1
00:00:01,043 --> 00:00:14,598
ترجمة : د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

2
00:01:29,619 --> 00:01:31,121
انا اسف

3
00:01:31,329 --> 00:01:33,540
لاتتأسف يا حبيبى

4
00:01:33,707 --> 00:01:35,959
لا اصدق ان هذا يحدث

5
00:01:36,084 --> 00:01:38,378
انا اعرف..انا اعرف...

6
00:01:38,545 --> 00:01:40,380
البداية هى اللمسة...

7
00:01:40,547 --> 00:01:42,674
لايجب ان تفكر هكذا

8
00:01:42,841 --> 00:01:46,136
نحن معا طول الحياة

9
00:01:46,511 --> 00:01:50,182
انا انكسرت يا جاكى, اى نوع من المستقبل هذا

10
00:01:50,932 --> 00:01:54,394
ربما هذا شئ مؤقت وسيزول بعد فترة

11
00:01:55,478 --> 00:02:00,150
سأفكر فى شئ, أعدك ياحبيبى

12
00:02:08,867 --> 00:02:12,120
نحن نحب بعضنا ,وهذا كل ما يهم,اليس كذلك ؟

13
00:02:23,131 --> 00:02:26,551
انها نوع رهيب من النساء منذ
ان كنا معا فى المدرسة فى باريس

14
00:02:26,718 --> 00:02:28,678
والدها هرب بصحبة بعض النساء

15
00:02:28,929 --> 00:02:32,265
ثم فقدت والدتها المال فترة الكساد الكبير

16
00:02:32,432 --> 00:02:35,852
لا اعرف كيف تدبروا حالهم طيلة هذه السنوات

17
00:02:36,019 --> 00:02:37,687
اراهن انها تريد شيئا

18
00:02:37,854 --> 00:02:40,106
لقد عرضت مساعدتها,ولكنها لم تهتم

19
00:02:40,273 --> 00:02:43,068
هذه هى فائدة الأصدقاء فى الأوقات الصعبة

20
00:02:43,276 --> 00:02:46,404
- ببساطة يجب ان تسقطيهم
- انها شديدة الأثارة

21
00:02:46,571 --> 00:02:49,658
وهى تفعل هذا دائما لوجود الدم اللاتينى بها

22
00:02:49,824 --> 00:02:52,744
لقد عاد الشباب من جولتهم
انهم انجليز كما سمعت

23
00:02:52,911 --> 00:02:57,040
اظن انك و تيم مقربين من بعض,
أهناك شئ لم اسمع به؟

24
00:02:57,207 --> 00:03:00,043
لا, ان المرأة الوحيدة فى حياة تيم أليرتون

25
00:03:00,210 --> 00:03:04,214
هى أمه, انا لا اشعر بها

26
00:03:05,340 --> 00:03:09,344
وماذا عن هذا الشاب ؟
انه يلهث كلما رآك

27
00:03:09,511 --> 00:03:10,971
انه ليس من طبقتى

28
00:03:11,096 --> 00:03:13,765
على حسب ما نسمعه انتم فى منتصف الطريق للزواج

29
00:03:13,974 --> 00:03:17,561
لا, لم يحدث بعد, وليس هو على اى حال

30
00:03:17,727 --> 00:03:21,982
لما لا ,انه غنى جدا

31
00:03:23,984 --> 00:03:28,947
- وكذلك انا
- ان هذا ثمنه اكثر من ثمن بيت

32
00:03:29,865 --> 00:03:32,701
مظهره و ماله انا  لااصدقك يا عزيزتى

33
00:03:32,868 --> 00:03:36,538
- جوانا حبيبتى, انت لا تحبين احدا
- حقا, هل انا هكذا ؟

34
00:03:37,414 --> 00:03:38,748
ادخل

35
00:03:42,169 --> 00:03:45,964
- الأنسة بيلفورت ستكون موجودة على العشاء
- شكرا يا لويز

36
00:03:50,051 --> 00:03:54,890
ما خطبها ؟
- ان صديقها الشنيع لديه مشاكل قانونية.

37
00:03:55,223 --> 00:03:57,642
وقد سألتنى ان ادفع كفالته, هل تصدقين

38
00:03:57,809 --> 00:04:01,813
فقلت لها اننى لن اتدخل فى موضوعه,
وان السجن هو انسب مكان له

39
00:04:02,230 --> 00:04:04,941
يا الهى
انسى امرها

40
00:04:05,192 --> 00:04:06,902
اسمحى لى.

41
00:04:08,904 --> 00:04:11,448
اتساءل عما تريده جاكى

42
00:04:15,535 --> 00:04:19,539
عفوا يا عزيزتى, لقد تمت خطبتى
- هكذا الأمر, من هو ؟

43
00:04:19,706 --> 00:04:24,169
اسمه سيمون دويل  ,شاب رائع وبسيط

44
00:04:24,419 --> 00:04:29,382
كان يعمل فى المدينة, ولكن بعد الأزمة, فقد وظيفته

45
00:04:29,799 --> 00:04:31,801
يا الهى انا لا اتصور الا اتزوجه

46
00:04:31,968 --> 00:04:34,387
ببساطة سأموت عندها
- لابد ان تكونى قوية

47
00:04:34,554 --> 00:04:36,139
عندما علمت انك اشتريت هذا المكان

48
00:04:36,389 --> 00:04:39,476
ادركت انك قد تحتاجين لوكيل اعمال
وقلت له يا سيمون....ا

49
00:04:39,643 --> 00:04:43,188
عزيزتى, انه ممتاز ويحب الريف ويعلم الكثير
عن الأملاك والأراضى

50
00:04:43,355 --> 00:04:46,983
وتستطيعى طرده لو لم يعجبك

51
00:04:47,484 --> 00:04:50,111
قولى لها يا لينيت, ارجوكى

52
00:04:50,278 --> 00:04:52,322
كنت اعرف انك ستوافقين

53
00:04:52,489 --> 00:04:55,325
نريد الذهاب الى مصر لقضاء
شهر العسل, هل تتخيلين ذلك ؟

54
00:04:55,492 --> 00:04:58,328
ان تسيرى بجوار ابو الهول
بصحبة الرجل الذى تحبيه

55
00:04:58,537 --> 00:05:01,706
هل هناك شئ شاعرى اكثر من هذا ؟
- احضريه الى هنا لأراه

56
00:05:02,916 --> 00:05:05,544
فى الحقيقة هو هنا
- ماذا ؟

57
00:05:05,919 --> 00:05:09,005
هذا فى حالة موافقتك,
سوف تُعجبين به

58
00:05:14,386 --> 00:05:15,762
سيمون

59
00:05:19,266 --> 00:05:22,769
هذا سيمون دويل,
سيمون, هذه لينيت ردجواى

60
00:05:22,936 --> 00:05:26,147
اعظم صديقة لى

61
00:05:33,822 --> 00:05:36,700
حسنا, اليس هذا لطيفا ؟

62
00:05:41,580 --> 00:05:46,543
مصــــــــــــر
بعد 3 أشهر
------

63
00:06:06,062 --> 00:06:08,481
أليس هذا السيد هيركيول بوارو ؟

64
00:06:10,025 --> 00:06:13,695
أتقصدين هذا المخلوق القصير الذى يهبط السلم ؟

65
00:06:13,904 --> 00:06:16,198
هذا ليس لطيفا منك

66
00:06:17,866 --> 00:06:20,619
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم ؟

67
00:06:25,040 --> 00:06:27,209
اريد ان ارقص مع أحد

68
00:06:27,459 --> 00:06:31,588
- من على هذا الكوكب الذى يوافق على الرقص معك ؟
- ربما يفعلها احد...

69
00:06:31,755 --> 00:06:36,927
سيحدث عندما تطير الأشجار,
تذكرى ياعزيزتى سبب وجودك هنا

70
00:06:37,928 --> 00:06:39,513
لأقوم بخدمتك يا سنيورا مارى
- بالضبط

71
00:06:39,763 --> 00:06:43,808
بعد ان تقومى باعداد سريرى, جهزى عشائى

72
00:06:46,728 --> 00:06:51,107
قد يكون للحماية,
انا لا ارى شباب صغار حولنا

73
00:06:51,358 --> 00:06:55,278
من اجل ماذا ؟
حتى لا تنشغل بهم جوانا

74
00:06:55,612 --> 00:07:00,909
انا لا اهتم,فى الحقيقة,
انا لايهمنى ان لم ارى جوانا ثانية

75
00:07:01,576 --> 00:07:06,748
انا لست فى حاجة الى جوانا طالما انت معى
- اوه يا حبيبى

76
00:07:14,756 --> 00:07:17,843
هل رايت هذا ؟
اخفضى صوتك

77
00:07:18,009 --> 00:07:21,346
انها فى عمر امه
انها فعلا أمه

78
00:07:23,223 --> 00:07:25,267
سأستنشق بعض الهواء

79
00:07:29,229 --> 00:07:31,189
شكرا

80
00:07:35,026 --> 00:07:36,945
سيد بوارو

81
00:07:38,071 --> 00:07:40,699
- سيدتى ؟
- سالومى اوتربورن

82
00:07:40,907 --> 00:07:42,993
اهلا
يا لك من شخص جذاب

83
00:07:43,243 --> 00:07:46,454
انتم متشابهون ايها الفرنسيون
- انا بلجيكى يا سيدتى

84
00:07:46,746 --> 00:07:50,625
اتساءل ان كان بامكانك الرقص معى ؟

85
00:07:50,792 --> 00:07:53,211
- الرقص ؟
- أعلم, القوانين انعكست

86
00:07:53,336 --> 00:07:56,756
ولكن,السنا نعيش عصر الحرية الآن

87
00:08:03,221 --> 00:08:06,474
أتعلم اننى أقوم بدعم البعثات ؟

88
00:08:07,017 --> 00:08:11,354
هل انت هنا فى عمل ؟
تقوم ببعض الأبحاث مع البعثات ؟

89
00:08:11,563 --> 00:08:14,524
لا,لا,انا ببساطة رجل اسافر للمتعة

90
00:08:14,774 --> 00:08:18,236
هل ستكون فى لندن فى يناير ؟

91
00:08:18,445 --> 00:08:23,783
- مسكين الرجل,لقد انشبت مخالبها فيه
- انا هنا لموضوع شخصى

92
00:08:24,159 --> 00:08:28,663
اقوم بالدعاية لكتابى الجديد "ثلج فى الصحراء"

93
00:08:28,872 --> 00:08:31,416
بلا شك ساتجهز للنقد

94
00:08:31,666 --> 00:08:36,963
وقد كتبت واسألك بصراحة,
لماذا يخاف الجميع من الجنس ؟

95
00:08:41,051 --> 00:08:45,931
انها نجمة العرض
- ألا تشعر بالخجل...

96
00:08:46,181 --> 00:08:49,684
لا تكونى رجعية
-  افضل ان اكون هكذا

97
00:08:49,851 --> 00:08:51,895
لينيت دويل هى الأنجليزية الوحيدة الناجحة

98
00:08:52,062 --> 00:08:54,272
و لاتبدو كالحصان

99
00:08:54,940 --> 00:08:56,525
اهلا يا أندرو...

100
00:08:56,691 --> 00:08:59,069
رائعة, تفضلى من هنا

101
00:09:02,739 --> 00:09:06,368
يبدو ان كل واحد موجود فى مصر هذا المساء

102
00:09:06,993 --> 00:09:09,496
من اجل اللحم الأبيض

103
00:09:09,663 --> 00:09:11,706
أتذكر سيمون ؟
نعم

104
00:09:11,873 --> 00:09:14,251
شئ لايُصدًق, اليس كذلك ؟

105
00:09:16,503 --> 00:09:20,674
ملايين من العاطلين الذين خلفتهم حرب المانيا

106
00:09:20,841 --> 00:09:23,051
جعلتهم طعاما سائغا للفاسدين مثل هذه

107
00:09:23,218 --> 00:09:25,887
التى اخذت خطيب اخلص صديقاتها

108
00:09:26,638 --> 00:09:29,015
بعض الناس يملكون كل شئ

109
00:09:30,058 --> 00:09:32,602
تعتمد على كيفية حدوثها

110
00:09:37,274 --> 00:09:39,317
- اهلا يا سيمون
اهلا ,كيف حالك ؟

111
00:09:39,568 --> 00:09:41,027
ممتاز
اهلا يا تيم.

112
00:09:41,194 --> 00:09:43,572
هذا هو اندرو بننجتون

113
00:09:43,738 --> 00:09:46,408
وكيلى الأمريكى,لقد تقابلنا هنا فى القاهرة

114
00:09:46,658 --> 00:09:48,827
نعم,صدفة سعيدة

115
00:09:48,994 --> 00:09:51,204
امى, انا متأكدة ان السيد بوارو يريد ان يرتاح

116
00:09:51,371 --> 00:09:53,665
لا,لا,اظن انه اقتراح جيد

117
00:09:53,832 --> 00:09:57,961
انه من الصعب ان اكمل الرقص الآن

118
00:09:58,795 --> 00:10:01,756
- ل تأذنين لى ؟
- بالطبع يا سيدى

119
00:10:01,923 --> 00:10:05,051
- قريبا سنُكمل
- شكرا

120
00:10:05,343 --> 00:10:07,554
الى اللقاء
الى اللقاء

121
00:10:18,273 --> 00:10:20,650
لينيت

122
00:10:21,026 --> 00:10:24,237
يا لها من مفاجأة

123
00:10:26,364 --> 00:10:31,661
نحن محظوظون ان نرى بعضنا,
اهلا يا سيمون

124
00:10:32,871 --> 00:10:36,291
انك تبدو مرهقا يا عزيزى, ألا ترتاح ؟

125
00:10:38,543 --> 00:10:42,422
هل تُرهقيه ايتها السمكة اللعوب

126
00:10:44,716 --> 00:10:47,052
اراكم فيما بعد

127
00:10:50,514 --> 00:10:52,766
- هل انتم بخير ؟
- بخير

128
00:10:56,728 --> 00:11:00,649
- انسة
- آمل ان امى لم ترهقك

129
00:11:00,899 --> 00:11:03,652
- لا
- انا اعلم كم هى مُرهقة للغير

130
00:11:04,611 --> 00:11:07,364
أظن ان لينيت دويل امرأة جميلة حقا
- بالفعل يا انسة

131
00:11:07,531 --> 00:11:10,617
وغنية كذلك,انها تنشر صورها واخبارها

132
00:11:10,784 --> 00:11:13,119
فى جميع الصحف ولايكفون الكتابة عنها

133
00:11:13,286 --> 00:11:15,247
ولكن لاشئ افضل من الطبيعة

134
00:11:15,539 --> 00:11:18,500
أظن اننى لم اكره احد  من النظرة الأولى

135
00:11:18,750 --> 00:11:22,087
- قد تكون محبوبة من الناس
- ليس فى حالتها

136
00:11:22,587 --> 00:11:27,425
- الحياة ليست عادلة يا سيد بوارو
- هل لم تكن الحياة منصفة لك يا انسة ؟

137
00:11:28,510 --> 00:11:30,887
لقد قابلت أمى

138
00:11:38,562 --> 00:11:40,063
سيد بوارو

139
00:11:40,438 --> 00:11:42,232
- لم اقصد ازعاجك
- لا,لا

140
00:11:42,399 --> 00:11:45,735
- ولكنى متشوقة للحديث معك
- فى خدمتك يا سيدتى

141
00:11:45,986 --> 00:11:49,739
- ربما تعلم من انا ؟
- نعم, انا اعلم من انت تماما

142
00:11:50,031 --> 00:11:54,035
سأدخل فى الموضوع مباشرة,
انا ضحية للأضطهاد

143
00:11:54,703 --> 00:11:58,915
الأضطهاد؟ هل يمكن ان توضحى اكثر

144
00:11:59,166 --> 00:12:02,878
الموضوع بسيط, قبل ان التقى بزوجى

145
00:12:03,128 --> 00:12:05,255
كان مرتبطا بصديقة لى اسمها
جاكلين دى بلفورت

146
00:12:05,422 --> 00:12:08,049
ولم يكونا منسجمين معا, فأنفصلا

147
00:12:08,216 --> 00:12:10,927
وقد اخذت الأمر بشكل سئ

148
00:12:11,094 --> 00:12:15,098
وتٌظهر حقدها علينا وتطاردنا اينما ذهبنا

149
00:12:15,307 --> 00:12:17,100
وانت هنا فى شهر عسلك هه؟

150
00:12:17,350 --> 00:12:21,479
هذا صحيح, وهى قد ظهرت لنا اولا فى فينسيا
ثم فى برديزى

