1
00:00:03,484 --> 00:00:05,171
سابقاً على The Expanse...

2
00:00:05,257 --> 00:00:07,686
ستكون سفينة لن ينساها أحد.

3
00:00:07,788 --> 00:00:10,422
أنت على وشك إرسال أفضل وألمع المورمون.

4
00:00:10,524 --> 00:00:12,658
في رحلة ذو ١٠٠ عام لعالم جديد.

5
00:00:12,760 --> 00:00:15,461
إيروس هو تجربة على مواطنين الحزام.

6
00:00:15,563 --> 00:00:17,429
شخص ما كان يختبر سلاحاً.

7
00:00:17,531 --> 00:00:18,731
وأنهم يقومون بإرسال البيانات هنا.

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,599
يجب علينا أخذ تلك المحطة.

9
00:00:22,870 --> 00:00:24,203
تماسك!

10
00:00:26,874 --> 00:00:28,007
فقدنا سفينة!

11
00:00:31,646 --> 00:00:33,612
أحتاج هؤلاء العلماء على قيد الحياة!

12
00:00:33,714 --> 00:00:34,980
لا شيء يحدث لهذا الرجل!

13
00:00:36,851 --> 00:00:39,418
الفايروس لم يتم إرساله إلى هنا بالصدفة.

14
00:00:39,520 --> 00:00:41,487
إذا سيطرنا عليه, بإمكاننا إستخدامه.

15
00:00:41,589 --> 00:00:42,955
نصبح الآلهة الخاصة بنا.

16
00:00:43,057 --> 00:00:46,325
بدون هذا العمل, وستترك الإنسانية غير مسلحة...

17
00:00:48,162 --> 00:00:50,696
مارس دمرت قاعدة مهجورة ومستهلكة.

18
00:00:50,798 --> 00:00:52,698
يجب علينا عمل رد قوي.

19
00:00:52,800 --> 00:00:54,333
ديموس كانت الخطوة الأصغر

20
00:00:54,435 --> 00:00:56,101
الأمين العام باإمكانه إبتلاعها.

21
00:00:56,203 --> 00:00:58,771
إنها غالباً آلية,
عدد قليل من الموظفين,

22
00:00:58,873 --> 00:01:00,306
الخسائر ستكون خفيفة

23
00:01:00,408 --> 00:01:02,174
تريد منا مهاجمة محطة للمريخ؟

24
00:01:02,276 --> 00:01:03,542
هذا إعلان حرب.

25
00:01:36,977 --> 00:01:39,244
كل الـ17 شخص في المحطة

26
00:01:39,347 --> 00:01:40,679
قُتلو على الفور

27
00:01:40,781 --> 00:01:43,048
الإنفجارات الضخمة
حطمت المحطة,

28
00:01:43,150 --> 00:01:44,783
ونتج عن ذلك
أجبر الحطام المداري

29
00:01:44,885 --> 00:01:47,219
حظر الطيران على نطاق الكوكب

30
00:01:47,321 --> 00:01:48,954
الذي سيظل ساري المفعول

31
00:01:49,056 --> 00:01:51,256
كما عقد الكونغرس
جلسة طارئة,

32
00:01:51,359 --> 00:01:53,859
كما أدان وزير الدفاع كورشنوڤ
الإعتداء المباغت

33
00:01:53,961 --> 00:01:55,561
كعمل جبان وينعدم فيه القانون

34
00:01:55,663 --> 00:01:58,621
- من قبل الأرض والذي لن يمر دون عقاب
- لقد دمرو سمائنا الملعونة

35
00:01:59,934 --> 00:02:02,034
قم بتخفيف الحمل على عظامك الثقيلة

36
00:02:02,136 --> 00:02:04,570
لاتوجد أي وسيلة
أن هذا لن يؤدي الى الحرب

37
00:02:04,672 --> 00:02:06,572
كنت أعرف دائما أن الأرض ستهجم أولاً

38
00:02:06,674 --> 00:02:08,674
صحيح, أيها الأرضي؟

39
00:02:08,776 --> 00:02:10,509
- ما الذي تقومين بمناداتي به؟
- أوه, لقد سمعتني

40
00:02:10,611 --> 00:02:12,611
ليس اليوم!

41
00:02:12,713 --> 00:02:14,046
هل سمعتني, أيها الجندي؟

42
00:02:14,171 --> 00:02:16,749
لن أسمح لك
بعدم إحترام زميلك المريخي

43
00:02:16,851 --> 00:02:20,019
إنه يملك كمية من الغبار
في دمه مثلنا

44
00:02:20,121 --> 00:02:22,021
قوات مشاة البحرية. من هو الذي نحارب لأجله؟

45
00:02:22,123 --> 00:02:23,389
المريخ

46
00:02:23,491 --> 00:02:24,757
من هو الذي نحارب لأجله؟

47
00:02:24,859 --> 00:02:27,226
- المريخ!
- قومو بالتجهز

48
00:02:27,328 --> 00:02:28,727
يجب علينا التمرن

49
00:02:29,497 --> 00:02:31,030
الحرب قادمة

50
00:02:35,136 --> 00:02:39,505
المريخ لا زال لم يصدر
بيان رسمي

51
00:02:39,607 --> 00:02:41,974
وأيضاً لم يقومو بالإنتقام حتى الآن

52
00:02:44,011 --> 00:02:47,246
لقد أسمينا كواكبنا
بأسماء الآلهة القديمة

53
00:02:47,348 --> 00:02:49,081
وديموس لم يكن إلهاً

54
00:02:50,084 --> 00:02:51,483
كان يمثل

55
00:02:51,585 --> 00:02:55,087
الخوف المروع
الذي يأتي مع الحرب

56
00:02:55,189 --> 00:02:58,791
هل بإمكانك تخيل كيف سيكون الشعور
عند فقدانك للقمر؟

57
00:02:58,893 --> 00:03:01,960
القمر الخاص بنا؟
وعدم رؤيتنا له أبداً في سماء الليل مرة أخرى؟

58
00:03:02,063 --> 00:03:03,495
إنه ليس نفس الشيء

59
00:03:03,597 --> 00:03:06,165
من كوكب المريخ, ديموس هو مجرد نقطة صغيرة,

60
00:03:06,267 --> 00:03:08,133
وهو نفس كوكب الزهرة بالنسبة لنا

61
00:03:08,235 --> 00:03:10,302
أنا أعلم أنكِ قلقة بشأن أرجون و أحفادك

62
00:03:10,404 --> 00:03:12,771
ولكن نحن قادرين أكثر على حماية لونا

63
00:03:12,873 --> 00:03:14,673
الذي يجب علينا فعله هو المحاولة

64
00:03:14,775 --> 00:03:17,676
للخروج من هذه الفوضى في حين أنه بإمكاننا ذلك

65
00:03:17,778 --> 00:03:19,078
أنا لست خائف

66
00:03:19,280 --> 00:03:20,879
أسطولنا قد يكون أكبر سناً وأبطأ,

67
00:03:20,981 --> 00:03:23,081
ولكن الأرقام لا تزال في صالحنا

68
00:03:23,184 --> 00:03:24,917
لدينا ما يكفي من السفن لتدميرهم

69
00:03:25,019 --> 00:03:26,685
بإمكاننا الإطاحة بالمريخ من سمائنا للأبد

70
00:03:26,787 --> 00:03:28,120
إذا وصل الأمر لذلك

71
00:03:28,222 --> 00:03:30,055
هل تعلم أن جنود مشاة البحرية المريخيين

72
00:03:30,157 --> 00:03:33,659
يتدربون دائماً بجاذبية الأرض؟

73
00:03:33,761 --> 00:03:36,528
إنهم يطيرون بسرعة الحرب

74
00:03:36,630 --> 00:03:38,664
فتلك الحرب لن تنتهي هناك

75
00:03:39,867 --> 00:03:41,867
وإذا واصلنا فرض القوة عليهم,

76
00:03:41,969 --> 00:03:45,037
عاجلاً أو آجلاً, سوف يغزوننا

77
00:03:45,139 --> 00:03:46,405
المريخ عبارة عن جزيرة

78
00:03:46,507 --> 00:03:49,608
إذا أعقنا أسطول جنودهم من الآن,
لن يستطيعو لمسنا

79
00:03:49,710 --> 00:03:50,876
ولكن إن فعلو ذلك؟

80
00:03:50,978 --> 00:03:53,212
إسقاط بعض القنابل الإستراتيجية,

81
00:03:53,314 --> 00:03:55,614
بالتأكيد
على هذا المبنى البائس,

82
00:03:55,716 --> 00:03:59,718
وسوف نحدق في وجوه جنود مشاة البحرية المريخيين

83
00:03:59,820 --> 00:04:02,154
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
للفوز, كريستشين

