1
00:00:20,000 --> 00:00:31,569
ترجمة:
د/مجــــــدي بسيــــــوني
تعديل التوقيت:
Dr.Q

2
00:00:34,570 --> 00:00:39,742
وقد قام رجال المدينة,كما قالت ايزابل

3
00:00:40,284 --> 00:00:44,121
وكما كتبت فى الأوراق والخطابات,

4
00:00:45,873 --> 00:00:48,417
فقد أخذوا تابوت نابوث خارج المدينة ,

5
00:00:49,793 --> 00:00:54,131
ورجموه بالأحجار ,وانه مات ,

6
00:00:59,178 --> 00:01:01,680
وعندها قالت ايزابل ,

7
00:01:02,431 --> 00:01:04,349
شر تحت الشمس
++++++++

8
00:01:04,016 --> 00:01:06,977
ارفع تابوت نابوث,

9
00:01:07,186 --> 00:01:10,147
ورفض اعطائها المال ,

10
00:01:11,148 --> 00:01:13,233
لأن نابوث سيظل حيا,

11
00:01:14,610 --> 00:01:16,153
ولكنه مع الموتى

12
00:01:18,238 --> 00:01:19,782
ان قراءتنا اليوم ,

13
00:01:20,824 --> 00:01:23,118
كان عن قصة ايزابيل ,

14
00:01:25,037 --> 00:01:28,999
والتى اصبح اسمها يقف امام شرور النساء,

15
00:01:30,542 --> 00:01:32,127
حيث ان ايزابل ,

16
00:01:33,045 --> 00:01:36,131
فى الفصل التاسع ,

17
00:01:37,925 --> 00:01:40,135
المرأة الضحلة ,

18
00:01:40,969 --> 00:01:42,513
والمدنّسة ,

19
00:01:49,061 --> 00:01:52,356
لقد كانت هى التى أغرت زوجها,أهاب,

20
00:01:52,564 --> 00:01:54,525
ليقتل نابوث,

21
00:01:55,776 --> 00:01:58,445
ولأجل هذا كان عقابها ,

22
00:02:00,572 --> 00:02:04,576
وبعد ذلك قال اللورد ,

23
00:02:05,411 --> 00:02:10,040
ان الكلاب ستأكل جسد ايزابل حسب قانون جيزويل,

24
00:02:12,835 --> 00:02:16,922
لقد وهبت روحها للشر امام الرب ,

25
00:02:19,633 --> 00:02:22,052
والعقاب كان الموت .

26
00:02:24,972 --> 00:02:28,392
هذا هو الرب فى الاناجيل القديمة

27
00:02:29,017 --> 00:02:31,812
غاضب...غير متسامح ,

28
00:02:34,565 --> 00:02:38,652
ولكننا لا نفهم هذه العقائد كجزء من المسيحية ,

29
00:02:40,946 --> 00:02:44,116
ولكن بالنسبة الى ايزابل هذا العالم ,

30
00:02:45,576 --> 00:02:49,288
الموت هو الثمن الذى يجب دفعه ,

31
00:02:51,165 --> 00:02:53,375
ان جثة أليس كوريجان ,

32
00:02:54,043 --> 00:02:57,379
تم تكتشافها فى غابة بلاكريدج,

33
00:02:57,588 --> 00:03:00,049
فى الساعة 10:15 صباحا

34
00:03:00,257 --> 00:03:02,634
بواسطة الأنسة جان مارتندال ,

35
00:03:02,843 --> 00:03:07,139
التى كانت تتدرب بالدراجة فى المنطقة,
وقد حددت الوقت,

36
00:03:07,848 --> 00:03:12,144
وعلى حسب رأيها ,ان المرأة قد ماتت منذ فترة بسيطة

37
00:03:12,352 --> 00:03:15,814
وقد شاركها البوليس رأيها والذى قام...,

38
00:03:16,023 --> 00:03:19,485
بفحص الجثة الساعة 11:45 صباحا .

39
00:03:20,027 --> 00:03:22,738
لدينا عدد من الشهود أفادوا...,

40
00:03:23,072 --> 00:03:26,575
ان خطيب السيدة المتوفاة,السيد ادوارد ديفيريل,

41
00:03:26,784 --> 00:03:28,494
قد أتى من لندن بالقطار,

42
00:03:28,702 --> 00:03:32,373
والذى وصل الساعة 20:10 م

43
00:03:32,706 --> 00:03:35,793
لذا, فان الحكم: هو ان الضحية قد تم قتلها,

44
00:03:36,001 --> 00:03:39,046
بواسطة شخص او اشخاص مجهولين .

45
00:04:01,561 --> 00:04:04,689
انك تبدو فى منتهى الشياكة يا سيد بوارو ,

46
00:04:04,898 --> 00:04:08,360
أهذا رأيك يا انسة ليمون ؟
شكرا لك .

47
00:04:09,945 --> 00:04:12,364
من اجل العشاء مع كابتن هيستينجز,

48
00:04:12,572 --> 00:04:15,450
لابد ان اُعطيه الأنطباع الجيد .

49
00:04:15,659 --> 00:04:19,079
ليلة الأفتتاح للمطعم الأرجنتينى الجديد .

50
00:04:19,287 --> 00:04:23,625
ستكون تجربة جديدة,هذا الطعام الأرجنتينى,

51
00:04:23,875 --> 00:04:26,670
لا اعلم اى شئ عن الطعام الأرجنتينى....أ

52
00:04:26,878 --> 00:04:30,590
انسة ليمون, هل انت متأكدة من عدم استطاعتك الأنضمام الينا؟

53
00:04:30,841 --> 00:04:33,552
انا لدىّ العديد من الملفات يا سيد بوارو,

54
00:04:33,760 --> 00:04:36,179
واتمنى ان تقضوا وقتا جيدا بدونى .

55
00:04:40,976 --> 00:04:43,895
ما الخطب يا سيد بوارو ؟
نعم, الا تلاحطين يا انسة ليمون ,

56
00:04:43,937 --> 00:04:47,566
هل هذا الجاكيت مكرمش قليلا  ؟
هنا,,,وهنا,

57
00:04:47,983 --> 00:04:54,573
لا أظن هذا....وربما...انك ازدت وزنا قليلا ,

58
00:04:54,614 --> 00:04:57,909
لا,لالالا, يا انسة ليمون

59
00:04:58,243 --> 00:04:59,911
هذا ليس ممكنا ,

60
00:05:00,662 --> 00:05:04,624
ذكّرينى ان اتحدث الى منظف الثياب, لكى...,

61
00:05:07,627 --> 00:05:10,839
هل استدعيت التاكسى ؟
انه بالخارج فى الأنتظار

62
00:05:11,131 --> 00:05:17,554
حسنا...اذن ,,,الى
" الرانشيـــــــرو "

63
00:05:36,246 --> 00:05:38,666
من الكرم ان تدعونى يا كابتن هيستنجز,

64
00:05:38,874 --> 00:05:41,585
على العكس ايها المفتش, انه شرف لى .

65
00:05:42,252 --> 00:05:43,712
هذه مغامرة جديدة بالنسبة لى,

66
00:05:43,921 --> 00:05:46,131
و لااعرف ما سوف نحصل عليه هنا .

67
00:05:46,340 --> 00:05:48,842
هل استثمرت رأس مالك كله ,

68
00:05:49,051 --> 00:05:50,719
فى هذا المطعم ياهيستنجز ؟

69
00:05:50,928 --> 00:05:52,304
نعم, منذ ايام اجدادى,

70
00:05:52,513 --> 00:05:56,058
ولهذا اردت التشرف بحضورك يا بوارو ,

71
00:05:56,600 --> 00:05:58,644
حضور شخصية معروفة هنا

72
00:05:59,395 --> 00:06:01,563
ولكنى لا أظن اننى الوحيد الذى,

73
00:06:01,772 --> 00:06:02,982
يتم الأحتفال به هنا يا هيستنجز .

74
00:06:03,190 --> 00:06:05,192
اوه, لا, هل ترى هذه الفتاة هناك ؟

75
00:06:05,401 --> 00:06:06,652
انها ارلينا ستيوارت .

76
00:06:06,944 --> 00:06:09,530
الممثلة .
انها رائعة, اليس كذلك ؟

77
00:06:09,738 --> 00:06:12,199
ان الوانها الجذابة تأخذ انظار المطعم

78
00:06:12,408 --> 00:06:14,368
ومن هذا الرجل معها يا هيستنجز ؟

79
00:06:14,868 --> 00:06:16,996
كينيث مارشال, زوجها

80
00:06:18,122 --> 00:06:21,333
هل تمانعون ؟
نيثان ؟ عزيزى

81
00:06:21,542 --> 00:06:23,752
لقد وعدتينى برقصة, حقا ؟

82
00:06:24,295 --> 00:06:26,588
انت لا تُمانع ؟
فى الواقع...انا...,

83
00:06:26,797 --> 00:06:28,507
اوه, لاتكن رجعيا يا كينيث,

84
00:06:28,716 --> 00:06:30,759
نيثان سوف يعود الى امريكا,

85
00:06:30,968 --> 00:06:32,970
ولن اتمكن من رؤيته لشهور,

86
00:06:33,220 --> 00:06:36,432
لو كنتى مٌصرّة يا ايرينا,
اذهب و استعد بالشامبانيا

87
00:06:40,936 --> 00:06:42,521
ارلينا, يجب ان نتحدث

88
00:06:42,730 --> 00:06:44,982
عن ماذا ؟
اريد نقودا

89
00:06:47,651 --> 00:06:50,654
هى حقا جميلة جدا يا هيستنجز...ولكن,

90
00:06:50,863 --> 00:06:53,532
بالنسبة الى امرأة تعامل زوجها هكذا امام العامة,

91
00:06:53,741 --> 00:06:55,576
يبدو كمن لو يقتلها

92
00:06:55,784 --> 00:06:58,621
ان عقلك لا يسكت عن العمل يا بوارو ؟

93
00:07:06,503 --> 00:07:09,715
شهية جيدة
شكرا

94
00:07:20,976 --> 00:07:25,439
انه لذيذ جدا يا هيستنجز,
تهانئى لك

95
00:07:26,649 --> 00:07:29,193
انها أفضل حساء تذوقته

96
00:07:39,536 --> 00:07:41,789
ألا تتناول النبيذ ايها المفتش ؟

97
00:07:41,997 --> 00:07:44,124
لا,لا ,شكرا كابتن هيستنجز .

98
00:07:44,333 --> 00:07:47,252
انا لا اتصور الا تأخذ منه قليلا, انه لذيد حقا

99
00:07:53,008 --> 00:07:54,718
ان الجو حار قليلا

100
00:07:55,010 --> 00:07:56,053
انه لطيف

101
00:07:56,261 --> 00:07:58,847
خذ كاسا من النبيذ
شكرا

102
00:08:02,476 --> 00:08:04,270
سيدى المفتش
شكرا

103
00:08:09,108 --> 00:08:10,859
هل اُخبرك يا سيدى المفتش

104
00:08:11,068 --> 00:08:12,569
عن قضية مثيرة للغاية

105
00:08:14,113 --> 00:08:15,948
هل انت بخير يا بوارو ؟

106
00:08:17,116 --> 00:08:18,909
اه...نعم

107
00:08:23,789 --> 00:08:25,332
ولكن..

108
00:08:28,752 --> 00:08:29,837
بوارو

109
00:08:30,045 --> 00:08:32,381
استدعوا الأسعاف

110
00:08:37,511 --> 00:08:40,055
كابتن هيستنجز,
سيدى المفتش ,

111
00:08:40,264 --> 00:08:41,515
أهو بخير ؟

112
00:08:41,724 --> 00:08:44,435
نعم, هو بخير,
انه يرتاح الآن .

113
00:08:47,272 --> 00:08:48,690
هل الأمر خطير ؟

114
00:08:49,107 --> 00:08:51,026
الأخبار جادة يا انسة ليمون

115
00:08:51,234 --> 00:08:53,945
ولن تكون سارة لبوارو ,

116
00:08:54,279 --> 00:08:58,408
هل تحدثت الى الطبيب ؟
نعم, لقد غادر توا

117
00:08:58,617 --> 00:08:59,909
اذن, ماذا قال ؟

118
00:09:00,201 --> 00:09:02,704
اريد فى الحال رأيا ثانيا ,

119
00:09:02,912 --> 00:09:04,831
يجب الأنتظار يا بوارو ,

120
00:09:05,040 --> 00:09:06,583
ان الطبيب يُجرى بعض التحاليل

121
00:09:06,791 --> 00:09:08,418
سيمضى اسبوع قبل ان يتأكد

122
00:09:08,627 --> 00:09:10,503
انا متأكد يا هيستنجز

123
00:09:11,046 --> 00:09:13,214
هيركيول بوارو ليس سمينا ,

124
00:09:13,423 --> 00:09:17,093
سمينا طبيا يا سيد بوارو, وهناك فرق

125
00:09:17,761 --> 00:09:19,971
هذا قد يسبب مشاكل لقلبك

126
00:09:20,180 --> 00:09:22,474
والذى كان السبب فى...انت تعلم

127
00:09:23,099 --> 00:09:25,977
لابد ان تكون شاكرا ان الأمر ليس خطيرا

128
00:09:25,186 --> 00:09:27,104
يمكنك العودة للمنزل غدا

129
00:09:27,813 --> 00:09:30,232
ولكن هذا يعنى, الراحة التامة,

130
00:09:30,441 --> 00:09:33,402
والكثير من الرياضة, والحمية الشديدة

131
00:09:45,581 --> 00:09:48,167
نأمل انك عدت تمشى على قدميك

132
00:09:49,502 --> 00:09:50,628
مع تمنيات كل اعضاء

133
00:09:50,836 --> 00:09:52,964
قسم اسكوتلانديارد

134
00:10:02,964 --> 00:10:04,632
لا مزيد من الرسائل يا انسة ليمون

135
00:10:04,841 --> 00:10:06,176
هذا من الطبيب

136
00:10:06,384 --> 00:10:08,845
لقد اتصلت به هذا الصباح, وارسله على الفور

137
00:10:09,095 --> 00:10:12,390
فندق ساندى كوف, فى الخليج الجنوبى

138
00:10:12,724 --> 00:10:15,602
فى السنوات الأخيرة, يُعتبر منتجع نقاهة عظيم

139
00:10:15,810 --> 00:10:17,896
يوصى به بشدة

140
00:10:18,271 --> 00:10:22,275
حمية شديدة, رياضة, اشعة الشمس, والبحر

141
00:10:24,611 --> 00:10:26,696
لا يا انسة ايمون, هذا ليس لبوارو .

142
00:10:26,905 --> 00:10:29,866
ان طبيبك لا يوافق, وكذلك انا يا سيد بوارو

143
00:10:40,657 --> 00:10:42,576
لقد حجزت غرفتين لأسبوعين

144
00:10:42,785 --> 00:10:45,037
لا تقلق يا بوارو, انا متأكد انك سوف تستمتع بالاقامة

145
00:10:45,245 --> 00:10:47,206
لا تتهرب يا كابتن هيستنجز

146
00:10:47,414 --> 00:10:49,041
انك سوف تصحبه

147
00:10:49,625 --> 00:10:50,584
هه؟

148
00:10:50,834 --> 00:10:53,879
هل تتوقع ان يذهب السيد بوارو بمفرده

149
00:11:34,711 --> 00:11:36,880
هيستنجز, الفندق يقع على جزيرة

150
00:11:37,297 --> 00:11:40,217
لاتقلق يا بوارو, سوف نذهب بالقارب

151
00:11:40,759 --> 00:11:43,220
اكيد ...هذا الذى سينقلنا

152
00:11:43,428 --> 00:11:45,848
من فضلكم الركوب...سوف نغادر فى دقائق

153
00:12:05,701 --> 00:12:06,910
اهلا
اهلا

154
00:12:07,119 --> 00:12:09,371
اهلا على جزيرة النفوس الضائعة ؟

155
00:12:09,580 --> 00:12:12,666
اصمت يا باتريك, قد يعتقدوا ويصدقوا هذا

156
00:12:12,875 --> 00:12:15,085
انا باتريك ردفيرن, وزوجتى كريستين

157
00:12:15,627 --> 00:12:16,628
سيدتى

158
00:12:23,010 --> 00:12:24,595
هيركيول بوارو

159
00:12:25,262 --> 00:12:27,055
مساعدى الكابتن هيستنجز

160
00:12:27,264 --> 00:12:28,307
كيف حالكم ؟

161
00:12:31,727 --> 00:12:33,061
نحن نذهب

162
00:12:45,691 --> 00:12:48,235
انت لست هنا فى عمل يا سيد بوارو ؟

163
00:12:48,652 --> 00:12:51,697
لا, لقد حضرت بناءا على توصية طبيبى

164
00:12:52,364 --> 00:12:54,700
نحن نأتى هنا لنرتاح من وقت لآخر

165
00:12:54,950 --> 00:12:57,203
هنا حيث الشمس و الهواء  والبحر

166
00:12:57,411 --> 00:13:00,331
انها شمس قوية, وهى تحرقنى فى دقائق

167
00:13:12,715 --> 00:13:15,092
حسنا, انها ارلينا ستيوارت

168
00:13:15,301 --> 00:13:17,136
اتتذكرها من مطعم "الانشيرو"

169
00:13:17,344 --> 00:13:19,847
انها اُمسية احاول ان انساها يا هيستنجز

170
00:13:20,055 --> 00:13:20,889
نعم

171
00:13:21,181 --> 00:13:23,017
كيف استطعت هذا يا باتريك ؟
ماذا ؟

172
00:13:23,350 --> 00:13:26,353
هذه المرأة, ارلينا ستيوارت, انها تُقيم هنا, اليس كذلك ؟

173
00:13:26,562 --> 00:13:27,438
لا فكرة لدىّ

174
00:13:27,646 --> 00:13:29,481
لاتحاول ان تخدعنى, لقد كانت فكرتك ان نأتى الى هنا

175
00:13:29,690 --> 00:13:31,233
وكنت اتساءل عن السبب, والآن انا عرفت

176
00:13:31,442 --> 00:13:32,443
كريستين

177
00:13:32,651 --> 00:13:34,695
انت تعلم انها ستكون هنا ..وانت تبعتها

178
00:13:34,903 --> 00:13:37,489
لا
أحيانا انا لا استطيع ان افهمك

179
00:13:37,698 --> 00:13:40,534
حبيبتى
أحيانا تكون فظيعا

180
00:13:40,743 --> 00:13:43,162
كريستين
باتريك, عزيزى

181
00:13:43,412 --> 00:13:45,539
هل هذه كريستين التى رايتها ؟

182
00:13:45,748 --> 00:13:48,417
نعم...انها تهرب من الشمس

183
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
سيد بوارو, هذه صديقة قديمة لى ,

184
00:13:57,254 --> 00:13:59,589
وهؤلاء اصدقائى الجدد, ارلينا ستيوارت

185
00:13:59,798 --> 00:14:00,632
سيدتى

186
00:14:00,841 --> 00:14:04,511
لقد تقابلنا فى حفل كوكتيل
وكان الحب من اول نظرة

187
00:14:04,845 --> 00:14:06,847
كم ستبقى ؟
لأسبوع

188
00:14:07,055 --> 00:14:08,348
يا الهى

189
00:14:08,557 --> 00:14:11,852
انه مكان رائع,لولا الفوضى والزحام

190
00:14:14,146 --> 00:14:15,313
ارلينا

191
00:14:16,481 --> 00:14:18,066
لقد تأخرت على التنس

192
00:14:18,400 --> 00:14:20,861
فى الحقيقة يا كينيث, انا لن العب

193
00:14:21,194 --> 00:14:23,572
انظر من حضر توا

194
00:14:24,114 --> 00:14:26,032
ردفيرن
مارشال, كيف حالك ؟

195
00:14:26,366 --> 00:14:27,909
لقد قلتى انك ستلعبين

196
00:14:28,201 --> 00:14:29,953
ان روزموزند ينتظر

197
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
اخبره اننى اعانى من الصداع

198
00:14:32,497 --> 00:14:34,958
هيا, ساُريك المكان .