151
00:12:21,646 --> 00:12:25,817
ثم القاهرة, وانا ببساطة لا استطيع ان اتحمل هذا

152
00:12:26,651 --> 00:12:29,237
ولكنها تستخدم حقها فى السفر

153
00:12:29,404 --> 00:12:32,073
عفوا, ألم ترى طريقة تصرفها معنا الآن ؟

154
00:12:32,240 --> 00:12:36,119
نعم, ولكنها لم تهددك او تؤذى اى احد فى الواقع

155
00:12:36,828 --> 00:12:39,581
لا, ولكن يبدو عليها بوضوح الحزن الشديد يا سيدتى

156
00:12:39,831 --> 00:12:44,336
لو انك تُلمح اننى سرقت خطيب صديقتى
فأؤكد لك انك مخطئ تماما

157
00:12:45,086 --> 00:12:48,632
لقد أحبته هى نعم, ولكنه لم يبادلها الحب

158
00:12:48,757 --> 00:12:50,842
حتى من قبل ان يقابلنى,
كان يشعر انه ارتكب خطأ

159
00:12:51,009 --> 00:12:54,554
ورغم هذا ,الم تشعرى انك كنت تمتلكين الخيار ؟

160
00:12:54,763 --> 00:13:00,769
انت تمتلكين كل شئ,
ولكن صديقتك,كما فهمت, لم تكن تملك غيره

161
00:13:02,562 --> 00:13:08,276
لا يا سيدتى ,أظن ان مشاعرك
هذه ناتجة عن احساسك بالذنب

162
00:13:09,361 --> 00:13:11,446
هل تحاول على الأقل ان تعرف لى السبب ؟

163
00:13:11,613 --> 00:13:13,406
سيدتى, انا فى اجازة

164
00:13:13,573 --> 00:13:16,326
أظن اننا يمكن ان نصل معا الى اتفاق

165
00:13:17,410 --> 00:13:24,417
لا يا سيدتى, انا متأكد اننا لن نستطيع

166
00:13:26,920 --> 00:13:29,840
أتعرف انها قامت بتهديدنا بالقتل ؟

167
00:13:32,342 --> 00:13:35,428
ثم قالت انها كانت  مكتئبة

168
00:14:01,204 --> 00:14:04,624
- اظن انك شاهدت ما فعلته
- نعم يا انسة

169
00:14:04,791 --> 00:14:07,377
أخشى اننى فقدت عقلى

170
00:14:07,919 --> 00:14:10,839
أظن ان هذا بسبب تاثير  الخمر هنا

171
00:14:11,006 --> 00:14:13,049
جرح القلب يا انسة

172
00:14:13,216 --> 00:14:17,262
هل ارسلتك السيدة دويل لى ؟ هل استأجرتك لذلك ؟

173
00:14:17,429 --> 00:14:20,390
لقد عرضت علىَ هذا ,ولكنى رفضت

174
00:14:21,725 --> 00:14:25,478
- لابد ان تنظرى للمستقبل
- ماذا تركت لى منه ؟

175
00:14:25,645 --> 00:14:30,192
انا افكر فيك, لقد كانت عندك الحياة كلها

176
00:14:30,692 --> 00:14:34,654
- سيمون هو حياتى
- انا اعرف انك أحببته

177
00:14:35,447 --> 00:14:38,783
لقد احببنا بعضنا يا سيد بوارو

178
00:14:38,950 --> 00:14:41,119
ولينيت كانت اعز صديقاتى

179
00:14:41,286 --> 00:14:43,580
- كيف لها ان تفعل ؟
- لقد سلبته منك

180
00:14:43,788 --> 00:14:48,502
انها كانت تعرف تماما ما تفعله,
وهو قد وقع فى شباكها

181
00:14:49,628 --> 00:14:54,090
واحدة من اغنى نساء انجلترا,
ما الذى يدور براسها

182
00:14:55,383 --> 00:14:59,387
أتعلم, لقد كنا نخطط للحضور هنا لقضاء شهر عسلنا

183
00:14:59,888 --> 00:15:02,891
- انه يحبنى يا سيد بوارو
- حتى الان ؟

184
00:15:05,143 --> 00:15:10,982
لا,ليس الآن, حتى أظن انه يكرهنى الآن ؟

185
00:15:19,074 --> 00:15:24,120
جميل ,اليس كذلك ؟
اطلاق النار على الآخرين

186
00:15:25,497 --> 00:15:29,292
ابى علمنى استخدامه,لابد ان اعترف بذلك

187
00:15:29,501 --> 00:15:34,422
كنت اريد استخدامه عليهم,
ثم قلت لنفسى ,لا

188
00:15:36,550 --> 00:15:40,929
وجدت انها ستكون اكثر متعة ان اتبعهم اينما ذهبوا

189
00:15:42,556 --> 00:15:45,642
وظننت انه من الأسلم ان اتركهم يشعروا بالأسترخاء

190
00:15:46,142 --> 00:15:50,188
ثم اظهر لهم كالشبح

191
00:15:50,647 --> 00:15:53,775
- لابد ان تتوقفى عن هذا الآن
- وأتركهم يفرون بفعلتهم ؟

192
00:15:54,401 --> 00:15:57,571
لاتفتحى قلبك للشر يا انسة

193
00:15:58,572 --> 00:16:01,408
لو فتحتيه له, فلا مجال للعودة

194
00:16:01,700 --> 00:16:09,166
لقد سلبتنى من كل شئ يا سيد بوارو,
واريد ايلامها

195
00:16:11,376 --> 00:16:18,216
ان اضع المسدس على راسها,
ثم اجذب الزناد ببطء واطلقه عليها

196
00:16:20,760 --> 00:16:23,680
يا الهى, اننى خائفة جدا

197
00:16:27,309 --> 00:16:28,768
ما الأمر ؟

198
00:16:28,935 --> 00:16:31,771
هناك,يوجد من يستمع

199
00:16:32,022 --> 00:16:35,442
- انا لا ارى احدا
- اظن انهم ذهبوا

200
00:16:38,862 --> 00:16:42,407
لا استطيع ان افعل ما تطلبه منى سيد بوارو

201
00:17:08,266 --> 00:17:12,896
- صباح الخير
- صباح الخير سيد دويل, وكيف حال زوجتك

202
00:17:13,146 --> 00:17:16,149
انها مرهقة تماما,
وظنت انه من الأفضل ان تظل نائمة

203
00:17:17,442 --> 00:17:20,779
انا اشعر بالجوع,
لا أظن انه يوجد افطارا انجليزيا هنا

204
00:17:20,946 --> 00:17:23,865
احب تناول البريو فى الصباح

205
00:17:24,199 --> 00:17:27,911
هل تحدثت الى جاكلين

206
00:17:28,119 --> 00:17:30,372
- انسة بيلفورت .
- نعم

207
00:17:30,622 --> 00:17:34,459
- هل نجحت فى ابعادها عنا ؟
- لا, اخشى اننى عجزت عن هذا

208
00:17:34,918 --> 00:17:37,212
ولكن الفتيات المهذبات لا يفعلن هذه الأشياء

209
00:17:37,337 --> 00:17:40,799
انها تكون سعيدة باللعب بأعصاب لينيت التى تريد قتلها

210
00:17:41,341 --> 00:17:45,428
- وانت يا سيدى ؟
- اريد خنقها

211
00:17:46,847 --> 00:17:50,433
بينى وبينك يا سيدى,انا لدىً خطة

212
00:17:51,017 --> 00:17:53,895
لقد جعلت لينيت تذيع اننا سنمكث هنا عدة ايام

213
00:17:54,062 --> 00:17:56,648
ولكننا فى الحقيقة حجزنا على الرحلة النيلية صباح غد

214
00:17:56,815 --> 00:18:00,235
- بالطبع تحت اسماء مستعارة
- بالطبع

215
00:18:00,402 --> 00:18:02,445
سنتظاهر اننا سنقوم برحلة برية

216
00:18:02,612 --> 00:18:04,114
ونقوم بحزم الحقائب

217
00:18:04,281 --> 00:18:07,242
ونغادر على الرحلة فى اخر دقيقة

218
00:18:07,409 --> 00:18:11,288
عندها ستدرك جاكلين اننا لن نعود
ويكون الوقت قد فات عليها

219
00:18:11,454 --> 00:18:15,917
- ما رايك فى الخطة ؟
- ان لديها العقل يا سيدى

220
00:18:16,084 --> 00:18:19,045
سنرى, انا بنفسى حجزت على الرحلة النيلية

221
00:18:19,296 --> 00:18:21,131
- حقا
- نعم

222
00:18:21,298 --> 00:18:23,341
اتمنى الا يكون هذا بسببنا ؟

223
00:18:23,508 --> 00:18:25,886
لا,لا,لقد قمت بالحجز مسبقا قبل هذا

224
00:18:26,136 --> 00:18:28,889
هذه هى الطريقة للنجاح

225
00:18:29,181 --> 00:18:31,558
نعم, أظن هذا

226
00:18:32,517 --> 00:18:33,977
من هذا الرجل ؟

227
00:18:34,227 --> 00:18:36,188
السيد بيننجتون, وكيل بينيت

228
00:18:36,354 --> 00:18:37,939
نعتمد عليه فى اعمالنا فى القاهرة

229
00:18:38,106 --> 00:18:40,692
اعتقد بانه فوجئ بانها قد تزوجت.

230
00:18:40,859 --> 00:18:44,404
- لما لا تنضم الينا ؟
- لا,لا’,شكرا جزيلا

231
00:18:45,405 --> 00:18:48,783
رحلة لطيفة على اى حال

232
00:19:12,390 --> 00:19:14,684
اليست مثل سفينة نوح ؟
لاتخافى سنكون بخير,اين امتعتنا ؟

233
00:19:16,102 --> 00:19:19,731
مرحبا بكم على باخرة الكرنك

234
00:19:22,567 --> 00:19:24,611
عفوا
شكرا.

235
00:19:25,237 --> 00:19:30,325
لاتدعيهم يلمسون الحقائب, انهم لا يغتسلون

236
00:19:31,493 --> 00:19:34,913
انها مثل المقبرة العائمة, لاتدفعينى الى البحر

237
00:19:49,302 --> 00:19:52,305
- اين الحقيبة الأخرى ؟
- تركتها مع الرجل

238
00:19:53,974 --> 00:19:55,767
شكرا

239
00:20:14,953 --> 00:20:16,830
انسة

240
00:20:32,804 --> 00:20:35,640
الا تظن ان هناك شيئا غريبا حول هذا المكان ؟

241
00:20:36,516 --> 00:20:40,395
الهدوء والسكينة التى لا تُقاوم
- نعم

242
00:20:42,272 --> 00:20:44,649
لم اكن اعرف انهم قادمون

243
00:20:50,488 --> 00:20:52,657
انها مثل الجنة يا حبيبى

244
00:20:56,161 --> 00:20:57,954
حبيبى

245
00:20:58,121 --> 00:21:00,207
ظننت انكم ستمكثون فى الفندق

246
00:21:00,457 --> 00:21:03,919
ياللمفاجأة ,ان الملل يبعث على الموت

247
00:21:08,465 --> 00:21:11,801
لقد رفضت ان تساعدنا يا سيد بوارو,
انظر ما يحدث

248
00:21:12,052 --> 00:21:13,261
هذه ليست غلطتى ؟

249
00:21:13,470 --> 00:21:15,472
كيف علمت اننا على القارب ؟

250
00:21:15,639 --> 00:21:18,350
- لو كنتى  تظنين...ان
- انا لا اظن شيئا...ولكن

251
00:21:18,517 --> 00:21:22,812
دعنى اقول لك هذا ,
كل الناس تكرهننى, انا مُحاطة بالأعداء

252
00:21:49,339 --> 00:21:53,218
انظر لمظهر هؤلاء,

253
00:21:54,886 --> 00:21:58,223
- سيد بوارو
- سيدتى, سيد اليرتون

254
00:22:03,478 --> 00:22:08,650
هل يمكنك يا سيد بوارو ان تساعدنى فى التعرف
على وجوه بعض الأسماء فى القائمة

255
00:22:09,860 --> 00:22:14,197
- مثلا د/بيسنر
- هذا الذى هناك

256
00:22:16,825 --> 00:22:20,954
نعم, هذا السمين, حليق الراس
والشارب الكبير

257
00:22:21,121 --> 00:22:23,582
- انه المانى بلا شك
- اظن انه استرالى

258
00:22:23,790 --> 00:22:26,626
- هراء على اى حال
- بتطبيق التخمين

259
00:22:26,793 --> 00:22:30,797
هذا الشاب ذو الوجه البنى
يكون السيد فيرجسون

260
00:22:31,089 --> 00:22:33,258
هذا صحيح ,انك تحرزين تقدما

261
00:22:33,466 --> 00:22:36,094
تحاول ان ترضيها

262
00:22:36,720 --> 00:22:40,140
- وهذا يمكن ان يستجيب لى
- امى

263
00:22:40,307 --> 00:22:45,729
يبدو غنيا مثل باقى الموجودين هنا

264
00:22:46,229 --> 00:22:50,233
وهذه قبيحة الشكل كما لو كانت أثرية من الحفائر

265
00:22:58,074 --> 00:22:59,618
سيدتى

266
00:22:59,784 --> 00:23:02,662
انها حقا تعلم كيفية الظهور

267
00:23:26,061 --> 00:23:29,439
- مساء الخير
- مساء الخير يا سيد بوارو

268
00:23:31,858 --> 00:23:34,361
هل يؤسفك وجودى هنا ؟

269
00:23:35,362 --> 00:23:38,532
انا لست آسفا أكثر منه متفاجئا

270
00:23:40,242 --> 00:23:43,411
انت تختارين طريقا خطرا جدا يا انسة

271
00:23:43,578 --> 00:23:46,456
اشك فى انك تستطيعين التراجع الآن حتى لو اردتى

272
00:23:46,623 --> 00:23:51,044
حسنا, كل واحد يجب ان يتبع نجمه

273
00:23:54,714 --> 00:23:57,467
الحب ليس كل شئ

274
00:23:58,802 --> 00:24:02,305
بل هو كل شئ

275
00:24:03,974 --> 00:24:08,228
بالتأكيد انت تعرف يا سيد بوارو,
تفهم بالتأكيد

276
00:24:16,027 --> 00:24:19,030
هذا شئ مرعب يا انسة

277
00:24:20,198 --> 00:24:23,285
لو فقدت طريقك

278
00:24:34,087 --> 00:24:37,174
عمت مساءا سيد بوارو
عمت مساءا

279
00:25:06,870 --> 00:25:09,748
هل لم تأتى مرافقتك يا سيدة روبسون ؟

280
00:25:09,998 --> 00:25:13,335
انها تكون حريصة جدا على صحتها
كما نصحتها ابنة عمها مارى

281
00:25:13,502 --> 00:25:16,463
ولكنها معجزة ان سمحت لى بالحضور

282
00:25:16,713 --> 00:25:19,508
هذا لطف كبير منها
حقا نعم

283
00:25:19,716 --> 00:25:23,762
وكان شيئا سعيدا انها احضرتنى معها
انا فتاة محظوظة

284
00:25:24,137 --> 00:25:29,601
كنت دائما احلم بالترحال,
الا ترى هذه الأعاجيب

285
00:25:37,150 --> 00:25:40,237
اليس اعجاز قدرة الأنسان على الأبداع ؟

286
00:25:40,862 --> 00:25:43,114
الناس تموت وهى مجرد ابنية

287
00:25:43,281 --> 00:25:47,828
اذن كنت تُفضل الا يوجد اهرامات ومعابد وابى الهول ؟

288
00:25:48,829 --> 00:25:52,123
البشر هو مايهمنى  و ليس الحجارة

289
00:26:18,733 --> 00:26:21,903
لماذا هو بهذا الشكل؟
انا لم افكر فى هذا

290
00:26:22,070 --> 00:26:24,322
ربما هى اشكال للآله الغير المعروفة

291
00:26:24,489 --> 00:26:27,617
محاولة جيدة يا سيمون, ولكنك أخطأت التحليل

292
00:26:27,868 --> 00:26:33,415
ابو الهول كان فى الحقيقة
وحش فى الأساطير الأغريقية

293
00:26:33,790 --> 00:26:38,503
برأس أمرأة,كما ترى, وجسم أسد

294
00:26:38,670 --> 00:26:42,924
ويقولون....ألا تريد أن تعلم؟
انه لغز للمسافرين

295
00:26:43,175 --> 00:26:46,219
ويقتل من لايعرف الأجابة

296
00:26:57,397 --> 00:26:59,900
فقط وقعى هنا

297
00:27:02,194 --> 00:27:05,614
وهذا هو عقد ايجار الشقة الخامسة

298
00:27:05,780 --> 00:27:08,992
- نعم
- وقعى هنا

299
00:27:09,326 --> 00:27:12,996
- كل شئ مضبوط
انا متأكدة ولكنى احب ان اقرأ كل شئ

300
00:27:13,205 --> 00:27:15,999
يا الهى, اننى لم اقرأ اى
وثيقة قانونية فى حياتى

301
00:27:16,208 --> 00:27:19,503
- يا لك من بائس
- هذا الجزء المكمل للعقد

302
00:27:19,669 --> 00:27:23,089
- يتحدث عن الأجراءات القانونية
- انا كنت سأوقع على الفور

303
00:27:23,590 --> 00:27:26,468
هذا يمكن ان تكون مجازفة, الا تظن هذا ؟

304
00:27:26,635 --> 00:27:29,721
حبيبتى, لو استمريت هكذا,
سنظل هنا طول اليوم...