84
00:04:03,591 --> 00:04:05,557
إنه كما كنتِ تقولين دائماً

85
00:04:05,659 --> 00:04:08,527
"يجب أن تكون الأرض هي الأولى"

86
00:05:02,552 --> 00:05:06,786
<font color="#0080ff">تمت الترجمة بواسطة: مـــحـــمـــد الـــســـويـــلـــم</font>
<font color="#0080ff">Twitter: </font>@Moh_Alswuailem<font color="#0080ff"></font>

87
00:05:08,876 --> 00:05:13,142
_

88
00:05:37,297 --> 00:05:39,297
آيموس, كيف تبدو؟

89
00:05:39,399 --> 00:05:43,380
الباب الخارجي ودرع الإنفجارات تم إطلاق النار عليها
لا يمكنني إغلاقها

90
00:05:44,071 --> 00:05:46,371


91
00:05:47,191 --> 00:05:48,925
حسناً إذاً

92
00:05:49,076 --> 00:05:50,909
دعونا نفحص عبوات الصاروخ الخاصة بنا

93
00:05:51,011 --> 00:05:53,144
تدور حوالي 40 متراً في الثانية

94
00:05:53,246 --> 00:05:56,414
ستكون هناك هزة قوية عند مغادرتنا السفينة

95
00:05:56,516 --> 00:05:58,216
ستتطلب أكثر من بضع ضمادات

96
00:05:58,318 --> 00:06:00,285
لجعل روزي على قدميها مرة أخرى،أنت تعرف

97
00:06:00,387 --> 00:06:03,788
روزي هي أصغر مشاكلنا الملعونة الآن

98
00:06:05,125 --> 00:06:07,392
- هيا بنا!
- تحب قتل مواطنين الحزام؟

99
00:06:08,328 --> 00:06:09,661
ديوغو!

100
00:06:11,632 --> 00:06:13,531
إذهب بهؤلاء الرجال للحجز

101
00:06:13,634 --> 00:06:14,866
تحت الحراسة

102
00:06:14,968 --> 00:06:16,101
حتى ميلر؟

103
00:06:16,203 --> 00:06:18,069
- أتركه هنا
- مهلاً!

104
00:06:18,171 --> 00:06:20,605
أنا لا أريده أن يكون في أي مكان بالقرب من السجناء

105
00:06:20,707 --> 00:06:21,940
لن يكون بالقرب منهم

106
00:06:22,042 --> 00:06:23,842
وإذهب بهؤلاء الأشخاص للحجز

107
00:06:23,944 --> 00:06:25,977
- بالتأكيد أيها الرئيس
- هيا بنا!

108
00:06:26,079 --> 00:06:29,280
بدون إلحاق أي ضرر إضافي! هل نحن واضحون؟

109
00:06:29,383 --> 00:06:31,616
- من المفترض أن لا تكون على هذه المحطة أيضاً
- توقف, توقف, توقف

110
00:06:31,718 --> 00:06:34,519
مهلاً, مهلاً. هناك شيء تود بإزالته من صدرك هناك؟

111
00:06:34,621 --> 00:06:36,588
- نعم أنت على حق!
- توقف!

112
00:06:36,690 --> 00:06:38,657
توقف عن ذلك

113
00:06:38,759 --> 00:06:40,792
هولدن هيا بنا

114
00:06:51,038 --> 00:06:53,071
كان لديه يوم شاق

115
00:06:53,173 --> 00:06:55,774
عشرات السفن تغادر هنا يومياً

116
00:06:55,876 --> 00:06:58,610
إختر واحدة, وسأضعك فيها

117
00:06:58,712 --> 00:07:00,078
لقد حان وقتك للذهاب

118
00:07:03,684 --> 00:07:05,116
هل بإمكاني الحصول على سلاحي؟

119
00:07:28,075 --> 00:07:30,408
الكابتن جلعنا ننظف الأغراض الخاصة بك

120
00:07:30,510 --> 00:07:34,079
ناعومي وضعت بعض أدوية السرطان هنا لك

121
00:07:35,982 --> 00:07:38,049
مهلاً, هل تريد جرعة من الخمر؟

122
00:07:41,988 --> 00:07:43,655
الخمر المجاني هو خمر مجاني

123
00:07:43,757 --> 00:07:44,989
تينا

124
00:07:46,660 --> 00:07:50,829
حسناً, لقد سمحو لي بإبقاء الزجاجة لعدم تضييع وقتها

125
00:07:53,433 --> 00:07:54,499
هاه

126
00:07:55,736 --> 00:07:57,102
إليك هذا

127
00:08:01,241 --> 00:08:04,042
إذاً, أنا مغموس في القذارة الآن؟

128
00:08:04,144 --> 00:08:07,712
أوه, لا, هذه القذارة دائمة

129
00:08:07,814 --> 00:08:10,048
الكابتن لا يريدك في الأنحاء بعد الآن

130
00:08:12,185 --> 00:08:13,852
هممم

131
00:08:13,954 --> 00:08:15,987
نحن  لا نريدك في الأنحاء أيضاً

132
00:08:16,857 --> 00:08:18,656
هاه

133
00:08:18,759 --> 00:08:20,291
على ما يستحق, أنا أفهم ذلك

134
00:08:20,393 --> 00:08:22,861
لقد قتل فتاتك, وأنت قمت بالإطلاق عليه

135
00:08:23,396 --> 00:08:25,630
لا

136
00:08:25,732 --> 00:08:28,500
مجرد رجل كان من اللازم الإطاحة به

137
00:08:28,602 --> 00:08:30,201
الكابتن دائماً ما يكون سريع الإنفعال


138
00:08:30,303 --> 00:08:32,771
عندما تقتل الناس بدون التكلم معها أولاً

139
00:08:32,873 --> 00:08:36,341
صحيح, أنا متأكد أنك كنت ستطلب الإذن منها أيضاً

140
00:08:37,444 --> 00:08:38,610
حسناً, إسمعني

141
00:08:38,712 --> 00:08:41,513
أنا وأنت, نحن متشابهان كثيراً

142
00:08:43,617 --> 00:08:45,216
كنا حول بعض

143
00:08:45,952 --> 00:08:47,318
لكن الكابتن,

144
00:08:47,420 --> 00:08:50,655
إنه على مقربة من الصالحين كما يحصل هنا

145
00:08:50,757 --> 00:08:54,325
فلذلك عندما يقول أنت مطرود,
فهذه هي طريقة سير الأمر,

146
00:08:54,427 --> 00:08:57,295
لأن الطريقة التي إكتشفتها,
بأنه بالغالب كلامه صحيح

147
00:08:57,397 --> 00:09:00,965
متأكد بأنه لديه فرصة أفضل من أن يكون على حق أكثر مني

148
00:09:01,468 --> 00:09:02,500
هممم

149
00:09:09,376 --> 00:09:12,143
ما زلت تختار المشاجرات مع الأشخاص الخطأ

150
00:09:42,334 --> 00:09:43,934
أدخل

151
00:09:47,880 --> 00:09:49,647
ليس متهالكاً, أليس كذلك؟

152
00:09:50,999 --> 00:09:54,921
ومنذ أن فريد يقوم بإصلاح "روزي" وجعلها ملائمة للعيش


153
00:09:55,087 --> 00:09:58,656
فكرت بطلب الكثير من خدمة الغرف

154
00:10:06,031 --> 00:10:07,097
إتركه عنك

155
00:10:07,199 --> 00:10:08,732
قاتلنا من أجل لا شيء

156
00:10:09,301 --> 00:10:10,667
مات الناس

157
00:10:10,769 --> 00:10:13,237
كنا سنموت تقريباً. ولكن ميلر...

158
00:10:13,339 --> 00:10:14,805
لقد أخرجك من أيروس على قيد الحياة

159
00:10:14,907 --> 00:10:17,168
لقد أطلق النار على رجل أعزل في رأسه

160
00:10:17,277 --> 00:10:18,942
سفاح جماعي أعزل

161
00:10:23,482 --> 00:10:25,148
هل تقومين بالدفاع عنه؟

162
00:10:25,251 --> 00:10:26,316
ليس بإمكانك الفهم...

163
00:10:26,418 --> 00:10:28,485
الشيء الوحيد الذي كان يسعى له هو الإنتقام

164
00:10:28,587 --> 00:10:30,287
لا, لقد إهتم بكل واحد منا

165
00:10:30,389 --> 00:10:32,931
كان لدينا دريزدين. كان سيقوم بالكلام, كان بإمكاننا إستعماله...