199
00:14:35,292 --> 00:14:36,710
والحقائب

200
00:14:36,918 --> 00:14:39,212
يمكنك ان تفعل هذا فيما بعد

201
00:14:39,880 --> 00:14:42,132
لماذا تعاملك بهذا الشكل ؟
ليونيل ...,

202
00:14:42,340 --> 00:14:45,760
انا أكرهها,
أتمنى لو لم تكن تزوجتها

203
00:14:54,102 --> 00:14:55,145
نعم ؟

204
00:14:55,479 --> 00:14:58,440
هيركيول بوارو, والكابتن هيستنجز .

205
00:14:58,774 --> 00:15:01,318
نعم...السيد بوارو ,

206
00:15:01,985 --> 00:15:03,945
مرحبا بكم فى فندق ساندى كوف

207
00:15:04,154 --> 00:15:07,324
ارجو ان تستمتعوا بوقت سعيد

208
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
شكرا يا سيدتى

209
00:15:09,534 --> 00:15:11,620
لقد تلقيت خطابا من طبيبك,

210
00:15:11,828 --> 00:15:13,038
وقد يسعدنا ان قمنا بعمل....و

211
00:15:13,246 --> 00:15:16,124
برنامج متكامل  من اجل اقامتك هنا .

212
00:15:16,374 --> 00:15:19,419
سوف نمزج بين المناظر الطبيعية والشمس,

213
00:15:19,669 --> 00:15:22,297
وبين حمام السباحة, والجيمينازيوم ,

214
00:15:22,506 --> 00:15:25,091
والعلاج بالزيوت وغرفة البخار

215
00:15:25,300 --> 00:15:27,177
التمارين اليومية

216
00:15:27,385 --> 00:15:29,304
وبالطبع, الحمية الملتزمة

217
00:15:29,513 --> 00:15:31,640
ويليام, اصحب السيد بوارو

218
00:15:31,890 --> 00:15:34,309
والكابتن هيستنجز الى غرفهم من فضلك

219
00:15:34,518 --> 00:15:35,936
نعم يا انسة كاسل

220
00:15:36,478 --> 00:15:39,106
الغداء سيكون الساعة الواحدة

221
00:17:21,933 --> 00:17:24,686
يا له من منظر مدهش

222
00:17:25,061 --> 00:17:27,814
نعم ,حقا يا هيستنجز, انه مثير جدا

223
00:17:28,064 --> 00:17:29,524
كيف تشعر يا بوارو ؟

224
00:17:29,732 --> 00:17:32,068
ألم تتعب من الرحلة ؟

225
00:17:32,360 --> 00:17:35,029
هيستنجز, اننى شُفيت, انا لست مريضا

226
00:17:35,238 --> 00:17:37,198
لا داعى لرعايتى كالدجاجة الأم

227
00:17:37,407 --> 00:17:40,034
نعم
هل تضايقت ياهيستنجز ؟

228
00:17:40,243 --> 00:17:42,787
الغداء

229
00:17:50,545 --> 00:17:51,588
شكرا

230
00:17:57,427 --> 00:17:59,763
انه من أجلك صالحك يابوارو .

231
00:18:00,430 --> 00:18:02,056
شهية جيدة لك يا صديقى

232
00:18:07,020 --> 00:18:09,981
فى صحتك
فى صحتك انت

233
00:18:20,324 --> 00:18:24,745
جرسون, هل يمكنك ان تخبرنى ,ما الذى فى هذا الكأس ؟

234
00:18:25,120 --> 00:18:28,791
مياة طبيعية يا سيدى, اوصت بها السيدة كاسل

235
00:18:31,335 --> 00:18:35,130
سيد بوارو
اوه, انسة....ا

236
00:18:36,673 --> 00:18:38,550
دارنلى, اليس كذلك ؟

237
00:18:38,759 --> 00:18:40,719
كم هو لطيف ان تتذكرنى

238
00:18:41,887 --> 00:18:44,890
لقد تقابلنا فى....مصر
مصر

239
00:18:45,349 --> 00:18:48,185
لقد كنت فى اجازة,وقمت بحل لغز جريمة هناك

240
00:18:48,393 --> 00:18:50,437
بالتأكيد اتذكر, عفوا ...,

241
00:18:50,646 --> 00:18:53,023
انت لم تقابلى مساعدى الكابتن هيستنجز,

242
00:18:53,232 --> 00:18:54,024
كيف حالك ؟

243
00:18:54,274 --> 00:18:56,318
وهذة الأنسة دارنلى,يا هيستنجز

244
00:18:56,527 --> 00:18:58,737
اشهر مصممة ازياء

245
00:18:58,946 --> 00:19:00,739
هل تنضمين الينا يا انسة ؟

246
00:19:00,948 --> 00:19:02,658
سأكون سعيدة

247
00:19:07,663 --> 00:19:08,580
شكرا

248
00:19:10,624 --> 00:19:13,377
ارى انك مُعاقب فى وجبتك

249
00:19:18,506 --> 00:19:20,925
هل انت ايضا هنا من اجل صحتك يا انسة ؟

250
00:19:21,134 --> 00:19:23,719
جزئيا, اننى هنا لأقابل صديق قديم

251
00:19:23,928 --> 00:19:25,596
كينيث مارشال...هل قابلته ؟

252
00:19:25,805 --> 00:19:26,973
لقد رأيناه

253
00:19:27,181 --> 00:19:30,184
لقد كنا عُشاق ايام الطفولة

254
00:19:30,393 --> 00:19:31,978
منذ وقت طويل جدا

255
00:19:32,186 --> 00:19:35,231
نحن الآن مجرد اصدقاء,
لقد اقترح علىّ الحضور هنا

256
00:19:35,773 --> 00:19:39,652
هل تعرفين زوجته ؟
زوجته الأولى, ليندا

257
00:19:39,861 --> 00:19:43,072
كانت فتاة لطيفة,
ماتت منذ عدة سنوات بالتيفود .

258
00:19:43,364 --> 00:19:44,574
شئ محزن

259
00:19:45,199 --> 00:19:49,120
اخشى اننى لست قريبة من ارلينا ...شكرا

260
00:19:49,328 --> 00:19:51,122
هى الزوجة الثانية لمارشال

261
00:19:51,622 --> 00:19:52,999
عفوا ؟

262
00:19:53,249 --> 00:19:57,462
عفوا, أنت تتحدثين عن ...مدام ارلينا مارشال

263
00:20:00,006 --> 00:20:04,010
نعم...ماذا يمكن قوله ؟

264
00:20:05,511 --> 00:20:07,680
انها تتعامل معه بوقاحة

265
00:20:08,014 --> 00:20:10,600
وهى لا تتورع عن الفضائح

266
00:20:10,808 --> 00:20:14,103
كانت لها علاقة مع ارسكن ,على سبيل المثال ,

267
00:20:14,604 --> 00:20:16,773
هذا اسم لا اعرفه,

268
00:20:16,981 --> 00:20:18,858
سير روجر ارسكن, عجوز ,

269
00:20:19,609 --> 00:20:22,195
عازب, وغنى جدا

270
00:20:23,029 --> 00:20:25,615
وقد مات فجأة

271
00:20:25,865 --> 00:20:28,534
تاركا ثروة كبيرة وراءه

272
00:20:29,911 --> 00:20:31,913
ولكنى اقول لك هذا يا سيد بوارو,

273
00:20:32,163 --> 00:20:36,375
هذه المرأة مشكلة, انتظر و سترى

274
00:21:03,270 --> 00:21:05,773
منظر رائع, الا تعتقد هذا ؟
نعم حقا

275
00:21:06,482 --> 00:21:09,819
انسة بروستر, اميلى بروستر
انستى

276
00:21:10,027 --> 00:21:12,446
انا اعرف من انت ,
انت هيركيول بوارو

277
00:21:12,655 --> 00:21:13,531
نعم

278
00:21:13,739 --> 00:21:15,407
وانت لابد ان تكون كابتن هيستنجز,

279
00:21:15,616 --> 00:21:16,534
هذا صحيح

280
00:21:16,742 --> 00:21:18,702
رايتكم تتجولون هنا

281
00:21:19,036 --> 00:21:21,956
لاثقل لى سبب وجودكم,
هناك جريمة فى مكان ما هنا..,

282
00:21:22,164 --> 00:21:24,375
وانت تظن فى وجود قاتل مختل..و

283
00:21:24,583 --> 00:21:26,377
موجود بين نزلاء الفندق

284
00:21:26,585 --> 00:21:29,004
لا,لا يا انسة,
انا هنا من اجل صحتى

285
00:21:29,213 --> 00:21:30,714
يالها من خيبة امل

286
00:21:31,215 --> 00:21:33,759
بالطبع, لو اردت ان ترتكب جريمة ,

287
00:21:34,552 --> 00:21:38,055
فهذا هو المكان المثالى
اتعتقدين هذا يا انسة ؟

288
00:21:38,264 --> 00:21:39,723
الناس بعيدة عن منزلها,

289
00:21:39,932 --> 00:21:42,184
وكل واحد له اسبابه لوجوده هنا ,

290
00:21:42,476 --> 00:21:47,648
ولكن, ان كانت لك اسبابك السرية
لتقترب من شخص ما لتقتله,

291
00:21:47,857 --> 00:21:49,316
فهذا سبب حضورك

292
00:21:49,692 --> 00:21:50,860
ولكن اخبرينى يا انسة,

293
00:21:51,068 --> 00:21:53,696
من هو الهدف والضحية المحتملة فى هذا الفندق يا انسة ؟

294
00:21:54,113 --> 00:21:57,408
لا اعرف, ربما ارلينا ستيوارت

295
00:21:59,368 --> 00:22:01,996
انا اُرشحها على اى حال

296
00:22:03,164 --> 00:22:05,708
انها هنا على الشاطئ

297
00:22:06,167 --> 00:22:07,376
انها الفرصة المثالية للحصول عليها

298
00:22:08,586 --> 00:22:10,463
ولكنى لا اظن ان يفكر احد فى القتل

299
00:22:10,671 --> 00:22:12,131
فى مثل هذا المكان الجميل

300
00:22:12,339 --> 00:22:14,508
لا,لا يا هيستنجز

301
00:22:18,012 --> 00:22:19,680
انه مكان رومانسى, نعم

302
00:22:23,100 --> 00:22:28,063
ومكان هادئ, وشمس مشرقة, وبحر ازرق ,

303
00:22:29,315 --> 00:22:30,733
ولكنك نسيت يا صديقى,

304
00:22:30,941 --> 00:22:33,319
هناك الشر فى كل مكان تحت الشمس

305
00:22:33,527 --> 00:22:36,113
حتى هنا ؟
بالأخص هنا ؟

306
00:22:38,032 --> 00:22:40,326
تصادف اننى سمعت حديثكم المثير يا سيد بوارو

307
00:22:41,911 --> 00:22:44,705
حكمة من سفر التكوين

308
00:22:58,999 --> 00:23:01,543
أأنت من رجال الكنيسة يا سيد....؟

309
00:23:02,168 --> 00:23:05,463
لان...ستيفن  لان

310
00:23:07,132 --> 00:23:08,633
لقد كنت

311
00:23:09,759 --> 00:23:12,429
ولكن لست الآن

312
00:23:13,263 --> 00:23:15,432
ان زوجتى...اترى

313
00:23:17,517 --> 00:23:20,353
حسنا, انها قصة طويلة

314
00:23:22,564 --> 00:23:27,485
ولكن لهذا انا هنا, من اجل ابن اخى

315
00:23:28,653 --> 00:23:32,657
على اى حال,ليس شرطا ان تكون من رجال الكنيسة

316
00:23:32,866 --> 00:23:35,452
لتتعرف على الشر يا سيد بوارو

317
00:23:37,162 --> 00:23:41,750
اراه هناك, وأتعرف عليه

318
00:23:43,835 --> 00:23:45,211
انه حقيقى

319
00:23:57,974 --> 00:24:01,144
اه, لابد وان هذا سلم "بيكسى كوف"

320
00:24:01,353 --> 00:24:02,354
كيف ؟

321
00:24:02,562 --> 00:24:04,522
"بيكسى كوف", هذا مايطلقونه على هذا الشاطئ

322
00:24:05,273 --> 00:24:08,234
ولكن بالنسبة لى هذا خطر يا هيستنجز

323
00:24:10,070 --> 00:24:12,739
هيستنجز, اترى القارب ذو السارية الحمراء ؟

324
00:24:13,114 --> 00:24:14,950
نعم, رايته هذا الصباح

325
00:24:15,951 --> 00:24:18,370
انه لون غريب جدا, اليس كذلك ؟

326
00:24:18,578 --> 00:24:20,121
انا لم افكر فى هذا

327
00:24:20,330 --> 00:24:22,415
أظن ان الأشرعة غالبا تكون بيضاء

328
00:24:26,873 --> 00:24:28,124
سيد بوارو

329
00:24:29,167 --> 00:24:33,129
سيد ؟
اسمى بارى, ميجور بارى

330
00:24:33,588 --> 00:24:34,714
اهلا يا ميجور

331
00:24:34,965 --> 00:24:37,425
لم اتمالك نفسى من القدوم عند رؤيتك,

332
00:24:37,759 --> 00:24:41,388
وكنت اتساءل عما تفعله هنا فى فندق ساندى كوف

333
00:24:42,764 --> 00:24:46,518
انا هنا من اجل الراحة التامة,
من اجل صحتى

334
00:24:47,269 --> 00:24:51,314
حقا ؟ اذن خذها نصيحة من بحّار عجوز قديم,

335
00:24:51,731 --> 00:24:54,985
ما كنت اقول ان هذه الجزيرة

336
00:24:55,193 --> 00:24:57,112
هى افضل مكان صحى فى هذه الأيام

337
00:24:59,030 --> 00:25:00,365
مجرد فكرة

338
00:25:05,078 --> 00:25:06,329
يا للغرابة

339
00:25:08,290 --> 00:25:11,668
لدىّ خوف شديد يا هيستنجز
ماذا تعنى ؟

340
00:25:11,876 --> 00:25:14,796
الميجور ,الذى حذّرنا, وكلام القس الذى قابلناه ,

341
00:25:15,088 --> 00:25:18,550
والزوج الذى يرى زوجته تخدعه,

342
00:25:20,093 --> 00:25:21,803
لكى تحل جريمة حدثت يا صديقى,

343
00:25:21,845 --> 00:25:24,055
فهذا هو عمل بوارو الدائم ,

344
00:25:24,264 --> 00:25:26,641
ولكن هذه المرة,الجريمة

345
00:25:26,933 --> 00:25:29,227
هو شئ يجب ان احاول منع حدوثها

346
00:25:40,864 --> 00:25:46,286
ان استخدام حمام البخار هو احدث
الأساليب العلاجية فى امريكا يا سيد بوارو,

347
00:25:46,703 --> 00:25:50,081
انها تُنقى الجلد, وكذلك تستخدم,

348
00:25:50,290 --> 00:25:54,085
فى تحسين التنفس والرئتين والدورة الدموية

349
00:25:54,294 --> 00:25:56,671
بالنسبة لى ,هى تجربة جديدة يا سيدتى .

350
00:25:56,880 --> 00:25:58,423
انا متأكدة انك ستحبها

351
00:26:00,467 --> 00:26:03,178
هيا ادخل, لاسبب لخوفك .

352
00:26:22,061 --> 00:26:26,441
انا هوراس بلات, عذرا اننى لا استطيع مصافحتك,

353
00:26:31,654 --> 00:26:33,072
هيركيول بوارو

354
00:26:34,282 --> 00:26:36,701
المحقق الشهير ؟

355
00:26:38,244 --> 00:26:41,539
أأنت هنا فى عمل ؟
لا,لا

356
00:26:42,123 --> 00:26:44,125
لايبدو الأمر هكذا

357
00:26:45,501 --> 00:26:47,211
اليس المكان جميلا ؟

358
00:26:47,879 --> 00:26:51,132
لايمكن مقارنته بديوفيل او نيس بالطبع, ولكن..ا

359
00:26:51,799 --> 00:26:53,134
هو جميل

360
00:27:04,051 --> 00:27:07,597
اقضى وقتى هنا فى الأبحار

361
00:27:07,805 --> 00:27:10,099
انه اجمل مكان فى العالم لو طلبت رأيى,

362
00:27:10,308 --> 00:27:13,019
يجب ان ترانى وانا اُبحر

363
00:27:13,603 --> 00:27:17,106
نعم, انت لديك قارب بشراع أحمر

364
00:27:17,315 --> 00:27:20,943
هذا انا , انا آخذ الفندق كقاعدة لى

365
00:27:21,360 --> 00:27:23,654
انه مناسب ومريح لعملى

366
00:27:24,113 --> 00:27:26,866
وما هو عملك هذا يا سيد بلات ؟

367
00:27:27,867 --> 00:27:31,579
هنا و هناك

368
00:27:33,247 --> 00:27:36,375
اذن, انت هيركيول بوارو ؟

369
00:27:37,251 --> 00:27:41,714
الغريب اننى ظننتك قد مُت

370
00:28:01,092 --> 00:28:02,677
لماذا لا تُطلقها ؟

371
00:28:03,053 --> 00:28:05,931
انت لا تفهمين
انت  تُحبها ؟

372
00:28:06,515 --> 00:28:09,392
لادخل لهذا بالأمر, انا متزوج بها

373
00:28:09,601 --> 00:28:11,603
هذا سبب سعادتك ؟

374
00:28:11,811 --> 00:28:13,563
ليست سعادتى هى المحك

375
00:28:14,064 --> 00:28:16,650
انت فخور بهذا ؟

376
00:28:17,901 --> 00:28:19,778
وماذا عن ليونيل ؟
ماذا عنه ؟

377
00:28:20,570 --> 00:28:22,656
اترى كم هو غير سعيد ؟

378
00:28:23,114 --> 00:28:25,700
انا اعتنى بليونيل
انا متأكدة من هذا

379
00:28:26,117 --> 00:28:28,495
ولكن اليس من الأفضل لك و له

380
00:28:28,703 --> 00:28:30,413
ان تتخلص من ارلينا ؟

381
00:28:30,622 --> 00:28:32,999
أتعنين ان اُطلقها ؟
بالطبع

382
00:28:33,208 --> 00:28:36,419
ارلينا زوجتى طول العمر

383
00:28:36,753 --> 00:28:39,005
حتى يفرقكما الموت

384
00:28:40,048 --> 00:28:43,218
تماما
فهمت

385
00:29:00,694 --> 00:29:02,946
ها انت يا بوارو,
ماذا أطلب لك ؟

386
00:29:03,488 --> 00:29:06,366
هيستنجز, هذا كرم بالغ منك,

387
00:29:06,658 --> 00:29:09,828
قليل من الكريم دى كاسيس
كريم دى كاسيس

388
00:29:14,499 --> 00:29:17,002
انا اسف جدا يا سيدى,
ليس لك ,

389
00:29:17,252 --> 00:29:18,295
عفوا ؟

390
00:29:18,503 --> 00:29:21,673
الكحوليات يا سيدى, أوامر السيدة كاسيل

391
00:29:22,757 --> 00:29:24,342
حظ سئ يا سيد بوارو ,

392
00:29:24,551 --> 00:29:26,178
العشاء سيبدأ فى لحظات

393
00:29:26,386 --> 00:29:28,388
أرجو الا يكون شئ غير عادى

394
00:29:28,680 --> 00:29:31,266
تعال و اجلس هنا يا سيد بوارو

395
00:29:31,641 --> 00:29:33,560
شكرا يا انسة بروستر

396
00:29:44,404 --> 00:29:45,363
شكرا

397
00:29:48,074 --> 00:29:50,410
لقد كنت اتحدث عن رحلتى فى الجزيرة

398
00:29:50,827 --> 00:29:54,247
لقد تسلقت سلم بيكسى كوف
هل عثرت على الكهف ؟

399
00:29:55,040 --> 00:29:56,082
اللعنة

400
00:29:58,084 --> 00:30:00,170
كان غباءا منى

401
00:30:03,048 --> 00:30:04,299
أى كهف ؟

402
00:30:04,508 --> 00:30:07,177
لقد سمعت ان هناك كهفا فى بيكسى كوف

403
00:30:07,385 --> 00:30:08,762
من الصعب العثور عليه

404
00:30:09,679 --> 00:30:13,892
انه مجرد شقوق فى الصخور, ومتسع من الخارج

405
00:30:14,100 --> 00:30:16,478
وهناك حيث ستكون كنوز مدفونة

406
00:30:18,563 --> 00:30:20,815
لايوجد مثل هذه الأشياء عن كنوز مدفونة

407
00:30:21,274 --> 00:30:23,443
انها قصص  للأطفال

408
00:30:23,652 --> 00:30:24,986
اهدأ يا ليونيل

409
00:30:25,195 --> 00:30:27,948
كما تشاء يا ليونيل يا عزيزى

410
00:30:28,281 --> 00:30:33,161
اذن, من يريد لعب التنس صباح غد ؟

411
00:30:35,539 --> 00:30:37,624
ماذا عنك يا سيد بوارو ؟

412
00:30:38,500 --> 00:30:41,545
لا,لا,ان هذا كرم منك, ولكن,

413
00:30:41,753 --> 00:30:45,090
أظن ان التنس ليس لى

414
00:30:46,007 --> 00:30:49,761
انا سألعب,
أعنى لو لم تكن الشمس حارقة

415
00:30:50,512 --> 00:30:54,224
وماذا عنك يا كابتن هيستنجز ؟
نعم, سأحضر المضارب خاصتى