305
00:27:31,139 --> 00:27:33,183
لما لا نفعل هذا لاحقا ؟

306
00:27:33,350 --> 00:27:36,269
انها فكرة جيدة, الدنيا حر هنا

307
00:27:38,772 --> 00:27:41,191
اين كنت ؟
اسفة, لم اعثر على ابنة عمى مارى ...ا

308
00:27:41,358 --> 00:27:44,444
- عملك فاسد ولا يمكن الأعتماد عليك

309
00:27:44,653 --> 00:27:47,864
اعرف اننى احيانا اكون حمقاء
بالتأكيد انت كذلك

310
00:27:48,740 --> 00:27:50,867
لقد نسيت مجلتك

311
00:27:53,370 --> 00:27:57,749
ما فائدة هؤلاء فى الحياة ؟
ليسوا سوى اغنياء

312
00:27:58,124 --> 00:28:01,920
يقوموا بتوقيع الوثائق, ثم يذهبون
للأرتخاء لأن الجو حار

313
00:28:02,087 --> 00:28:04,589
وما هو اهتمامك انت يا سيد فيرجسون ؟

314
00:28:04,756 --> 00:28:06,925
دراسة حالة الأنسان

315
00:28:07,175 --> 00:28:10,136
وليس الجلوس مثل الضفدع

316
00:28:11,930 --> 00:28:16,142
- لماذا انت هنا ياسيدى؟
- انا فى اجازة, وأنت ؟

317
00:28:17,936 --> 00:28:20,564
انا ادرس الأحوال

318
00:28:31,366 --> 00:28:33,535
اوه سيد بوارو
سيدتى

319
00:28:33,702 --> 00:28:38,081
انا اسفة, لااستطيع التوازن مع البحر

320
00:28:41,001 --> 00:28:43,044
- اظن من الأفضل ان تبقى بالداخل
- اين هذه الفتاة اللعينة ؟

321
00:28:43,211 --> 00:28:46,423
- ادخلى افضل لك
- هى تتركنى اعانى وحدى دائما

322
00:28:46,882 --> 00:28:49,634
ارجو اننا لا نغرق يا سيد بوارو

323
00:28:53,180 --> 00:28:56,683
- انه من الخطر التواجد هنا
- نعم,فعلا

324
00:28:57,017 --> 00:29:01,313
- قد تسقطى بالبحر
- وأقع بين يدى الإله نيبتون ؟

325
00:29:37,849 --> 00:29:39,726
لا,لا,لا

326
00:29:58,620 --> 00:30:01,581
اظن انها كانت مفاجأة سارة لك

327
00:30:01,748 --> 00:30:06,127
ان تعرف ان بينيت تزوجت
- نعم هى كذلك

328
00:30:08,713 --> 00:30:12,843
فى الواقع هى كتبت لى بذلك

329
00:30:13,009 --> 00:30:16,763
عندما كنت فى نيويورك مع الكومينيك
- مع الكومينيك ؟

330
00:30:16,930 --> 00:30:21,142
- نعم
- من حسن الحظ ان جميع وثائقها كانت معك

331
00:30:22,227 --> 00:30:24,312
ان هذا ليس من شأنك

332
00:30:24,563 --> 00:30:28,441
ولكنى ارسلت فى طلبهم بعد ان التقينا

333
00:30:28,859 --> 00:30:31,278
والآن, ائذن لى

334
00:30:56,094 --> 00:30:57,804
يُقال ان حتحور

335
00:30:58,054 --> 00:31:01,808
هو الذى قام بولادة كل هذا العالم

336
00:31:01,975 --> 00:31:06,605
يا الهى لقد كان مشغولا جدا
ثم قام باعطاء المهمة الى ايزيس

337
00:31:07,189 --> 00:31:10,775
والتى كانت تحمل حيواناته المنوية

338
00:31:10,942 --> 00:31:13,904
- يا الهى
- كورنيلا

339
00:31:14,404 --> 00:31:16,573
عفوا

340
00:31:21,912 --> 00:31:25,582
انها فتاة لطيفة, انا معجب بهذا

341
00:31:32,005 --> 00:31:33,590
متى نرى الأهرامات ؟

342
00:31:33,840 --> 00:31:36,343
لقد قيل لى ان مصر مليئة بهم

343
00:31:36,760 --> 00:31:40,680
كفى ايها الحمقى, ابتعدوا

344
00:31:44,184 --> 00:31:47,354
كم جميل هذا المكان للذكرى

345
00:31:48,438 --> 00:31:50,982
هل بنوه من اللأرض هنا للدفن به

346
00:31:51,149 --> 00:31:53,610
- اتمنى لو بنينا واحدا لمدفننا
- نعم

347
00:31:53,777 --> 00:31:56,655
حتى تبقى ذكرانا محفوظة

348
00:32:02,118 --> 00:32:04,162
يا الهى

349
00:32:06,998 --> 00:32:10,210
سيدتى
- هل اصيبت ؟

350
00:32:12,420 --> 00:32:14,798
اليس هذا رائعا ؟

351
00:32:14,965 --> 00:32:18,218
الإله حتحور كانت امرأة جميلة برأس بقرة

352
00:32:18,468 --> 00:32:22,097
أظن ان هذا افضل من ان تكون
بقرة  برأس امرأة جميلة

353
00:32:22,264 --> 00:32:25,976
هذا المكان ملئ بهذه التماثيل التاريخية الجميلة

354
00:32:31,648 --> 00:32:35,527
- انا اظن
- نعم يا سيدى, انا اعرف فيم تظن

355
00:32:44,661 --> 00:32:46,663
ما الذى حدث ؟

356
00:34:04,450 --> 00:34:07,286
انا لا اتكلم العربية يا سيدى

357
00:34:08,287 --> 00:34:09,747
انت لا تعرفنى ايها العجوز

358
00:34:09,997 --> 00:34:12,500
كيف رحلتك ؟

359
00:34:12,667 --> 00:34:17,129
كولونيل رايس, انال لا اصدق عينى
كيف حالك؟

360
00:34:17,296 --> 00:34:19,841
فى احسن حال,لايوجد افضل من هذا.

361
00:34:20,007 --> 00:34:22,218
يا لها من مفاجأة سارة لرؤيتك

362
00:34:22,385 --> 00:34:24,720
لقد واجهت بعض الصعوبات المحلية

363
00:34:28,891 --> 00:34:30,852
-هذه بدلة جيدة
- شكرا

364
00:34:31,102 --> 00:34:34,105
لاتنسى ان تعطينى اسم الترزى

365
00:34:34,355 --> 00:34:37,108
- الى اين انت ذاهب؟
- لأكون فى استقبالك ومعك

366
00:34:37,275 --> 00:34:40,111
معى ؟ الست تعمل مع الحكومة

367
00:34:40,361 --> 00:34:42,530
رسميا نعم, ولكنى عندما سمعت

368
00:34:42,697 --> 00:34:46,450
ان صديقى القديم بوارو هنا,
لم استطع ان أفوت الفرصة

369
00:34:48,703 --> 00:34:52,165
- هذا امتع شئ لى
- عظيم !

370
00:34:53,249 --> 00:34:56,335
سيد الرتون, سيدة اوتربورن,
دعونى اقدم لكم صديقى العزيز

371
00:34:56,502 --> 00:34:59,422
كولونيل رايس

372
00:35:25,323 --> 00:35:28,993
سيد ه روبسون
- اين كنت ؟

373
00:35:29,243 --> 00:35:34,582
ما هذا الذى ترتديه
وهذه الصبغات

374
00:35:35,166 --> 00:35:38,252
اسفة يا ابنة العم مارى, لقد كنت بالخارج

375
00:35:38,419 --> 00:35:40,713
ماذا فعلت بجوهرتى المخملية ؟

376
00:35:41,088 --> 00:35:44,509
- هل ابحث عنها فى المقصورة ؟
- لايمكن ان تكون فى المقصورة

377
00:35:44,759 --> 00:35:47,428
لقد كانت معى هنا وانا اتناول العشاء,
ولم اتحرك من وقتها

378
00:35:47,678 --> 00:35:50,056
- هل تحركت يا سيد بيسنر ؟
- لا, انا متأكد من ذلك

379
00:35:50,223 --> 00:35:52,767
لقد كانت على هذا الكرسى,وهى مفقودة الآن

380
00:35:53,017 --> 00:35:56,229
- ظننت انك لابد وأخذتيها
- أخشى اننى لم افعل

381
00:35:56,812 --> 00:36:00,858
لقد كانت هدية من الكونت فون ميكلينبرج

382
00:36:05,279 --> 00:36:07,198
سيدة فان شولر

383
00:36:07,406 --> 00:36:09,534
انسة روبسون

384
00:36:57,748 --> 00:37:00,251
تبدو مرهقا يا سيد بوارو

385
00:37:00,459 --> 00:37:05,506
ربما هذا بسبب الحرارة, عمت مساءا

386
00:37:53,721 --> 00:37:57,850
كورنيلا, تعا لى هنا

387
00:37:58,476 --> 00:38:02,271
هل كنت ستذهبين للنوم ؟
- لا,لا,انا اتجول فقط

388
00:38:02,522 --> 00:38:05,399
انا لا استطيع النوم, يا لها من ليلة جميلة

389
00:38:05,566 --> 00:38:09,570
نعم, انها جميلة,رائعة ومثالية لقضاء شهر عسل

390
00:38:13,074 --> 00:38:14,408
كأسان كبيران من النبيذ

391
00:38:14,575 --> 00:38:16,994
لا,لااستطيع
- لاتبالى

392
00:38:17,495 --> 00:38:21,040
- ما هى نتيجتنا يا سيمون ؟
- اسف

393
00:38:21,457 --> 00:38:24,126
حوالى 120 نقطة

394
00:38:24,210 --> 00:38:27,630
ليس مظهره سيئا, اليس كذلك ؟
- لا, ولكن لابأس به..

395
00:38:27,797 --> 00:38:31,259
كونى حذرة,البعض هنا يسعى خلف الرجال

396
00:38:31,509 --> 00:38:36,013
انا اسفة جدا, شعرت بالتعب فجأة,
والغرفة هنا اصبحت مزدحمة جدا وضوضاء

397
00:38:36,597 --> 00:38:39,767
نعم,لقد حان موعد الأنصراف

398
00:38:41,811 --> 00:38:44,564
- هل ستأتى يا سيمون ؟
- انا..

399
00:38:45,064 --> 00:38:47,775
سأنتهى اولا من شرابى

400
00:38:53,781 --> 00:38:55,992
ليلة سعيدة

401
00:38:58,411 --> 00:39:01,664
- حسنا..
- اجلسى, نحن لم نشرب شرابنا بعد

402
00:39:02,081 --> 00:39:05,543
لابد لنا نحن الفتيات ان نتحد معا

403
00:39:07,211 --> 00:39:10,506
شكرا

404
00:39:11,716 --> 00:39:15,803
فى صحة الحب, والزواج, وهذه الأشياء

405
00:39:20,892 --> 00:39:22,935
اخبرينى كل شئ عن نفسك

406
00:39:23,186 --> 00:39:28,900
يا الهى, ليس هناك الكثير ليُقال,
انا اعيش فى البيت

407
00:39:29,066 --> 00:39:31,944
فى كونيكيت, فى مكان يسمى بيلفيلد

408
00:39:32,111 --> 00:39:35,990
وكانت اول زيارة لى لأوربا,
وانا استمتع بكل لحظة

409
00:39:37,408 --> 00:39:39,702
- اكملى
- انا اعيش مع امى

410
00:39:39,869 --> 00:39:42,371
صحتها ليست جيدة, لاتنام جيدا

411
00:39:42,538 --> 00:39:47,960
ولا تاكل كثيرا, فى بعض
الأحيان قطعة صغيرة من الخبز

412
00:39:48,169 --> 00:39:50,713
وفى بعض الأحيان, الحبوب فقط

413
00:39:50,880 --> 00:39:53,841
- اكملى
- نعم,كلنا نسمع

414
00:39:54,884 --> 00:39:59,055
- لابد ان انام
- لا, انا اريد سماع المزيد

415
00:39:59,430 --> 00:40:02,266
- لايوجد الكثير
- من فضلك

416
00:40:02,475 --> 00:40:06,562
احب الفنون, وحضرت دروسا فى النحت

417
00:40:06,771 --> 00:40:09,857
وصنع التماثيل والخزف

418
00:40:10,066 --> 00:40:13,319
- يبدو جنونا
- وماذا عنك يا سيمون

419
00:40:13,486 --> 00:40:16,447
- انها منتصف الليل
- اريد ان اشرب

420
00:40:16,697 --> 00:40:19,450
- لقد شربت ما فيه الكفاية
- وما فى ذلك ؟

421
00:40:26,666 --> 00:40:28,626
- سأذهب للهواء النقى
- نعم, انا ...ا

422
00:40:28,835 --> 00:40:31,838
لاتذهبى يا كورنيلا

423
00:40:32,129 --> 00:40:35,925
اترين, يبدو الخوف على سيمون

424
00:40:36,843 --> 00:40:39,136
خائف من ان احكى قصة حياتى

425
00:40:39,387 --> 00:40:42,181
- اذهبى الى سريرك يا جاكى
- انت خائف من المشاهد,اليس كذلك ؟

426
00:40:42,390 --> 00:40:44,725
خائف من المعاملة المحترمة كما كنت تعاملنى انت,هه ؟

427
00:40:44,976 --> 00:40:48,396
- هل تظن انك ستفلت بفعلتك حقا ؟
-  انت مخمورة

428
00:40:49,272 --> 00:40:51,399
لقد قلت اننى سوف اقتلك,وكنت اعنيها

429
00:40:51,566 --> 00:40:52,817
انسة دى بيلفورد

430
00:40:52,984 --> 00:40:55,945
سأقتلك كالكلب, الكلب القذر

431
00:40:57,238 --> 00:41:00,241
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

432
00:41:04,787 --> 00:41:06,581
انا لم ...ا

433
00:41:13,379 --> 00:41:16,299
فيرجسون, هناك شخص قادم,
اخبره انها صدفة فقط

434
00:41:20,970 --> 00:41:23,890
لا,لايوجد شئ ,انها مجرد مزحة

435
00:41:24,682 --> 00:41:28,394
- لعبة, ها ها
- نعم,فهمت

436
00:41:33,316 --> 00:41:36,027
اعتقد انه لم يسمعنا احد,والصوت
يشبه صوت فتح زجاجة شامبانيا

437
00:41:36,194 --> 00:41:38,237
- يا الهى, ماذا فعلت ؟
- كل شئ سيكون بخير

438
00:41:38,404 --> 00:41:40,406
بالله عليك ,خذها من هنا وأعدها الى مقصورتها

439
00:41:40,573 --> 00:41:42,241
ولاتتركوها وحدها مهما حدث

440
00:41:42,408 --> 00:41:45,203
لاتقلق ياسيد دويل, سأظل معها

441
00:41:45,661 --> 00:41:47,872
استدعى د/ بيسنر ليتولى العلاج

442
00:41:48,080 --> 00:41:51,667
ارجوكم, خذوها بعيدا عن هذا

443
00:41:53,085 --> 00:41:55,463
من هنا, هيا

444
00:42:04,931 --> 00:42:07,850
ساقه ينزف,اخشى ان تنزف حتى الموت

445
00:42:10,937 --> 00:42:13,189
لا اصدق ما حدث, دعونى

446
00:42:13,356 --> 00:42:15,608
استلقى, هذا لن يُجدى

447
00:42:15,817 --> 00:42:18,319
سأذهب لأستدعاء د/بيسنر

448
00:42:24,951 --> 00:42:26,452
ألديك فكرة عن الوقت الآن ؟

449
00:42:26,661 --> 00:42:28,996
نريد مساعدتك, هناك شئ حدث

450
00:42:41,717 --> 00:42:45,221
انها ليست جيدة

451
00:42:45,555 --> 00:42:49,225
لقد كُسرت العظمة, وفقد الكثير من الدماء

452
00:42:49,433 --> 00:42:52,478
سيد فيرجسون, لابد من أخذه الى مقصورتى

453
00:42:55,898 --> 00:42:57,817
بلطف

454
00:42:59,735 --> 00:43:02,196
بحذر

455
00:43:08,369 --> 00:43:12,081
هذا كل ما استطيعه, لقد كنت بطلا يا صديقى

456
00:43:13,166 --> 00:43:17,378
الآن ,سأعطيك شيئا لتجعلك تنام

457
00:43:18,045 --> 00:43:20,047
هل اخبر احد السيدة دويل ؟

458
00:43:20,298 --> 00:43:23,092
لا, سنخبرها غدا

459
00:43:24,010 --> 00:43:27,346
لايمكننا ان نلوم جاكى, انها غلطتى

460
00:43:27,847 --> 00:43:29,891
لقد تصرفت بجبن, وهى لم تعرف ما تفعله

461
00:43:30,057 --> 00:43:33,519
- نعم, نعم
- ربما كانت ستؤذى نفسها

462
00:43:36,439 --> 00:43:38,357
يجب ان يظل احد معها

463
00:43:38,524 --> 00:43:40,943
لاتقلق, الأنسة روبسون معها

464
00:43:41,152 --> 00:43:43,779
حسن, حسن...