166
00:10:32,956 --> 00:10:35,125
كان بإمكاننا ماذا؟ عمل على صفقة؟

167
00:10:35,227 --> 00:10:38,128
مع رجل قتل مواطنين الحزام بشكل لا يعد ولا يحصى

168
00:10:38,230 --> 00:10:40,497
رجل كان يشكل تهديداً على كل الإنسانية

169
00:10:40,599 --> 00:10:41,997
وهذا هو سبب أن ميلر أطلق النار عليه

170
00:10:42,083 --> 00:10:44,167
لم يكن له الحق بعمل هذا التصرف

171
00:10:44,270 --> 00:10:45,702
ولكن أنت بإمكانك ذلك؟

172
00:10:46,939 --> 00:10:50,340
الشيء الذي يجب علي فعله الآن هو تنظيف فوضاه

173
00:11:02,955 --> 00:11:04,021
مرحباً

174
00:11:04,690 --> 00:11:06,757
مهلاً. مهلاً, مهلاً.

175
00:11:06,859 --> 00:11:08,025
- إنتبه. بيسر.
- مهلاً.

176
00:11:08,127 --> 00:11:10,494
- يام سينغ
- يام سينغ

177
00:11:10,596 --> 00:11:13,063
رفاق. أنا مشغول هنا قليلاً.

178
00:11:13,165 --> 00:11:15,666
لقد قتلت أكبر لعين في الكون،  براتنا

179
00:11:15,768 --> 00:11:17,801
لقد عملنا لك أكبر حفلة
أنت بطل يا رجل!

180
00:11:17,903 --> 00:11:19,670
لا, لا تقل هذا أنا لست ببطل...

181
00:11:19,772 --> 00:11:20,808
لا تقل هذا

182
00:11:20,887 --> 00:11:23,440
كنا نريد إحضار جميع المساجين, لكن الرئيس قال لا.

183
00:11:23,542 --> 00:11:24,575
إيرثر

184
00:11:24,677 --> 00:11:27,044
أنا مجرد, مجرد شرطي. شرطي.

185
00:11:27,146 --> 00:11:29,413
رجل إعتاد أن يكون شرطياً

186
00:11:30,983 --> 00:11:33,083
مهلاً. وقت التوقف.

187
00:11:34,987 --> 00:11:37,220
هذا هو بخشيشي

188
00:11:37,323 --> 00:11:38,355
حان وقت الذهاب للمنزل

189
00:11:38,457 --> 00:11:41,425
حسناً, حصناً. أين هو منزلك؟

190
00:11:41,527 --> 00:11:44,661
أوه. صاعق كهربائي. أنا معجب بك.

191
00:11:44,763 --> 00:11:46,129
همم, لن تعرف مالذي ستفعله

192
00:11:46,231 --> 00:11:48,832
أوه, أنت ستحتاج لهذا لقلبك بعد ديوغو!

193
00:11:50,903 --> 00:11:52,402
أوي! بامبا!

194
00:11:52,504 --> 00:11:55,038
- أخرجتك السيدة العجوز؟
- نعم. شيء من هذا القبيل.

195
00:11:55,140 --> 00:11:58,875
- إذاً ماذا, ستذهب للفندق؟
- ممكن.

196
00:11:58,978 --> 00:12:01,411
أوه, سحقاً, ميلر,
أنت لا تملك مكاناً للعيش!

197
00:12:01,513 --> 00:12:02,813
ماذا, ستنام على الرصيف؟

198
00:12:02,915 --> 00:12:05,816
نعم. بالتأكيد, بالتأكيد.

199
00:12:05,918 --> 00:12:08,852
أه, تعال, تعال, إبقى معي.

200
00:12:08,954 --> 00:12:11,421
- أنت واحد منا الآن
- أوه, لا, لا...

201
00:12:14,660 --> 00:12:16,093
من هذا الطريق. من هذا الطريق.

202
00:12:17,296 --> 00:12:21,131
هناك العديد من PDC
وتأثيرات على الجسم والسلاح,

203
00:12:21,233 --> 00:12:23,767
ولكن لدينا هنا القطع للتغيير

204
00:12:23,869 --> 00:12:25,736
للشقوق الكبيرة ليتم إصلاحها

205
00:12:28,440 --> 00:12:30,907
هذه طلقة كادت أن تصل للمفاعل، أرأيت ذلك؟

206
00:12:31,010 --> 00:12:33,243
لقد كنتم ستذوبون. فوراً.

207
00:12:33,345 --> 00:12:34,845
سحقاً

208
00:12:34,947 --> 00:12:36,413
طلقة كادت أن تصلني

209
00:12:36,515 --> 00:12:38,982
واو. إذا مرت هذه للهيكل الدخلي,

210
00:12:39,084 --> 00:12:40,884
لكانت فتاتك إنقسمت لنصفين

211
00:12:40,986 --> 00:12:42,486
معظم السفن ستكون قد تفجرت

212
00:12:42,588 --> 00:12:43,687
بعد هذا النوع من الضربات

213
00:12:43,789 --> 00:12:45,722
نعم, حسناً, ولكن ليس لروزي.

214
00:12:47,559 --> 00:12:50,994
أنا بالحقيقة معجبة بأنك كنت قادراً على إعدتها هنا

215
00:12:51,096 --> 00:12:54,264
أنت مريخي, صحيح؟
هل ما زال بعض الأشخاص تعرفهم هناك؟

216
00:12:56,335 --> 00:12:59,369
- لا أعرف
- أنت لم تتواصل معهم؟

217
00:12:59,471 --> 00:13:01,004
بعد ديموس, أقصد.

218
00:13:03,909 --> 00:13:05,742
إنهم يظنونني بأني ميت

219
00:13:07,079 --> 00:13:09,112
بأنني كنت على سفينة الدوناجر

220
00:13:10,949 --> 00:13:12,382
مات بطلاً

221
00:13:14,687 --> 00:13:16,953
إذا هل ستكون روزي بخير أم ماذا؟

222
00:13:17,056 --> 00:13:20,457
لا تقلق, سنقوم بمعاملتها كأنها واحدة من سفننا

223
00:13:23,529 --> 00:13:27,798
في الوقت الحالي, يبدو أنك بإمكانك إخراج بعض القوة

224
00:13:27,900 --> 00:13:30,233
أرى أنك من بعض الصخور,

225
00:13:30,335 --> 00:13:32,669
مهتمة بوضع الكرة على الحائط؟

226
00:13:32,771 --> 00:13:34,371
باشانق, نعم!

227
00:13:35,708 --> 00:13:37,274
المحطة كانت حمايتها خفيفة,

228
00:13:37,376 --> 00:13:39,476
وجنودي كانو أكثر من سعداء

229
00:13:39,578 --> 00:13:40,844
أكثر من ما أحببت

230
00:13:40,946 --> 00:13:42,145
هؤلاء هم الناجون

231
00:13:42,247 --> 00:13:44,281
أغلبهم لديه قدرة تقنية وأمنية ضعيفة,

232
00:13:44,383 --> 00:13:46,883
بإستثناء هذا الشخص.

233
00:13:47,686 --> 00:13:49,086
كان في مركز البيانات

234
00:13:49,188 --> 00:13:51,388
إذاً فإننا سنقوم بالتحقيق معه أولاً

235
00:13:51,490 --> 00:13:53,724
يجب أن يكون يعرف المزيد عن هذا الفايروس

236
00:13:53,826 --> 00:13:54,825
من أي أحد آخر

237
00:13:54,927 --> 00:13:57,294
ليس أكثر من دريزدين

238
00:13:57,396 --> 00:14:00,030
حصلنا على أغلب هويات الموجودين

239
00:14:00,132 --> 00:14:03,600
خلال آخر عامين، كانت فارغة للجميع

240
00:14:03,702 --> 00:14:05,068
لكن قبل ذل؛,

241
00:14:05,170 --> 00:14:07,237
لقد كانو جميعاً يعملون في نفس الشركة, بروتوجين.

242
00:14:07,339 --> 00:14:08,505
- مهلاً!
- إنها شركة أساسها في الأرض

243
00:14:08,607 --> 00:14:10,140
وتخصصها هو التكنلوجيا الحيوية

244
00:14:10,242 --> 00:14:11,975
مع مرافق للشركة في جميع أنحاء النظام

245
00:14:12,077 --> 00:14:14,411
بما في ذلك القاعدة التي تم تدميرها في فيبي

246
00:14:18,383 --> 00:14:19,883
أدخل هنا!

247
00:14:22,721 --> 00:14:24,421
مقابل الحائط. الآن!

248
00:14:26,625 --> 00:14:29,192
ينبغي أن تكون هذه محادثة مثيرة لل

249
00:14:34,842 --> 00:14:37,349
هنا. جرب هذه.

250
00:14:37,441 --> 00:14:38,541
بارع.

251
00:14:38,643 --> 00:14:40,409
حسناً, ظننت أنها ستكون محفز.

252
00:14:40,511 --> 00:14:42,711


253
00:14:42,813 --> 00:14:44,079
هل ستبدأين معي مرة أخرى؟

254
00:14:44,181 --> 00:14:46,615
خذ مجاملة. تيكساس تبدو رائعة.