416
00:30:54,516 --> 00:30:57,102
وانا سأنضم ان لم يكن الموعد مبكرا,

417
00:30:57,310 --> 00:30:58,979
لأننى لا احب الصباح الباكر

418
00:30:59,187 --> 00:31:01,857
ماذا عن الساعة 12 ظهرا ؟

419
00:31:05,232 --> 00:31:06,358
هذا هو العشاء

420
00:31:06,900 --> 00:31:09,987
انا جوعانة, ارجو الا يكون هناك حساء الخس

421
00:31:10,195 --> 00:31:12,281
سيدة مارشال, لديك اتصال تليفونى

422
00:31:12,489 --> 00:31:15,075
ماذا ؟ فى هذا الوقت ؟
من عساه يكون ؟

423
00:31:15,325 --> 00:31:18,120
روجر,او شارلى,او دومينيك او مايكل

424
00:31:18,495 --> 00:31:20,080
قد يكون اى احد

425
00:31:22,875 --> 00:31:25,586
اذهب بدونى, يجب ان ادهن أنفى

426
00:31:44,911 --> 00:31:46,120
الو ؟

427
00:31:47,121 --> 00:31:50,291
ارلينا, انه انا
اه,نعم

428
00:31:51,250 --> 00:31:52,835
اتعلمى لماذا اُحدثك ؟

429
00:31:53,086 --> 00:31:54,087
نعم

430
00:31:58,466 --> 00:32:00,718
ولكنه صعب فى الوقت الحاضر

431
00:32:02,470 --> 00:32:03,930
نعم...طبعا

432
00:32:30,766 --> 00:32:33,977
سيد ريدفيرن, هل استطيع ان اعرف ما هو عملك ؟

433
00:32:34,186 --> 00:32:36,230
اننى صحفى
فى الجرائد ؟

434
00:32:38,357 --> 00:32:40,109
لبعض الجرائد الحرة

435
00:32:40,317 --> 00:32:42,236
اذن فانت هنا ليس من اجل صحتك ؟

436
00:32:42,444 --> 00:32:43,987
لا, جئت من اجل المتعة

437
00:32:44,196 --> 00:32:46,198
كريستين هى التى تحافظ على صحتها

438
00:32:46,407 --> 00:32:51,328
اه نعم, مدام ريدفيرن

439
00:32:53,372 --> 00:32:55,707
ان لديك زوجة مُشرقة جدا يا سيدى

440
00:32:55,958 --> 00:32:59,420
والذى اجدك مغرم بها جدا

441
00:32:59,628 --> 00:33:01,380
انا مغرم بها فعلا

442
00:33:05,759 --> 00:33:07,344
اننى سعيد لسماع هذا

443
00:33:08,429 --> 00:33:10,931
سيد بوارو, أتحاول ان تُخبرنى بشئ ؟

444
00:33:13,058 --> 00:33:14,977
فقط شئ واحد يا سيد ريدفيرن,

445
00:33:17,521 --> 00:33:20,315
انا اتساءل ان كان ضروريا ان تقوم بعلاقة ,

446
00:33:20,524 --> 00:33:22,151
هنا على الجزيرة مع السيدة ارلينا ستيوارت,

447
00:33:22,359 --> 00:33:24,403
حتى امام اعين الناس ؟

448
00:33:24,611 --> 00:33:25,738
ماذا ؟

449
00:33:26,447 --> 00:33:27,948
مع من تكلمت يا سيد بوارو ؟

450
00:33:28,157 --> 00:33:30,242
مع السيدة دارنلى ؟ ام القس ؟

451
00:33:30,451 --> 00:33:31,785
ليس لمجرد وجود امرأة جميلة فى المكان,

452
00:33:31,994 --> 00:33:33,787
انه لابد ان يسعى الناس خلفها

453
00:33:33,996 --> 00:33:35,247
سيد ريدفيرن, اننى احاول منع

454
00:33:35,456 --> 00:33:37,499
بعض الأحداث التى اخاف من وقوعها

455
00:33:37,708 --> 00:33:40,502
ربما ان هذا ليس من شأنك

456
00:34:07,613 --> 00:34:09,907
ليونيل, اين كنت ؟

457
00:34:10,115 --> 00:34:12,534
لقد ذهبت الى المكتبة فى المدينة

458
00:34:12,868 --> 00:34:16,663
فهمت, ظننتك ذهبت الى ديكسى كوف

459
00:34:16,872 --> 00:34:18,540
لتلعب معهم التنس

460
00:34:18,749 --> 00:34:20,501
لما لا تذهب معى ؟
حسنا..انا

461
00:34:20,709 --> 00:34:21,960
تعال لتسبح

462
00:34:22,169 --> 00:34:24,963
لايمكنك ان تظل تجلس و تقرأ طوال اليوم

463
00:34:26,340 --> 00:34:27,382
حسنا

464
00:34:27,800 --> 00:34:30,385
سأقابلك هنا بعد ساعة من الآن

465
00:34:30,594 --> 00:34:31,970
الساعة 10:30 ص

466
00:34:46,902 --> 00:34:48,070
شكرا

467
00:34:55,994 --> 00:34:57,621
صباح الخير

468
00:34:57,830 --> 00:35:00,082
كيف حال جولتك ؟
جيدة,شكرا

469
00:35:00,290 --> 00:35:02,709
سأذهب لمقابلة صديق لى

470
00:35:02,918 --> 00:35:04,336
يوم سعيد لك

471
00:35:07,840 --> 00:35:09,675
متى سترحل ثانية ؟
بعد بضعة دقائق

472
00:35:10,801 --> 00:35:12,052
حسن

473
00:35:21,520 --> 00:35:23,480
يا الهى

474
00:35:49,923 --> 00:35:51,008
اهلا يا بوارو

475
00:35:51,341 --> 00:35:54,762
شكرا يا هيستنجز,
أليس هذا قارب السيد بلات ؟

476
00:35:54,970 --> 00:35:56,180
أظن هذا

477
00:35:56,430 --> 00:35:57,681
هذا غريب

478
00:35:57,890 --> 00:35:59,850
اليوم الشراع لونه ابيض

479
00:36:00,059 --> 00:36:01,060
نعم

480
00:36:03,353 --> 00:36:05,314
كيف تشعر يا بوارو ؟

481
00:36:05,564 --> 00:36:07,357
أتُشير الى صحتى يا هيستنجز ؟

482
00:36:07,566 --> 00:36:09,568
ام عن مخاوفى تجاه هذه

483
00:36:09,777 --> 00:36:11,820
الجزيرة وما يحدث فيها ؟

484
00:36:12,029 --> 00:36:13,363
كلها

485
00:36:13,572 --> 00:36:15,074
لقد اتصلت بالأنسة ليمون اليوم

486
00:36:15,282 --> 00:36:16,992
تريد تقريرا يومى عنك

487
00:36:17,201 --> 00:36:19,745
يمكنك ان تخبرها انك لست متأكدا

488
00:36:20,621 --> 00:36:22,122
مدام ستيوارت

489
00:36:23,832 --> 00:36:26,168
هل سوف تبحرين ؟

490
00:36:27,044 --> 00:36:30,214
اهلا سيد بوارو, كابتن هيستنجز

491
00:36:30,547 --> 00:36:34,134
نعم, سأستقل القارب الى بيكسى كوف

492
00:36:34,551 --> 00:36:36,887
ولكن ارجوك لاتقل اننى حمقاء

493
00:36:37,096 --> 00:36:38,180
سيدتى ؟

494
00:36:38,389 --> 00:36:40,933
كل واحد هنا يحوم حولى,

495
00:36:41,141 --> 00:36:43,644
ولكنى للمرة الأولى ,اريد ان اكون وحدى .

496
00:36:52,528 --> 00:36:54,071
حسنا

497
00:36:55,948 --> 00:36:57,574
اكاد لا اصدق

498
00:36:57,783 --> 00:36:59,785
أتظن انها ذاهبة لمقابلة احد ما ؟

499
00:36:59,993 --> 00:37:02,329
هذا محتمل, نعم

500
00:37:24,727 --> 00:37:26,019
عفوا يا سيدى,

501
00:37:26,228 --> 00:37:27,771
هل يمكنك الحضور فيما بعد ؟

502
00:37:27,980 --> 00:37:29,940
لدى عمل هام لابد من انجازه

503
00:37:30,149 --> 00:37:32,985
اتركى الباب مفتوحا, الجو حار هنا

504
00:38:02,139 --> 00:38:03,640
انت جاهز ؟
نعم

505
00:38:03,849 --> 00:38:05,017
دعنا نذهب الآن

506
00:38:34,004 --> 00:38:36,632
سيد بوارو
انسة بروستر

507
00:38:36,840 --> 00:38:39,760
شئ غريب جدا حدث توا
ما هذا يا انسة ؟

508
00:38:39,968 --> 00:38:41,512
لقد عدت توا بدراجتى من

509
00:38:41,720 --> 00:38:43,555
على بُعد 5 أميال من الساحل

510
00:38:43,764 --> 00:38:44,807
هل يمكن ان تُصدق,

511
00:38:45,015 --> 00:38:47,393
لقد رمانى احدهم بزجاجة .

512
00:38:47,893 --> 00:38:49,061
زجاجة ؟

513
00:38:49,269 --> 00:38:52,064
أظن انها كانت زجاجة,
اُلقيت من احدى النوافذ

514
00:38:52,272 --> 00:38:53,857
اين حدث هذا يا انسة ؟

515
00:38:54,066 --> 00:38:56,568
على الممشى, بجوار الفندق

516
00:39:01,240 --> 00:39:03,158
الساعة 11:15, لابد ان اُغير ملابسى

517
00:39:03,367 --> 00:39:05,077
ماذا ؟
سألعب التنس فى الثانية عشر

518
00:39:05,494 --> 00:39:07,913
يجب ان أتجهّز,
هل تحتاج الى شئ يا بوارو ؟

519
00:39:08,122 --> 00:39:10,791
لا,شكرا يا صديقى

520
00:39:12,292 --> 00:39:13,335
صباح الخير

521
00:39:13,544 --> 00:39:14,753
هل رأيت....آ ؟

522
00:39:15,045 --> 00:39:17,589
عفوا ؟
لا يهم

523
00:39:20,801 --> 00:39:23,303
سوف اذهب للتجديف حول الجزيرة,

524
00:39:23,512 --> 00:39:25,723
أتحب ان تأتى معى يا سيد بوارو ؟

525
00:39:28,267 --> 00:39:31,562
لا, لا شكرا

526
00:39:32,187 --> 00:39:34,857
بوارو و البحر لا يتوافقان

527
00:39:35,482 --> 00:39:38,193
سوف آتى معك,
السيدة كاسيل تقول,

528
00:39:38,402 --> 00:39:40,529
ان التجديف مفيد فى بناء الجسم ايضا

529
00:39:40,821 --> 00:39:42,906
اذن ستمسكين الدفة

530
00:40:04,970 --> 00:40:08,015
كيف الحال ؟
دافئة

531
00:40:11,849 --> 00:40:12,517
أتعرف كم الوقت ؟

532
00:40:12,141 --> 00:40:13,601
انتظرى

533
00:40:22,858 --> 00:40:24,735
انها 11:45 ص

534
00:40:24,943 --> 00:40:26,820
لقد قلت ان التنس الساعة 12 ؟

535
00:40:27,029 --> 00:40:29,406
لابد ان اجرى لأستبدل ملابسى

536
00:40:30,324 --> 00:40:34,578
هل ستكون على ما يرام وحدك ؟
سأكون بخير يا سيدة ريدفيرن

537
00:40:57,513 --> 00:41:02,226
هناك احد فى بيكسى كوف
يبدو انها السيدة مارشال

538
00:41:03,603 --> 00:41:05,021
هذا ما يبدو

539
00:41:07,607 --> 00:41:09,567
ألن نُزعجها هكذا ؟

540
00:41:10,276 --> 00:41:14,030
أمامنا وقت طويل,
فقط سنُلقى التحية عليها

541
00:41:20,578 --> 00:41:21,871
أرلينا ؟

542
00:41:22,538 --> 00:41:24,123
انها نائمة

543
00:41:24,498 --> 00:41:25,917
لا اعلم

544
00:41:28,878 --> 00:41:29,962
أرلينا !

545
00:41:31,923 --> 00:41:35,092
أرلينا, هل انت بخير ؟

546
00:41:40,389 --> 00:41:43,100
يا الهى, انها ميتة .

547
00:41:44,518 --> 00:41:46,938
انها مخنوقة,
انها ميتة .

548
00:41:47,146 --> 00:41:48,814
هل انت متأكد ؟

549
00:41:50,274 --> 00:41:52,693
لايوجد نبض او تنفس

550
00:41:53,819 --> 00:41:55,613
دعينا نأتى بالبوليس

551
00:41:55,821 --> 00:41:57,782
لاتلمس اى شئ
لا,لا

552
00:41:58,241 --> 00:42:01,077
فقط سأنتظر هنا بجوار الجثة

553
00:42:01,285 --> 00:42:03,412
من يمكن ان يفعل هذا ؟
من فعل هذا ؟

554
00:42:03,621 --> 00:42:06,082
انا لا اريد ان ابقى هنا,
انتظر انت و سأذهب انا

555
00:42:06,290 --> 00:42:07,083
حسنا

556
00:42:07,291 --> 00:42:09,168
هناك ظابط فى خليج ليزركومب

557
00:42:09,377 --> 00:42:11,128
لا, بوارو, اولا السيد بوارو

558
00:42:11,337 --> 00:42:14,382
هو سيعرف ما يفعل
لا اعرف ان كنت اتمكن من السلم

559
00:42:15,091 --> 00:42:16,842
سأذهب بالقارب, التيار سيكون معى

560
00:42:17,051 --> 00:42:18,886
سأعود حالا
اذهبى

561
00:42:37,363 --> 00:42:38,948
سيد مارشال

562
00:42:56,173 --> 00:42:58,593
كينيث
هل انا اول الواصلين

563
00:42:58,843 --> 00:43:01,137
لا,انا اولا,
هل انتهيت ؟

564
00:43:01,345 --> 00:43:03,222
من ماذا ؟
من الكتابة ؟

565
00:43:03,431 --> 00:43:04,765
اوه, نعم

566
00:43:06,225 --> 00:43:07,768
هيستنجز

567
00:43:11,147 --> 00:43:12,690
ما الوقت الآن يا هيستنجز ؟

568
00:43:13,232 --> 00:43:15,610
حوالى الثانية عشر, لماذا ؟

569
00:43:16,402 --> 00:43:19,405
لقد تأخرت
لا, فى الوقت تماما

570
00:43:19,614 --> 00:43:22,825
سيد بوارو, سيد بوارو

571
00:43:23,451 --> 00:43:24,744
هيستنجز

572
00:43:24,952 --> 00:43:26,579
انه ما تخوفت منه تماما

573
00:43:26,787 --> 00:43:30,333
يا الهى, سيد بوارو,
انها ارلينا ستيوارت

574
00:43:31,500 --> 00:43:33,669
انها....ميتة

575
00:44:18,519 --> 00:44:20,563
مخنوقة..هذا بالتأكيد

576
00:44:21,147 --> 00:44:23,607
بواسطة يدين قويتين عاريتين

577
00:44:24,150 --> 00:44:25,693
فى الغالب ,لابد ان يكون  رجل

578
00:44:26,235 --> 00:44:28,529
انا اتفق فى الراى معك ايها المفتش

579
00:44:29,405 --> 00:44:32,283
الى حد ما ,نحن محظوظون,
فهى جزيرة صغيرة,

580
00:44:32,491 --> 00:44:34,285
حيث مكان اكتشاف الجثة,

581
00:44:34,493 --> 00:44:37,705
ووقت الوفاة قد يكون قبل هذا ب 10 او 15 دقيقة قبلها,

582
00:44:37,913 --> 00:44:40,624
سيكون من السهل معرفة تحركات كل واحد

583
00:44:41,125 --> 00:44:42,543
اين كنت أنت ؟

584
00:44:45,212 --> 00:44:46,297
حسن..,

585
00:44:46,547 --> 00:44:49,133
اذن, من اى نوع من النساء كانت هذه ارلينا ستيوارت ؟

586
00:44:49,341 --> 00:44:50,676
امرأة عصرية انيقة جدا

587
00:44:50,885 --> 00:44:53,387
كانت لها علاقة مع باتريك ريدفيرن

588
00:44:53,596 --> 00:44:55,514
الرجل الذى عثر عليها ؟
نعم

589
00:44:55,723 --> 00:44:57,141
لقد قلت انها متزوجة يا بوارو .

590
00:44:57,349 --> 00:44:59,143
هل زوجها على علم بما يحدث ؟

591
00:44:59,351 --> 00:45:00,478
نعم يا سيدى المفتش

592
00:45:00,686 --> 00:45:02,480
انا متأكد ان السيد كينيث مارشال,

593
00:45:02,688 --> 00:45:04,398
كان على علم بسلوك زوجته

594
00:45:04,607 --> 00:45:06,859
هذا احد الدوافع الجيدة بالنسبة لنا

595
00:45:08,444 --> 00:45:11,280
انظر ايها المفتش
نظارات ؟

596
00:45:15,284 --> 00:45:16,702
نظارة رجالى

597
00:45:24,376 --> 00:45:25,961
ربما لولد كبير

598
00:45:28,422 --> 00:45:30,424
انا اسف, ولكن لاشئ استطيع فعله لكم

599
00:45:30,841 --> 00:45:33,469
الفندق مغلق,
الجزيرة باسرها مغلقة .