465
00:43:45,156 --> 00:43:48,993
يجب اخفاء المسدس

466
00:43:49,202 --> 00:43:52,622
- حاول العثور عليه
- سأذهب و آخذه

467
00:44:09,805 --> 00:44:12,683
- لقد اختفى
- هل انت متأكد ؟

468
00:44:12,850 --> 00:44:16,354
عندما قذفته ,رميته تحت الكراسى

469
00:44:16,521 --> 00:44:20,274
وقد بحثت عنه و لم أجده
- من عساه يكون أخذه ؟

470
00:44:48,553 --> 00:44:50,054
ادخل

471
00:44:51,347 --> 00:44:54,809
عزيزى الكولونيل, يا له من صباح جميل

472
00:44:55,434 --> 00:44:58,271
أخشى ان هناك من أُصيب بطلق نارى

473
00:45:00,898 --> 00:45:05,570
- من ؟
- لينيت دويل, ليلة أمس, اصيبت فى رأسها

474
00:45:14,620 --> 00:45:17,540
المسدس كان قريبا من رأسها ,أترى

475
00:45:17,748 --> 00:45:20,501
- أترى جرح الجلد ؟
- نعم

476
00:45:20,585 --> 00:45:23,880
لم يكن هناك مقاومة,
مما يدل على قتلها اثناء نومها

477
00:45:24,046 --> 00:45:27,258
- وقت الوفاة ؟
- مر على الوفاة حوالى من 6 ساعات

478
00:45:27,508 --> 00:45:31,304
- وليس اكثر من 8 ساعات
- بين الساعة 12 و الثانية

479
00:45:32,930 --> 00:45:36,767
هل لى ان اسأل ايها الكولونيل,
بأى سلطة تتولى التحقيق ؟

480
00:45:38,769 --> 00:45:42,648
رئيس الملاحين طلب منى ان اتولى الأمر
حتى نصل الى اقرب ميناء

481
00:45:46,152 --> 00:45:49,113
- نحن جميعا تحت امرك يا كولونيل
- حسن

482
00:45:49,280 --> 00:45:52,116
- ما هذه على الجدار ؟
- هذه ؟

483
00:45:52,283 --> 00:45:56,329
ببساطة لا اعرف, قد تكون من فعلها وهى تموت

484
00:45:56,746 --> 00:45:59,665
لقد كتبت باطراف اصبعها وعليه دمها

485
00:45:59,832 --> 00:46:05,463
الأحرف الأولى للقاتل,
جاكلين دى بيلافورد

486
00:46:07,798 --> 00:46:11,052
هذه الشابة التى صرًحت لى منذ اقل من اسبوع

487
00:46:11,302 --> 00:46:13,137
انه لا شئ يسعدها اكثر من وضع مسدس

488
00:46:13,387 --> 00:46:17,642
على راسها والضغط على الزناد ببطء

489
00:46:18,017 --> 00:46:22,939
- اظن ان زوجها فى الغرفة المجاورة ؟
- غى هذه اللحظة, هو فى مقصورتى نائم

490
00:46:23,439 --> 00:46:26,776
- أهو نائم فى مقصورتك ؟
- نعم

491
00:46:29,946 --> 00:46:33,991
أرى انكم لم تسمعوا الخبر,
السيد دويل قد اُصيب بطلق نارى ليلة امس ايضا

492
00:46:34,158 --> 00:46:36,410
- ماذا ؟
- فى رجله

493
00:46:36,911 --> 00:46:40,706
- هل هناك شئ آخر لابد من معرفته ؟
- هذا كل شئ

494
00:46:41,165 --> 00:46:43,918
يبدو ان الأنسة بيلافورد أفرطت فى الشراب

495
00:46:44,085 --> 00:46:46,754
ولم تشعر بنفسها الا وهى تُطلق النار عليه

496
00:46:46,963 --> 00:46:49,131
الرجل المسكين عاجز عن الحركة تماما

497
00:46:49,340 --> 00:46:51,843
ثم ذهبت الى مقصورة لينيت وأطلقت النار عليها ؟

498
00:46:51,968 --> 00:46:54,011
لا, لا, هذا ليس ممكنا

499
00:46:54,178 --> 00:46:57,390
لقد كانت فى حالة هيستيرية,
والسيد دويل حرص على الا تؤذى نفسها

500
00:46:57,557 --> 00:47:01,060
والأنسة روبسون ظلت معها طول الليل

501
00:47:01,227 --> 00:47:04,689
- من الذى اكتشف الجريمة ؟
- خادمتها بورجيه.

502
00:47:05,273 --> 00:47:08,651
- سيدى الكولونيل,ان مكتبى جاهز لك
- شكرا

503
00:47:09,318 --> 00:47:11,779
ارجو ان تكون التحقيقات سرية قدر الأمكان

504
00:47:11,988 --> 00:47:14,991
- هذا هو تخصصى, يا سيدى
- نعم بالطبع

505
00:47:16,159 --> 00:47:18,786
نريد الحديث مع دويل, هل هو مازال نائما ؟

506
00:47:18,995 --> 00:47:23,791
لقد اعطيته منوما قويا,
واقترح ان نذهب للأفطار,

507
00:47:23,958 --> 00:47:28,296
- ثم اذهب لأرى ان كان مستعدا للاستيقاظ
- شكرا يا دكتور

508
00:47:29,297 --> 00:47:31,549
كولونيل

509
00:47:33,426 --> 00:47:35,386
اذن بحلول منتصف الليل,
كانت السيدة دويل مستيقظة وبحالة جيدة ؟

510
00:47:35,636 --> 00:47:37,471
نعم, لقد رايتها تصعد الى مقصورتها

511
00:47:37,638 --> 00:47:40,808
- من الذى ظل فى الصالة ؟
- السيد دويل, السيدة بيلافورد

512
00:47:40,892 --> 00:47:43,519
- والأنسة روبسون وأنا
- ماذا كنتم تفعلون ؟

513
00:47:43,728 --> 00:47:46,939
السيد فيرجستون يقرأ مجلة, وانا كنت اُطرز

514
00:47:47,106 --> 00:47:49,984
- والأنسة ديلافورد كانت..
- تشرب

515
00:47:50,151 --> 00:47:52,195
- نعم
- مثل السمكة

516
00:47:52,320 --> 00:47:53,696
وقد حاولت المغادرة مرة او مرتين,

517
00:47:53,946 --> 00:47:56,240
ولكنها كانت تُصر واجبرتنى على البقاء
وكنت غير مرتاحة جدا

518
00:47:56,407 --> 00:47:59,327
وخرج السيد فيرجستون لسطح المركب

519
00:47:59,785 --> 00:48:01,913
كانت اقل ازدحاما هناك

520
00:48:02,163 --> 00:48:05,958
ثم سحبت الأنسة بيلافورد مسدسا واطلقت
على ساق السيد دويل

521
00:48:06,125 --> 00:48:08,628
ثم ناديت على السيد فيرجستون,
وقال السيد دويل الا تنزعج

522
00:48:08,794 --> 00:48:11,380
وعندما اتى الجرسون

523
00:48:11,547 --> 00:48:14,425
واخبره السيد فيرجسون انها لعبة

524
00:48:14,592 --> 00:48:16,969
ثم بدأت الانسة بيلافورد فى البكاء

525
00:48:17,136 --> 00:48:18,596
وطلبوا منى اصطحابها الى المقصورة

526
00:48:18,763 --> 00:48:21,390
ذهبت معها وذهب السيد فيرجسون لأستدعاء د/بيسنر

527
00:48:21,516 --> 00:48:24,185
- كم كان الوقت  ؟
- لا اعلم

528
00:48:24,393 --> 00:48:29,148
حوالى 12:20 لأنها كانت 12:30 عندما ذهبت للنوم

529
00:48:29,315 --> 00:48:32,985
- هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد لم تغادر المقصورة ؟
- كل التأكد

530
00:48:33,152 --> 00:48:37,740
اذن لم يكن بمقدورها ان تُطلق النار
على السيدة دويل قبل الساعة 12:20 ؟

531
00:48:39,283 --> 00:48:41,160
كم بقيت معها يا انسة روبسون ؟

532
00:48:41,327 --> 00:48:43,704
طول الليل تقريبا,
انها لم تستيقظ ولا مرة

533
00:48:43,871 --> 00:48:45,790
اظن انه ربما بسبب الشراب

534
00:48:45,957 --> 00:48:48,000
حسن, لديها عذر غياب

535
00:48:48,167 --> 00:48:51,462
والسيد دويل كان متلهفا ألا تبقى وحدها

536
00:48:51,629 --> 00:48:54,715
نعم, لقد كان قلقا من ان تقوم بعمل احمق

537
00:48:55,258 --> 00:48:57,969
لقد قالت حتى انها تريد الأنتحار

538
00:48:58,135 --> 00:49:00,388
والمسدس ؟ ماذا حدث له ؟

539
00:49:00,555 --> 00:49:03,558
- لقد رمته
- ورفسته تحت الكراسى

540
00:49:03,933 --> 00:49:07,395
ولكن,عندما عدت لألتقاطه,كان قد اختفى

541
00:49:10,565 --> 00:49:13,484
أختفى ؟

542
00:49:14,152 --> 00:49:17,071
الآن بدأنا نصل

543
00:49:17,572 --> 00:49:21,159
هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد
لم تأخذه معها قبل مغادرتكم الصالة ؟

544
00:49:21,576 --> 00:49:23,494
- نعم
- بالتأكيد

545
00:49:23,661 --> 00:49:26,497
ولم يكن هناك مجال لعودتها لأخذه ثانية

546
00:49:26,873 --> 00:49:30,918
اذن,ما الوقت المستغرق مابين ان حملت انت
و د/بيسنر السيد دويل لخارج الصالة

547
00:49:31,043 --> 00:49:34,797
- وبين عودتك للبحث عن المسدس ؟
- خمس دقائق

548
00:49:35,006 --> 00:49:37,967
و هذه الدقائق الخمس كانت كافية
لشخص ما ان يقوم بأخذ المسدس

549
00:49:38,217 --> 00:49:41,304
وهذا الشخص لم يكن جاكلين بيلافورد

550
00:49:44,140 --> 00:49:47,602
ونظن ان هذا الشخص قد رأى او سمع

551
00:49:47,810 --> 00:49:50,688
الأحداث التى سبقت الحادثة
- وكيف وصل اليه ؟

552
00:49:50,855 --> 00:49:52,648
لأنك قلت ان المسدس كان مخفى عن الأعين

553
00:49:52,857 --> 00:49:55,067
ويمكن ان يعثر عليه صدفة

554
00:49:55,276 --> 00:49:57,445
انا لم ارى اى احد على السطح بعد اطلاق النار

555
00:49:57,612 --> 00:50:00,323
- على اى جانب كنت انت ؟
- على الجانب الأيمن

556
00:50:00,490 --> 00:50:03,659
اذن اى واحد على الجانب الأيسر ستعجز عن رؤيته

557
00:50:04,744 --> 00:50:05,995
لا, لا اظن

558
00:50:06,162 --> 00:50:08,206
هل هناك من سمع صوت الطلقة باستثناء الساقى ؟

559
00:50:08,372 --> 00:50:11,292
لا اظن ذلك, لقد كان صوتها
مثل صوت فتح زجاجة الشمبانيا

560
00:50:11,459 --> 00:50:14,212
هل سمعت صوت اى شئ عند عودتك ؟

561
00:50:14,504 --> 00:50:17,840
أظن فقط اصوات زذاذ ماء عندما كنت نائما...و

562
00:50:18,049 --> 00:50:19,884
متى كان هذا ؟

563
00:50:20,051 --> 00:50:22,803
ماذا يقول عنها الفرنسيين ؟

564
00:50:23,179 --> 00:50:25,473
اجب عن السؤال فحسب

565
00:50:25,640 --> 00:50:28,851
- الواحدة, 1:55, الخامسة, من يدرى ؟
هل هذا كل ما فى الامر؟

566
00:50:30,353 --> 00:50:33,314
نعم, شكرا لك على مساعدتك

567
00:50:35,233 --> 00:50:37,527
بالمناسبة

568
00:50:39,028 --> 00:50:41,697
من أنت بالتحديد ؟

569
00:50:42,782 --> 00:50:46,869
ما هذا السؤال الغبى ؟
هل ارتطم رأسك ونسيت ؟

570
00:50:47,036 --> 00:50:50,581
لا, ولكن شكرا على اهتمامك

571
00:50:52,875 --> 00:50:55,670
انه انسان وقح

572
00:50:55,837 --> 00:50:59,298
شئ آخر يا انسة, هل كنت تعرفين
السيدة دويل قبل هذه الرحلة ؟

573
00:50:59,757 --> 00:51:02,301
لا, ابدا

574
00:51:03,177 --> 00:51:06,138
شكرا

575
00:51:08,140 --> 00:51:12,854
انا لم افعلها, لابد ان تُصدقنى
لقد كنت فى حالة نفسية

576
00:51:13,104 --> 00:51:15,731
اريد قتل سيمون, ولكنى لم ارغب فى قتل آخرين

577
00:51:16,482 --> 00:51:19,527
نعم, نحن نعرف يا انسة

578
00:51:20,403 --> 00:51:25,032
- حقا؟
- نعم, هذا واضحا, لم يكن انت

579
00:51:27,368 --> 00:51:30,246
حمدا لله على ذلك,
اذن من كان هذا ؟

580
00:51:31,330 --> 00:51:33,916
هنا نريد مساعدتك

581
00:51:34,292 --> 00:51:37,628
لا اعرف اى احد يريد فعل هذا غيرى

582
00:51:38,254 --> 00:51:41,716
كنت اريدها ميتة

583
00:51:42,425 --> 00:51:46,554
وها قد ماتت كما تخيلت
- بطلقة فى الراس

584
00:51:50,183 --> 00:51:53,603
انت على حق, لابد من وجود
من كان يسمعنا فى الفندق

585
00:51:54,562 --> 00:51:58,232
- من عساه يكون هذا؟
- هل انت متأكدة انه رجل ؟

586
00:51:59,692 --> 00:52:02,695
لا, انا أفترض...ا

587
00:52:03,988 --> 00:52:05,656
ادخل

588
00:52:06,199 --> 00:52:09,702
- دويل جاهز لمقابلتك
- هل هو بخير ؟

589
00:52:10,203 --> 00:52:13,414
بالطبع هو ليس بخير,
لقد اطلقت النار عليه

590
00:52:14,207 --> 00:52:16,000
انه لن يموت, اليس كذلك ؟

591
00:52:16,292 --> 00:52:19,795
ان له جسم بطل, سوف نحمله الى مكان متحضر

592
00:52:20,046 --> 00:52:22,924
حيث نعمل له أشعة ونعالجه

593
00:52:27,178 --> 00:52:30,723
نعلم الآن انها ليست جاكلين
من اطلقت النار على زوجتك

594
00:52:32,808 --> 00:52:36,521
اذن, هل لديك اى فكرة عمن يكون الفاعل ؟

595
00:52:38,940 --> 00:52:42,527
او ان كان لديها اعداء ,او قامت بجرح احد ؟

596
00:52:44,779 --> 00:52:51,702
انظر يا سيد دويل, لقد قابلت انا
زوجتك اول يوم قبل الرحلة النيلية