255
00:14:46,717 --> 00:14:47,983
إنها مسقط رأسك, أليس كذلك؟

256
00:14:48,085 --> 00:14:49,552
بلدتك مسمية فقط بإسمك

257
00:14:49,654 --> 00:14:50,936
 لأن عائلتك منتشرة فيها

258
00:14:51,022 --> 00:14:52,412
مثل التربية المفرطة للفئران

259
00:14:52,523 --> 00:14:54,971
حسناً, نحن بحاجة للمزيد من آكلين الغبار المريخيين

260
00:14:55,159 --> 00:14:57,560
- كما هو العديد من الأرضيين
- مهلاً.

261
00:14:58,262 --> 00:14:59,762
ماذا؟

262
00:14:59,864 --> 00:15:02,765
أنا أنظر الى الطريقة التي تنظرون إلي بها. هاه؟

263
00:15:03,568 --> 00:15:05,568
وكأنني لا أنتمي إلى هنا

264
00:15:07,038 --> 00:15:09,071
لا أحد يشكك وطنيتك

265
00:15:09,173 --> 00:15:10,539
إهدئ هناك يا راعي البقر

266
00:15:10,641 --> 00:15:12,775
هل تعرفين شيئاً,
لقت إستحقيت مكاني, هيلي.

267
00:15:12,877 --> 00:15:14,643
عائلتك إشترت مكانك لتكوني في الفيلق

268
00:15:14,745 --> 00:15:16,912
- هذا يكفي
- إهدأ

269
00:15:18,049 --> 00:15:19,048
إجلبها

270
00:15:23,221 --> 00:15:25,054
مهلاً! مهلاً!

271
00:15:29,427 --> 00:15:30,726
سحقاً

272
00:15:32,563 --> 00:15:33,963
تفضل بالجلوس

273
00:15:36,734 --> 00:15:38,200
باولو كورتزار.

274
00:15:38,302 --> 00:15:41,063
لقد كنت عضواً في الفريق الذي كان يقوم بدراسة إيروس...

275
00:15:41,088 --> 00:15:44,463
أنا أخصائي. Nanoinformatics.

276
00:15:44,742 --> 00:15:47,510
- هذا يبدو مهماً
- إنه كذلك

277
00:15:47,612 --> 00:15:50,846
نحن نريد معرفة بعض الأشياء عن الفايروس

278
00:15:50,948 --> 00:15:53,249
إذا عليك التحدث مع دكتور دريسدين

279
00:15:53,351 --> 00:15:55,184
- إنه ميت
- ماذا؟

280
00:15:55,286 --> 00:15:56,752
ليس بإمكانه التحكم بك أبداً

281
00:15:56,854 --> 00:15:58,521
المشروع، ماذا عن المشروع؟

282
00:15:58,623 --> 00:16:00,089
يجب عليك الجواب عن ذلك

283
00:16:00,191 --> 00:16:03,425
الإبادة الجماعية في إيروس.
أو,بإمكانك العكل معنا.

284
00:16:03,528 --> 00:16:04,827
هل توليتم المشروع؟

285
00:16:04,929 --> 00:16:06,729
نريدك أن تقوم بصنع لقاح

286
00:16:08,699 --> 00:16:10,599
ولماذا أريد أن أفعل ذلك؟

287
00:16:13,838 --> 00:16:17,072
لقد فهمت أنك قمت نشأت
في لوندرينا, في بيسيك.

288
00:16:17,174 --> 00:16:18,974
لابد أنه كان هذا صعباً

289
00:16:19,076 --> 00:16:21,343
إذا لم تجد وصيلة للخروج فقط

290
00:16:21,445 --> 00:16:24,547
إنها مثيرة للإعجاب بالنسبة لك

291
00:16:24,649 --> 00:16:27,149
بعد وفاة أمك

292
00:16:27,251 --> 00:16:30,352
لا يمكنني التخيل كيف كان,

293
00:16:30,454 --> 00:16:32,221
مشاهدة أمك تموت.

294
00:16:32,323 --> 00:16:36,458
مرض Type-C Huntington's .

295
00:16:36,561 --> 00:16:39,094
لم تشتكي أبداً

296
00:16:39,196 --> 00:16:44,166
ألهذا السبب قمت بالذهاب للعمل في شركة بورتوجين, للبحث عن علاج؟

297
00:16:44,268 --> 00:16:46,602
لمنع الآخرين من الحصول على نفس التجربة التي مرت بها أمك؟

298
00:16:46,704 --> 00:16:52,575
لأنني لا أستطيع التخيل شيء أكثر نبلاً من هذا

299
00:16:54,178 --> 00:16:57,446
بإمكاننا إجراعك إلى هناك
إذا قمت بمساعدتنا

300
00:17:02,153 --> 00:17:03,919
دماغها قد تدمر

301
00:17:05,222 --> 00:17:08,090
لم تكن تفكر بأن أي شي قد حصل لها

302
00:17:08,192 --> 00:17:10,326
حتى إذا كان لعابها يسيل من فمها

303
00:17:10,428 --> 00:17:13,963
لساعات طويلة,
حتى تقشر على جلدها,

304
00:17:14,065 --> 00:17:16,799
أو عندما سقطت من المرحاض عندما كانت تقضي حاجتها

305
00:17:17,702 --> 00:17:19,468
كانت لا تزال تواصل

306
00:17:19,570 --> 00:17:21,770
سيرين كما هو بوذا

307
00:17:22,573 --> 00:17:24,506
إذا,

308
00:17:24,609 --> 00:17:27,176
ليست طريقة سيئة للموت, فعلاً.

309
00:17:32,516 --> 00:17:35,284
إنه مختلف في إيروس

310
00:17:35,386 --> 00:17:38,153
هناك موت حقيقي وألم

311
00:17:39,523 --> 00:17:42,124
أنت حر الآن, لفعل الشيء الصحيح.

312
00:17:43,060 --> 00:17:44,627
درزدين قد ذهب.

313
00:17:44,729 --> 00:17:47,630
ليس عليك الحابة عليه بعد الآن

314
00:17:47,732 --> 00:17:51,867
إذا كان هنا, سأقوم بشكره.

315
00:17:51,969 --> 00:17:54,637
لقد قام بجعلي ما أنا عليه الآن

316
00:18:16,193 --> 00:18:19,228
قم بإحضار آخر محاكي للمعركة

317
00:18:19,330 --> 00:18:22,364
إستخدم جميع بيانات الإستشعار من الهجوم الحقيقي

318
00:18:22,466 --> 00:18:24,233
لتصحيح معالم الرحلة

319
00:18:27,505 --> 00:18:29,605
الآن قم بتشغيل المحاكي من البداية

320
00:18:30,841 --> 00:18:34,309
ممتاز. تسع درجات, ثلاثة-G burn.

321
00:18:34,412 --> 00:18:36,645
هدف PDC's. إطلاق.

322
00:18:41,185 --> 00:18:42,685
قم بالرجوع دقيقة واحدة

323
00:18:43,287 --> 00:18:44,586
قم بالتشغيل مرة أخرى

324
00:19:02,039 --> 00:19:04,006
ما الذي تضحكين عليه, أيتها الخاسرة؟

325
00:19:05,843 --> 00:19:10,045
إنه فقط, أشعر بشعور جيد.

326
00:19:10,147 --> 00:19:12,548
- لقد مر وقت طويل
- هيا بنا

327
00:19:12,650 --> 00:19:14,116
يجب علينا الترطب...

328
00:19:15,119 --> 00:19:16,652
مع بعض البيرة

329
00:19:25,963 --> 00:19:28,097
هل بإمكانك رجاءً إيقاف هذا الهراء؟

330
00:19:28,199 --> 00:19:31,133
هذا هو المنتشر الآن
طازجة من إيروس

331
00:19:31,235 --> 00:19:33,669
لا توجد هناك موسيقى تخرج من إيروس

332
00:19:35,172 --> 00:19:38,113
نحن نقوم بصنعها هنا، لكنها تأتي من هناك

333
00:19:38,138 --> 00:19:40,709
ما الذي تقصده,
ما الذي تتكلم عنه؟

334
00:19:40,811 --> 00:19:42,745
الكوكب يتكلم، بامبا

335
00:19:44,381 --> 00:19:46,315
إنه يغني.

336
00:19:46,417 --> 00:19:50,486
هل تحاول أن تقول لي أن الأصوات هذه تخرج من إيروس؟

337
00:19:50,588 --> 00:19:52,488
أفضل صانع نغمات في تايكو

338
00:19:52,590 --> 00:19:54,089
قرصان OPA مجنون أيضاً


339
00:19:54,191 --> 00:19:55,891
لقد قامت بالوصول هلى بث مشفر من هناك

340
00:19:55,993 --> 00:19:57,226
من على السفينة التي قمنا بتدميرها

341
00:19:57,328 --> 00:19:59,194
- لكنها تأتي من إيروس...
- قم بإطفائه.