600
00:45:33,677 --> 00:45:35,888
ارجو ان تُغادرا
لقد وصلنا للتو

601
00:45:36,097 --> 00:45:37,390
ماذا يحدث هنا ايها العريف ؟

602
00:45:37,598 --> 00:45:40,017
هذان الرجلان يقولان انهما وصلا للتو

603
00:45:40,434 --> 00:45:41,936
يقولان انهما من علماء الطيور

604
00:45:42,144 --> 00:45:44,939
نحن نقوم بزيارات منتظمة الى هنا,
لايحق لك ان تمنعنا .

605
00:45:44,980 --> 00:45:46,399
لدينا كل الحق يا سيدى,

606
00:45:46,607 --> 00:45:48,401
نحن نقوم بتحقيق عن جريمة قتل

607
00:45:48,609 --> 00:45:51,529
ولا احد يدخل او يغادر هذه الجزيرة حتى اشعار آخر

608
00:45:51,737 --> 00:45:54,990
اصطحبهم الى الشاطئ ايها العريف
حاضر يا سيدى .

609
00:46:03,124 --> 00:46:04,875
ما الذى تبحث عنه يا بوارو ؟

610
00:46:05,835 --> 00:46:08,879
هذان الرجلان الذين رايناهما توا ايها المفتش..,

611
00:46:09,088 --> 00:46:10,589
علماء الطيور ؟

612
00:46:10,881 --> 00:46:13,676
ألم تلاحظ شيئا غريبا بشأنهما ؟

613
00:46:14,009 --> 00:46:17,221
لا
انا لاحظت, ليس لديهم مناظير

614
00:46:17,680 --> 00:46:20,725
ممتاز جدا يا هيستنجز, لقد بدأت الأستنتاج

615
00:46:21,851 --> 00:46:23,060
ها هى

616
00:46:36,824 --> 00:46:40,202
انظر
انها جزء من زجاج مكسور

617
00:46:40,619 --> 00:46:43,289
أحدهم ألقى زجاجة على الانسة بروستر هذا الصباح

618
00:46:43,497 --> 00:46:45,583
من اين اتت هذه بظنك ؟

619
00:46:46,459 --> 00:46:48,169
زجاجة دواء ؟

620
00:46:48,711 --> 00:46:51,255
كانت تحتوى على سائل بنى اللون

621
00:46:54,133 --> 00:46:55,968
ولكن لا رائحة له

622
00:47:03,763 --> 00:47:08,476
انا مصدوم,...
لا ادرى ماذا أقول

623
00:47:09,394 --> 00:47:10,603
ارلينا....و

624
00:47:12,397 --> 00:47:16,192
شئ لا يُصدّق ؟
من يريد قتلها ؟

625
00:47:16,568 --> 00:47:18,820
منذ متى وانتم متزوجان يا سيد مارشال ؟

626
00:47:19,696 --> 00:47:21,114
اربعة سنوات

627
00:47:21,447 --> 00:47:23,408
فى سعادة ؟
نعم

628
00:47:24,784 --> 00:47:26,494
لو سمحت يا سيد مارشال ,

629
00:47:26,703 --> 00:47:29,038
ما هو رأيك فى السيد ريدفيرن ؟

630
00:47:30,331 --> 00:47:32,917
انا ليس لى رأى فيه

631
00:47:34,043 --> 00:47:36,254
مع ان له علاقة مع زوجتك...ا

632
00:47:36,462 --> 00:47:38,298
لم يكن هناك اى علاقة

633
00:47:38,506 --> 00:47:40,675
انها مجرد ثرثرة فى الفندق, لا اكثر

634
00:47:41,092 --> 00:47:43,553
متى آخر مرة رايت فيها السيدة مارشال ؟

635
00:47:44,637 --> 00:47:48,933
بعد الأفطار , رايتها فى غرفتها

636
00:47:49,225 --> 00:47:51,060
هل لكما غرفتين منفصلتين ؟

637
00:47:52,770 --> 00:47:53,771
نعم

638
00:47:55,273 --> 00:47:59,277
فى حوالى الساعة 10, قالت
انها سوف تنزل الى الشاطئ

639
00:47:59,569 --> 00:48:02,322
هذا صحيح, لقد قابلناها بعد العاشرة

640
00:48:02,780 --> 00:48:05,617
وما هى تحركاتك يا سيد مارشال ؟

641
00:48:05,825 --> 00:48:07,452
كان عندى بعض الخطابات لكتابتها,

642
00:48:07,660 --> 00:48:11,456
ظللت هنا اكتب...حتى منتصف اليوم,
ثم نزلت,

643
00:48:11,664 --> 00:48:13,625
حتى العب التنس

644
00:48:14,542 --> 00:48:17,462
وكان هذا عندما سمعت بالخبر

645
00:48:18,129 --> 00:48:21,049
سؤال أخير يا سيد مارشال,

646
00:48:22,634 --> 00:48:24,969
هل تتعرف على هذه ؟

647
00:48:29,766 --> 00:48:34,562
نعم, انها تخص ليونيل .

648
00:48:42,687 --> 00:48:46,107
هل تتفضل وترشدنا الى غرفة زوجتك ؟

649
00:48:49,862 --> 00:48:51,238
لا اظن اننى سأجد شيئا هنا

650
00:48:54,283 --> 00:48:57,411
لا اظن انك ستجد شيئا مفيدا فى هذه الزجاجات يا بوارو

651
00:48:58,537 --> 00:49:02,416
ولكن الزجاجة قد اُلقيت من هذا الفندق ايها المفتش

652
00:49:06,795 --> 00:49:08,630
قد تكون القيت من هذه الغرفة

653
00:49:08,839 --> 00:49:10,924
ما الذى يجعلك متأكدا انها قد اُلقيت ؟

654
00:49:11,133 --> 00:49:12,551
قد تكون مجرد سقطت سهوا

655
00:49:12,801 --> 00:49:15,054
انظر, ..تلغراف الى ارلينا

656
00:49:15,554 --> 00:49:17,473
من نيويورك...منذ ثلاثة ايام

657
00:49:17,681 --> 00:49:18,807
اقرأه

658
00:49:19,058 --> 00:49:22,770
ارسلى المال الآن, او ستخسرين كثيرا, نيثان

659
00:49:22,853 --> 00:49:23,688
هذا كل ما فى الأمر

660
00:49:23,896 --> 00:49:25,439
نيثان, ومن يكون هذا

661
00:49:25,648 --> 00:49:31,112
انه اسم شاب قامت بالرقص معه فى المطعم,
ما أسمه يا هيستنجز ؟

662
00:49:31,153 --> 00:49:31,571
الرانشيرو
نعم

663
00:49:32,071 --> 00:49:35,741
يبدو كتهديد,
يجب التحدث اليه

664
00:49:35,783 --> 00:49:37,243
ولكنه قد يكون فى امريكا

665
00:49:37,451 --> 00:49:39,662
بالنسبة لى اُفضل التحدث الى ليونيل مارشال

666
00:49:40,621 --> 00:49:42,623
لايمكن ان تكون جادا فى سؤالى

667
00:49:42,832 --> 00:49:45,835
اعنى...ليس لى علاقة رالأمر

668
00:49:46,085 --> 00:49:47,461
انا لا اعرف اى شئ

669
00:49:47,670 --> 00:49:49,839
هل يمكن ان تخبرنا بتحركاتك هذا الصباح ؟

670
00:49:50,590 --> 00:49:55,177
نعم, ..تناولت الأفطار,
وذهبت الى المكتبة,

671
00:49:55,386 --> 00:49:57,388
على الناحية الأخرى ؟
نعم

672
00:49:58,389 --> 00:50:01,183
انا أتحضر للأختبار, فى الكيمياء

673
00:50:01,726 --> 00:50:04,478
عندما عُدت, اصطدمت بالسيدة ريدفيرن,

674
00:50:04,687 --> 00:50:06,856
عندما رات الكتب ,شعرت بالأسى تجاهى

675
00:50:07,064 --> 00:50:07,899
أكمل ,

676
00:50:08,357 --> 00:50:11,485
دعتنى للذهاب معها, الى شاطئ كوف

677
00:50:12,111 --> 00:50:14,739
بقينا سويا حتى  11:45  تماما

678
00:50:14,947 --> 00:50:16,991
كيف لك ان تتأكد من الوقت هكذا ؟

679
00:50:17,325 --> 00:50:19,744
لقد سألتنى عن الوقت, ونظرت الى ساعتى

680
00:50:20,828 --> 00:50:23,623
ثم أخذت جولة فى السباحة ثانية, ثم عدت الى الفندق

681
00:50:24,415 --> 00:50:27,585
كان هناك برنامج فى الراديو ولا اريد ان اُفوّته

682
00:50:27,793 --> 00:50:30,713
وقد وصلت الساعة 11:50 الى هنا

683
00:50:32,131 --> 00:50:33,591
سيد ليونيل ,

684
00:50:35,176 --> 00:50:38,012
اعرف ان هذا ليس سهلا عليك , ولكن,

685
00:50:40,556 --> 00:50:45,895
هل يمكن ان تشرح لى شعورك تجاه زوجة ابيك ؟

686
00:50:46,354 --> 00:50:47,480
كانت جيدة

687
00:51:12,941 --> 00:51:15,193
أهذا ما فى الأمر ؟

688
00:51:15,986 --> 00:51:17,446
هل يمكننى الذهاب الآن ؟

689
00:51:17,654 --> 00:51:20,615
سؤال  اخير

690
00:51:21,533 --> 00:51:24,661
هل هذه لك ؟

691
00:51:25,287 --> 00:51:28,081
نعم, انها نظارتى القديمة

692
00:51:29,082 --> 00:51:30,917
نظارتك القديمة ؟

693
00:51:31,126 --> 00:51:32,669
نعم, لقد حصلت على كشف جديد,

694
00:51:32,878 --> 00:51:34,921
ولكنى احتفظ بها للطوارئ .

695
00:51:35,130 --> 00:51:36,423
اين وجدتها ؟

696
00:51:36,631 --> 00:51:38,925
لا,لا,لا يهم

697
00:51:39,384 --> 00:51:41,887
شكرا جزيلا, يمكنك الذهاب الآن

698
00:51:50,437 --> 00:51:52,397
هذا شئ لا اشعر فيه بالراحة,

699
00:51:52,606 --> 00:51:54,816
عمل تحقيق مع ولد مراهق

700
00:51:55,025 --> 00:51:59,654
نعم, ولكن الولد له كف يد بحجم الرجل

701
00:52:17,746 --> 00:52:21,166
وانت كنت المسئولة عن تنظيف الغرف هذا الصباح

702
00:52:21,374 --> 00:52:23,794
مابين الساعة 10 و 11 صباحا ؟
نعم

703
00:52:24,795 --> 00:52:26,129
انسة ,

704
00:52:26,338 --> 00:52:29,758
هل سمعتى او شاهدتى اى شئ غير طبيعى ؟

705
00:52:30,425 --> 00:52:32,052
لا, ليس تماما يا سيدى,

706
00:52:32,260 --> 00:52:35,222
لم يوجد احد فى الأنحاء, باستثناء السيد مارشال,

707
00:52:35,430 --> 00:52:36,890
فقد كان فى غرفته .

708
00:52:37,182 --> 00:52:38,225
متى رأيتيه ؟

709
00:52:38,433 --> 00:52:40,060
رأيته حوالى  10:15 ص

710
00:52:40,268 --> 00:52:42,229
وقت ترتيب الأسرّة

711
00:52:42,437 --> 00:52:44,356
لم اراه ثانية بعد ذلك .

712
00:52:44,564 --> 00:52:46,108
اذن فقد رأيته فى غرفته

713
00:52:46,316 --> 00:52:48,777
لا يا سيدى, لقد سمعته,
لقد كان يكتب بالآلة الكاتبة .

714
00:52:50,112 --> 00:52:53,573
يا انسة, هل رايتى فى اى من الغرف  زجاجات مفقودة

715
00:52:53,782 --> 00:52:57,702
او تحتوى ربما على شئ غريب غير عادى ؟

716
00:52:57,369 --> 00:53:01,123
حسنا...السيدة مارشال لديها زجاجات برفان,

717
00:53:01,873 --> 00:53:03,917
والسيد لين,.
الكاهن ؟

718
00:53:05,126 --> 00:53:07,002
ان حمامه ملئ بالزجاجات .

719
00:53:07,253 --> 00:53:09,964
هل يمكنك ان تصحبينا الى هذا الحمام ؟

720
00:53:18,681 --> 00:53:19,807
اين السيد لين ؟

721
00:53:20,015 --> 00:53:22,685
قال انه سيذهب لزيارة صديق له على الجانب الآخر

722
00:53:23,018 --> 00:53:25,646
سيدى المفتش, ما هذا السائل البنى ؟

723
00:53:30,276 --> 00:53:31,569
مورفين

724
00:53:33,654 --> 00:53:35,489
هل تحتاجوننى فى شئ آخر ؟

725
00:53:36,073 --> 00:53:38,367
لا,لا ,شكرا يا انسة

726
00:53:39,702 --> 00:53:41,746
لحظة يا انسة ,

727
00:53:43,706 --> 00:53:46,000
ألم يحدث ان لاحظتى,

728
00:53:46,208 --> 00:53:48,335
حدوث اى شئ غير مُبرر او طبيعى,

729
00:53:48,544 --> 00:53:50,796
عن أحداث باقى الأيام الأخرى ؟

730
00:53:51,380 --> 00:53:53,090
لا شئ يمكن ان اُفكر فيه

731
00:53:55,468 --> 00:54:00,222
فى الحقيقة, كان هناك شئ واحد,
ولكنى اشعر انه ليس هاما ,

732
00:54:00,431 --> 00:54:01,599
أكملى,

733
00:54:03,309 --> 00:54:04,727
قُبيل الساعة 12 ص,

734
00:54:04,935 --> 00:54:07,313
سمعت شخصا يأخذ دُشا فى الحمام,

735
00:54:07,688 --> 00:54:11,859
وقد أثار هذا دهشتى لغرابته,
ان يأخذ احد حمامه فى هذا الوقت .

736
00:54:12,068 --> 00:54:15,237
حمام من كان هذا ؟
لا استطيع المعرفة يا سيدى,

737
00:54:15,738 --> 00:54:19,450
أحد فى هذا الدور, ولكنه قد يكون فى اى غرفة

738
00:54:19,742 --> 00:54:22,244
حمام ينساب قبل الثانية عشرة

739
00:54:22,453 --> 00:54:24,622
هذا يعنى بعد اكتشاف الجثة بعشرين دقيقة

740
00:54:24,830 --> 00:54:27,416
تماما يا هيستنجز,
انه شئ غريب جدا

741
00:54:27,625 --> 00:54:29,960
حمام ينساب, وزجاجات غريبة,

742
00:54:30,169 --> 00:54:32,713
انت تُعقد الأمور يا بوارو

743
00:54:37,843 --> 00:54:39,011
سيدة ريدفيرن..,

744
00:54:39,261 --> 00:54:41,389
سيد بوارو, لقد كنت فى انتظارك ,

745
00:54:41,847 --> 00:54:44,892
أظن انك تريد معرفة تحركاتى هذا الصباح,

746
00:54:45,101 --> 00:54:46,352
من فضلك يا سيدتى,

747
00:54:46,560 --> 00:54:49,063
منذ اللحظة التى استيقظت فيها,

748
00:54:49,730 --> 00:54:52,691
نتاولت الأفطار, ثم قابلت ليونيل,

749
00:54:52,900 --> 00:54:55,069
اه,ليونيل مارشال,
كان قد حضر من المكتبة,

750
00:54:55,277 --> 00:54:56,195
تماما

751
00:54:56,445 --> 00:54:59,281
أقترحت ان يأتى معى وانا ارسم,

752
00:54:59,490 --> 00:55:02,410
ذهبنا معا الى شاطئ كوف,...,

753
00:55:02,827 --> 00:55:04,537
و كانت الساعة 11:45 تماما,

754
00:55:04,745 --> 00:55:06,705
كان لديه ساعة,وقد أخبرنى بالوقت ,

755
00:55:07,123 --> 00:55:10,167
وعدت الى الفندق لأغير ملابسى,

756
00:55:10,209 --> 00:55:14,588
ووصلت الاى ملعب التنس الساعة 12 ظهرا ,

757
00:55:16,215 --> 00:55:18,217
وعندها سمعت النبأ...و

758
00:55:20,052 --> 00:55:23,180
وهل شاهدت فى اى وقت ارلينا ستيوارت فى هذا الصباح ؟

759
00:55:23,472 --> 00:55:25,349
لا, لم اراها, ولم اكن اريد ذلك .

760
00:55:28,144 --> 00:55:32,606
هل تفاجأت بموتها ؟
تفاجأت !؟ , لا

761
00:55:32,815 --> 00:55:37,153
انا نعم صُدِمت, ولكنى لم أتفاجأ بالضبط ,

762
00:55:37,361 --> 00:55:38,404
أمرأة من هذا النوع,

763
00:55:38,612 --> 00:55:40,531
لابد ان تنتهى حياتها هكذا .

764
00:55:40,740 --> 00:55:42,992
ابتزاز...غيرة....عنف ,

765
00:55:43,200 --> 00:55:44,994
ماذا تعنين بالأبتزاز ؟

766
00:55:45,870 --> 00:55:48,497
انه شئ قد سمعته ..,

767
00:55:48,789 --> 00:55:50,958
ماذا ؟
ليلة امس, تلقت ارلينا,

768
00:55:51,167 --> 00:55:53,210
اتصال هاتفى ,

769
00:55:53,419 --> 00:55:55,588
هذا صحيح, قبل العشاء ,

770
00:55:55,796 --> 00:55:59,216
تصادف مرورى وقتها ,وسمعت الحوار بالصدفة ,

771
00:55:59,425 --> 00:56:01,844
أعلم انه من الخطأ ان أتسمع ,

772
00:56:02,053 --> 00:56:03,679
لا,لا, من فضلك ,

773
00:56:05,431 --> 00:56:07,975
هناك من كان يطلب منها المال ,

774
00:56:08,017 --> 00:56:10,102
وقالت انها لا تستطيع اعطاؤة اكثر من هذا ,

775
00:56:10,311 --> 00:56:12,938
قالت انها سوف تُخبر زوجها كل شئ..,

776
00:56:13,147 --> 00:56:15,024
هذا ماسمعته حرفيا بالكلمة,

777
00:56:15,232 --> 00:56:16,942
ولكنك لم تسمعى الأسم ؟

778
00:56:17,151 --> 00:56:19,361
أعنى, هل كان رجلا أم أمرأة ؟

779
00:56:19,612 --> 00:56:20,696
لا أعلم,.

780
00:56:20,905 --> 00:56:22,740
وكنت لا اريد ان يرانى احد, وخاصة هى ,

781
00:56:22,948 --> 00:56:25,076
لذا, فقد أسرعت الى العشاء .

782
00:56:25,367 --> 00:56:27,495
ولكنه كان ابتزازا, انا متأكدة من هذا .

783
00:56:33,957 --> 00:56:34,875
أبتزاز ؟

784
00:56:35,084 --> 00:56:37,294
لابد وانه يتوافق مع التلغراف الذى وجدته .