597
00:52:53,579 --> 00:52:57,792
لقد كانت مكتئبة, وقالت
ان كل واحد

598
00:52:58,918 --> 00:53:02,672
كل واحد يكرهها وانها مُحاطة بالأعداء

599
00:53:03,172 --> 00:53:05,424
لقد كانت مبالغة,اعرف

600
00:53:05,591 --> 00:53:08,845
ولكنها لم تكن تعنى الا شخص واحد

601
00:53:09,637 --> 00:53:14,934
- لا,لقد كان هناك شخص معين
- من هو ؟

602
00:53:16,143 --> 00:53:18,521
لم تخبرنى

603
00:53:19,605 --> 00:53:22,692
ابوها كان يدير الشركة

604
00:53:22,859 --> 00:53:25,736
والعديد من الناس افلسوا

605
00:53:25,903 --> 00:53:29,240
ثم فجأة رحل بلا سابق انذار

606
00:53:29,740 --> 00:53:33,411
هناك احد على السفينة,كان ابوه احد الضحايا

607
00:53:33,619 --> 00:53:37,081
والذى كان يكره والد لينيت

608
00:53:39,542 --> 00:53:42,503
كانت تشعران الجميع يكرهونها بشدة

609
00:53:43,004 --> 00:53:45,756
حتى دون ان يعرفونها

610
00:53:47,091 --> 00:53:49,802
ألم تذكر هذا الأسم ؟

611
00:54:06,402 --> 00:54:10,072
اخبرينى يا انسة بورجيه,
متى آخر مرة رايت فيها مخدومتك ؟

612
00:54:10,573 --> 00:54:14,035
- وقت ما بعد منتصف الليل
- وبعد ذلك ؟

613
00:54:14,202 --> 00:54:17,205
- ثم ذهبت الى مقصورتى
- الم تسمعى او ترى شيئا ؟

614
00:54:17,330 --> 00:54:20,333
- كيف لى هذا؟
- هذا ما اريد ان اسمعه منك

615
00:54:20,541 --> 00:54:23,920
مقصورتى فى الطابق الأسفل فى الجانب الآخر

616
00:54:24,170 --> 00:54:26,881
لم يكن ممكنا ان اسمع شيئا

617
00:54:27,298 --> 00:54:30,593
ورغم ذلك,لم استطع النوم, وصعدت الى فوق

618
00:54:30,801 --> 00:54:36,182
هذا الصباح,قد أكون قد رايت احدا
يغادر مقصورة مخدومتى,ولكن

619
00:54:36,307 --> 00:54:39,894
كما لو كان,سيدى...انا ..انا

620
00:54:40,061 --> 00:54:42,522
ماذا يمكن ان اقول ؟

621
00:54:42,688 --> 00:54:45,441
بالله عليك,اهدأى

622
00:54:46,776 --> 00:54:49,862
ستكونى بخير, انا سوف ارعاك

623
00:54:50,029 --> 00:54:54,492
- لا أحد يتهمك
- سيدى رجل جيد

624
00:54:55,243 --> 00:54:58,287
هل تعرفين أحدا يريد ايذاء مخدومتك ؟

625
00:54:58,371 --> 00:55:01,332
لا يا سيدى, الكل يحبها

626
00:55:02,041 --> 00:55:07,213
قل يا سيد دويل,
هل زوجتك معها جواهر قيًمة على المركب ؟

627
00:55:07,463 --> 00:55:10,800
- لألئ
- هل تعلمين شيئا عن هذه اللألئ يا انسة ؟

628
00:55:10,967 --> 00:55:13,970
- لقد كانت ترتديهم ليلة امس
- هل رأيتيهم عندما عادي الى فراشها ؟

629
00:55:14,220 --> 00:55:16,389
- نعم يا سيدى
- اين وضعتهم ؟

630
00:55:16,556 --> 00:55:19,642
- على المنضدة الجانبية للسرير
- هل كانوا موجودين هذا الصباح ؟

631
00:55:20,101 --> 00:55:24,939
لم الاحظ وجودهم,لأن الشئ الوحيد الذى لاحظته

632
00:55:25,106 --> 00:55:28,901
- هو سيدتى ميتة
- حسنا يا انسة

633
00:55:29,026 --> 00:55:33,489
لقد لاحظت عدم وجود للألئ على المنضدة هذا الصباح

634
00:55:35,158 --> 00:55:37,660
شكرا

635
00:55:38,870 --> 00:55:42,540
أظن اننى سمعت الرزاز ثم أحد ما يجرى

636
00:55:42,707 --> 00:55:46,002
- أو العكس من هذا ؟
- اتعلمين متى كان هذا ؟

637
00:55:46,210 --> 00:55:50,798
بعد ساعة من ذهابى للفراش
او ربما اكثر, لست متأكدة

638
00:55:51,549 --> 00:55:53,134
هل قابلت السيدة دويل من قبل ؟

639
00:55:53,342 --> 00:55:56,721
لا, ولكننى سمعت الكثير عنها

640
00:55:56,929 --> 00:56:01,434
عن طريق جوانا ساوثوود و تيم
بالطبع ,هم الذين قابلوها من قبل

641
00:56:04,061 --> 00:56:06,439
سؤال آخر يا سيدتى

642
00:56:08,191 --> 00:56:10,610
هل احد من عائلتك كانت تتعامل

643
00:56:10,776 --> 00:56:13,488
- ماليا مع شركة والد السيدة دويل ؟
- لا

644
00:56:13,738 --> 00:56:17,783
ان عائلتى لم تعانى ماديا من قبل

645
00:56:18,034 --> 00:56:21,162
لم تتعرض العائلة مطلقا لحالة الفقر المأسوى

646
00:56:21,621 --> 00:56:25,416
لقد استيقظت على اصوات كثيرة على
السطح,وشخص ما يجرى

647
00:56:25,583 --> 00:56:27,752
ثم الرذاذ

648
00:56:28,628 --> 00:56:31,339
أأنت متأكد انها لم تكن صوت طلقة الذى سمعته ؟

649
00:56:31,631 --> 00:56:35,051
لست متأكدا, قد تكون صوت فتح فلين زجاجة

650
00:56:36,344 --> 00:56:39,096
ربما تكون هذه هى الصوت, وتخيلته صوت رذاذ

651
00:56:39,347 --> 00:56:43,601
تعلم,عند فتح الزجاجة تفور الشمبانيا كالرذاذ

652
00:56:43,768 --> 00:56:46,646
- وبعد ذلك ؟
- لاشئ

653
00:56:54,862 --> 00:56:57,031
سمعت شخصا على السطح, ثم الرذاذ

654
00:56:57,240 --> 00:57:00,785
- أتدرين كم الساعة وقتها ؟
- كانت 1:10, لقد نظرت فى المنبه

655
00:57:01,035 --> 00:57:03,746
- ألم تسمعى صوت طلقة ؟
- لا

656
00:57:03,913 --> 00:57:06,082
ألديك فكرة عن سبب هذا الرذاذ ؟

657
00:57:06,332 --> 00:57:08,668
بالطبع

658
00:57:08,876 --> 00:57:13,422
انا اعرف بالضبط سببه,
لقد ذهبت باتجاه باب مقصورتى

659
00:57:13,756 --> 00:57:18,928
كانت ابنة هذه المرأة المتصابية تميل نحو الممر

660
00:57:19,345 --> 00:57:23,683
وكانت قد قذفت توا شيئا فى الماء
- هل انت متأكدة ؟

661
00:57:23,850 --> 00:57:26,227
لماذا أقول هذا ان لم اكن متأكدة

662
00:57:26,394 --> 00:57:29,272
- نعم
- سيدى الكولونيل

663
00:57:37,280 --> 00:57:39,782
يا الهى

664
00:57:42,368 --> 00:57:44,871
هل هذا هو المسدس الذى رايته فى الفندق ؟

665
00:57:46,205 --> 00:57:48,291
نعم هو

666
00:57:51,210 --> 00:57:54,046
لقد تم اطلاق طلقتين منه,
لابد انه سلاح الجريمة

667
00:57:54,297 --> 00:57:57,175
وماذا عن ايشاربى؟ انظر ماذا حلً به

668
00:57:57,550 --> 00:57:59,135
متى رايتيه آخر مرة ؟

669
00:57:59,302 --> 00:58:02,013
- ليلة امس, فى الصالة
- لاحظ هذا سيدى

670
00:58:03,806 --> 00:58:05,433
هنا

671
00:58:05,683 --> 00:58:10,396
لابد ان القاتل استخدم هذا ككاتم للصوت

672
00:58:11,105 --> 00:58:16,903
- ياللفظاعة
- سيدتى, هل تأذنين لنا

673
00:58:19,572 --> 00:58:23,493
الكونت فون ميكلينبرج لن يسره هذا

674
00:58:33,169 --> 00:58:39,342
هذا لا يسير مع المنطق, لو كان القاتل
يريدنا ان نعتقد ان جاكلين بيلافورد هى الفاعلة

675
00:58:39,509 --> 00:58:44,805
لماذا يتخلص من المسدس فى النيل
الذى يدينها قبل كل شئ

676
00:58:47,725 --> 00:58:49,519
لقد اخبرتك اننى لم اغادر مقصورتى

677
00:58:49,685 --> 00:58:52,438
هذا غريب يا انسة,لأن هناك من قال انه رآك

678
00:58:52,605 --> 00:58:55,483
- من ؟
- السيدة فون سنيدر رأتك من كبينتها

679
00:58:55,650 --> 00:58:57,443
وأنت تلقين شيئا فى النيل

680
00:58:57,610 --> 00:59:02,865
- وماذا أدًعت غير انها رأتنى
- لا شئ,الا انها سمعت شيئا

681
00:59:03,157 --> 00:59:05,618
سمعت من كان يتحرك من مقصورة السيدة دويل

682
00:59:05,701 --> 00:59:09,372
بالطبع يا سيدتى ,ان القاء شئ فى النيل

683
00:59:09,497 --> 00:59:12,166
ليس عملا بريئا كليةً,ولكن...ا

684
00:59:19,632 --> 00:59:22,677
- أهذا هو سلاح الجريمة ؟
- نعم,يا انسة

685
00:59:23,219 --> 00:59:25,221
و تظن اننى الفاعلة ؟

686
00:59:25,304 --> 00:59:28,349
السيدة فون شيندلر مستعدة ان تُقسم

687
00:59:28,516 --> 00:59:33,563
- انها رأتك بوضوح تحت ضوء القمر
- لم تكن...انا

688
00:59:36,065 --> 00:59:40,069
لقد كنت صماء عن العالم وقتها,
مثل الميتة السيدة دويل الآن

689
00:59:40,695 --> 00:59:44,240
هذه جريمة عاطفية, اليس كذلك سيد بوارو ؟

690
00:59:44,407 --> 00:59:47,702
هذه الفتاة جاكلين ,نصف اللاتينيية

691
00:59:47,952 --> 00:59:51,205
تسعى على سطح المركب والمسدس فى
يدها والدماء تغلى فى عروقها

692
00:59:51,455 --> 00:59:57,003
أو قد يكون السيد دويل,وقد امتلأت عروقه بالرغبة

693
00:59:58,087 --> 01:00:01,007
أو ربما الانسة روبسون العذراء المظلومة

694
01:00:01,215 --> 01:00:07,513
وقد امتلأت بالحقد من التى تتمتع بشهر العسل ؟

695
01:00:10,558 --> 01:00:15,480
أخبرنى يا سيد بيننجتون, هل تعرف
اى احد يريد موت السيدة دويل ؟

696
01:00:19,525 --> 01:00:23,196
لا أحد غير السيدة بيلافورد

697
01:00:24,906 --> 01:00:30,703
- تبدو كالقاتلة
- شكرا يا سيدى, ربما تذكر ايضا

698
01:00:30,870 --> 01:00:33,956
كيف نجت السيدة دويل سالمة فى معبد حتحور

699
01:00:34,207 --> 01:00:39,378
لقد سمعت عن هذا, ولكنى كنت داخل المعبد وقتها

700
01:00:39,921 --> 01:00:42,715
السيد دويل اخبرنا ان هناك على المركب شخص

701
01:00:42,882 --> 01:00:47,345
تأثرت عائلته ماليا جراء تعاملات الشركة,
اتعرف من هو ؟

702
01:00:47,512 --> 01:00:49,805
- أخشى اننى لا اعرف
- ولا اى تعاملات سابقة

703
01:00:50,056 --> 01:00:54,644
من جانب والدها أدى الى ذلك ؟

704
01:00:55,144 --> 01:00:57,688
لا,حسب معرفتى

705
01:01:09,742 --> 01:01:13,538
لماذا أخذ القاتل المسدس قبل الحدث ؟

706
01:01:13,830 --> 01:01:19,001
على اى حال,لم يكن احد يعلم ان السيد دويل
والأنسة بيلافورد سيلتقوا

707
01:01:19,961 --> 01:01:22,797
ربما اكتشف هذا عندما ذهب لأخذ المسدس

708
01:01:23,005 --> 01:01:26,092
كان يجب العثور عليه عند التفتيش ليلة امس ؟

709
01:01:26,676 --> 01:01:29,887
لا يا صديقى’ لايوجد منطق فى هذا

710
01:01:30,638 --> 01:01:32,807
لاتبتأس يا صديقى, ستعرف الحل

711
01:01:33,057 --> 01:01:35,101
نعم, انا اعرف اننى سأفعل

712
01:01:38,312 --> 01:01:41,149
دويل يطلب رؤية الأنسة بيلافورد

713
01:01:42,441 --> 01:01:45,778
- حسن, سأحضرها له
- جيد جدا

714
01:01:49,657 --> 01:01:53,286
- هل تعلم ان السيد بيننجتون كذب علينا ؟
- حقا ؟

715
01:01:53,452 --> 01:01:56,414
لقد اخبرنا انه كان داخل المعبد عندما سقط التمثال

716
01:01:56,706 --> 01:02:00,793
لم يكن هناك, لأننى كنت قادما بنفسى من هناك

717
01:02:07,717 --> 01:02:09,135
ادخل

718
01:02:17,351 --> 01:02:19,562
كنت اعرف قلقك ,لذا اردت

719
01:02:19,729 --> 01:02:22,690
ان اُعرفك ان الأمور كلها على مايرام

720
01:02:23,900 --> 01:02:26,861
لقد تصرفت بالسوء تجاهك

721
01:02:28,321 --> 01:02:33,117
سيمون, اننى اسفة جدا

722
01:02:48,132 --> 01:02:50,218
كيف استطعت ان تفعلى هذا لى ؟

723
01:02:50,426 --> 01:02:52,595
لقد فعلته من اجلك, انك جاحدة

724
01:02:52,762 --> 01:02:55,306
انك لاتجعلينى انسى هذا

725
01:02:58,559 --> 01:03:01,103
انسة,هل يمكننى التحدث اليك ؟

726
01:03:03,105 --> 01:03:06,984
انا اعرف مدى حزنك,ان
والدتك مدمنة خمر,اليس كذلك ؟

727
01:03:07,985 --> 01:03:11,280
لاداعى لك للحديث, عندما قابلتكم اول مرة

728
01:03:11,531 --> 01:03:14,033
لاحظت انك تحاولين حمايتها من شئ

729
01:03:14,242 --> 01:03:17,203
وسرعان ما اكتشفت ما هو

730
01:03:17,537 --> 01:03:19,413
المدمن فى السر,والأمداد السرى للخمور

731
01:03:19,664 --> 01:03:22,375
والمكان السرى للأخفاء

732
01:03:22,875 --> 01:03:25,294
اعتقد انك بالأمس اكتشفت المكان السرى للخمور لديها

733
01:03:25,545 --> 01:03:29,257
واثناء نوم والدتك أخت الخمور وألقيت بها

734
01:03:29,465 --> 01:03:32,218
فى النيل, هل انا على حق ؟

735
01:03:32,760 --> 01:03:34,804
لقد بدأ كل هذا عندما توقف بيع كتبها
وقد أثًر هذا عليها

736
01:03:34,971 --> 01:03:40,560
بشكل فظيع ,وجعلها تتصرف بشكل أحمق

737
01:03:41,811 --> 01:03:46,482
وهذا جعلنى اراقبها طول الوقت,
وقد بدأت هى تكرهنى

738
01:03:46,732 --> 01:03:50,278
- ياللمسكينة
- بالله عليك لا اريد مواساة
لا

739
01:03:52,280 --> 01:03:55,491
الناس كانت تعتبرنى متوحشة
ومثيرة للمشاكل

740
01:03:55,741 --> 01:03:58,619
ولكنى فى الحقيقة نسيت ان اكون لطيفة

741
01:04:01,706 --> 01:04:04,750
- هل ستُخبر اى احد بذلك ؟
- لا

742
01:04:06,169 --> 01:04:08,921
ولكن الآن اريدك ان تُخبرينى بما اريد معرفته

743
01:04:10,047 --> 01:04:15,970
- كم الساعة عندما ألقيت الزجاجات ؟ هل 1:10 تماما
- نعم, حول هذا الوقت

744
01:04:16,512 --> 01:04:20,766
لقد اخبرتنى السيدة فون شنيدر انها
رأتك من خلال باب مقصورتها