342
00:20:08,272 --> 00:20:10,706
مواطنين الحزام الذين تستمتع بهم الآن


343
00:20:10,808 --> 00:20:12,708
ماتو أو أنهم يموتون

344
00:20:14,044 --> 00:20:15,677
أو أسوء

345
00:20:15,780 --> 00:20:17,913
هذا هو السبب بأنها نشيدنا الوطني، بامبا

346
00:20:18,015 --> 00:20:20,582
- دعوة للحرب
- أوه, حقاً؟

347
00:20:20,684 --> 00:20:23,352
أنت ذاهب الآن للحرب؟ همم؟

348
00:20:23,454 --> 00:20:25,287
الكل ذاهب للحرب

349
00:20:25,389 --> 00:20:27,189
الأرض, مارس, الحزام.

350
00:20:27,291 --> 00:20:29,691
أنت حتى لن تعرف ما الذي ستقاتل من أجله

351
00:20:31,295 --> 00:20:34,029
أنت قتلت ذاك الرجل
ما الذي تقاتل من أجله؟

352
00:20:37,501 --> 00:20:39,835
لقد قطعت رأساً واحداً

353
00:20:39,937 --> 00:20:41,570
والكثير من حيث أتى

354
00:20:41,672 --> 00:20:44,873
إذاً سنقوم بقطع كل الرؤوس
ونسيطر على النظام بأكمله

355
00:20:44,975 --> 00:20:47,109
النظام يحكمك، أيها الصبي

356
00:20:47,912 --> 00:20:50,078
لطالما كان

357
00:20:50,181 --> 00:20:52,414
بل أكثر من سبب إخترت القتال


358
00:20:53,651 --> 00:20:55,884
أنت لا تختار شي

359
00:20:55,986 --> 00:21:00,222
أنت ولدت فيه يا رجل
جانب أو الجانب الآخر


360
00:21:00,324 --> 00:21:01,423
تقوم بلعبها


361
00:21:07,298 --> 00:21:10,465
عندما يقوم الاينرز بمعرفة مالذي على إيروس

362
00:21:10,568 --> 00:21:13,669
سيقومون بقتل كل شخص حتى آخر واحد منا للحصول عليه

363
00:21:13,771 --> 00:21:15,628
- نحن؟
- مواطنين الحزام.

364
00:21:18,976 --> 00:21:20,509
نحن مواطنين الحزام.

365
00:21:28,385 --> 00:21:29,785
بيلتلودا.

366
00:22:21,038 --> 00:22:22,838
هدف PDC's و...

367
00:22:22,940 --> 00:22:24,106
أطلق!

368
00:22:27,645 --> 00:22:28,844
قم بالرجوع دقيقة واحدة

369
00:22:35,819 --> 00:22:37,219
إبن العاهرة!

370
00:22:54,488 --> 00:22:58,292
الخلايا العصبية في جانبه الأيمن قد تعطلت

371
00:22:58,709 --> 00:23:00,076
توصيل خاطئ؟
(مشكلة من الولادة)

372
00:23:00,178 --> 00:23:02,311
أوه, لم يولد بهذه الطريقة.
لقد تم تغييره,

373
00:23:02,413 --> 00:23:05,448
ربما عن طريق الجمجمة
عبر تحفيز المفرط للمجال المغناطيسي.

374
00:23:05,550 --> 00:23:07,750
جزء من فصه الدماغي
تم حذفه بشكل فعال.

375
00:23:07,852 --> 00:23:09,051
أي جزئ؟

376
00:23:09,153 --> 00:23:10,419
الجزء الذي يتحكم بالتعاطف

377
00:23:10,521 --> 00:23:12,188
يمكنك فعل ذلك بواسطة المغناطيس؟

378
00:23:12,290 --> 00:23:13,656
لقد قرأت فقط حول هذه العملية

379
00:23:13,758 --> 00:23:17,026
إنها ليست بهذه البساطة ولكنها ليست معقدة
بما أنها لا تحتاج عملية جراحية

380
00:23:17,128 --> 00:23:19,428
إذاً يقوم شخص بتمرير مغناطيس
على الجانب الأيمين من رأسي,

381
00:23:19,530 --> 00:23:23,899
وفجأه بإمكاني مشاهدة 100,000 شخص
يموتون في عذاب ولا أهتم؟

382
00:23:24,301 --> 00:23:26,802
لقد تحققت مع السجناء الآخرين,
تم القيام بهذا لهم جميهاً

383
00:23:26,904 --> 00:23:30,401
حراس الأمن في تلك المحطة
كانو مسلحين برصاص خاص بمكافحة الشغب.

384
00:23:30,449 --> 00:23:32,716
على الأرجح لمنعهم
من قتل بعضهم البعض.

385
00:23:32,810 --> 00:23:34,476
حسناً, إنه ليس مهووس بالقتل,

386
00:23:34,579 --> 00:23:35,911
إنه مجرد ليس لديه القدرة

387
00:23:36,013 --> 00:23:38,480
لإعتبار أي حياة أخرى غير نفسه

388
00:23:38,950 --> 00:23:40,382
هل

389
00:23:41,152 --> 00:23:42,651
حالته يمكن عكسها؟

390
00:23:43,554 --> 00:23:45,387
لا للأسف

391
00:23:45,489 --> 00:23:48,090
كيف يمكنك التوصل الى رجل كهذا؟

392
00:23:51,295 --> 00:23:54,363
هل بإمكانك إخباري كيف إنتهى الأمر
بوجود كسر حول العين على الجندي ترافيس

393
00:23:54,465 --> 00:23:58,801
- سيدي. هل قمت بسؤال الجندي ترافيس, سيدي?
- لا تقومي بإعطائي هذا, قاني.

394
00:23:58,903 --> 00:24:00,669
هل نقوم فقط بآكل الخراء من الأرض

395
00:24:00,771 --> 00:24:02,371
أو أننا سنقوم بإطاحتهم وإنهاء هذا؟

396
00:24:02,473 --> 00:24:04,740
وما علاقة هذا بأحد ضباطي

397
00:24:04,842 --> 00:24:06,442
بالإعتداء على جندي؟

398
00:24:06,544 --> 00:24:08,711
You can only get slapped
around for so long before

399
00:24:08,813 --> 00:24:10,412
it boils out one way or another.

400
00:24:10,514 --> 00:24:12,448
أنا أردك تمام الإدراك بخلفية الجندي ترافيس

401
00:24:12,550 --> 00:24:15,017
والشماكل التي يحصل عليها بسبب أنه مولود في الأرض

402
00:24:15,119 --> 00:24:16,318
وإذا كان على إستعداد للحديث,

403
00:24:16,420 --> 00:24:17,653
ستكونين مرمية في السجن حالياً

404
00:24:17,755 --> 00:24:20,189
لكنه لم يقل شيئاً، هذا هو عمله كمريخي

405
00:24:21,392 --> 00:24:23,188
على عكس المشاكل الحالية,

406
00:24:23,282 --> 00:24:25,961
هو واحد من أقوى الأشخاص الذين خدمت معهم

407
00:24:30,167 --> 00:24:31,300
إذاً هذا حولك أنت

408
00:24:31,402 --> 00:24:33,869
لقد تدربنا طوال حياتنا من أجله هذا

409
00:24:33,971 --> 00:24:36,605
والآن هاه هو أمامنا
ونحن فقط نريد إستخدامه

410
00:24:36,707 --> 00:24:38,574
وكلما أسرعنا في التعامل مع الأرض
كلما كان هذا أفضل

411
00:24:38,676 --> 00:24:40,509
حسناً, أنا آسف لتخييب ظنك.

412
00:24:40,611 --> 00:24:41,977
نحن لسنا ذاهبون للأرض

413
00:24:42,079 --> 00:24:43,979
لقد أُمرنا بالذهاب لمحطة جانيميد

414
00:24:44,081 --> 00:24:45,180
لتأمين الإمدادات الغذائية

415
00:24:45,282 --> 00:24:47,583
دورية زراعية؟ نحن مشاة بحرية...

416
00:24:47,685 --> 00:24:49,685
ونحن نخدم حين الأوامر تطلب مناالخدمة في مكان معين

417
00:24:49,787 --> 00:24:51,920
الآن أنت وفريقك
ستنفذون الأوامر الخاصة بكم

418
00:24:52,022 --> 00:24:54,301
مع الفخر والإخلاص بما يليق بجنود

419
00:24:54,387 --> 00:24:56,692
جمهورية المريخ.
هل نحن واضحون, قاني؟

420
00:24:58,462 --> 00:25:00,429
- نعم, سيدي.
- إنصراف.