785
00:56:37,503 --> 00:56:38,921
نيثان ؟ ولكنه فى نيويورك ؟

786
00:56:39,129 --> 00:56:41,423
هكذا يبدو الأمر
ولكن هذا ليس منطقيا

787
00:56:41,632 --> 00:56:43,175
ارلينا لم تكن تملك المال, اليس كذلك ؟

788
00:56:43,384 --> 00:56:46,095
على العكس ايها المفتش, انها امراة ثرية بطريقتها,

789
00:56:46,303 --> 00:56:47,596
فضيحة ارسكين ..,

790
00:56:47,805 --> 00:56:50,432
السير روجر ارسكين, لقد ترك لها ثروة ,

791
00:56:50,641 --> 00:56:53,227
نحن متشوقين لمعرفة قيمة المال الذى تركه ,

792
00:56:53,435 --> 00:56:55,145
هذا صحيح سيدى المفتش .

793
00:56:55,437 --> 00:56:57,898
يجب ان يكون لديها محامى, أو مدير بنك

794
00:56:58,107 --> 00:56:59,566
ربما يجب ان نسأل زوجها

795
00:56:59,775 --> 00:57:01,443
لا,لا سيدى المفتش,

796
00:57:01,652 --> 00:57:04,905
من الأفضل الا نُخبر السيد مارشال عن هذا .

797
00:57:06,198 --> 00:57:07,408
الأنسة ليمون ,

798
00:57:07,616 --> 00:57:09,910
سوف تقوم بالتحريات نيابة عنى .

799
00:57:55,079 --> 00:57:57,289
فى الظروف العادية يا انسة ليمون ,

800
00:57:57,498 --> 00:58:00,835
فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار .

801
00:58:01,043 --> 00:58:03,295
انا متفهمة تماما يا سيد ابلجود .

802
00:58:03,504 --> 00:58:04,630
ورغم هذا ,

803
00:58:04,922 --> 00:58:08,884
يجب ان اقول ان البنك قلق جدا بخصوص السيدة مارشال .

804
00:58:09,468 --> 00:58:12,179
وفى ظل ملابسات وفاتها,

805
00:58:12,596 --> 00:58:15,975
وحقيقة ان السيد بوارو مهتم بالقضية,

806
00:58:19,061 --> 00:58:20,312
منذ ستة اسابيع مضت,

807
00:58:21,689 --> 00:58:23,774
حضرت السيدة مارشال  الى مكتبى,

808
00:58:23,983 --> 00:58:25,151
وطلبت منى سحب,

809
00:58:25,359 --> 00:58:28,070
جزء كبير من حسابها بالبنك .

810
00:58:28,863 --> 00:58:31,365
ويتم اعطائها المبلغ..,

811
00:58:31,574 --> 00:58:33,534
ألم تقل لأى غرض كان المال ؟

812
00:58:33,993 --> 00:58:35,161
أخشى انها لم تذكر ,

813
00:58:35,953 --> 00:58:38,372
حاولت ان اعرف نيتها فى استعمال المبلغ,

814
00:58:38,581 --> 00:58:41,208
ولكنها اخبرتنى انه لغرض خاص بها .

815
00:58:41,500 --> 00:58:43,711
كيف كانت تبدو يا سيد ابلجود ؟

816
00:58:44,086 --> 00:58:46,088
أكانت متوترة او خائفة ؟

817
00:58:47,131 --> 00:58:51,427
لاهذا ولا ذاك, ...ولكنها كانت مصممة,

818
00:58:53,304 --> 00:58:55,556
هذا هو الوصف السليم لحالتها

819
00:58:56,307 --> 00:59:00,269
هل يمكنك ان تخبرنى ,كم المبلغ الذى تم سحبه ؟

820
00:59:01,187 --> 00:59:03,856
أظن ان هذا لن يشكل فارقا الآن ,

821
00:59:04,690 --> 00:59:06,525
بحساب المبلغ كله..,

822
00:59:07,318 --> 00:59:09,779
تقريبا حوالى كل ثروتها,

823
00:59:23,581 --> 00:59:24,832
سيد ريدفيرن ؟

824
00:59:28,044 --> 00:59:30,588
هل اتيتم للتحدث معى,...

825
00:59:30,838 --> 00:59:31,714
أأنتم من البوليس ؟

826
00:59:31,964 --> 00:59:33,424
المفتش جاب, اسكوتلانديارد

827
00:59:33,633 --> 00:59:35,093
حتى اكون أمينا معك,

828
00:59:35,343 --> 00:59:37,053
أجد ان تصرفك هذا غريبا,

829
00:59:37,261 --> 00:59:38,888
كما لو كان لم يحدث شئ .

830
00:59:39,138 --> 00:59:40,515
ماذا تريدنى ان افعل ؟

831
00:59:40,723 --> 00:59:42,433
كل شئ يبدو رهيبا ,

832
00:59:42,683 --> 00:59:44,644
هل نسيت اننى انا الذى عثر عليها ؟

833
00:59:45,228 --> 00:59:48,147
أحاول ان اُبعد هذا عن ذهنى

834
00:59:48,564 --> 00:59:50,733
سيد ريدفيرن,هل خمنت ان تعثر

835
00:59:50,983 --> 00:59:53,152
على السيدة مارشال على شاطئ بيكسى كوف ؟

836
00:59:53,528 --> 00:59:55,780
لا, فى الواقع,

837
00:59:56,030 --> 00:59:57,657
كنت ابحث عنها فى التراس,

838
00:59:57,907 --> 00:59:59,283
ولكن لم يكن لدى فكرة عن مكانها

839
00:59:59,492 --> 01:00:01,244
ولماذا كنت تبحث عنها ؟

840
01:00:01,619 --> 01:00:03,162
لا,انه ليس من السهل الشرح...,

841
01:00:03,371 --> 01:00:04,831
على العكس يا سيد ريدفيرن,

842
01:00:05,039 --> 01:00:06,874
ان الشرح بسيطا للغاية,

843
01:00:07,125 --> 01:00:09,210
لقد كنت واقع فى غرام السيدة مارشال ,

844
01:00:09,460 --> 01:00:11,587
ليس غراما, ولكنى مفتونا بها,

845
01:00:12,088 --> 01:00:15,091
انا أظن ان هذا الأقتنان ,

846
01:00:15,341 --> 01:00:18,261
كان السبب وراء موت السيدة مارشال .

847
01:00:18,761 --> 01:00:19,846
ماذا تعنى ؟

848
01:00:20,138 --> 01:00:21,848
لو كان زوجها اكتشف الأمر ,

849
01:00:22,056 --> 01:00:24,267
لماذا ؟ أن يقوم بخنقها ؟

850
01:00:24,517 --> 01:00:27,186
كينيث ليس من هذا النوع ؟
وماذا عن زوجتك ؟

851
01:00:27,645 --> 01:00:29,439
كريستين ليس لها علاقة بالأمر .

852
01:00:29,814 --> 01:00:30,898
لو كان لها ان تقتل اى احد,

853
01:00:31,149 --> 01:00:33,109
فربما قتلتنى انا .

854
01:00:33,443 --> 01:00:34,902
على اى حال, هذا مستحيل .

855
01:00:35,361 --> 01:00:37,655
ما الذى يجعلك متأكدا من هذا يا سيدى ؟

856
01:00:38,156 --> 01:00:40,408
لأننى رأيت الجثة, هذا هو السبب .

857
01:00:40,783 --> 01:00:43,995
لابد وان يكون رجلا,
لقد رأيت ما فعله بعنقها .

858
01:00:44,328 --> 01:00:47,832
لابد ان تكون يدى رجل,
وانت تعلم مثل ما اعلم .

859
01:00:50,628 --> 01:00:53,089
يجب ان اذهب الى البلدة لبضع ساعات .

860
01:00:53,757 --> 01:00:55,467
انا اسف يا سيدتى, سآخذ هذه منك

861
01:00:55,717 --> 01:00:57,177
ماذا ؟ سيد بوارو ,

862
01:00:58,885 --> 01:01:01,221
أصحيح انه ممنوع ان يغادر احد الجزيرة ؟

863
01:01:01,471 --> 01:01:02,847
هذا صحيح يا انسة,

864
01:01:03,098 --> 01:01:05,100
حتى انتهى من تحقيقاتى .

865
01:01:05,350 --> 01:01:06,226
انسة بروستر ,

866
01:01:06,476 --> 01:01:08,228
هناك شئ اريد سؤالك عنه ,

867
01:01:08,478 --> 01:01:09,521
ما هو ؟

868
01:01:10,522 --> 01:01:12,065
لقد تحدثنا معا عن ارلينا ستيوارت ,

869
01:01:12,315 --> 01:01:14,568
قبل يوم من العثور على جثتها ,

870
01:01:14,818 --> 01:01:16,778
نعم...,لقد كنت اتساءل عن سبب سؤالك عنها .

871
01:01:17,028 --> 01:01:17,821
و أنت قلتى...؟

872
01:01:18,071 --> 01:01:21,366
سأكون سعيدة ان اراها مُعلقة

873
01:01:25,328 --> 01:01:26,788
لم أكن جادة

874
01:01:29,749 --> 01:01:32,669
منذ عام,قمت باستثمار بعض المال على مسرحية,

875
01:01:32,878 --> 01:01:34,337
كانت هى نجمتها,

876
01:01:34,588 --> 01:01:37,132
ولكن بعد اليوم الأول, تركت المسرحية,

877
01:01:37,966 --> 01:01:40,802
اذن, فقد خسرت استثمارك ؟
كله

878
01:01:41,136 --> 01:01:43,513
بالطبع, لقد اصابنى الضيق,

879
01:01:45,056 --> 01:01:47,475
ولكن كلامى كان غباءا, ولم اعنيه

880
01:01:47,726 --> 01:01:49,269
يا لها من مصادفة سيئة,

881
01:01:49,895 --> 01:01:51,980
ولكنى لم أكن على الشاطئ عند حدوث ما قد حدث,

882
01:01:52,230 --> 01:01:55,275
لقد كنت مع السيد ريدفيرن عندما عثر عليها .

883
01:01:55,567 --> 01:01:58,653
لابد وانها كانت صدمة كبيرة لك عند اكتشافك الجثة

884
01:01:59,321 --> 01:02:00,572
كانت رهيبة

885
01:02:01,489 --> 01:02:03,533
فى البداية,لم يكن يبدو عليها انها ميتة,

886
01:02:03,783 --> 01:02:06,286
كان يبدو وكأنها تأخذ حمام شمس,

887
01:02:07,746 --> 01:02:09,956
ثم اقتربت قريبا منها..,

888
01:02:10,206 --> 01:02:11,499
لقد لاحظت على الفور,

889
01:02:11,875 --> 01:02:15,378
لقد كان هناك شئ غير طبيعى فى طريقة تمددها,

890
01:02:15,754 --> 01:02:19,341
ذراعيها, وتحت حمّالة صدرها,

891
01:02:19,925 --> 01:02:23,094
كانت لون بشرتها جميلا قبل وصولها الى هنا,

892
01:02:23,345 --> 01:02:25,722
ولكن كان هناك نوع من الشحوب,

893
01:02:26,389 --> 01:02:28,850
شحوب الموت
نعم

894
01:02:31,728 --> 01:02:33,271
لن انسى هذا المنظر ابدا

895
01:02:33,605 --> 01:02:36,566
سيد بلات ...؟
هل رحلت الناقلة ؟

896
01:02:36,816 --> 01:02:38,401
لأنى لابد ان اذهب الآن

897
01:02:38,652 --> 01:02:40,362
عفوا يا سيدى, غير مسموح لأحد بمغادرة الجزيرة

898
01:02:40,612 --> 01:02:41,363
ماذا ؟

899
01:02:41,613 --> 01:02:43,448
لقد فعلوا معى نفس الشئ

900
01:02:44,574 --> 01:02:46,034
لايمكنك منعى

901
01:02:46,284 --> 01:02:47,994
سأذهب بقاربى لو اجبرتمونى

902
01:02:48,245 --> 01:02:50,038
لا انصحك بان تحاول هذا يا سيدى

903
01:02:50,288 --> 01:02:52,791
سيد بلات, انى اريد سؤالك,

904
01:02:53,083 --> 01:02:55,752
لماذا كان قاربك يُبحر مقابل شاطئ بيكسى كوف

905
01:02:56,044 --> 01:02:58,547
فى اليوم السابق لوفاة ارلينا ستيوارت ؟

906
01:02:58,755 --> 01:03:01,091
لم يكن
لقد رأيناه كلانا

907
01:03:02,634 --> 01:03:04,928
ربما ذهبت لأسبح

908
01:03:05,887 --> 01:03:08,056
لقد تعطلت سيارتى

909
01:03:08,932 --> 01:03:11,142
وتوقفت للسباحة

910
01:03:11,685 --> 01:03:13,520
كم سيطول احتجازنا هنا ؟

911
01:03:13,728 --> 01:03:15,272
كما يحتاج الأمر

912
01:03:29,733 --> 01:03:31,360
سيدتى, هل لى ان اقدم لك,

913
01:03:31,569 --> 01:03:33,237
المفتش جاب من اسكوتلانديارد

914
01:03:33,445 --> 01:03:35,030
كيف حالك ؟
دعنا ندخل مباشرة فى الموضوع,

915
01:03:35,322 --> 01:03:37,366
ولا نُضيع الوقت ايها المفتش .

916
01:03:37,575 --> 01:03:39,910
ارجوكم ان تجلسوا
شكرا يا سيدتى

917
01:03:42,037 --> 01:03:43,163
اتريد ان تعرف

918
01:03:43,372 --> 01:03:44,832
تحركاتى يوم الجريمة ؟

919
01:03:45,040 --> 01:03:46,709
لو سمحت يا سيدة دارنلى,

920
01:03:47,126 --> 01:03:49,670
لقد كتبت كل شئ هنا, حتى لا اُضيع الوقت

921
01:03:49,879 --> 01:03:51,130
شكرا

922
01:03:51,422 --> 01:03:52,590
الأفطار فى التاسعة

923
01:03:52,798 --> 01:03:54,675
غادرت الفندق فى 9:30 ص

924
01:03:54,884 --> 01:03:57,928
ووصلت الى سنى ليدج فى حوالى 9:45 ص

925
01:03:58,137 --> 01:03:59,179
سنى ليدج ؟

926
01:03:59,388 --> 01:04:02,516
على قمة التل, تعطيك منظر جميل لبيكسى كوف

927
01:04:02,725 --> 01:04:06,562
تستطيع رؤية الشاطئ بأكمله....والكهف,
كل شئ,

928
01:04:07,271 --> 01:04:09,481
وقبل ان تسألنى,
نعم,

929
01:04:09,773 --> 01:04:12,234
لقد رأيت أرلينا وهى تصل بقاربها للشاطئ,

930
01:04:12,568 --> 01:04:14,236
ولكن, هذا كل ما رايته .

931
01:04:15,070 --> 01:04:19,450
وصلت الى الفندق فى 11:50 ص ,

932
01:04:19,742 --> 01:04:22,995
ووصلت الى ملعب التنس بعدها ب 10 دقائق .

933
01:04:23,537 --> 01:04:25,706
أهكذا ؟
نعم, هكذا

934
01:04:27,291 --> 01:04:28,751
انسة دارنلى ,

935
01:04:29,501 --> 01:04:33,172
منذ دقيقة, ذكرت المنظر فى شاطئ بيكسى كوف,

936
01:04:33,756 --> 01:04:35,883
هل يمكنك ان تشاهدى الكهف ..؟

937
01:04:36,091 --> 01:04:40,429
نعم..انه من الصعب رؤيته من هناك,

938
01:04:40,888 --> 01:04:44,642
انه مخفىّ, ولكنك تراه,  نعم

939
01:04:45,559 --> 01:04:47,770
اذه,هذا الكهف موجود فى الحقيقة ؟

940
01:05:38,772 --> 01:05:40,441
هذا الكهف آمن,

941
01:05:40,649 --> 01:05:41,859
يا الهى

942
01:05:57,166 --> 01:05:58,459
لايوجد شئ هنا

943
01:05:59,334 --> 01:06:01,920
نعم,لايمكنك رؤية شئ سيدى المفتش,ولكن,

944
01:06:02,421 --> 01:06:03,839
هناك رائحة ؟

945
01:06:05,424 --> 01:06:07,301
طحالب ؟
عطر برفان

946
01:06:07,676 --> 01:06:10,888
هيستنجز, اتتذكر زجاجة البارفان التى تشممتها,

947
01:06:11,096 --> 01:06:13,057
فى غرفة ارلينا ستيوارت ؟

948
01:06:13,265 --> 01:06:15,434
أهى نفس الرائحة ؟
نعم

949
01:06:15,726 --> 01:06:17,561
هناك آثار اقدام

950
01:06:22,858 --> 01:06:24,610
مسطحة, وبها بروزات,

951
01:06:25,402 --> 01:06:27,404
حذاء شاطئ غالبا..,

952
01:06:27,613 --> 01:06:30,074
والى اين تؤدى هذه الأثار سيدى المفتش ؟

953
01:06:30,699 --> 01:06:32,534
انها تنتهى هنا ,

954
01:06:34,119 --> 01:06:35,370
انتظر لحظة,

955
01:06:49,927 --> 01:06:51,178
ساندويتشات ؟

956
01:06:52,304 --> 01:06:53,680
لا أظن هذا...,

957
01:07:15,661 --> 01:07:17,037
هيروين

958
01:07:27,172 --> 01:07:28,882
هذا يُغير كل شئ يا بوارو.

959
01:07:29,133 --> 01:07:31,009
المخدرات, هذا هو مفتاح الجريمة

960
01:07:31,260 --> 01:07:32,594
ربما سيدى المفتش .

961
01:07:32,803 --> 01:07:34,930
لم يعد لدىّ شك لو سألتنى .