745
01:04:20,933 --> 01:04:24,770
- فهل رأيتها أنت ؟
- لا, لم أرها

746
01:04:25,062 --> 01:04:27,690
لقد كنت انظر الى السطح, وعبر النهر

747
01:04:27,857 --> 01:04:31,777
هل رأيت وقتها اى احد. اى أحد على الأطلاق

748
01:04:32,612 --> 01:04:38,159
- لا, مطلقا
- شكرا

749
01:05:03,559 --> 01:05:06,604
- سُرقت ؟
- أخشى هذا يا سيدتى

750
01:05:06,771 --> 01:05:09,607
هذه اللألى الجميلة ؟

751
01:05:09,774 --> 01:05:11,692
انا أتذكر حفلة السيد بورتلينجتون

752
01:05:11,901 --> 01:05:13,778
عندما سُرقت ماسات الليدى هوبر ؟

753
01:05:13,945 --> 01:05:16,364
وقد انتشرت الشرطة وقتها

754
01:05:25,581 --> 01:05:28,668
مسكينة هذه الشابة,
لاتبدو سعيدة اطلاقا

755
01:05:28,918 --> 01:05:31,295
لايجب ان تطلقى النار على الناس

756
01:05:31,462 --> 01:05:34,340
من تظن نفسها ؟  آنى أوكلى

757
01:05:34,841 --> 01:05:37,552
هؤلاء الفرنسيين يدهم ملوثة بالدماء
- سوف يدفعون

758
01:05:37,718 --> 01:05:39,679
ثمن فعلتهم,أقول لك ,وسوف ترى

759
01:05:39,929 --> 01:05:42,348
وانا أقول لك,أخرس وتناول طعامك

760
01:05:42,557 --> 01:05:46,352
لماذا لم تنتظرينى ؟

761
01:05:46,561 --> 01:05:48,938
لقد قرأت عن موضوع ماسات السيدة هوبر

762
01:05:49,105 --> 01:05:52,400
ان أمى دائما تُسئ الفهم كما هى عادتها

763
01:05:52,984 --> 01:05:55,611
فى الواقع لم اكن هناك عندما وقعت السرقة

764
01:05:55,778 --> 01:06:00,700
ولكن عندما اكتشفنا العقد حول رقنتها السمينة

765
01:06:02,368 --> 01:06:05,288
البعض يقول انها سرقت نفسها

766
01:06:06,789 --> 01:06:09,917
- جوانا بلا شك
- جوانا لم تكن هناك يا امى

767
01:06:10,126 --> 01:06:12,420
هل لى فى انتباهكم لحظة ؟

768
01:06:13,504 --> 01:06:16,757
لقد اكتشفنا اختفاء عقد الجواهر

769
01:06:16,966 --> 01:06:20,219
- الخاص بالسيدة دويل
- ماذا ؟

770
01:06:20,678 --> 01:06:23,097
سنقوم بتفتيش القارب‏

771
01:06:23,264 --> 01:06:26,017
أكون شاكرا لو ظللتم هنا حتى ننتهى

772
01:06:26,184 --> 01:06:30,855
وبعد ذلك سنقوم بتفتيش الحاضرين انفسهم

773
01:06:42,450 --> 01:06:46,162
هناك سيدة تطلب مقابلتك لأمر طارئ

774
01:06:46,913 --> 01:06:48,664
أدخلها

775
01:06:49,081 --> 01:06:51,375
تفضلى

776
01:06:52,418 --> 01:06:54,003
- انسة روبسون
- انستى

777
01:06:54,170 --> 01:06:56,464
ماذا يمكننا ان نفعل لك ؟

778
01:07:01,344 --> 01:07:05,765
- لقد أخذتيها ؟
- انا لم آخذها, ابنة العم مارى هى التى فعلت

779
01:07:07,183 --> 01:07:09,769
- السيدة فون شيندلر ؟
- هذا ليس ذنبها

780
01:07:09,936 --> 01:07:12,897
هذا احد طباعها المرضية,
ولهذا انا هنا

781
01:07:13,064 --> 01:07:15,775
- لأراقبها
- وأين وجدتيها ؟

782
01:07:16,400 --> 01:07:20,530
وجدتها فى الصباح فى جواربها
حيث اعتادت ان تُخفى الأشياء بها

783
01:07:20,822 --> 01:07:24,033
وقد علمت لمن هم بالطبع,وكنت انوى اعادتهم

784
01:07:24,200 --> 01:07:26,953
ولكن اخبرنى الساقى عن جريمة القتل

785
01:07:27,119 --> 01:07:31,916
فخشيت من الفضيحة على صفحات جرائد الصباح,
خاصة للسيدة فون شنيدلر

786
01:07:32,208 --> 01:07:35,044
أعنى انكم لن تنشروا هذا على الصحف

787
01:07:35,211 --> 01:07:37,922
أليس كذلك ؟
- هذا يتوقف عليك يا انسة روبنسون

788
01:07:38,130 --> 01:07:42,343
لا,لا,سنبذل جهدنا لك يا انسة

789
01:07:43,511 --> 01:07:46,013
شكرا جزيلا لك!

790
01:07:46,180 --> 01:07:48,266
شكرا يا سيدى

791
01:07:54,063 --> 01:07:56,023
بوارو

792
01:08:08,703 --> 01:08:11,289
انها تقليد يا صديقى

793
01:08:11,455 --> 01:08:14,667
الآن سنبدأ البحث عن الحقيقى

794
01:08:15,835 --> 01:08:18,129
أشك اننا سنجد شيئا فى كابينة السيدة دويل

795
01:08:18,379 --> 01:08:20,923
لا أحد يدرى ما سيعثر عليه يا كولونيل

796
01:08:44,447 --> 01:08:47,825
كتاب"داس كابيتال" كتاب شعر كونراد فيرجسون

797
01:08:50,036 --> 01:08:52,413
كنت اعرف الشاب جيدا

798
01:09:04,884 --> 01:09:07,595
Dar nu este numai bol؛evic.

799
01:09:08,596 --> 01:09:11,516
يبدو ان السيد اليرتون رجل متدين

800
01:09:17,522 --> 01:09:18,606
صمغ ؟

801
01:09:18,689 --> 01:09:21,943
اتساءل فيم يستخدم هذا ؟

802
01:09:23,611 --> 01:09:25,905
انا لا اعرف..

803
01:09:35,206 --> 01:09:39,961
السيد بيننجتون ,
س.س.نورماندى

804
01:09:44,382 --> 01:09:46,300
بوارو

805
01:09:59,313 --> 01:10:02,733
- لقد تم تفتيش المسافرين يا سيدى
- ثم ؟

806
01:10:03,234 --> 01:10:09,157
لاشئ, عدا السيدة روزالين اوتوبورن ,
كان يوجد مسدس صغير فى حقيبتها

807
01:10:09,949 --> 01:10:11,701
وكيف كان رد فعلها ؟

808
01:10:11,868 --> 01:10:15,246
انها لم تلاحظ,لقد كنت واقف امامها بظهرى

809
01:10:15,997 --> 01:10:19,208
- ومازال هناك شخص واحد لم نفتشه بعد
- ومن هو ؟

810
01:10:19,458 --> 01:10:23,045
الخادمة لويس بورجيه ,
ولم نعثر عليها فى اى مكان

811
01:10:43,900 --> 01:10:47,153
انها ميتة منذ حوالى ساعة ,
ماتت بسرعة فى لحظتها

812
01:10:47,320 --> 01:10:50,031
-طعنا فى القلب
- بماذا ؟

813
01:10:50,281 --> 01:10:53,367
- شئ مثل هذا
- أعتقد ان هذه سكينك,اليس كذلك ؟

814
01:10:54,035 --> 01:10:56,829
اتعتقد انى سأقتل مثل هذه الخادمة ؟

815
01:10:56,996 --> 01:11:00,917
- فقط كنت اتساءل
- ان سكاكينى فى موضعها.

816
01:11:01,083 --> 01:11:04,545
والآن, هل تأذنوا لى

817
01:11:13,095 --> 01:11:16,933
لقد كانت ممسكة بهذه,
جزء من عملة 1000 فرانك

818
01:11:17,308 --> 01:11:20,061
ماذا كانت اقوالها فى التحقيق ؟

819
01:11:22,063 --> 01:11:24,065
كان من الصعب ان اسمع شيئا

820
01:11:24,232 --> 01:11:26,609
ولم استطع النوم,فعدت لأعلى ثانية

821
01:11:26,776 --> 01:11:31,864
ربما رايت شيئا,هذا الوحش دخل و خرج
من مقصورة مخدومتى

822
01:11:32,114 --> 01:11:34,867
وهذا ما حدث, لقد عادت للسطح

823
01:11:35,034 --> 01:11:38,246
ورأت احدا يغادر المقصورة
- ابتزاز ؟

824
01:11:38,412 --> 01:11:40,331
نعم,القاتل دخل,وأعطاها النقود,
وأثناء عدها...ه

825
01:11:53,344 --> 01:11:57,598
- انكم تتسامرون يا انساتى ؟
- نحن نقارن احمر الشفاة

826
01:11:59,350 --> 01:12:03,354
- ما الأمر يا سيد بوارو ؟
- خادمة السيدة دويل

827
01:12:04,814 --> 01:12:07,316
- لقد قُتلت
- لويز ؟

828
01:12:07,483 --> 01:12:10,695
- لقد رأت شيئا ما كان ينبغى لها رؤيته
- ماذا ؟

829
01:12:10,820 --> 01:12:14,240
شخص ما دخل و غادر مقصورة
السيدة دويل ليلة امس

830
01:12:14,323 --> 01:12:17,869
- ألم تخبركم من هو ؟
- هل تأذنين لنا يا انسة جاكلين

831
01:12:17,994 --> 01:12:20,663
بالطبع

832
01:12:31,465 --> 01:12:34,051
- لماذا لم تقولى لى الحقيقة ؟
- لقد فعلت

833
01:12:34,260 --> 01:12:35,678
لا

834
01:12:35,845 --> 01:12:37,805
لم تخبرينى بكل شئ رأيتيه ليلة امس

835
01:12:38,014 --> 01:12:40,183
ولم تُخبرينى انك معك هذا المسدس

836
01:12:40,349 --> 01:12:42,518
لم يكن معى

837
01:13:03,998 --> 01:13:06,125
- انا اريد الحقيقة
- وما هى الحقيقة ؟

838
01:13:06,292 --> 01:13:08,961
انك رأيتى شخص ما يخرج من
مقصورة السيدة دويل ليلة امس

839
01:13:09,212 --> 01:13:10,546
ألست على حق يا انسة ؟

840
01:13:10,713 --> 01:13:13,591
لقد أخبرتك اننى لم ارى اى احد

841
01:13:37,865 --> 01:13:40,326
أنت لا تفكر فى القفز فى النيل, اليس كذلك ؟

842
01:13:40,493 --> 01:13:42,411
لماذا يحدث هذا

843
01:13:42,578 --> 01:13:45,748
اللغز بدأ يكشف عن نفسه

844
01:13:48,376 --> 01:13:51,379
فقط بعض الأسئلة يا دكتور

845
01:13:53,214 --> 01:13:57,134
- سأعطيك 3 دقائق ثم لابد ان تنصرف
- شكرا

846
01:14:01,722 --> 01:14:05,268
- لن أرهقك طويلا يا سيد دويل
- لابأس, ما الأمر ؟

847
01:14:05,434 --> 01:14:08,229
سيد بوارو,

848
01:14:08,646 --> 01:14:11,482
سيد بوارو, حمد لله ان وجدتك

849
01:14:11,649 --> 01:14:14,277
عفوا, ان لدىً معلومات هامة

850
01:14:14,443 --> 01:14:17,613
- انا أعلم من قتل لينيت دويل
- ماذا ؟

851
01:14:17,947 --> 01:14:21,200
- نعم,وعندى الدليل على ذلك
- إجلسى من فضلك

852
01:14:22,577 --> 01:14:27,623
ان نظريتى عن الغرائز البدائية تظهر هنا بوضوح

853
01:14:28,249 --> 01:14:34,422
أنت مُتفق ان من قتل الخادمة لويز,
هو ايضا قاتل السيدة دويل ؟

854
01:14:35,047 --> 01:14:37,008
لقد رأيت هذا الشخص بعينى

855
01:14:37,175 --> 01:14:40,803
- لقت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟
- كان هذا قبل الغداء مباشرة

856
01:14:40,970 --> 01:14:45,016
لقد أتفقت مع احد الخدم ان يُحضر لى

857
01:14:45,266 --> 01:14:47,977
بعض الأشياء التى احتاجها ويقابلنى على السطح

858
01:14:48,144 --> 01:14:50,563
عندما كنت اتمشى, فُتح باب المقصورة

859
01:14:50,730 --> 01:14:55,610
وهذه الفتاة لويز....بدجت؟...بدجت

860
01:14:55,818 --> 01:14:58,279
أطلت برأسها خارجا ولم تكن تتوقع وجود أحد

861
01:14:58,446 --> 01:15:00,615
وعندما رأتنى أعادت رأسها للداخل ثانية

862
01:15:00,781 --> 01:15:02,825
ولم افكر وقتها فى شئ بالطبع و واصلت المشى

863
01:15:02,992 --> 01:15:06,913
ثم عدت ثانية لأقابل الرجل ووقتها

864
01:15:07,121 --> 01:15:12,001
رأيت رجلا يطرق باب الخادمة ثم يدخل اليها

865
01:15:12,460 --> 01:15:15,838
- نعم ؟
- نعم

866
01:15:16,547 --> 01:15:19,884
- ولكن من هو ؟
- ألم أخبركم ؟

867
01:15:20,468 --> 01:15:22,303
- لقد كان...ا
- نعم ؟

868
01:15:33,564 --> 01:15:34,816
ما الأمر ؟

869
01:15:34,982 --> 01:15:37,360
- هل رأيتم أى أحد ؟
- لا

870
01:15:37,610 --> 01:15:40,613
ان هذا مسدس السيد بيننجتون,
رأيته ينظفه اليوم السابق

871
01:15:47,245 --> 01:15:49,080
كيف وصل هذا المسدس الى استخدامه ؟

872
01:15:49,247 --> 01:15:50,331
ليس لدى فكرة

873
01:15:50,498 --> 01:15:53,125
- هل يعرف احدا انك تمتلك مسدسا ؟
- انا  لااُخفى اسرارا

874
01:15:53,376 --> 01:15:56,587
أخبرنى يا سيد بيننجتون,ألم تكن
السيدة دويل قد بلغت السن القانونية عند زواجها ؟

875
01:15:56,754 --> 01:15:58,923
كانت ستبلغ سن 21 فى يوليو القادم

876
01:15:59,090 --> 01:16:01,300
وانت الذى كان يتولى ادارة ثروتها ؟

877
01:16:01,467 --> 01:16:03,427
حسب وصية والدها

878
01:16:03,594 --> 01:16:06,556
تتولى لينيت ادارة ميراثها عندما تبلغ
سن 21 او عندما تتزوج

879
01:16:06,931 --> 01:16:10,351
- وألم يزعجك نبأ زواجها المفاجئ بدون ترتيب ؟
- ماذا ؟

880
01:16:10,560 --> 01:16:13,062
لأنها لم تُصبح الفتاة التى يجب ان تكون ؟

881
01:16:13,646 --> 01:16:14,772
الى ماذا تُلمح ؟

882
01:16:14,939 --> 01:16:17,567
والتى ستسيطر على ثروتها عند عودتها الى انجلترا

883
01:16:17,692 --> 01:16:21,154
وهذا سبب لك الأنزعاج فهرعت للقدوم الى هنا

884
01:16:21,404 --> 01:16:24,240
وجئت سريعا وتظاهرت  بلقائكم المفاجئ فى القاهرة

885
01:16:24,407 --> 01:16:27,743
لم يحدث, لقد وصلنى خطابها
فى اليوم التالى بعد ان ابحرت الى هنا

886
01:16:27,910 --> 01:16:30,163
اذن لماذا يوجد بطاقات السفينة نورماندى على حقائبك

887
01:16:30,329 --> 01:16:31,789
بعد هذا بيومين من الخطاب ؟

888
01:16:32,081 --> 01:16:35,710
لا يا سيد بيننجتون,
ان اسهل شئ هو مراجعة قائمة المسافرين

889
01:16:35,877 --> 01:16:39,088
إعتقادى انك جئت الى هنا لترتيب
الفوضى التى ستحدث بزواجها

890
01:16:39,255 --> 01:16:43,509
وقد حاولت ولم تٌفلح فى الحصول
على توقيع السيدة دويل على العقود

891
01:16:43,676 --> 01:16:46,137
واثناء سيرك فى معبد حتحور دفعت التمثال
على السيدة دويل

892
01:16:46,345 --> 01:16:50,224
- والذى سقط بالقرب منها
- هذا جنون

893
01:16:50,391 --> 01:16:53,811
ونفس الفرصة اٌتيحت لك فى الرحلة التالية عند العودة

894
01:16:54,061 --> 01:16:56,481
عندما تم توجيه الأتهام الى شخص آخر

895
01:16:56,647 --> 01:16:59,525
ناسيا ان المسدس المستخدم هو مسدسك

896
01:16:59,734 --> 01:17:03,905
والذى اطلقته وقتلت المرأة التى
كانت على وشك كشف شخصية القاتل

897
01:17:04,071 --> 01:17:06,365
ثلاث جرائم يا سيد بيننجتون

898
01:17:06,491 --> 01:17:09,827
وهذا ماسوف تبينه التحقيقات عند التحقيق

899
01:17:10,077 --> 01:17:12,914
- فى حالة السيدة دويل..
- حسنا

900
01:17:16,209 --> 01:17:18,961
كل هذا بسبب الأزمة المالية اللعينة

901
01:17:20,046 --> 01:17:22,006
كنت آمل فى بعض الحظ البسيط

902
01:17:22,215 --> 01:17:24,842
لأعيد اليها مالها كاملا قبل ان تتولى ادارته

903
01:17:25,051 --> 01:17:27,428
وألم يكن موضوع سقوط التمثال محاولة لقتلها ؟

904
01:17:27,595 --> 01:17:30,973
لقد كان صدفة, اصطدم بعصا الجولف خاصتى

905
01:17:36,145 --> 01:17:39,315
وانا لم اقتلها ايضا ,اتسمعنى ؟

906
01:17:39,857 --> 01:17:43,027
لن تُلقى التهمة على عاتقى, وسوف ترى

907
01:17:53,120 --> 01:17:56,457
انه مثل الطفيلى القاتل الذى يصيب الجسم

908
01:17:56,624 --> 01:18:00,169
- من يهيم ان كان ميتا او لا ؟
- حقا انت اسوأ رجل وقح

909
01:18:00,419 --> 01:18:03,381
المستقبل هو المهم وليس الماضى

910
01:18:03,631 --> 01:18:06,759
هل فكرت انه يوجد شخص ما فى مكان ما

911
01:18:07,009 --> 01:18:10,346
قتل هذه الخادمة لويز غدرا ؟

912
01:18:10,513 --> 01:18:13,933
وقتل لينيت دويل الجميلة...