421
00:25:19,683 --> 00:25:21,850
هل هذا ما آمل أن يكون؟

422
00:25:21,952 --> 00:25:24,787
قناة آمنة للتواصل مع فريد جونسون. نعم

423
00:25:24,889 --> 00:25:26,555
أعطني إياه, من فضلك.

424
00:25:30,327 --> 00:25:31,894
بالرغم من الرضى
الظي سأراه

425
00:25:31,996 --> 00:25:33,162
عندما يتم القبض عليك...

426
00:25:33,264 --> 00:25:35,697
كل ما عليك هو القول لي
أنه لن يكون قابل للتتبع,

427
00:25:35,800 --> 00:25:37,499
وأن الرسالة سوف تصل له.

428
00:25:37,601 --> 00:25:39,802
إنه صلب. لكن الـOPA
يسرب مثل المنخل...

429
00:25:39,904 --> 00:25:41,570
إذاً قم بإعطائه لي وإذهب

430
00:25:41,672 --> 00:25:44,740
الآن, هذه مجرد فكرة غير جيدة.

431
00:25:44,842 --> 00:25:47,443
عندما تقومين بضغط زر إرسال فهذا يعتبر خيانة

432
00:25:47,545 --> 00:25:49,912
إذا لم أقم بفعل شي,

433
00:25:50,014 --> 00:25:51,747
الملايين قد يموتون.

434
00:25:54,084 --> 00:25:55,284
رجاءً. أعطني إياه وإذهب.

435
00:25:55,386 --> 00:25:57,619
لا حاجة لأن يتم شنقنا معاً.

436
00:25:57,721 --> 00:26:00,622
أوه, أنا متأكد أنهم سيشنقونا كل واحد بإنفراد.

437
00:26:01,692 --> 00:26:03,325
ستحصلين على منظر أفضل.

438
00:26:05,529 --> 00:26:07,362
العقيد جونسون.

439
00:26:07,465 --> 00:26:10,098
أنا كريستشين اڤازارالا.

440
00:26:10,201 --> 00:26:13,268
الأشياء التي بلا شك قد سمعتني أقولها,

441
00:26:13,370 --> 00:26:15,471
الأشياء التي قمت بلومك عليها,

442
00:26:15,573 --> 00:26:18,073
كل هذه الكلمات مجرد كذبات,

443
00:26:18,175 --> 00:26:23,078
واجهة لحماية نفسي,
لأنك كنت على حق.

444
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
هناك أشخاص في حكومتي

445
00:26:24,882 --> 00:26:27,649
الذين هم على إستعداد لنقلنا
الى الهاوية,

446
00:26:27,751 --> 00:26:30,719
لأسباب لا زلت لا أستطيع فهمها.

447
00:26:30,821 --> 00:26:34,656
ولكن مثلك, أريد وقف هذه الحرب.

448
00:26:34,758 --> 00:26:37,993
إذاً, الآن, أنا أطلب منك المساعدة.

449
00:26:38,095 --> 00:26:40,028
أنا بحاجة إلى دليل.

450
00:26:40,130 --> 00:26:44,032
أي شي لتحويل مدافع الأرض والمريخ

451
00:26:44,134 --> 00:26:46,902
بعيداً عن بعضهما البعض
قبل فوات الأوان.

452
00:26:47,004 --> 00:26:51,106
إذا كان هناك أي بطاقات متوفرة في يدك,

453
00:26:51,208 --> 00:26:53,742
الوقت لإستخدامهم هو الآن.

454
00:26:56,647 --> 00:26:58,680
لم أكن أتوقع أني كنت سأرى هذا اليوم.

455
00:27:00,150 --> 00:27:01,717
هل تظن أن هذا حقيقي؟

456
00:27:05,022 --> 00:27:06,088
نعم.

457
00:27:09,026 --> 00:27:12,427
أظن أنه لدي شيء بإمكانها إستخدامه.

458
00:27:12,530 --> 00:27:15,364
لقد قمت بتدمير فصيلة Black Sky مع قائدها

459
00:27:15,466 --> 00:27:17,833
لأنهم هاجمو هذه المرأة

460
00:27:17,935 --> 00:27:20,068
إذا علمو أنك تقوم بمساعدتهم,

461
00:27:20,170 --> 00:27:22,771
الـOPA سيقومون بمهاجمتك.

462
00:27:23,908 --> 00:27:27,609
حسناً إذاً أظن أن هذا سيكون سرنا الصغير، أليس كذلك؟

463
00:27:56,440 --> 00:27:58,040
لقد كنت في إيروس

464
00:27:58,976 --> 00:28:00,676
لقد رأيت جولي ماو

465
00:28:01,645 --> 00:28:03,145
تفضل بالجلوس


466
00:28:11,088 --> 00:28:13,755
في غرفة الفندق حيث وجدناها؟

467
00:28:14,692 --> 00:28:16,758
لقد كانت محطمة

468
00:28:16,860 --> 00:28:20,662
كل الشاشات والأضواء كانت محطمة ومهمشة

469
00:28:20,764 --> 00:28:22,297
ولكنه لم يكن أحد قد دخل عنوة,

470
00:28:22,399 --> 00:28:23,699
ليس كأنك تقوم بتحطيم رأس هذا الرجل

471
00:28:23,801 --> 00:28:25,067
لأنه قام بالعبث بأغراضك.

472
00:28:25,169 --> 00:28:27,803
كانت هذه مشكلة,
ولكنك وجدت الحل.

473
00:28:27,905 --> 00:28:31,807
لا, في غرفة الفندق,
كان هناك جنون.

474
00:28:33,177 --> 00:28:36,478
وكانت الرائحة تفوح لمريض ميت.

475
00:28:36,580 --> 00:28:38,445
هل ترى ذلك, أنا وأنت,
كلنا من الأحياء الفقيرة.

476
00:28:38,523 --> 00:28:41,149
إذاً فأنا أعرف بأنك تعرف هذه الرائحة التي أتكلم عنها

477
00:28:41,251 --> 00:28:45,153
وكانت هناك بركة,
وحل أرق-وبني,

478
00:28:45,255 --> 00:28:47,489
في منتصف السرير
ثم الى الإسفل,

479
00:28:47,591 --> 00:28:49,691
في أرجاء الأرضية.

480
00:28:49,793 --> 00:28:52,894
يجب أنها كانت تجر نفسها,
كحيوان يموت.

481
00:28:52,997 --> 00:28:57,499
أزرق-بني, إفرازات أيضيّة.

482
00:28:57,601 --> 00:29:00,535
وكانت جالسة على أرضية دش الإستحمام

483
00:29:00,638 --> 00:29:04,439
بروز زرقاء تخرج من فمها, ومن جسمها,

484
00:29:04,541 --> 00:29:08,210
ممتد من شعرها,
وينمو على الجدران.

485
00:29:09,546 --> 00:29:11,680
وهناك كانت,

486
00:29:12,216 --> 00:29:13,849
عارية...

487
00:29:14,585 --> 00:29:16,151
- جميلة.
- ميتة.

488
00:29:18,155 --> 00:29:19,721
ميتة جميلة.

489
00:29:21,125 --> 00:29:22,824
ليست ميتة.

490
00:29:22,926 --> 00:29:23,992
تصبح.

491
00:29:25,095 --> 00:29:26,762
البروزات؟

492
00:29:26,864 --> 00:29:29,631
تعبيراً عن نظم مطابقة النمط

493
00:29:29,733 --> 00:29:32,200
الشبكات التي تحاكي صفائح بيتا,

494
00:29:32,302 --> 00:29:33,802
وتوسيعها,

495
00:29:33,904 --> 00:29:37,773
ولكن قادر على التحكم بالأنظمة مثل أنسجة المخ,

496
00:29:37,875 --> 00:29:40,375
مضخات مكونة من مرحلتين تتكيف من القلب

497
00:29:40,477 --> 00:29:41,910
وفي المنتصف,

498
00:29:42,012 --> 00:29:45,247
جسيم من لاشيء يؤدي إلى، مثل...

499
00:29:45,349 --> 00:29:46,848
مثل يذور الكريستال

500
00:29:46,950 --> 00:29:52,020
التي تتطلب, وتقدم,
كمية كبيرة من الطاقة.

501
00:29:52,122 --> 00:29:55,190
هذا هو السبب بأنها قامت بتحطيم الأضواء والشاشات؟

502
00:29:55,292 --> 00:29:57,426
لقد كانت تريد إيقاف مصدر طاقته؟

503
00:29:57,528 --> 00:29:59,394
هل نفع ذلك؟

504
00:29:59,496 --> 00:30:01,263
هل كان لا يزال يتحرك؟

505
00:30:01,365 --> 00:30:04,299
أنا أعرف ما الشكل الذي يبدو عليه.
ما الذي كان يفعله؟

506
00:30:05,369 --> 00:30:07,703
إنتظر! لا تذهب.

