة حلاقة

1171
01:33:22,886 --> 01:33:24,637
نحن سنغادر الآن

1172
01:33:25,054 --> 01:33:27,098
دعهم يذهبون, دعهم يذهبون

1173
01:33:30,477 --> 01:33:32,645
ارجوك, لتجعله يقتلنى

1174
01:33:33,062 --> 01:33:34,314
ارجوك

1175
01:33:38,860 --> 01:33:40,361
لا تقترب

1176
01:33:48,870 --> 01:33:50,413
هل ستسامحنى ؟

1177
01:33:51,581 --> 01:33:52,790
ماذا ؟

1178
01:34:03,301 --> 01:34:06,221
اجرى

1179
01:34:07,514 --> 01:34:09,057
اقتلها

1180
01:34:10,767 --> 01:34:12,310
اقتلها

1181
01:34:25,448 --> 01:34:27,158
نقطة ضيقة يا كاترين

1182
01:34:31,830 --> 01:34:33,873
- ولكنى عرفت الأسوأ
- نيتون

1183
01:34:34,249 --> 01:34:36,459
نيتون, نيتون ...

1184
01:34:38,128 --> 01:34:39,170
دعها تذهب

1185
01:34:43,091 --> 01:34:45,343
ستكون اكبر سارق جوهرة فى الذاكرة البشرية

1186
01:34:45,760 --> 01:34:47,470
بكل المعانى

1187
01:34:48,930 --> 01:34:51,516
ولكن لاتصبح مجرد شخص مجنون

1188
01:35:00,275 --> 01:35:04,404
أحدً من السكين, يا كاترين, أحمر من الدم

1189
01:35:46,404 --> 01:35:47,947
سيد بوارو

1190
01:35:48,281 --> 01:35:50,074
انسة جراى

1191
01:35:51,534 --> 01:35:53,328
هل ستغادرين الريفيرا ؟

1192
01:35:54,621 --> 01:35:56,247
أظن انه ربما الوقت المناسب

1193
01:35:56,581 --> 01:35:59,542
- متى ستسافرين ؟
- القطار لا يرحل حتى الظهيرة

1194
01:36:00,043 --> 01:36:01,544
حسنا

1195
01:36:01,878 --> 01:36:05,340
حالا, بوارو سيقوم بتعبئة اشيائة ويصحبك

1196
01:36:05,965 --> 01:36:07,717
فى الحقيقة...

1197
01:36:08,051 --> 01:36:10,303
انا لا اخطط  العودة الى لندن حاليا

1198
01:36:11,721 --> 01:36:15,517
شئ غريب ما قد حدث,
ولكنى اكتشفت اننى احب السفر الى حد ما

1199
01:36:16,184 --> 01:36:19,646
- لذا ,ساستمر فى الترحال قليلا
- حسنا, بالطبع

1200
01:36:20,271 --> 01:36:22,357
سأذهب الى فيينا بالقطار السريع

1201
01:36:22,774 --> 01:36:26,361
ان الفكرة ترعبنى,
ولكنى اتوقع انك قمت بها ملايين المرات

1202
01:36:26,945 --> 01:36:28,613
ولا مرة

1203
01:36:28,947 --> 01:36:30,448
ولكنى يجب ان افعلها

1204
01:36:31,825 --> 01:36:33,660
لقد كنت عطوفا  جدا معى يا سيدى

1205
01:36:35,453 --> 01:36:37,205
انك انسان عزيز جدا

1206
01:36:38,331 --> 01:36:39,916
وصى من الدرجة الأولى

1207
01:36:59,185 --> 01:37:11,197
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
magdy.bassuony5@yahoo.com
Dr.Q : تعديل التوقيت