913
01:18:15,226 --> 01:18:17,979
- شئ لايُصدق اليس كذلك ؟
أتعلم ان والد كورنيلا

914
01:18:18,146 --> 01:18:21,357
قد خسر ماليا بسبب والد لينيت

915
01:18:21,524 --> 01:18:25,027
ومازالت تقول عنها كم كانت جميلة,
شئ غير معقول

916
01:18:25,194 --> 01:18:28,406
ألم تقل ان المهم هو المستقبل وليس الماضى ؟

917
01:18:28,656 --> 01:18:30,616
انا أخطأت

918
01:18:34,704 --> 01:18:37,081
هل تتزوجينى ؟

919
01:18:37,957 --> 01:18:40,251
- ماذا ؟
- انا اعلم ان هذا ضد مبادئى ,ولكن

920
01:18:40,418 --> 01:18:43,254
ولكن يجب عليك الزواج,ما رأيك فى هذا ؟

921
01:18:43,504 --> 01:18:47,425
- انها فكرة مقززة
- أهذا يعنى لا ؟

922
01:18:47,675 --> 01:18:52,638
انت انسان غير سار,وقح,غير سليم

923
01:18:52,805 --> 01:18:55,766
ومزعج جدا جدا

924
01:18:55,933 --> 01:18:58,978
- وماذا غير هذا ؟
- اترى ؟

925
01:19:04,525 --> 01:19:07,778
بالقطع وقعت فى غرامى وسأخبر العجوز

926
01:19:08,654 --> 01:19:12,325
الناس تسقط واحدا تلو الآخر مثل الذباب

927
01:19:18,247 --> 01:19:21,626
صباح الخير, سأدخل مباشرة فى الموضوع,
اريد ان اتزوج ابنة عمك

928
01:19:21,876 --> 01:19:24,629
وقد سألتها ولكن للأسف رفضت

929
01:19:24,795 --> 01:19:27,381
ولكنى سأواصل الضغط عليها حتى توافق

930
01:19:27,465 --> 01:19:31,177
انا أؤكد لك يا سيدى

931
01:19:31,260 --> 01:19:34,597
انها لن تتأثر بمثل هذا الأضطهاد و الضغط

932
01:19:34,764 --> 01:19:38,142
ماذا لديك ضدى بالتحديد ؟
انا لست سيئا الى هذه الدرجة

933
01:19:38,309 --> 01:19:41,437
اننى سليم معافى وكل شئ مناسب

934
01:19:41,646 --> 01:19:43,481
وانا ذكى ولايتقصنى شيئا, فما المشكلة ؟

935
01:19:43,648 --> 01:19:47,068
- المركز الأجتماعى يا سيد فيرجسون
- ارى هذا

936
01:19:48,319 --> 01:19:53,324
كورنيلا,تعالى هنا, هل كنت تلهين مع هذا الشاب ؟

937
01:19:53,533 --> 01:19:55,868
لا, بالطبع لا

938
01:19:56,077 --> 01:19:58,412
ابنة عمك تقول اننى لست كوفئا لك

939
01:19:58,621 --> 01:20:01,457
واننى لست فى مستواك

940
01:20:01,707 --> 01:20:06,754
- أهكذا تنظرين لى ؟
- لا, ليس كذلك, انه...ا

941
01:20:07,380 --> 01:20:09,465
نعم ؟

942
01:20:15,596 --> 01:20:17,890
أليست رائعة ؟

943
01:20:23,020 --> 01:20:26,274
انه غريب الأطوار مثل باقى عائلته

944
01:20:26,482 --> 01:20:29,694
هل رفضتيه بسبب أفكاره الغريبة المرتبطة بلقبه ؟

945
01:20:29,986 --> 01:20:32,613
- لقبه ؟
- نعم

946
01:20:32,780 --> 01:20:36,075
اللورد دوليش, الا تعرفيه ؟

947
01:20:36,242 --> 01:20:39,245
انه يعوم فى بحر من المال

948
01:20:39,412 --> 01:20:42,206
ولكنه اصبح شيوعى فى اكسفورد

949
01:20:42,415 --> 01:20:45,126
لورد دوليش ؟

950
01:20:45,293 --> 01:20:47,086
لقد تعرفت عليه من صوره فى الجرائد

951
01:20:47,336 --> 01:20:50,089
ورمز عائلة دوليش على الخاتم لديه

952
01:20:50,256 --> 01:20:52,633
انه هو بلا شك

953
01:20:52,967 --> 01:20:56,846
اشكرك كثيرا يا سيد بوارو

954
01:21:00,016 --> 01:21:04,228
سيد اليرتون اريد التحدث اليك لحظة

955
01:21:04,604 --> 01:21:05,980
ماذا تريد منى ؟

956
01:21:06,230 --> 01:21:09,442
لاشئ اريده منك سوى الجلوس و الأستماع

957
01:21:11,027 --> 01:21:17,074
حسنا, انا جيد فى هذا,اجلس واقول ياه
معقول وهلم جرا

958
01:21:17,575 --> 01:21:21,496
هذا سيؤدى الغرض, شكرا

959
01:21:23,164 --> 01:21:27,627
شكرا,اذن, فلنبدأ

960
01:21:28,711 --> 01:21:31,923
صداقتك مع ابنة عمك جوانا ساوثوود

961
01:21:34,759 --> 01:21:38,513
منذ ثلاثة اعوام انشغلت اسكوتلانديارد

962
01:21:38,721 --> 01:21:40,848
بقضية سرقة الجواهر

963
01:21:41,390 --> 01:21:47,104
والطريقة كانت نفسها,
وهى استبدال الأصلية بجواهر تقليد

964
01:21:47,605 --> 01:21:50,566
وقتها تم التركيز على السيدة ساوثوود

965
01:21:50,733 --> 01:21:55,446
اترى, كل ضحية كانت إما صديقة لها أو زميلاتها

966
01:21:56,572 --> 01:21:59,867
وكان واضحا انها لم تقم بصنع الجواهر المقلدة بنفسها

967
01:22:00,034 --> 01:22:01,828
لا,لقد كان لديها جواهرجى يقوم بالتقليد

968
01:22:01,994 --> 01:22:04,372
ويصنع لها الجواهر

969
01:22:04,664 --> 01:22:09,001
ولكن هوية هذا الصانع ظلت مجهولة ولغزا

970
01:22:10,545 --> 01:22:12,630
ياااه

971
01:22:12,880 --> 01:22:14,465
ولكن خلال الأيام الماضية

972
01:22:14,715 --> 01:22:16,634
كانت هناك معلومات مفيدة

973
01:22:16,843 --> 01:22:19,220
حيث حدثت سرقة فى حفلة هنا وكنت انت تحضرها

974
01:22:19,387 --> 01:22:22,014
وتصادف وجودى فيها

975
01:22:22,265 --> 01:22:26,144
واكتشاف ان جواهر السيدة دويل مفقودة

976
01:22:26,394 --> 01:22:28,855
ولكن, ماذا اكتشفت انا ؟

977
01:22:30,565 --> 01:22:33,693
اكتشفت ان الجواهر التى عثرنا عليها كانت مقلدة

978
01:22:34,318 --> 01:22:37,822
تم استبدالها بالحقيقية

979
01:22:38,030 --> 01:22:41,576
وقد كان من السهل على السيدة ساوثوود
ان تحصل على الجواهر

980
01:22:42,076 --> 01:22:45,121
وان تعطيهم لصديقها لعمل تقليد لها

981
01:22:45,413 --> 01:22:48,166
وكانت المسألة هى انتظار اللحظة المناسبة

982
01:22:48,332 --> 01:22:51,878
بالنسبة لك لتقوم بالأستبدال

983
01:22:52,128 --> 01:22:55,548
وقد علمت ان السيدة لينيت ستقضى
شهر العسل فى مصر, لذا

984
01:22:55,715 --> 01:22:59,302
ارسلت لك السيدة ساوثوود النسخة المقلدة

985
01:22:59,469 --> 01:23:06,100
وأرسلتها داخل كتاب

986
01:23:06,267 --> 01:23:09,520
وبعد ذلك قمت بالأستبدال

987
01:23:09,729 --> 01:23:11,898
وعدت لمقصورتك

988
01:23:12,064 --> 01:23:15,485
وأخفيتهم بلصقها فى المسبحة

989
01:23:16,819 --> 01:23:21,616
ولسوء حظك, ان الليلة التى قمت فيها
بالأستبدال هى ليلة مقتل لينيت

990
01:23:21,782 --> 01:23:25,953
ولمزيد من سوء حظك ,هناك من
رآك وانت تغادر مقصورتها

991
01:23:27,705 --> 01:23:31,876
يااااه, ألن تقولها يا سيد اليرتون ؟

992
01:23:34,003 --> 01:23:36,589
- من الذى رآنى ؟
- الأنسة روزالين اوتوربورن

993
01:23:36,756 --> 01:23:38,216
- وهى أخبرتك ؟
- لا

994
01:23:38,382 --> 01:23:41,928
- فى الحقيقة لقد كذبت عندما استجوبتها
- لماذا ؟

995
01:23:44,138 --> 01:23:48,434
ربما لأنها ظنت ان الرجل الذى رأته هو القاتل ؟

996
01:23:51,687 --> 01:23:53,189
ألا تظن انها...

997
01:23:53,439 --> 01:23:56,776
هل كانت السيدة دويل حية أم ميتة وقت سرقتك لللآلئ ؟

998
01:23:57,235 --> 01:24:01,531
- لا أعرف, حقا لا أعرف
- ألاحظت انها تتنفس

999
01:24:03,616 --> 01:24:06,369
لا أستطيع الجزم...ربما

1000
01:24:06,661 --> 01:24:09,872
انظر هنما ايها الشاب,يستطيع السيد بوارو

1001
01:24:10,122 --> 01:24:12,750
ان يتهمك بالقتل مع وجود ادلة قوية

1002
01:24:12,875 --> 01:24:16,712
وسيشنقونك حتى قبل ان تقول يااااه

1003
01:24:17,797 --> 01:24:21,342
انا لم اقتل احدا, وأعترف
اننى استبدلت الللآلئ ولكن..

1004
01:24:21,509 --> 01:24:24,929
القتل...لا..أقسم لك

1005
01:24:25,096 --> 01:24:28,474
ستكون قضية تامة ضدك, أؤكد لك

1006
01:24:28,891 --> 01:24:33,146
انا أظن اننى عندما أفحص المسبحة
فلن أجد شيئا هناك

1007
01:24:33,604 --> 01:24:35,940
وبما ان الأنسة اوتريورن مصرة

1008
01:24:36,107 --> 01:24:39,402
على انها لم ترى احدا ليلة امس فى هذه السرقة بالذات

1009
01:24:40,278 --> 01:24:42,405
فلاتوجد قضية ضدك

1010
01:24:43,364 --> 01:24:50,413
اللآلئ التى سرقها الشخص
المصاب بداء السرقة قد أعادها

1011
01:24:53,249 --> 01:24:56,085
لا اعرف ماذا أقول يا سيد بوارو

1012
01:24:56,252 --> 01:25:02,592
تحت هذه الظروف اقترح ان تتاسف وتندم

1013
01:25:13,394 --> 01:25:18,649
اذن هكذا الأمر, ولابد أن أُعيد الحقيقية للسيد بوارو

1014
01:25:19,609 --> 01:25:23,988
- لماذا لم تخبريهم انك رأيتنى ؟
- لقد خشيت ان يتهموك

1015
01:25:24,071 --> 01:25:29,410
- وهل انت شككت فى ؟
- لا, انا اعرف انك لاتستطيع قتل احد

1016
01:25:29,827 --> 01:25:34,332
لص بائس, هذا ما عليه انا

1017
01:25:49,388 --> 01:25:53,226
أخشى انك اخترت الشخص الخطأ...

1018
01:25:53,810 --> 01:25:56,312
تيموثى

1019
01:26:16,666 --> 01:26:19,293
سيداتى سادتى

1020
01:26:19,544 --> 01:26:23,422
يسرنى ان اخبركم ان الصورة قد اكتملت

1021
01:26:23,673 --> 01:26:26,551
ولكن, من اين نبدأ ؟

1022
01:26:27,677 --> 01:26:31,639
لقد كنت مخطئا كما اعتقدت عندما ظننت

1023
01:26:31,848 --> 01:26:34,892
ان هذه الجريمة وقعت بالصدفة ,لا ,

1024
01:26:35,059 --> 01:26:37,687
لقد تم التخطيط لها بكل تفاصيلها

1025
01:26:37,937 --> 01:26:44,193
حتى انهم قاموا بتخدير شخص مثل هيركيول بوارو

1026
01:26:44,443 --> 01:26:49,407
لقد ذهبت الى النوم ولم اشارك فى الحدث ليلة الجريمة

1027
01:26:49,991 --> 01:26:52,243
كان من السهل وضع مخدر فى زجاجة النبيذ

1028
01:26:52,410 --> 01:26:55,496
الموجودة فى غرفة العشاء

1029
01:26:55,830 --> 01:26:58,332
وغلبنى النعاس

1030
01:26:58,583 --> 01:27:01,627
بالأضافة الى الجو الحار

1031
01:27:02,044 --> 01:27:05,465
لقد تم وضع المخدر قبل العشاء
فى الساعة السابعة والنصف

1032
01:27:05,631 --> 01:27:10,595
ولكن حتى هذا الوقت,
كانت مسألة التعمد بعيدة عن عقلى

1033
01:27:11,554 --> 01:27:17,393
وكان أول مؤشر ليطرح الفكرة على رؤوسنا

1034
01:27:17,602 --> 01:27:20,563
هو العثور على المسدس فى النيل,
وان كنا على حق

1035
01:27:20,730 --> 01:27:23,357
فان هذا المسدس لم يُقذف وحده

1036
01:27:23,608 --> 01:27:26,360
وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس

1037
01:27:26,527 --> 01:27:30,531
يبين ان الطلقة عبرت من خلاله

1038
01:27:30,781 --> 01:27:35,495
وان المسدس كان موضوعا قريبا من رأسها
من خلال فحص شكل الجرح

1039
01:27:35,661 --> 01:27:38,748
وقد علمنا ان هذا المسدس لم يُستخدم
فى اصابة السيد دويل

1040
01:27:38,915 --> 01:27:40,958
لأن لدينا شاهدين يبرهنان على ذلك

1041
01:27:41,125 --> 01:27:45,796
اذن هناك طلقة ثالثة قد تم اطلاقها ولا نعرف عنها شيئا