507
00:30:09,640 --> 00:30:11,773
رجاءً! أخبرني!

508
00:30:12,543 --> 00:30:14,576
ما الذي كان يفعله؟

509
00:30:29,794 --> 00:30:35,433
_

510
00:30:48,125 --> 00:30:49,725
هل بإمكاني مساعدتك؟

511
00:30:50,833 --> 00:30:52,800
نعم, ربما. لا أعرف.

512
00:30:55,038 --> 00:30:57,138
يبدو أنك قلقٌ قليلاً

513
00:30:57,740 --> 00:30:58,806
هل أنت بخير؟

514
00:30:58,908 --> 00:31:00,908
حسناً, أنا في عجلة من أمري.

515
00:31:01,010 --> 00:31:02,376
إلى أين أنت ذاهب؟

516
00:31:02,478 --> 00:31:04,945
حسناً, هذا هو الشيء.
لقد رأيت لوحتك بالخارج.

517
00:31:05,048 --> 00:31:07,481
إنها تقول "نحن نعرف الى أين نحن متجهون."

518
00:31:09,052 --> 00:31:12,453
أظن أنني أعرف إلى أين أريد أن أذهب الآن أيضاً

519
00:31:12,555 --> 00:31:14,488
ما الذي يجعلك متيقن؟

520
00:31:14,590 --> 00:31:18,526
حسناً, لماذا لا تقم بإخباري بعض المزيد عن رحلتكم؟

521
00:31:18,628 --> 00:31:21,316
لقد ولدت بهذا,
لكنني لم أشك به أبداً...

522
00:31:21,433 --> 00:31:24,316
لا, لا, لا. أقصد الشيء الأكبر.

523
00:31:24,734 --> 00:31:26,801
الـناڤو.

524
00:31:26,903 --> 00:31:29,103
هل تحدثت في أي وقت مضى لمتحرش بالأطفال جنسياً؟

525
00:31:29,706 --> 00:31:31,038
أوه...

526
00:31:31,140 --> 00:31:32,707
أنت تقوم بتجربة سؤالهم عن بعض الأشياء,

527
00:31:32,809 --> 00:31:34,909
لكنهم لن يقومو بالتكلم عن إغتصابهم للأطفال


528
00:31:35,011 --> 00:31:36,811
لكن إذا قمت بإستعراض بعض صور الأطفال لديه,

529
00:31:36,913 --> 00:31:39,180
سيتكلمو عن الموضوع مراراً وتكراراً.

530
00:31:39,282 --> 00:31:41,816
كان لي محادثة خاصة مع كورتزار

531
00:31:41,918 --> 00:31:44,218
وإيروس هو الإعتداء الخاص به

532
00:31:44,320 --> 00:31:47,855
لقد كنتم تتكلمون عن إيقافه, إبعاده.

533
00:31:47,957 --> 00:31:49,990
لهذا السبب لم يقم بمساعدتكم.

534
00:31:53,629 --> 00:31:56,097
هذه هي محطة فيبي.

535
00:31:56,199 --> 00:31:59,266
لقد كنت هناك. هذا هو الفريق العلمي للمريخ.

536
00:32:00,837 --> 00:32:02,670
ما الذي حدث لهم؟

537
00:32:02,772 --> 00:32:04,672
من الواضح, أننا إستغلناهم.

538
00:32:04,774 --> 00:32:08,376
لمراقبة سير العدوى
في جسم المستضيف.

539
00:32:08,478 --> 00:32:10,478
لقد قمت بجعلهم يمرضون ومشاهدتهم يموتون؟

540
00:32:10,580 --> 00:32:12,513
لقد رأيناه يعمل

541
00:32:12,715 --> 00:32:14,982
والفايروس كان الدليل الأول

542
00:32:15,084 --> 00:32:17,184
على شجرة قابلة للحياة غير الخاصة بنا,

543
00:32:17,286 --> 00:32:19,887
إنه لم يكن معه دليل للتعليمات

544
00:32:19,989 --> 00:32:21,789
فقمنا برعايتة بأفضل شكل ممكن

545
00:32:21,891 --> 00:32:23,824
ولكن محطة فيبي لم تكن كافية لكم

546
00:32:23,926 --> 00:32:26,439
نجن لم نسيطر على المحطة,
لذلك حرقنا المريخيين,

547
00:32:26,541 --> 00:32:28,195
ومسح البيانات ثم المغادرة

548
00:32:28,297 --> 00:32:29,997
دكتور دريزدون إتخدم سفينتين,

549
00:32:30,099 --> 00:32:32,166
واحدة من أجل فريقنا, وواحدة للعينة.

550
00:32:32,268 --> 00:32:33,868
وكانت هناك مخاوف من التلوث.

551
00:32:33,970 --> 00:32:35,636
وكان محقاً عندما بدأ بالقلق

552
00:32:35,738 --> 00:32:38,572
لقد خرج على أنيبوس
لقد رأيت النتائج

553
00:32:38,674 --> 00:32:41,442
لقد رأيتها؟ ما الذي فعلته؟

554
00:32:41,544 --> 00:32:44,245
- قتلت جميع من كان على متنها
- بالتأكيد.

555
00:32:44,347 --> 00:32:47,448
ولكن ماذا بعدها؟ وكن دقيقاً. رجاءً.

556
00:32:48,718 --> 00:32:50,518
أخبره عن المفاعل

557
00:32:50,620 --> 00:32:53,587
عندما وصلنا كانت الطاقة مطفأه

558
00:32:53,689 --> 00:32:56,957
الفايروس كانت متمجد حول المفاعل

559
00:32:57,059 --> 00:32:58,526
لقد كان جائعاً

560
00:32:58,628 --> 00:33:00,160
هل قمت بتشغيل الطاقة من جديد؟

561
00:33:00,263 --> 00:33:03,631
ممم-همم. لقد بدأ بالتحرك.

562
00:33:03,733 --> 00:33:05,232
يحاول الوصول إلي

563
00:33:05,334 --> 00:33:07,968
هل هناك أي شيء إضافي بإمكاني مشاهدته؟

564
00:33:08,070 --> 00:33:10,004
 لقد فجرنا السفينة وكل شيء عليها

565
00:33:12,875 --> 00:33:16,343
لكن ما زال بكل قوة في إيروس

566
00:33:19,115 --> 00:33:21,115
- هل أنت كنت هناك أيضاً؟
- ممم-همم.

567
00:33:22,251 --> 00:33:24,151
إنه يتعلم, هل تفهمني.

568
00:33:24,253 --> 00:33:26,120
إنه يفعل شيء مختلف في كل مرة

569
00:33:26,222 --> 00:33:27,621
كلما زادت الكتلة الحيومية التي تطعمه

570
00:33:27,723 --> 00:33:29,790
كلما أصبح يتعلم بشكل أسرع,
كلما يزيد تغيره.

571
00:33:29,892 --> 00:33:32,960
إذاً فأنت أطعمته إيروس

572
00:33:33,062 --> 00:33:36,030
محطة كاملة
مئة ألف شخص

573
00:33:36,132 --> 00:33:39,066
مئة ألف فرصة

574
00:33:39,168 --> 00:33:41,835
نحن بإمكاننا التعلم بمجرد تركه يتعلم

575
00:33:41,938 --> 00:33:43,237
هل بالإمكان التحكم به؟

576
00:33:43,339 --> 00:33:45,005
هذا الذي نحن نحاول فعله

577
00:33:45,107 --> 00:33:46,707
هل بإمكانك التحكم به؟

578
00:33:50,947 --> 00:33:52,846
سأحتاج البيانات الخاصة بي

579
00:33:52,949 --> 00:33:55,149
وكل شي يخرج من إيروس

580
00:33:55,251 --> 00:33:57,451
هذه هي الطريقة الوحيدة لكي أخبرك المزيد

581
00:34:00,756 --> 00:34:03,624
2 كيلو طول,
نصف كيلو عرض.

582
00:34:04,827 --> 00:34:07,361
عشر مستويات من الهندسة البيئية,

583
00:34:07,463 --> 00:34:10,731
الطاقم, مدارس,
معالجة مياة الصرف الصحي,

584
00:34:10,833 --> 00:34:14,234
محلات, مزارات,
وفي المنتصف...

585
00:34:14,337 --> 00:34:17,037
قطعة من الأرض, منحنية حول نفسها.

586
00:34:18,541 --> 00:34:20,341
عدن الخاصة بنا.

587
00:34:20,443 --> 00:34:21,976
حسناً,لم أذهب للأض مطلقاً,

588
00:34:22,078 --> 00:34:26,972
ولكن يبدو لي أنها مثل نفق حجري وحديدي عملاق,

589
00:34:30,186 --> 00:34:32,019
الإسطوانة سيتم إغلاقها,

590
00:34:32,121 --> 00:34:34,421
وبعد التسارع الأولي,

591
00:34:34,523 --> 00:34:36,190
سيبدأ الجسم في الدوران.