962
01:07:36,265 --> 01:07:38,142
لماذا نذهب الى الشاطئ ,يا بوارو ؟

963
01:07:38,392 --> 01:07:40,310
ما أهميته للقضية ؟

964
01:07:40,728 --> 01:07:42,896
انه ليس مهما يا هيستنجز,

965
01:07:43,647 --> 01:07:44,815
انه حيوى وحتمى

966
01:07:45,607 --> 01:07:47,985
ها هو يا سيدى,

967
01:07:58,318 --> 01:07:59,820
هاهو يا هيستنجز,

968
01:08:00,112 --> 01:08:02,990
هذا هو سلاح نابليون ,خلايا الدماغ

969
01:08:03,240 --> 01:08:05,200
تعنى انك تشحذ المعدة

970
01:08:07,244 --> 01:08:09,037
ها يا سيدى
شكرا

971
01:08:10,539 --> 01:08:12,583
هل لديك اى فكرة يا بوارو ؟

972
01:08:12,833 --> 01:08:14,543
نعم, هذا صحيح يا سيدى المفتش

973
01:08:14,752 --> 01:08:17,129
اكتشاف كمية كبيرة من الهروين,

974
01:08:17,337 --> 01:08:19,673
بالقرب من مكان مقتل ارلينا ستيوارت,

975
01:08:19,882 --> 01:08:23,469
يشير الى انه الدافع من الجريمة

976
01:08:24,094 --> 01:08:26,597
قلت انك شممت رائحة عطرها فى الكهف ,

977
01:08:26,847 --> 01:08:28,057
نعم
اذن, من الواضح,

978
01:08:28,265 --> 01:08:30,309
انها دخلت الى الكهف لأخذ الهيروين ,

979
01:08:30,517 --> 01:08:33,187
وهى تعرف بوجود المخدرات فى الجزيرة ,

980
01:08:33,395 --> 01:08:35,939
وهناك من قام بخنقها ليمنع صراخها

981
01:08:36,482 --> 01:08:38,984
لا,هناك سؤال واحد ايها المفتش ,

982
01:08:41,195 --> 01:08:43,405
الكهف مظلم و غير سار, هه؟

983
01:08:44,782 --> 01:08:45,991
فلماذا دخلت ؟

984
01:08:46,200 --> 01:08:47,910
ولماذا يتم ابتزازها ؟

985
01:08:48,118 --> 01:08:49,495
وماذا كان فى الزجاجة...,

986
01:08:49,703 --> 01:08:51,663
التى اُلقيت على الأنسة بروستر ,

987
01:08:51,955 --> 01:08:55,376
ولماذا كانت نظارات ليونيل مارشال

988
01:08:55,584 --> 01:08:58,921
موجودة اسفل السلم ؟
وكذلك ايضا...,

989
01:08:59,129 --> 01:09:01,465
كنت اتساءل عما كان فى الكتاب الذى كان يقرأه

990
01:09:02,674 --> 01:09:04,927
من الجيد ان اراك استعد حيويتك يا بوارو ,

991
01:09:06,303 --> 01:09:09,473
ضعه على الطريق السليم, وهو سيحل القضية

992
01:09:14,561 --> 01:09:18,399
ليونيل مارشال, شاب صغير يعيش فى الجزيرة,

993
01:09:18,607 --> 01:09:19,942
دعنى اُلقى نظرة,

994
01:09:23,862 --> 01:09:26,824
لقد استعار كتابا صباح أمس,

995
01:09:28,158 --> 01:09:30,702
اوه, نعم, انى اتذكر الآن,

996
01:09:31,412 --> 01:09:34,456
أظن انى وجدته اختيارا غريبا, ولكن,

997
01:09:34,665 --> 01:09:37,418
قال انه من اجل مشروع واجب منزلى

998
01:09:38,085 --> 01:09:40,462
وما اسم الكتاب من فضلك يا سيدتى ؟

999
01:09:40,713 --> 01:09:44,258
"المواد الكيميائية الخطرة و السموم "

1000
01:09:51,932 --> 01:09:53,183
عفوا

1001
01:09:56,562 --> 01:09:58,230
هذان الأثنان, ماذا يفعلان هنا ؟

1002
01:09:58,439 --> 01:10:00,649
قد يبحثان عن كتاب عن الطيور

1003
01:10:01,066 --> 01:10:02,860
كل شئ يبدأ فى الظهور

1004
01:10:03,152 --> 01:10:05,070
مثل ماحدث مع ليونيل مارشال ؟

1005
01:10:07,030 --> 01:10:09,032
لم تكن علاقته جيدة

1006
01:10:09,241 --> 01:10:10,367
مع زوجة ابيه

1007
01:10:10,576 --> 01:10:12,077
أتعنى انه كان سيسممها ؟

1008
01:10:12,286 --> 01:10:14,204
ولكنه انتهى بخنقها بيديه

1009
01:10:14,413 --> 01:10:15,956
انه فتى فى ال 17 من عمره

1010
01:10:16,165 --> 01:10:19,084
هيستنجز...أليس هذا السيد لان ؟

1011
01:10:24,376 --> 01:10:25,419
انه محل كيميائيات

1012
01:10:25,627 --> 01:10:27,463
وقد كان لديه بعض الكيميائيات فى غرفته

1013
01:10:27,671 --> 01:10:29,423
هيا,  سيد لان

1014
01:10:33,010 --> 01:10:33,844
سيد بوارو

1015
01:10:34,053 --> 01:10:36,013
هل سمعت عما حدث على الجزيرة ؟

1016
01:10:36,221 --> 01:10:38,140
نعم, انه شئ رهيب

1017
01:10:38,766 --> 01:10:40,768
لقد كانوا يتحدثون عنه فى هذا المحل

1018
01:10:42,811 --> 01:10:45,022
هل ستعود الى الفندق ؟

1019
01:10:46,648 --> 01:10:49,026
نعم
سنصحبك

1020
01:10:55,699 --> 01:10:57,534
لقد كنت على الساحل طوال اليوم

1021
01:11:02,704 --> 01:11:04,914
ليس لى اى علاقة بالجريمة

1022
01:11:05,164 --> 01:11:07,333
لماذا لم تعد الى الفندق ليلة امس ؟

1023
01:11:08,376 --> 01:11:10,253
لقد كنت اتناول العشاء مع صديق

1024
01:11:11,629 --> 01:11:13,339
كاهن اكسموس

1025
01:11:14,507 --> 01:11:17,343
واصبح الوقت متأخرا,
فأقترح ان اقضى الليل عنده

1026
01:11:19,679 --> 01:11:23,433
وما هو الغرض من قدومك الى هذه الجزيرة يا سيد لان ؟

1027
01:11:24,434 --> 01:11:28,479
لقد أخبرتك...,
لقد كنت مريضا ,

1028
01:11:30,648 --> 01:11:33,234
لقد كنت فى حاجة الى اراحة اعصابى

1029
01:11:33,735 --> 01:11:35,528
وانت تعمل كاهنا ؟

1030
01:11:36,529 --> 01:11:37,989
لقد كنت,

1031
01:11:40,158 --> 01:11:44,037
فى كنيسة القديس ماثيو, فى بلاكريدج, فى كينت

1032
01:11:47,290 --> 01:11:49,584
كان يجب ان ارحل...و
لماذا ؟

1033
01:11:50,543 --> 01:11:52,253
كانت هناك فضيحة ,

1034
01:11:55,673 --> 01:11:57,050
زوجتى...,

1035
01:11:59,385 --> 01:12:03,598
أترى...لقد هجرتنى ,

1036
01:12:05,016 --> 01:12:07,852
لقد هربت مع احد اعضاء المجلس ,

1037
01:12:09,395 --> 01:12:11,439
لقد كانت أمرأة شريرة ,

1038
01:12:12,649 --> 01:12:14,400
كان يجب ان تُعاقب ,

1039
01:12:18,696 --> 01:12:21,241
لدىّ سؤال لك يا سيد لان ,

1040
01:12:22,242 --> 01:12:25,161
هل تصادف انك تتعاطى المخدرات باى طريقة ؟

1041
01:12:27,497 --> 01:12:30,333
ان لدىّ وصفة بالمنوم موصوفة عن طريق طبيبى,

1042
01:12:32,961 --> 01:12:37,006
انها لعلاج أعصابى, ولكنها قانونية تماما ايها المفتش ,

1043
01:12:38,508 --> 01:12:40,677
انا لم ارتكب اى شئ خطأ ,

1044
01:12:42,428 --> 01:12:44,389
منوم...انى اتساءل ,

1045
01:12:44,639 --> 01:12:47,725
ألديك اى معلومات ايها المفتش عن القرية التى تحدث عنها ؟

1046
01:12:47,976 --> 01:12:49,811
بلاكريدج
بلاكريدج ؟

1047
01:12:50,520 --> 01:12:53,439
انتظر لحظة,
اليس كوريجان .

1048
01:12:54,857 --> 01:12:56,943
لقد كانت جريمة لم يتم حلّها ,

1049
01:12:57,193 --> 01:12:59,320
منذ حوالى سنتين,
وقد ماتت مخنوقة ايضا .

1050
01:12:59,571 --> 01:13:02,240
أتظن ان هناك علاقة ؟
يا لها من مصادفة .

1051
01:13:02,448 --> 01:13:04,617
والكاهن أتى من البلدة التى حدثت
فيها الجريمة التى لم تُحلّ,

1052
01:13:04,867 --> 01:13:06,327
وها هى تحدث هنا ثانية بنفس الطريقة .

1053
01:13:06,661 --> 01:13:09,122
ربما الأمر يحتاج لأجابة المزيد من الأسئلة ,

1054
01:13:09,539 --> 01:13:12,208
ها هى مهمة أخرى للأنسة ليمون .

1055
01:13:21,718 --> 01:13:23,344
محطة بلاكريدج

1056
01:13:23,761 --> 01:13:26,139
شكرا

1057
01:13:26,389 --> 01:13:28,391
انسة ليمون ؟
سيدى المفتش

1058
01:13:28,641 --> 01:13:31,060
ويستون....شارلز ويستون,
هل تفضلتى معى .

1059
01:13:44,365 --> 01:13:46,075
اذن, كيف حال السيد بوارو ؟

1060
01:13:46,492 --> 01:13:48,870
لقد اُجبر على الراحة

1061
01:13:49,579 --> 01:13:51,122
أتمنى مقابلته

1062
01:13:51,372 --> 01:13:53,208
لقد سمعت عنه الكثير ,

1063
01:13:53,625 --> 01:13:56,169
هنا, كنيسة القديس ماثيو .

1064
01:14:03,218 --> 01:14:05,428
هنا,حيث تم العثور على الجثة,

1065
01:14:05,803 --> 01:14:07,055
مخنوقة ,

1066
01:14:07,388 --> 01:14:11,351
نعم, وعثرت عليها شابة تُدعى,جان مارتيندال

1067
01:14:11,601 --> 01:14:13,645
كانت تتريض بالدراجة فى المنطقة

1068
01:14:14,395 --> 01:14:18,691
وقد افسد هذا يومها كله,
لقد ابلغت فى الحال,

1069
01:14:19,525 --> 01:14:21,694
ماذا يمكنك ان تخبرنى عن القتيلة ؟

1070
01:14:21,945 --> 01:14:23,112
أليس كوريجان ,

1071
01:14:23,488 --> 01:14:26,074
عمرها 27 عاما, مخطوبة وكادت ان تتزوج,

1072
01:14:26,532 --> 01:14:28,326
كانت فتاة ثرية ,

1073
01:14:28,534 --> 01:14:30,411
وربما كان  هذا الدافع للجريمة ,

1074
01:14:31,120 --> 01:14:33,748
أتظن ان القاتل هو خطيبها ؟

1075
01:14:33,957 --> 01:14:36,584
ادوارد ديفيريل, نعم, انه سيرث كل شئ .

1076
01:14:37,460 --> 01:14:40,171
ولكن الجثة وُجدت الساعة  9:45 ص ,

1077
01:14:40,380 --> 01:14:42,006
وسط الصباح اثناء الخدمات الصباحية للكنيسة ,

1078
01:14:42,215 --> 01:14:44,342
وكان هو وقتها فى قطار لندن القادم

1079
01:14:44,551 --> 01:14:45,927
الى بلاكريدج بلا توقف .

1080
01:14:46,177 --> 01:14:49,806
وكان لديه الف شاهد على ركوبه القطار ,ونزوله منه

1081
01:14:50,473 --> 01:14:51,808
لايمكن ان يكون هو .

1082
01:15:50,974 --> 01:15:52,976
اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة,

1083
01:15:53,184 --> 01:15:54,811
والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟

1084
01:15:55,311 --> 01:15:57,355
لقد سألت المفتش جاب ليفتح

1085
01:15:57,564 --> 01:15:59,607
هذه الجزيرة ثانية

1086
01:16:00,024 --> 01:16:02,819
حقا ؟
نعم يا سيد بلاك

1087
01:16:03,069 --> 01:16:05,655
الضيف الجديد على وشك الوصول

1088
01:16:05,905 --> 01:16:08,283
حسنا, فانا سوف ارتب لمغادرتى ان اذنت لى .

1089
01:16:08,491 --> 01:16:10,243
لقد اكتفيت من هذا

1090
01:16:11,536 --> 01:16:13,121
هل وصلتم للقاتل بعد ؟

1091
01:16:15,373 --> 01:16:17,876
ان القضية معقدة الى حد كبير,

1092
01:16:18,084 --> 01:16:19,502
يا انسة بروستر ,

1093
01:16:20,461 --> 01:16:23,006
ولكن, لابد وان لديك فكرة ما ,

1094
01:16:25,008 --> 01:16:27,677
فى الحقيقة اننى رجل بسيط جدا,

1095
01:16:27,886 --> 01:16:30,346
انا دائما أؤمن ان الرجل الواضح الظاهر,

1096
01:16:30,555 --> 01:16:32,265
هو غالبا من ارتكب الجريمة

1097
01:16:34,434 --> 01:16:38,104
وفى هذه القضية, يبدو واضحا جدا,

1098
01:16:39,689 --> 01:16:40,940
شخص واحد ,

1099
01:16:42,400 --> 01:16:43,484
من ؟

1100
01:16:44,944 --> 01:16:47,530
ولكن هناك مشكلة ,

1101
01:16:48,281 --> 01:16:53,369
لأنه يبدو ظاهريا انه من المستحيل على
هذا الشخص ان يرتكب هذه الجريمة,

1102
01:17:11,429 --> 01:17:13,848
ان بوارو كان مُصيبا
كالعادة

1103
01:17:14,057 --> 01:17:15,391
ما الذى تبحثون عنه هنا ؟

1104
01:17:24,600 --> 01:17:27,102
أتظن انك ستجد الكثير من اوكار الطيور هنا ؟

1105
01:17:27,311 --> 01:17:28,437
ماذا تريد ؟

1106
01:17:28,646 --> 01:17:30,147
اننا لم نرتكب اى شئ خطأ .

1107
01:17:30,356 --> 01:17:31,690
حقا ؟
هذا يعتمد على

1108
01:17:31,899 --> 01:17:33,901
محتويات هذا الصندوق .

1109
01:17:34,109 --> 01:17:36,403
وأظن اننا جميعا نعلم محتوى هذا الصندوق .

1110
01:17:36,612 --> 01:17:37,863
حسنا...ارجع للخلف ,

1111
01:17:39,448 --> 01:17:41,867
لاتكن مغفلا...انك لن تستخدم هذا

1112
01:17:42,243 --> 01:17:44,787
ان رجالى يحيطون بالجزيرة
انت تكذب

1113
01:17:44,995 --> 01:17:47,373
اطلق عليه النار ,ودعنا نخرج من هنا .

1114
01:17:47,581 --> 01:17:49,291
ان رئيس مفتشى اسكوتلانديارد,

1115
01:17:49,500 --> 01:17:51,252
وآمرك ان تدع هذا المسدس
هيا,اطلق

1116
01:17:53,963 --> 01:17:55,005
انتظر

1117
01:17:56,882 --> 01:17:58,175
هل انت بخير ؟

1118
01:17:58,717 --> 01:18:01,303
اللعنة
لاتدعوه يهرب

1119
01:18:01,512 --> 01:18:03,097
قف على قدميك

1120
01:18:06,559 --> 01:18:07,810
انا من المخابرات,

1121
01:18:08,018 --> 01:18:09,520
عميل من اسكوتلاند يارد,

1122
01:18:09,728 --> 01:18:10,813
قسم المخدرات,

1123
01:18:11,021 --> 01:18:12,398
هذا يعنى انك واحد منا ؟

1124
01:18:12,606 --> 01:18:13,857
لماذا لم يُخبرنى احد ؟

1125
01:18:14,066 --> 01:18:16,610
اسف على هذا, كنا نحافظ على السرية .

1126
01:18:20,197 --> 01:18:22,408
انا اسف على هذا, ولكنى حاولت

1127
01:18:22,616 --> 01:18:23,951
ان انبهك يا سيد بوارو ,

1128
01:18:23,159 --> 01:18:24,911
لقد كنت اراقب هذا المكان لشهور,

1129
01:18:25,120 --> 01:18:26,872
وكنت اخشى ان تُفسد العملية بأكملها .

1130
01:18:27,080 --> 01:18:28,832
هذا لا يهم يا ميجور بارى .

1131
01:18:29,165 --> 01:18:31,793
على اى حال,لقد امسكنا بهم, وهذا هو ما يهم

1132
01:18:31,835 --> 01:18:33,753
"الطائران قد وقعا".

1133
01:18:34,212 --> 01:18:36,673
ظللت هنا لفترة طويلة,

1134
01:18:36,882 --> 01:18:38,466
وأتت المخدرات الى الجزيرة,

1135
01:18:38,675 --> 01:18:41,761
ولكن, كيف أتت الى هنا ؟
ان هذا شئ بسيط للغاية يا هيستنجز ؟

1136
01:18:42,053 --> 01:18:46,182
ما هذا ؟ انك تُهيننى,
هذه تهمة شنيعة

1137
01:18:47,475 --> 01:18:49,603
اللعبة انتهت يا سيد بلات ,

1138
01:18:50,854 --> 01:18:53,273
وهذا يُجيب على سؤالك يا هيستنجز,

1139
01:18:53,481 --> 01:18:56,067
انه السيد بلات,
الذى حدثنا عن سفره الى ديوفيل و نيس,

1140
01:18:56,276 --> 01:18:57,819
ولكنه اختار ان يُبحر هنا,

1141
01:18:58,028 --> 01:19:01,072
وبالطبع يرتدى حذاء الأبحار المنتوء .

1142
01:19:01,990 --> 01:19:05,869
اثار الأقدام فى الكهف
هذا هو

1143
01:19:06,661 --> 01:19:09,331
الهروين المحمول من فرنسا فى قارب الشراع الأحمر,

1144
01:19:09,539 --> 01:19:11,917
والذى يُشير للرجال انه قد وصل ,

1145
01:19:12,125 --> 01:19:13,585
ثم استبدله بالأبيض مشيرا الى ان الطريق خالى

1146
01:19:13,793 --> 01:19:14,586
نعم

1147
01:19:14,878 --> 01:19:16,588
لقد فهمت هذا بسرعة يا سيد بوارو .

1148
01:19:17,797 --> 01:19:19,799
نحن نتعقب هؤلاء الشباب منذ فترة,

1149
01:19:21,008 --> 01:19:23,510
ولكننا كنا نجهل مكان المبادلة

1150
01:19:24,261 --> 01:19:25,638
خذوه بعيدا

1151
01:19:32,767 --> 01:19:33,851
انتظر لحظة يا بوارو ..,

1152
01:19:34,101 --> 01:19:35,978
هل انت حقا تفترض ان,

1153
01:19:36,187 --> 01:19:38,522
كل هذا ليس له علاقة بموت ارلينا ستيوارت ؟

1154
01:19:38,731 --> 01:19:39,982
سوف يظهر لك الآن ,

1155
01:19:40,191 --> 01:19:42,360
ولكنك قلت انك شممت رائحة البارفان عند دخولك الكهف .

1156
01:19:42,568 --> 01:19:44,820
هذا ما ظننته حقا وقتها ايها المفتش,

1157
01:19:45,029 --> 01:19:47,073
ولكن, جاء السؤال التالى,

1158
01:19:47,281 --> 01:19:49,158
لماذا تدخل ارلينا ستيوارت الى الكهف ؟

1159
01:19:49,367 --> 01:19:51,494
ربما لتختبئ من شخص ما .

1160
01:19:54,789 --> 01:19:59,460
هيستنجز, انك على صواب للمرة الثانية,
وقد جعلت كل شئ واضحا حقا .

1161
01:19:59,835 --> 01:20:01,212
ليس لى واضحا .

1162
01:20:01,420 --> 01:20:03,464
أتعنى انها كانت خائفة من شخص ما ؟

1163
01:20:03,714 --> 01:20:06,509
أعنى يا هيستنجز, ان هناك شر على هذه الجزيرة .

1164
01:20:06,968 --> 01:20:09,554
والجريمة التى وقعت هنا ,

1165
01:20:09,762 --> 01:20:12,265
حدثت من عقل رجل غاية فى الذكاء .

1166
01:20:13,933 --> 01:20:17,186
ولكن, هناك شئ واحد لم يكن القاتل يتوقعه ,

1167
01:20:17,395 --> 01:20:19,397
عقل هيركيول بوارو .