1042
01:27:46,088 --> 01:27:50,468
ثم يجئ بعد ذلك زجاجتى طلاء الأظافر

1043
01:27:50,968 --> 01:27:54,013
السيدة دويل دائما تستخدم ماركة كاردينال

1044
01:27:54,222 --> 01:27:57,767
احدى الزجاجتين لونها احمر داكن,
والزجاجة الأخرى كانت وردية اللون

1045
01:27:57,975 --> 01:28:02,605
كانت الزجاجة تحتوى على بقايا اللون الوردى,
ولكن فى القاع يوجد لون احمر

1046
01:28:02,772 --> 01:28:08,611
وبدلا من وجود رائحة الطلاء المعروفة,
كانت لها رائحة الحبر

1047
01:28:09,111 --> 01:28:10,947
هذا كان له علاقة ايضا

1048
01:28:11,113 --> 01:28:14,909
باللون الأحمر نفسه الموجود على المنديل
الملفوف حول المسدس

1049
01:28:15,159 --> 01:28:17,995
ثم حدث شئ آخر جعل الصورة اكثر وضوحا

1050
01:28:18,162 --> 01:28:22,166
عندما سألت الخادمة لويز بورجيه ان كانت رأت شيئا

1051
01:28:22,375 --> 01:28:25,461
قالت: ليس ممكنا ان ارى
او اسمع شيئا من هذا المكان

1052
01:28:25,795 --> 01:28:30,174
وعلاوة على ذلك لم استطع النوم وصعدت لأعلى

1053
01:28:30,424 --> 01:28:37,849
ولكن ربما رايت خيال وحش يدخل ويخرج
من مقصورة مخدومتى

1054
01:28:38,349 --> 01:28:42,311
ولكن, لماذا اخبرتنا بهذا ؟
ان كانت تعرف القاتل

1055
01:28:42,478 --> 01:28:49,277
فلماذا لم تُخبرنا وأغلقت فمها على لسانها ؟

1056
01:28:49,777 --> 01:28:52,572
ربما لتبتز القاتل, ولكن هذا لم يحدث, لماذا ؟

1057
01:28:52,780 --> 01:28:57,493
لابد ان السبب شئ واحد :هو انها كانت تُلمح الى القاتل

1058
01:28:59,662 --> 01:29:03,207
لأن القاتل لابد ان يكون حاضرا

1059
01:29:08,588 --> 01:29:11,507
- هل تتهمنى ؟
- لماذا عساك ان تقتلها يا د/بيسنر ؟

1060
01:29:11,674 --> 01:29:14,302
وأنت يا سيد دويل, هناك شهود أقسموا

1061
01:29:14,594 --> 01:29:16,637
أنك لم تغادر الصالة قبل نشوب المشاجرة

1062
01:29:16,929 --> 01:29:19,265
ثم تمت اصابتك فى القدم,
وهذا مستحيل جسديا ان تتحرك

1063
01:29:19,474 --> 01:29:21,350
اذن, لا ,لابد ان يكون د/بيسنر هو المذنب

1064
01:29:21,642 --> 01:29:25,062
ولكن, لماذا كانت تُلمح لويز عن د/بيسنر ؟

1065
01:29:25,354 --> 01:29:27,732
كان بأمكانها ان تتحدث معه فى اى وقت تشاءه

1066
01:29:27,899 --> 01:29:29,859
لا, اذن هناك شخص واحد فقط

1067
01:29:30,026 --> 01:29:33,112
شخص واحد فقط يمكنه ان يُلبى احتياجاتها

1068
01:29:35,656 --> 01:29:37,700
سيمون دويل

1069
01:29:42,246 --> 01:29:44,582
حقا

1070
01:29:46,417 --> 01:29:49,754
هذا هراء تماما

1071
01:29:49,962 --> 01:29:53,508
لقد كنت انت فرصتها الوحيدة

1072
01:29:53,966 --> 01:29:57,303
سيدى, انت مستخدمى,أترى, ماذا يمكننى قوله ؟

1073
01:29:57,470 --> 01:30:00,431
أهدئى بالله عليك, كل شئ سيكون على مايرام

1074
01:30:00,556 --> 01:30:02,058
سأهتم برعايتك

1075
01:30:02,225 --> 01:30:05,394
وكان هذا ضمان لما كانت تريده, وقد حصلت عليه

1076
01:30:05,561 --> 01:30:07,605
مستحيل, الرجل لا يستطيع الحركة

1077
01:30:07,772 --> 01:30:10,399
بالضبط, هذا امر مُشين

1078
01:30:10,566 --> 01:30:12,610
ولكن ,ما الذى رأوه بالضبط ؟

1079
01:30:12,777 --> 01:30:14,195
سيدة بيلافورد

1080
01:30:14,362 --> 01:30:16,906
لابد ان اقتلك مثل الكلب القذر

1081
01:30:17,073 --> 01:30:19,534
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

1082
01:30:30,211 --> 01:30:31,796
ثم ماذا بعد...

1083
01:30:31,963 --> 01:30:33,798
يا الهى, لابد من نقلك الى المقصورة

1084
01:30:33,965 --> 01:30:35,675
لاتتركوها وحدها مهما حدث

1085
01:30:35,842 --> 01:30:38,052
لاتقلق يا سيد دويل, سأظل معها

1086
01:30:38,219 --> 01:30:40,179
استدعى د/بيسنر بسرعة

1087
01:30:40,763 --> 01:30:42,473
كل المقصورات كانت على اليمين

1088
01:30:42,640 --> 01:30:46,310
ومقصورة زوجتك كانت على اليسار

1089
01:30:46,561 --> 01:30:50,606
وكانت هناك بضعة دقائق وهو كل ما تحتاجه

1090
01:30:51,357 --> 01:30:55,236
حيث لايوجد اى شهود, وهذا ما قد حدث حقيقة

1091
01:32:38,965 --> 01:32:42,969
السيد اليرتون سمع صوت طلقة,
وصوت الرذاذ, وصوت شئ آخر

1092
01:32:43,386 --> 01:32:46,430
صوت خطوات تجرى بجوار باب مقصورته

1093
01:32:46,639 --> 01:32:49,809
من هو الذى يمكن ان يكون يجرى
على هذا الجانب الأيسر  ؟

1094
01:32:50,059 --> 01:32:53,187
لا احد يمكنه ذلك عدا سيمون دويل

1095
01:32:53,813 --> 01:32:57,942
هل خمًنت هذا كله بنفسك ؟
ولكن كل هذا هراء

1096
01:32:58,109 --> 01:33:01,612
كما قلت, كان يمكن ان نتصور
ان هذه الجريمة كانت وليدة اللحظة

1097
01:33:01,821 --> 01:33:04,031
ولكن, لا, لا,لم تكن

1098
01:33:04,115 --> 01:33:06,951
لم يكن بالصدفة ان يكون معك الحبر فى جيبك

1099
01:33:07,118 --> 01:33:10,288
ولم يكن بالصدفة ان يتم رفس المسدس تحت الكرسى

1100
01:33:10,454 --> 01:33:12,081
- جاكلين ؟
- نعم

1101
01:33:12,248 --> 01:33:15,418
من الذى اعطى السيد دويل عذر الغياب؟
انها طلقة جاكلين

1102
01:33:15,585 --> 01:33:18,629
ومن أعطى جاكلين حجة غيابها ؟
انه انت يا انسة روبسون

1103
01:33:18,796 --> 01:33:20,840
لقد قضيت معها طول الليل بناءا على إلحاحه

1104
01:33:21,048 --> 01:33:24,927
نصفى الجريمة معا بوجود كل المستلزمات المطلوبة

1105
01:33:25,094 --> 01:33:27,263
البرود ,واصرار جاكلين على ملاحقتهم

1106
01:33:27,472 --> 01:33:31,058
وخطتهم للقاء على المركب

1107
01:33:31,225 --> 01:33:34,395
لقد كانوا و مازالوا عاشقين

1108
01:33:35,646 --> 01:33:41,152
ولكن, الخطة سارت فى مسار خاطئ,
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1109
01:33:41,319 --> 01:33:43,571
حيث رأتك الخادمة لويز

1110
01:33:43,738 --> 01:33:46,324
وأضطررت لأسكاتها بالمال

1111
01:33:46,532 --> 01:33:49,619
ولكن قامت جاكلين بانهاء المشكلة
باستخدام مشارط د/بيسنر

1112
01:33:58,127 --> 01:34:01,881
ثم قامت بأعادة المشرط

1113
01:34:02,131 --> 01:34:04,550
ثم عادت الى الغداء وهى متأخرة وتلهث

1114
01:34:04,717 --> 01:34:07,553
ولكن كانت السيدة اوتربورن قد رأتها

1115
01:34:07,678 --> 01:34:10,807
واندفعت لكى تُخبرنا, ولكنك رفعت صوتك عليها

1116
01:34:10,973 --> 01:34:13,100
انت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟

1117
01:34:13,267 --> 01:34:16,103
ظننت انها لحظة توتر, ولكن الباب كان مفتوحا

1118
01:34:16,270 --> 01:34:19,482
واردت ان تُنذر شريكتك بخطورة الموقف

1119
01:34:19,899 --> 01:34:21,818
وقد تصرفت كالبرق

1120
01:34:22,068 --> 01:34:24,946
وتذكرت ان السيد بيننجتون لديه مسدس فى مقصورته

1121
01:34:26,697 --> 01:34:32,495
واختبأت خلف الستارة...وتم حل المشكلة

1122
01:34:33,204 --> 01:34:35,373
ألست على صواب يا سيد دويل ؟

1123
01:34:35,540 --> 01:34:38,167
ماذا حدث للطلقة الأولى التى اطلقتها الفتاة ؟

1124
01:34:38,376 --> 01:34:40,336
لقد اهتم بها السيد دويل

1125
01:34:40,503 --> 01:34:42,213
لقد اخترقت الكنبة

1126
01:34:42,380 --> 01:34:44,757
وانتزعتها والقيت بها من النافذة

1127
01:34:44,924 --> 01:34:47,051
وايضا كنت تحمل طلقة مسدس احتياطية

1128
01:34:47,218 --> 01:34:49,512
لتبدو ان طلقتين فقط تم اطلاقهم

1129
01:34:49,679 --> 01:34:51,889
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1130
01:34:52,098 --> 01:34:55,643
الجريمة التى كادت ان تكون كاملة

1131
01:34:56,477 --> 01:35:01,274
ان تقتل زوجتك, وترث اموالها ,
ثم تتزوج من حبك الحقيقى

1132
01:35:01,482 --> 01:35:05,611
يبدو انك فكرت فى كل شئ يا سيد دويل,
الا امر واحد فقط

1133
01:35:09,031 --> 01:35:12,326
هيركيول بوارو

1134
01:35:14,412 --> 01:35:17,748
انا اسف

1135
01:35:18,040 --> 01:35:20,168
اطمئن يا سيد دويل

1136
01:35:21,377 --> 01:35:23,421
الجلادون هنا

1137
01:35:24,505 --> 01:35:26,591
لهم كفاءة عالية

1138
01:35:28,009 --> 01:35:30,386
لاشئ يسير كالساعة فى الجرائم

1139
01:35:31,971 --> 01:35:34,682
هذه قاعدة

1140
01:35:35,850 --> 01:35:39,520
احببته لدرجة الموت, لااستطيع فعل شئ حيال هذا

1141
01:35:41,898 --> 01:35:44,734
والحب يجعلك تفعل الأفاعيل

1142
01:35:47,320 --> 01:35:51,032
لقد خططنا لكل شئ, بدقة

1143
01:35:56,162 --> 01:35:59,665
وكتب حرف ال ج على الحائط

1144
01:36:01,167 --> 01:36:07,673
كان شيئا غبيا,
ولكن هذا شئ مثاليا جدا

1145
01:36:09,717 --> 01:36:14,764
- كنا سوف نفلت بفعلتنا
- حتى وقت تدخل لويز بورجيه

1146
01:36:15,014 --> 01:36:19,477
والتى حطمت الخطة وقتلتيها

1147
01:36:23,064 --> 01:36:24,857
نعم, انا لا اصدق اننى فعلت هذا

1148
01:36:25,024 --> 01:36:27,860
وماذا عن السيدة اوتربورن

1149
01:36:29,654 --> 01:36:33,282
انه شئ يبدو بسيطا قتل الناس يا سيد بوارو

1150
01:36:35,660 --> 01:36:38,079
وتبدأ بالشعور باللامبالاه

1151
01:36:44,585 --> 01:36:48,005
فى تلك الليلة امام الفندق عندما
قلتى انك رأيت شخص ما

1152
01:36:50,007 --> 01:36:53,010
لم يكن هناك اى شخص ,اليس كذلك ؟

1153
01:36:55,596 --> 01:36:59,600
فقط كانت الطُعم لتجعلك تهتم

1154
01:37:03,146 --> 01:37:06,524
أتتذكر عندما قلت اننى اتبع نجمى ؟

1155
01:37:09,986 --> 01:37:13,281
لقد تحطم, اليس كذلك ؟

1156
01:37:23,040 --> 01:37:25,585
سيد بيننجتون, لاشك انك سعيد بعودتك الى الديار

1157
01:37:25,793 --> 01:37:29,380
لست متأكدا من وجود الديار, ولكن شكرا على سؤالك

1158
01:37:33,134 --> 01:37:35,386
- هل ستتعامل معها ؟.
- نعم

1159
01:37:38,931 --> 01:37:40,850
انسة

1160
01:37:43,352 --> 01:37:47,315
سيد بوارو, لقد قررت ان اتزوج

1161
01:37:47,482 --> 01:37:50,818
هذا خبر سعيد يا انسة,
من سعيد الحظ ؟

1162
01:37:50,985 --> 01:37:53,905
- د/ بيسنر ؟
- بيسنر ؟

1163
01:37:54,071 --> 01:37:57,158
لقد طلب يدى ليلة امس,
انه طيب للغاية

1164
01:37:57,325 --> 01:38:01,204
وقال انه سيعلمنى كل شئ و ساساعدة فى التمريض

1165
01:38:01,370 --> 01:38:03,581
تهانئى لك يا انسة

1166
01:38:03,789 --> 01:38:05,625
شكرا

1167
01:38:05,708 --> 01:38:10,046
- هل اخبرت ابنة عمك بهذه الأنباء؟
- نعم بالطبع,لقد اثارتها بالطبع

1168
01:38:10,671 --> 01:38:13,758
- تهانئى لك ليضا يا دكتور بيسنر
- شكرا جزيلا

1169
01:38:13,925 --> 01:38:16,636
انا سعيد جدا
- نعم

1170
01:38:19,013 --> 01:38:21,307
انا اسف لك

1171
01:38:21,933 --> 01:38:25,895
لاشئ يهم,انا لست خبيرا فى هذه الأمور

1172
01:38:26,062 --> 01:38:29,065
وسيأتى اليوم لى
- بالطبع

1173
01:38:29,398 --> 01:38:33,444
سيد فيرجسون, اتمنى لك المستقبل المشرق

1174
01:38:35,780 --> 01:38:37,824
- الى اللقاء
- الى اللقاء

1175
01:38:37,990 --> 01:38:40,034
كولونيل

1176
01:39:04,642 --> 01:39:07,019
من كان يعلم ان ينتهى به الحال هكذا ؟

1177
01:39:07,186 --> 01:39:10,189
انه هو الذى قال ان الحياة ليست منصفة

1178
01:39:10,356 --> 01:39:12,733
سيمون

1179
01:39:12,984 --> 01:39:15,403
سأفتقدك ثانية ,اليس كذلك ؟

1180
01:39:15,653 --> 01:39:18,072
كل هذا خطأى, انا اسف

1181
01:39:18,239 --> 01:39:22,702
لقد كانت مباراة ,وقد خسرنا,
هذا كل ما فى الأمر

1182
01:39:25,705 --> 01:39:30,001
من فضلكم, هل لى ان اقبله ؟
قد لاتُتاح الفرصة ثانية

1183
01:39:38,968 --> 01:39:41,679
الى اللقاء يا حبيبى

1184
01:39:43,931 --> 01:39:46,767
انت تعلم مقدار حبى لك

1185
01:39:50,521 --> 01:39:51,981
الى اللقاء

1186
01:39:55,735 --> 01:39:59,197
- من اين حصلت عليه ؟
- لقد كان معها اثنين

1187
01:40:00,698 --> 01:40:03,367
لقد اخفته فى كابينة الانسة

1188
01:40:03,534 --> 01:40:06,496
واخته عندما زارتها ثانية

1189
01:40:09,081 --> 01:40:11,209
أكنت تعرف ؟

1190
01:40:14,128 --> 01:40:17,256
ان الأمر بهذه البساطة

1191
01:40:29,227 --> 01:40:34,524
ترجمة : د/ مجدى بسيونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

1192
01:40:36,317 --> 01:40:43,074
E-mail : magdy.bassuony5@yahoo.com

1193
00:00:16,297 --> 00:00:22,887
موت على النيـــــــــــــــــــــل
==============