592
00:34:36,292 --> 00:34:38,993
- وكل هذا سيكون أراضي زراعية.
- سحقاً.

593
00:34:39,095 --> 00:34:41,862
إنها مصممة لإعطاء وهم بالضوء والحرارة

594
00:34:41,964 --> 00:34:44,999
كيوم لطيف ودافئ في الصيف.

595
00:34:45,101 --> 00:34:46,667
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟

596
00:34:46,769 --> 00:34:49,236
أنا جاهز. نحن ننتظر على السفينة

597
00:34:49,338 --> 00:34:52,206
حسناً, ماذا, أوه... ماالذي يؤخركم؟

598
00:34:52,323 --> 00:34:53,909
حسناً, المحركات تعمل بشكل سلس.

599
00:34:53,995 --> 00:34:57,144
ولكن أنظمة الغلاف الجوي كانت مشكلة من اليوم الأول

600
00:34:57,246 --> 00:34:58,596
إذا كنت ذاهي في رحلة لأكثر من 100 عام

601
00:34:58,690 --> 00:35:00,447
فقط على الهواء الذي ستحضره معك,

602
00:35:00,549 --> 00:35:03,017


603
00:35:03,119 --> 00:35:07,121
في بعض الأحيان المقاولون لدينا يكونون أقل من متعاونين

604
00:35:07,223 --> 00:35:09,256
أنت تواجهة مشكلة صغيرة بالإتحاد؟

605
00:35:09,358 --> 00:35:11,525
رأى البعض أن أخذ عائلات بأكملها في رحلة

606
00:35:11,627 --> 00:35:15,262
لن تمكن أحفادهم من رؤية آخر اللاإنسانية

607
00:35:15,364 --> 00:35:17,731
حسناً, لقد رئيت بعض اللا إنسانية ولكن...

608
00:35:18,734 --> 00:35:19,833
هذا ليس هو

609
00:35:19,935 --> 00:35:23,203
هذا هو معبدنا
أنت مرحب بك هنا

610
00:35:23,305 --> 00:35:25,773
يمكننا أن نقدم لك الخلاص والنجاة

611
00:35:25,875 --> 00:35:28,742
يا فتى, هذا يبدو الشيء الذي أحتاج إليه.

612
00:35:36,986 --> 00:35:38,519
هل هذا...

613
00:35:38,621 --> 00:35:41,422
إنها إحدى البيانات التي كان دريزدن يجمعها

614
00:35:41,524 --> 00:35:44,091
إنها قادمة من إيروس مباشرة

615
00:35:44,193 --> 00:35:46,427
لقد سمعت هذا
لقد سمع هذا القرف في الحانات

616
00:35:46,529 --> 00:35:48,095
لقد ظننت أنها مجرد موسيقى سيئة

617
00:35:48,197 --> 00:35:50,597
هذا جديد. أعطني إياه

618
00:36:04,747 --> 00:36:07,881
لقد قبلني الكون للتو على الخد

619
00:36:07,983 --> 00:36:09,683
هل هؤلاء أشخاص يتحدثون؟

620
00:36:09,785 --> 00:36:12,753
ليس أشخاص, بل نبضات.

621
00:36:12,855 --> 00:36:15,155
ثابتة, مثل الساعة.

622
00:36:15,257 --> 00:36:18,492
لا, لا, يتسارع.

623
00:36:19,428 --> 00:36:20,561
لا.

624
00:36:21,797 --> 00:36:23,230
عد تنازلي

625
00:36:33,175 --> 00:36:34,675
إنه يقوم بالبناء

626
00:36:35,411 --> 00:36:38,779
بناء شيء ما

627
00:36:40,182 --> 00:36:41,415
بناء ماذا؟

628
00:36:43,986 --> 00:36:45,486
نحن في طريقنا لمعرفة ذلك

629
00:37:02,740 --> 00:37:04,840
اللعنة، ما هاذا؟

630
00:37:19,308 --> 00:37:20,774
سحقاً!

631
00:37:27,498 --> 00:37:31,767
حسناً. إبدأ من جديد.
من البداية.

632
00:37:32,303 --> 00:37:34,003
ما الذي تفعله؟

633
00:37:36,307 --> 00:37:39,008
- بإمكانك مشاهدة ما الذي أفعله
- أليكس.

634
00:37:39,110 --> 00:37:40,943
لقد فقدنا 25 شخص من تلك السفينة

635
00:37:41,045 --> 00:37:42,611
لقد كانت مهمتي حمايتهم

636
00:37:42,714 --> 00:37:44,113
لقد أنقذت آيموس

637
00:37:44,215 --> 00:37:47,983
وفقدنا 25 شخص
لأنني إخترت ذلك

638
00:37:48,086 --> 00:37:50,853
- لا يوجد أي سبب...
- السبب هو

639
00:37:50,955 --> 00:37:53,359
المرة القادمة سأقوم بحمايتهم جميعاً

640
00:37:53,691 --> 00:37:56,559
إبدأ من جديد. من البداية.

641
00:38:03,868 --> 00:38:05,701
هل آذيت نفسك؟

642
00:38:08,172 --> 00:38:10,973
مجرد جهد إضافي. أنا بخير.

643
00:38:16,380 --> 00:38:18,818
إنه من الرائع مشاهدة الروزي بقطعة واحدة من جديد...

644
00:38:18,843 --> 00:38:20,342
أريد أن نكون على ما يرام

645
00:38:21,352 --> 00:38:22,752
نحن بخير

646
00:38:24,188 --> 00:38:26,789
هناك شي ما يحدث على إيروس

647
00:38:28,059 --> 00:38:29,859
الفايروس يقوم ببناء شيء ما

648
00:38:29,961 --> 00:38:32,214
- ونحن لا نعرف ماهو
- كيف...

649
00:38:32,307 --> 00:38:34,597
لقد جعلنا أحد السجناء يقوم بالتعاون معنا

650
00:38:34,699 --> 00:38:39,034
يوجد كلمات في بث البيانات

651
00:38:40,471 --> 00:38:42,972
- أصوات.
- أشخاص يتكلمون؟

652
00:38:43,074 --> 00:38:45,741
ولكننا رأينا ماذا حدث لجولي ماو

653
00:38:45,843 --> 00:38:48,144
هل أنت تقول
بأن هؤلاء الأشخاص لا يزالون على قيد الحياة؟

654
00:38:48,246 --> 00:38:50,746
الشخص الوحيد
الذي كان بإمكانه الجواب على هذا هو ميت

655
00:38:51,716 --> 00:38:53,516
إيروس لم ينتهي بعد

656
00:38:53,618 --> 00:38:55,951
وأنا لا أظن أنه بإمكاننا إنقاذه

657
00:38:56,053 --> 00:38:58,921
ولكن أعرف بأنه يجب علينا فعل شيء ما

658
00:39:00,925 --> 00:39:03,092
وأنا أعرف أنه لا يمكنني فعله بدونك

659
00:39:10,368 --> 00:39:11,867
سنفعلها سوياً

660
00:40:03,321 --> 00:40:05,921
سآخذ بأن هذا يعني بأنك تعرف إلى أين ستتوجه؟

661
00:40:06,424 --> 00:40:07,723
إيروس.

662
00:40:08,392 --> 00:40:09,558
ماذا؟

663
00:40:09,660 --> 00:40:12,194
شيء سيء جداً يحصل هنا

664
00:40:12,296 --> 00:40:13,262
صحيح, نعرف ذلك.

665
00:40:13,364 --> 00:40:15,164
إذاً أنت تعرف أنه يجب علينا تدميره

666
00:40:17,735 --> 00:40:19,001
أظن بأنك محق

667
00:40:19,103 --> 00:40:21,403
أنا أعرف بأنك تعرف

668
00:40:21,505 --> 00:40:24,206
أن دريزدين كان سيفلت منها

669
00:40:26,143 --> 00:40:28,811
أنا لم أقتله لأنه كان مجنون

670
00:40:30,381 --> 00:40:32,948
قتلته لأنه كان منطقي

671
00:40:39,123 --> 00:40:42,057
أي فكرة تمكننا من تدمير الكوكب كاملاً؟

672
00:40:42,159 --> 00:40:43,325
نعم.

673
00:40:44,662 --> 00:40:45,928
بهذا.

674
00:40:52,920 --> 00:40:57,920
<font color="#0080ff">تمت الترجمة بواسطة: مـــحـــمـــد الـــســـويـــلـــم</font>
<font color="#0080ff">Twitter: </font>@Moh_Alswuailem<font color="#0080ff"></font>