1168
01:20:19,730 --> 01:20:21,023
حسنا..,

1169
01:20:22,066 --> 01:20:24,777
والآن ,حان الوقت لمقابلته ,

1170
01:20:25,987 --> 01:20:28,739
والحقيقة اخيرا, لابد ان تظهر .

1171
01:20:52,465 --> 01:20:56,302
انا اُهنئك يا انسة ليمون,
لقد حققت نجاحا عظيما ,

1172
01:20:57,011 --> 01:20:59,097
اذن ,فانت تظن ان مقتل ارلينا ستيوارت,

1173
01:20:59,305 --> 01:21:02,225
و مقتل اليس كوريجان مرتبطان بالتاكيد ؟

1174
01:21:02,600 --> 01:21:04,727
هذا ما انا متأكد منه ايها المفتش ,

1175
01:21:04,936 --> 01:21:06,938
كلتا المرأتين ,شابتين, مخنوقتين ,

1176
01:21:07,146 --> 01:21:08,856
الأشتباة فى خطيب الأولى,
وزوج الأخرى,

1177
01:21:09,065 --> 01:21:11,317
وفى كلتا الحالتين, غير ممكن لكلاهما ارتكاب الجريمة .

1178
01:21:11,526 --> 01:21:13,403
ادوارد ديفيريل,
لأنه كان بالقطار,

1179
01:21:13,611 --> 01:21:16,239
و كينيث مارشال,
لأنه كان يكتب خطابا بالآلة فى غرفته

1180
01:21:16,447 --> 01:21:17,865
نعم, تماما

1181
01:21:21,202 --> 01:21:24,038
الكل مجتمعون فى غرفة الطعام يابوارو .

1182
01:21:25,540 --> 01:21:29,419
حسنا....لقد حان الوقت .

1183
01:21:32,463 --> 01:21:33,673
اذن..,

1184
01:21:36,342 --> 01:21:37,468
هيا بنا !

1185
01:21:40,388 --> 01:21:42,265
سيداتى , سادتى ,

1186
01:21:43,725 --> 01:21:46,686
لقد أتينا جميعا الى هذا الفندق من اجل الصحة,

1187
01:21:46,894 --> 01:21:49,147
والرياضة, والأجازة والراحة,

1188
01:21:50,064 --> 01:21:51,816
و...للقتل ,

1189
01:21:53,359 --> 01:21:55,486
انا نفسى اتيت الى هنا ليس بغرض

1190
01:21:55,695 --> 01:21:58,573
ممارسة الرياضة.....لا,

1191
01:21:59,240 --> 01:22:01,492
ولكن لتجديد الخلايا الرمادية,

1192
01:22:03,161 --> 01:22:08,541
كيف تم ارتكاب هذه الجريمة التى تبدو مستحيلة ؟

1193
01:22:10,460 --> 01:22:12,003
ومن منا,

1194
01:22:12,211 --> 01:22:16,257
المسئول عن موت ارلينا ستيوارت ؟

1195
01:22:17,717 --> 01:22:18,968
هل تعلم ؟

1196
01:22:19,177 --> 01:22:22,597
نعم,بالطبع يا انسة,
هيركيول بوارو يعرف كل شئ .

1197
01:22:23,848 --> 01:22:25,558
المسكينة ارلينا....,

1198
01:22:27,435 --> 01:22:28,603
بالنسبة للسيد لان,

1199
01:22:28,811 --> 01:22:32,190
الذى كان على الشاطئ يراقب الشر ,هه؟

1200
01:22:34,150 --> 01:22:36,152
الشر الموجود تحت الشمس ,

1201
01:22:38,529 --> 01:22:39,989
غير ضرورى ان تكون من رجال الكنيسة,

1202
01:22:40,198 --> 01:22:42,283
لكى تتعرف على الشر يا سيد بوارو .

1203
01:22:44,786 --> 01:22:49,415
انا اراه هناك , وأتعرف عليه ,

1204
01:22:51,542 --> 01:22:52,752
انه حقيقى .

1205
01:22:53,961 --> 01:22:57,924
ولكن, بالنسبة لعقلى,

1206
01:22:58,132 --> 01:23:01,427
ان الشر مرتبط بأرلينا ستيوارت بطريقة مختلفة,

1207
01:23:01,886 --> 01:23:04,013
لقد رأيتها فى البداية, وفى آخر مرة,

1208
01:23:04,222 --> 01:23:08,267
وطول الوقت,كضحية ابدية و هذا قدرها .

1209
01:23:08,851 --> 01:23:10,436
أتعنى انها كانت تحت الأبتزاز ؟

1210
01:23:10,645 --> 01:23:12,730
انا لست متأكدا من هذا ايها المفتش .

1211
01:23:12,939 --> 01:23:14,524
ولكنى سمعتها فى التليفون .

1212
01:23:14,732 --> 01:23:17,860
لا,لا,يا سيدتى,لقد سمعت جانب واحد من المحادثة ,

1213
01:23:18,069 --> 01:23:20,530
هيستنجز....هل تتذكر,

1214
01:23:20,738 --> 01:23:23,658
التلغراف الذى وجدناه فى غرفة ارلينا ستيوارت ؟

1215
01:23:23,866 --> 01:23:26,077
نعم, كان من شخص يُدعى ناثان ,

1216
01:23:26,494 --> 01:23:30,039
هذا تلغراف ,لأرلينا, من نيويورك ,

1217
01:23:30,540 --> 01:23:32,458
مُؤرخ من ثلاثة ايام مضت.
أقرأه

1218
01:23:33,167 --> 01:23:36,879
"ارسلى المال الآن, أو ستخسرين صفقة كبيرة, ناثان"

1219
01:23:39,465 --> 01:23:41,592
بالنسبة لك ياسيد جاب ,يبدو وكأن هذا الشخص يهددها,

1220
01:23:41,843 --> 01:23:43,010
ولكن, بالنسبة لى,

1221
01:23:43,219 --> 01:23:45,430
كانت عبارة عن حقائق مجردة صريحة.

1222
01:23:45,638 --> 01:23:46,723
ماذا تعنى ؟

1223
01:23:46,931 --> 01:23:48,349
هو أمريكى يا سيدى المفتش,

1224
01:23:48,558 --> 01:23:52,019
يتحدث عن صفقة, صفقة كبيرة ,

1225
01:23:52,478 --> 01:23:54,939
فقد كان يريد اموال ارلينا ستيوارت,

1226
01:23:55,148 --> 01:23:56,607
لكى يستثمرها ببساطة .

1227
01:23:56,816 --> 01:23:58,609
أتعنى أنه لم يكن يبتزها

1228
01:23:58,818 --> 01:24:02,238
لقد رأيناه مرة واحدة يا هيستنجز,
لقد كانوا يرقصون ,

1229
01:24:02,697 --> 01:24:05,742
وليس هذا اسلوب التعامل مع رجل على وشك ان يدمر حياتك .

1230
01:24:06,993 --> 01:24:08,286
ناثان لويد !

1231
01:24:08,995 --> 01:24:10,371
سيد مارشال ؟

1232
01:24:10,621 --> 01:24:13,332
انت على حق, انه سمسار بورصة فى نيويورك ,

1233
01:24:13,541 --> 01:24:15,209
ولكن سمعته ليست جيدة ,

1234
01:24:15,418 --> 01:24:18,379
اذن, هذه حالة رجل ,شاب ,يبحث عن..أأأ..

1235
01:24:18,588 --> 01:24:21,007
ماذا تقول  ؟
نهّازللفرص .

1236
01:24:21,299 --> 01:24:23,926
ووجد فى ارلينا ستيوارت مبتغاه بالضبط .

1237
01:24:25,970 --> 01:24:29,474
هدف...هدف سهل للغاية

1238
01:24:30,933 --> 01:24:33,644
والتى ورثت المال الكثير من السير روجر ارسكن ,

1239
01:24:33,853 --> 01:24:36,189
والآن, وقد ذهب المال كله ,

1240
01:24:36,397 --> 01:24:38,107
كل قرش منه, هذا ما قاله لى مدير البنك .

1241
01:24:38,316 --> 01:24:40,818
أتريد أن تقول انها ارسلت هذا المال
الى هذا الشخص فى نيويورك ؟

1242
01:24:41,027 --> 01:24:44,280
لا, انى اقول ان هذه هى نقطة ضعفها القايلة ,

1243
01:24:44,614 --> 01:24:46,074
انها دائما ما تنجذب الى الرجل

1244
01:24:46,282 --> 01:24:48,117
الذى يستطيع ان يستفيد منها

1245
01:24:48,367 --> 01:24:50,036
نحن كنا سعداء معا

1246
01:24:51,579 --> 01:24:52,663
سيد مارشال,

1247
01:24:52,872 --> 01:24:55,375
انك رجل شهم جدا حقيقة,

1248
01:24:56,084 --> 01:24:59,170
ولكن بالنسبة لك, حياتك معها كانت تعذيب لك

1249
01:24:59,837 --> 01:25:01,881
و انا اؤمن ان أبنك كذلك,

1250
01:25:03,216 --> 01:25:06,803
انا لم أحبها, ولم يكن هذا سرا .

1251
01:25:07,178 --> 01:25:08,554
لا, وكذلك كانت نظاراتك,

1252
01:25:08,763 --> 01:25:10,932
هى التى وجدناها عند سلم بيكسى كوف,

1253
01:25:11,140 --> 01:25:12,934
وفى وقت الوفاة, كنت وحدك,

1254
01:25:13,142 --> 01:25:14,769
لقد كنت اسبح مع السيدة ريدفيرن,

1255
01:25:14,977 --> 01:25:16,979
حتى الساعة 11:45 , نعم,

1256
01:25:18,314 --> 01:25:20,858
ونحن ليس عندنا سوى كلامك عن الوقت,

1257
01:25:21,067 --> 01:25:22,443
لأن السيدة ريدفيرن لاتملك ساعة وقتها,

1258
01:25:22,652 --> 01:25:24,821
فلنفرض انها كانت 11:30 ؟

1259
01:25:25,029 --> 01:25:26,948
هذا سوف يمنحك وقتا كافيا ,

1260
01:25:27,156 --> 01:25:28,658
بعد ان غادرت الى التنس,

1261
01:25:28,866 --> 01:25:30,410
ذهبت الى السلم, ونزلت...,

1262
01:25:30,618 --> 01:25:31,285
لا ,

1263
01:25:31,494 --> 01:25:32,745
دعه و شأنه, انه مازال طفلا

1264
01:25:32,954 --> 01:25:33,788
سيد مارشال,

1265
01:25:33,996 --> 01:25:35,957
انت نفسك ليست لديك حجة غياب فى وقت مقتل زوجتك,

1266
01:25:36,165 --> 01:25:37,291
لقد أخبرتك اننى كنت اكتب بالآلة,

1267
01:25:37,500 --> 01:25:39,961
لقد تم سماع صوت الآلة,نعم, ولكن لم يراك أحد ,

1268
01:25:51,264 --> 01:25:53,474
من البداية, كان أعتقادى,

1269
01:25:53,683 --> 01:25:56,769
ان شخصا واحدا بمفرده هو المسئول عن هذه الجريمة ,

1270
01:25:56,978 --> 01:25:59,021
وكل شخص موجود فى هذه الغرفة ,

1271
01:25:59,647 --> 01:26:01,858
كان يتمنى موت ارلينا ستيوارت ,

1272
01:26:03,317 --> 01:26:05,737
انا لم ارغب
بل كنتى ترغبين

1273
01:26:06,195 --> 01:26:08,573
لقد سمعت حديثك مع السيد مارشال,

1274
01:26:08,781 --> 01:26:10,742
وكذلك الأبن الذى كان يدرس السموم ,

1275
01:26:11,242 --> 01:26:14,662
وذلك كى يحرر ابيه منها.
انا لم اقترب منها ابدا

1276
01:26:14,871 --> 01:26:15,997
انسة بروستر,

1277
01:26:16,205 --> 01:26:18,082
لقد خسرت صفقة كبيرة من المال بسببها,

1278
01:26:18,291 --> 01:26:19,542
وانت يا سيدة ريدفيرن,

1279
01:26:19,751 --> 01:26:21,544
كنت تشعرين بالخوف من فقدان زوجك ,

1280
01:26:21,753 --> 01:26:24,630
نعم, ولكنى لم اقتلها,
أعنى لا استطيع,

1281
01:26:25,673 --> 01:26:27,842
انا ليس لدى اى سبب لقتلها ,

1282
01:26:28,634 --> 01:26:30,386
سيد لان...,

1283
01:26:32,013 --> 01:26:35,224
انت كنت تراها امرأة شريرة, مثل زوجتك,

1284
01:26:35,892 --> 01:26:37,769
وكنت تريد ايضا ان تُعاقب ,

1285
01:26:38,647 --> 01:26:40,440
اذن, من هو يا بوارو ؟

1286
01:26:46,947 --> 01:26:48,991
لقد كان هو الشخص الذى ذهب

1287
01:26:49,199 --> 01:26:51,785
لمقابلتها على شاطئ بيكسى كوف

1288
01:26:52,703 --> 01:26:55,372
لقد فكرت ان اقوم برحلة بحرية الى شاطئ بيكسى كوف

1289
01:27:07,991 --> 01:27:10,702
لقد رأيناها انا و هيستنجز بوضوح جدا

1290
01:27:10,911 --> 01:27:12,662
لقد ذهبت الى حتفها

1291
01:27:12,954 --> 01:27:16,875
نعم, الى حتفها معك,

1292
01:27:19,169 --> 01:27:20,837
سيد ريدفيرن ,

1293
01:27:21,922 --> 01:27:22,881
لا

1294
01:27:23,131 --> 01:27:25,425
بل نعم,لقد عرفتك

1295
01:27:25,634 --> 01:27:27,385
منذ اللحظة الأولى التى رايتك فيها,

1296
01:27:27,594 --> 01:27:30,097
دون جوان, وتغش النساء الثريات لكى تسلبهم ثرواتهم,

1297
01:27:30,305 --> 01:27:31,431
مثل ناثان لويد,

1298
01:27:31,640 --> 01:27:33,433
ومعظم الرجال الذين احاطوا بها,

1299
01:27:33,642 --> 01:27:34,726
لقد كانت فريستك

1300
01:27:34,935 --> 01:27:36,394
عليك اللعنة, انك مخطئ ,

1301
01:27:36,603 --> 01:27:38,980
لا يمكن ان يكون السيد ريدفيرن,
انه هو الذى اكتشف جثتها ,

1302
01:27:39,189 --> 01:27:41,483
ظاهريا, نعم ايها المفتش,

1303
01:27:42,234 --> 01:27:44,861
ولكن ماذا لو كانت الجثة التى اُكتشفها

1304
01:27:45,070 --> 01:27:46,071
السيد ريدفيرن على الشاطئ

1305
01:27:46,279 --> 01:27:48,281
هذا اليوم, لم تكن لأرلينا ستيوارت حقيقة ؟

1306
01:27:48,782 --> 01:27:52,160
ولكنها كانت جثتها, يا سيد بوارو,
انا رايتها بنفسى ,

1307
01:27:52,577 --> 01:27:54,037
لا يا انسة بروستر ,

1308
01:27:54,246 --> 01:27:56,498
لقد رأيت ما كنتى تعتقدى انك ترينه ,

1309
01:27:57,791 --> 01:28:02,129
انا لم اقل لكم انها جريمة فى منتهى الذكاء ,

1310
01:28:02,671 --> 01:28:03,755
فى الساعة 9:30 ص ,

1311
01:28:03,964 --> 01:28:05,132
قامت كريستين ريدفيرن بترتيب,

1312
01:28:05,340 --> 01:28:07,467
اصطدام مع ليونيل مارشال ,

1313
01:28:08,844 --> 01:28:10,053
أين كنت ؟
لقد رأت الكتاب ,

1314
01:28:13,140 --> 01:28:15,142
كانت تعلم انه يكره زوجة ابيه,

1315
01:28:15,350 --> 01:28:18,228
ولم يكن صعبا ان تقرأ ما يدور بعقله,

1316
01:28:19,312 --> 01:28:24,067
وكان هذا مثل المكافأة التى لم تكن تتوقعها ,

1317
01:28:24,276 --> 01:28:25,152
حسنا ,

1318
01:28:25,360 --> 01:28:27,738
سأقابلك هنا ,

1319
01:28:28,155 --> 01:28:29,489
فى خلال ساعة من الآن, 10:30,تماما

1320
01:28:29,698 --> 01:28:31,408
والآن الخطة التى تم اعدادها مسبقا,

1321
01:28:31,616 --> 01:28:35,328
قد بدأت بالفعل, ولابد من إحكام التوقيت بالضبط .

1322
01:28:41,293 --> 01:28:46,590
اولا, عادت السيدة ريدفيرن الى غرفتها ,

1323
01:28:48,175 --> 01:28:51,762
و دهنت جسمها بدهان الشمس لتبدو داكنة أكثر,

1324
01:28:53,221 --> 01:28:55,849
والآن بدت وكأن لديها سُمرة الشمس ,

1325
01:28:59,519 --> 01:29:01,730
اولا, لابد ان تتخلص من الدليل,

1326
01:29:01,938 --> 01:29:04,858
والتى يمكن ان ترميها فى حديقة الفندق وتضيع بذلك ,

1327
01:29:07,027 --> 01:29:09,863
ولكنك قد أخطأت والقيت بالزجاجة من الشباك ,

1328
01:29:11,323 --> 01:29:13,533
لأنه صادف فى هذا الوقت,

1329
01:29:13,742 --> 01:29:16,578
مرور الأنسة بروستر, من امام الفندق,

1330
01:29:16,787 --> 01:29:18,580
ورأت الزجاجة تتحطم امامها .

1331
01:29:20,791 --> 01:29:23,251
وقد عثرت على بقايا هذه الزجاجة

1332
01:29:23,460 --> 01:29:26,004
وبقايا السائل البنى بها .

1333
01:29:26,046 --> 01:29:27,172
أترى ؟

1334
01:29:28,131 --> 01:29:30,592
والآن, كريستين ريدفيرن,

1335
01:29:31,551 --> 01:29:34,137
تستطيع اللحاق بموعدها مع ليونيل مارشال .

1336
01:29:34,513 --> 01:29:37,933
وغادرت الفندق مرتدية ثياب فضفاضة

1337
01:29:38,558 --> 01:29:41,728
تُخفى الدهان البرونزى الذى دهنت جسمها به

1338
01:29:41,853 --> 01:29:43,063
صباح الخير

1339
01:29:43,271 --> 01:29:46,024
هل رايت....ا
عفوا ؟

1340
01:29:46,233 --> 01:29:47,317
لا يهم...و

1341
01:29:47,567 --> 01:29:50,195
فى نفس الوقت, كان السيد ريدفيرن,

1342
01:29:50,404 --> 01:29:55,575
يخبرنى انه لايستطيع العثور على ارلينا ستيوارت ,

1343
01:29:56,201 --> 01:29:57,953
أمّا فى شاطئ كوف...,

1344
01:29:59,871 --> 01:30:02,332
بينما كان يسبح ليونيل مارشال فى البحر,

1345
01:30:02,707 --> 01:30:06,086
كان من السهل على السيدة ريدفيرن سرقة نظارته,

1346
01:30:07,462 --> 01:30:10,215
وان تقوم بتقديم ساعته ربع ساعة .

1347
01:30:25,313 --> 01:30:27,149
كيف الحال ؟
انها دافئة

1348
01:30:27,566 --> 01:30:29,151
أتعرف كم الوقت ؟

1349
01:30:32,904 --> 01:30:34,489
انها 11:45 ص

1350
01:30:36,116 --> 01:30:38,326
ولكنها لم تكن 11:45 , بل

1351
01:30:38,618 --> 01:30:42,497
لم تكن اكثر من 11:30 ص

1352
01:30:44,207 --> 01:30:45,834
أليس كذلك ؟

1353
01:30:46,042 --> 01:30:47,043
وظننت انك ستتأخر على موعد

1354
01:30:47,252 --> 01:30:49,671
سماع برنامج الراديو المفضل لديك,

1355
01:30:50,714 --> 01:30:53,008
هذا صحيح, فى الواقع,

1356
01:30:54,134 --> 01:30:56,887
لقد كانت الساعة قبل  12 بقليل عند عودتى

1357
01:30:58,346 --> 01:31:01,850
والآن, لدى السيدة ريدفيرن الكثير لتعمله ,

1358
01:31:02,934 --> 01:31:07,564
وقد اكسبت نفسها وقتا اضافيا ,لما ستفعله

1359
01:31:09,274 --> 01:31:13,111
اولا ,اعادت الساعة لما كانت عليه,

1360
01:31:13,653 --> 01:31:16,239
وهذا ما لن يلاحظه ليونيل مارشال ,

1361
01:31:16,448 --> 01:31:18,283
لأنه فى البحر,

1362
01:31:19,242 --> 01:31:22,829
ثم هرولت عبر الجزيرة الى بيكسى كوف ,

1363
01:31:24,039 --> 01:31:27,292
والتى تتطلب بالطبع سرعة فائقة,و قوة جسدية .

1364
01:31:29,336 --> 01:31:30,754
هيستنجز, هل تتذكر

1365
01:31:30,962 --> 01:31:33,173
ما قالته لنا عن عملها السابق ؟

1366
01:31:33,381 --> 01:31:35,300
قالت انها كانت مُعلمة
نعم

1367
01:31:35,509 --> 01:31:38,553
ولكن, ماذا لو كانت مُعلمة العاب رياضية ؟

1368
01:31:39,262 --> 01:31:43,934
مما يناسب شخصا لمثل هذا المجهود,
ويجعله سهلا عليها

1369
01:31:45,435 --> 01:31:48,021
ثم وصلت الى سلم بيكسى كوف,

1370
01:31:48,313 --> 01:31:50,982
باتريك, هل انت هنا ؟

1371
01:31:51,316 --> 01:31:54,694
وتأكدت من ان تجعل ارلينا ستيوارت تراها .

1372
01:31:56,405 --> 01:31:57,239
ورغم هذا,

1373
01:31:57,447 --> 01:32:00,242
فقد كانت ارلينا على موعد مع باتريك ريدفيرن,

1374
01:32:00,492 --> 01:32:04,329
وزوجته, هى آخر شخص تريد رؤيته ,

1375
01:32:06,748 --> 01:32:08,583
ولكن, ارلينا ستيوارت و باتريك ريدفيرن

1376
01:32:08,792 --> 01:32:10,168
كانوا قد وضعوا خطة,

1377
01:32:10,377 --> 01:32:12,546
انه لو صادف وان ظهرت السيدة ريدفيرن,

1378
01:32:12,754 --> 01:32:14,965
فتقوم ارلينا بالأختباء فى الكهف ,

1379
01:32:16,174 --> 01:32:18,969
ان فتحة هذا الكهف ضيقة جدا,

1380
01:32:19,511 --> 01:32:21,763
لايمكنها من خلالها رؤية

1381
01:32:21,972 --> 01:32:23,557
الشاطئ  والخليج بأكمله,

1382
01:32:23,765 --> 01:32:25,976
وقامت السيدة ريدفيرن بتغيير ملابسها,

1383
01:32:26,309 --> 01:32:27,978
مُختبئة خلف الصخور

1384
01:32:31,648 --> 01:32:35,026
اذن, كل شئ قد اُعد للخطوة التالية من الخطة,

1385
01:32:36,695 --> 01:32:39,197
التوقيت لابد وان يكون دقيقا ,

1386
01:32:40,991 --> 01:32:43,785
كان باتريك ريدفيرن قد بدأ جولته حول الجزيرة

1387
01:32:43,994 --> 01:32:45,370
بصحبة الأنسة بروستر,

1388
01:32:51,042 --> 01:32:53,628
ثم خطوة اكتشاف الجثة,

1389
01:32:55,088 --> 01:32:56,423
وبمساعدة الشعرالمستعار,

1390
01:32:56,631 --> 01:32:59,176
و زى البحر و اللون البرونزى ,

1391
01:32:59,384 --> 01:33:02,679
كانت تشبه ارلينا ستيوارت الى حد كبير ,

1392
01:33:02,721 --> 01:33:03,472
لقد ماتت ,

1393
01:33:04,097 --> 01:33:05,891
لقد خُنقت, انها ماتت

1394
01:33:07,142 --> 01:33:08,393
أأنت متأكد ؟

1395
01:33:10,812 --> 01:33:12,689
لا نبض, ولا تنفس ,

1396
01:33:13,732 --> 01:33:15,233
لابد من استدعاء البوليس ,

1397
01:33:15,442 --> 01:33:17,527
يجب الا تلمس اى شئ
لا,لا

1398
01:33:17,736 --> 01:33:20,447
سأظل هنا مع الجثة ,

1399
01:33:20,489 --> 01:33:22,699
لقد أختارك انت يا انسة بروستر,

1400
01:33:22,908 --> 01:33:24,326
لتصحبيه فى القارب ,

1401
01:33:24,534 --> 01:33:26,078
لأنه يعلم عنك ,عكس الآخرين,

1402
01:33:26,286 --> 01:33:27,746
انك لا تستطيعين صعود السلم,

1403
01:33:27,954 --> 01:33:31,083
وكان ضروريا لهم ان تعودى بالقارب .

1404
01:33:31,541 --> 01:33:33,794
استطيع ان اقُسم انها كانت هى

1405
01:33:34,002 --> 01:33:35,879
انا فعلا كنت متأكدة انها ارلينا,

1406
01:33:36,338 --> 01:33:38,715
نعمو ولكنك انت التى اخبرتينى

1407
01:33:38,924 --> 01:33:41,802
انك لاحظت الشحوب تحت حمالة الصدر والسمرة

1408
01:33:42,010 --> 01:33:43,678
هذا لأن السُمرة كانت مزيفة

1409
01:33:44,012 --> 01:33:45,138
نعم

1410
01:33:46,431 --> 01:33:49,226
وأسرعت طلبا للنجدة

1411
01:33:49,684 --> 01:33:53,855
تاركةً ,كما ظننت, باتريك ريدفيرن وحيدا مع الجثة,

1412
01:33:56,525 --> 01:33:58,318
بمجرد اختفاءك عن الأنظار,

1413
01:33:58,652 --> 01:34:01,363
استعد السيد و السيدة ريدفيرن للعمل,

1414
01:34:01,571 --> 01:34:04,116
على الجزء التالى من الخطة ,

1415
01:34:09,246 --> 01:34:12,416
الآن, كريستين ريدفيرن عادت الى السلم,

1416
01:34:12,874 --> 01:34:16,253
وأسقطت هناك النظارة التى سرقتها من ليونيل مارشال,

1417
01:34:17,754 --> 01:34:19,965
لأنها تعلم انه يُفكر فى جريمة قتلها,

1418
01:34:20,173 --> 01:34:22,050
وسيتم اتهامه و تورطه

1419
01:34:24,928 --> 01:34:26,346
حسنا, بالنسبة الى العالم,

1420
01:34:26,555 --> 01:34:28,265
ارلينا ستيوارت اصبحت ميتة ,

1421
01:34:28,515 --> 01:34:30,642
والسيد و السيدة ريدفيرن ,

1422
01:34:30,851 --> 01:34:33,520
لديهم حجة غياب لا جدال فيها

1423
01:34:35,647 --> 01:34:38,150
ولكن ,بالنسبة لأرلينا ستيوارت,

1424
01:34:38,817 --> 01:34:40,485
الموت مازال قادما لها,

1425
01:34:41,570 --> 01:34:45,657
ارلينا, حبيبتى ...اخرجى

1426
01:34:45,866 --> 01:34:47,993
هل غادرت ؟
ارلينا كانت هنا .

1427
01:34:48,201 --> 01:34:50,245
لقد اختبأت منها وفعلت كما قلت ودخلت الى الكهف .

1428
01:34:50,454 --> 01:34:51,621
لم ارى كريستين

1429
01:34:55,917 --> 01:34:57,002
باتريك ,

1430
01:35:07,888 --> 01:35:09,431
الجميلة ارلينا,

1431
01:35:10,807 --> 01:35:14,895
لقد كانت ممثلة قديرة,
ولكنها امرأة سهلة الخداع عليها,

1432
01:35:15,103 --> 01:35:17,189
من الرجال حولها طمعا فى اموالها

1433
01:35:17,397 --> 01:35:20,317
رجال , من امثال الأمريكى ناثان لويد,

1434
01:35:21,193 --> 01:35:24,321
ولكن, كان باتريك ريدفيرن هو من تغلب عليهم جميعا,

1435
01:35:25,072 --> 01:35:27,741
من أفضل منه لكى يقترح عليها طريقة لأستثمار اموالها,

1436
01:35:27,949 --> 01:35:31,119
من صحفى يعمل فى احدى الصحف المحلية ؟

1437
01:35:31,870 --> 01:35:34,414
ولذا اعطته كل اموالها ليستثمره لها,

1438
01:35:34,623 --> 01:35:36,958
ولكن, بالطبع ,لم يوجد اى خطة للأستثمار ,

1439
01:35:38,585 --> 01:35:42,672
ومنذ هذه اللحظة, قد تحدد مصيرها

1440
01:35:44,257 --> 01:35:47,886
بأن يأخذ مالها, ثم يقتلها .

1441
01:35:48,428 --> 01:35:50,305
نعم, هذا هو المخطط.

1442
01:35:50,847 --> 01:35:54,226
والآن, الباقى سهل جدا,

1443
01:35:56,311 --> 01:35:58,313
عادت كريستين الى الفندق,

1444
01:35:59,314 --> 01:36:02,442
وخلعت ملابسها ,

1445
01:36:05,404 --> 01:36:10,367
وكان لابد من ازالة المكياج من على جسدها ,

1446
01:36:11,785 --> 01:36:13,578
ولذا, يجب ان تأخذ حماما ,

1447
01:36:17,791 --> 01:36:22,295
وهذا ما سمعته الخادمة وهى تقوم بعملها ,

1448
01:36:24,423 --> 01:36:26,716
انها الآن الساعة 12 ظهرا ,

1449
01:36:27,551 --> 01:36:30,929
وهكذا تم تحقيق كل جزء من الخطة

1450
01:36:32,472 --> 01:36:34,933
وهكذا من المستحيل على السيدة ريدفيرن

1451
01:36:35,142 --> 01:36:36,685
ان تكون هى القاتلة,

1452
01:36:36,893 --> 01:36:39,896
أرجو الا اكون قد تأخرت ؟
لا, فى الوقت تماما

1453
01:36:40,105 --> 01:36:41,940
سيد بوارو, سيد بوارو

1454
01:36:43,650 --> 01:36:46,027
انها ارلينا ستيوارت,

1455
01:36:46,069 --> 01:36:48,238
لقد ماتت

1456
01:36:51,908 --> 01:36:57,122
انه اكثر شئ شرا سمعت به طول حياتى ,

1457
01:36:57,122 --> 01:37:00,208
هذا حقا ايها المفتش, لقد كان شيئا فريدا,

1458
01:37:01,126 --> 01:37:05,046
حيث ان جريمة القتل تقع بعد اعلان وفاتها

1459
01:37:06,006 --> 01:37:10,177
ولكنها ليست المرة الأولى التى ينفذون فيها نفس الخطة,

1460
01:37:10,218 --> 01:37:12,929
عملية أليس كوريجان
نعم يا انسة ليمون ,

1461
01:37:13,597 --> 01:37:15,599
شابة صغيرة ايضا,

1462
01:37:15,807 --> 01:37:18,769
يقتلونها طمعا فى اموالها,
ولكن ليس بواسطة خطيبها ايضا ,

1463
01:37:19,186 --> 01:37:21,646
ومن هذا الذى اكتشف الجثة ؟

1464
01:37:21,855 --> 01:37:24,357
مدرّسة التربية الرياضية
تماما

1465
01:37:24,941 --> 01:37:29,488
مرة ثانية, مُعلمة التربية الرياضية

1466
01:37:31,156 --> 01:37:32,449
فى هذا الوقت ,

1467
01:37:33,784 --> 01:37:36,745
كانت كريستين ريدفيرن تُسمى نفسها جان مارتيندال ,

1468
01:37:41,166 --> 01:37:43,877
وقد كانت هى فى الساعة 10:15 ص,

1469
01:37:44,086 --> 01:37:47,631
التى اكتشفت الجثة التى لا يمكن ان توجد هناك ,

1470
01:38:02,562 --> 01:38:07,359
القاتل الحقيقى, والذى كان يسمى نفسه,ادوارد ديفيريل ,

1471
01:38:07,401 --> 01:38:10,112
وصل من لندن فى قطار الساعة 11:40 ص,

1472
01:38:10,320 --> 01:38:13,365
وأسرع لملاقاة خطيبته ,

1473
01:38:13,615 --> 01:38:16,743
ومرة أخرى, لابد للتوقيت ان يكون دقيقا ,

1474
01:38:19,913 --> 01:38:21,873
وعندما تم خنق أليس كوريجان ,

1475
01:38:22,499 --> 01:38:25,585
كان لابد من العثور على جثتها ,

1476
01:38:29,631 --> 01:38:32,551
خنقتها انت , ياسيد ريدفيرن ,

1477
01:38:34,636 --> 01:38:36,138
يا الهى ,

1478
01:38:37,139 --> 01:38:41,351
اذن, جان مارتيندال, وادوارد ديفيريل ,

1479
01:38:42,060 --> 01:38:44,104
هما السيد والسيدة ريدفيرن ,

1480
01:38:44,438 --> 01:38:47,649
الزوجان الذان يختاران فريستهما
من الشابات الصغيرات الثريات

1481
01:38:50,026 --> 01:38:54,072
سيد لان, انا اعرف ما تشعر به جيدا,

1482
01:38:54,406 --> 01:38:56,742
انك تعانى من اضطراب عصبى شديد جدا ,

1483
01:38:57,325 --> 01:39:02,706
ولكن, ربما الشر الذى رايته ذلك اليوم على الشاطئ ,

1484
01:39:02,831 --> 01:39:07,419
هو نفس الشر الذى رايته فى غرفة التحقيق منذ عامان مضت ,

1485
01:39:07,711 --> 01:39:10,464
هذه الجريمة قد تمت,

1486
01:39:10,672 --> 01:39:13,175
بواسطة شخص او اشخاص مجهولين ,

1487
01:39:14,968 --> 01:39:16,178
نعم,

1488
01:39:18,513 --> 01:39:20,640
انه يبدو مختلفا الآن ,

1489
01:39:21,933 --> 01:39:23,560
ولكنه هو ,

1490
01:39:26,897 --> 01:39:30,984
ممتاز جدا يا سيد بوارو .
شكرا .

1491
01:39:40,202 --> 01:39:43,747
انت عليك اللعنة...,

1492
01:39:58,095 --> 01:40:02,974
ان وجه الشر يظل دائما نفسه ,

1493
01:40:11,980 --> 01:40:15,484
اذن, مزيد من الراحة يا سيد بوارو ,

1494
01:40:17,025 --> 01:40:19,945
يجب ان تمارس رياضة, ماذا عن التنس ؟

1495
01:40:20,612 --> 01:40:22,823
ان السمنة هى القاتل رقم واحد فى العالم .

1496
01:40:22,197 --> 01:40:23,532
لا,لايا هيستنجز,

1497
01:40:25,157 --> 01:40:27,535
ان تشخيص المستشفى كان خاطئا ,

1498
01:40:27,785 --> 01:40:31,789
ان الترزى قال ان مقاسى مضبوط .

1499
01:40:32,081 --> 01:40:33,666
وانت سوف تُصدق الترزى

1500
01:40:33,916 --> 01:40:35,709
عن طبيب مؤهل ؟

1501
01:40:35,918 --> 01:40:37,253
بالطبع,

1502
01:40:37,461 --> 01:40:38,504
ان تكايف الترزى

1503
01:40:38,712 --> 01:40:40,506
ادفعها من حسابى البنكى,

1504
01:40:41,006 --> 01:40:44,176
ولكن, احتفالا بعودة الصحة الى بوارو ,

1505
01:40:45,219 --> 01:40:49,056
هل لى ان اقترح عشاءا شهيا لنا جميعا ؟

1506
01:40:49,265 --> 01:40:51,892
رائع, يمكننا جميعا الذهاب الى مطعم "الرانشيرو"

1507
01:40:52,101 --> 01:40:53,936
أخشى لا يا كابتن هبيتنجز,

1508
01:40:54,145 --> 01:40:55,104
ماذا ؟

1509
01:40:55,354 --> 01:40:56,188
انا اسف يا بوارو ,

1510
01:40:56,397 --> 01:40:58,566
أظن لقد حانت اللحظة لكى اخبر كابتن هيستنجز....,

1511
01:40:58,774 --> 01:41:00,067
تخبرنى بماذا ؟

1512
01:41:00,276 --> 01:41:03,863
لقد كانت مشكلة بوارو هى التسمم الغذائى ,

1513
01:41:07,533 --> 01:41:08,909
انا لا افهم .

1514
01:41:09,285 --> 01:41:13,080
انها لم تكن الحالة الأولى التى تحدث فى مطعم الرانشيرو يا هيستنجز,

1515
01:41:14,039 --> 01:41:15,875
لقد كنت الحالة 14 منها,

1516
01:41:17,460 --> 01:41:18,461
لا

1517
01:41:18,711 --> 01:41:21,422
لقد أغلقته وزارة الصحة,

1518
01:41:21,714 --> 01:41:25,760
ياللفظاعة, كيف عرفت هذا بالمناسبة ؟

1519
01:41:26,844 --> 01:41:28,137
لقد طلبوا  من اسكوتلانديارد

1520
01:41:28,345 --> 01:41:31,307
وضع مراقبين على منطقة المطبخ

1521
01:41:31,515 --> 01:41:32,475
ماذا ؟

1522
01:41:32,683 --> 01:41:34,477
لعمل المزيد من الأختبارات

1523
01:41:34,685 --> 01:41:37,813
ولكنى وضعت ثروة فى هذا المكان .

1524
01:41:38,022 --> 01:41:39,732
هيا,هيا يا هيستنجز,

1525
01:41:39,940 --> 01:41:41,734
ماحدث قد حدث ,

1526
01:41:42,777 --> 01:41:45,237
وما لم تفعله, انتهى ,

1527
01:41:46,655 --> 01:41:48,365
اوه, لا

1528
01:41:49,492 --> 01:41:52,661
ولكن, لمساعدتك فى تعويض خسارتك,

1529
01:41:52,870 --> 01:41:55,539
سوف أدعوك الى مطعمى البلجيكى المفضل فى الزاوية,

1530
01:41:55,748 --> 01:41:56,999
ويُشرفنى ان اقول,

1531
01:41:57,208 --> 01:41:59,919
انهم لم يقوموا ابدا بتقديم الشاى الأخضر

1532
01:42:00,377 --> 01:42:01,837
ماذا ؟

1533
01:42:02,755 --> 01:42:05,132
الشاى الأخضر ايها المفتش,

1534
01:42:06,842 --> 01:42:09,637
ماء الزرنيخ

1535
01:42:11,000 --> 01:42:25,638
ترجمة:
د/مجــــــدي بسيــــــوني
تعديل التوقيت:
Dr.Q

