1
00:00:01,043 --> 00:00:14,598
ترجمة : د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

2
00:00:54,757 --> 00:01:02,306
اهلا يا حبيبتى ,لقد انزلقت
اعتقد اننى جزعت رسغى

3
00:01:05,142 --> 00:01:07,812
اوه يا جون

4
00:01:27,540 --> 00:01:28,499
كيف العمل معك ؟

5
00:01:28,499 --> 00:01:30,960
جيد, شكرا,
انا اقوم بالتحضيرلعمل كبير

6
00:01:31,169 --> 00:01:34,547
فى المعرض الدولى

7
00:01:35,339 --> 00:01:36,257
وكيف عملك انت ؟

8
00:01:36,257 --> 00:01:39,760
قد أكون أحرز بعض التقدم
فى مجال امراض ريدجواى

9
00:01:39,927 --> 00:01:42,680
انا لدىّ مريضة فى مستشفى هامرسميث
اسمها السيدة كرابترى

10
00:01:42,930 --> 00:01:46,475
انها زوجة لسائق على ما اعتقد,
انها تموت من مرض ريدجواى

11
00:01:47,018 --> 00:01:51,480
ولكنها وافقت على تجربة بعض
العلاجات الجديدة عليها

12
00:01:51,731 --> 00:01:57,028
يا الهى, ان لديها روح عالية
مسكينة, خائفة,سيدة عجوز

13
00:01:58,029 --> 00:02:02,366
وكل ما حصلت عليه من جيردا انها قالت
" لماذا انت تأخرت هكذا ؟ "

14
00:02:03,201 --> 00:02:10,583
- احيانا ,انت تكون معى
- ولكن, طول الوقت,انا متزوج من جيردا

15
00:02:12,418 --> 00:02:18,132
- هذا ما اردته انت, اليس كذلك ؟
- نعم

16
00:02:20,301 --> 00:02:24,013
- هل سأراك فى عطلة نهاية الأسبوع ؟
- نعم, هل ستذهب ؟

17
00:02:24,347 --> 00:02:27,850
- نعم
- سيكون هذا لطيفا

18
00:02:28,184 --> 00:02:31,771
نعم, أقتربى يا هينريتا

19
00:03:44,343 --> 00:03:49,015
سوف تكون كارثة كبيرة
الأمر يكون نفس الشئ عندما ادعو جيردا,
ليتنى ما دعوتها

20
00:03:49,307 --> 00:03:55,479
ولكن أسوأ شئ انها لطيفة جدا

21
00:03:55,605 --> 00:04:02,570
كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع
وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها

22
00:04:02,612 --> 00:04:05,781
وعلى جانب آخر,
يبدو هذا غريبا, اليس كذلك ؟

23
00:04:05,990 --> 00:04:10,870
ان اى شخص يكون جميلا مثل جيردا,
فى الغالب يكون مفتقرا للذكاء

24
00:04:13,873 --> 00:04:16,083
دائما ما اعتقد,
لو كان لديها اى احساس

25
00:04:16,292 --> 00:04:20,046
فسوف تبتعد
وسوف تساعد هينريتا فى هذا بالطبع

26
00:04:21,339 --> 00:04:24,550
من الغريب ,كيف ان هينريتا على
علاقة جيدة مع جيردا

27
00:04:24,759 --> 00:04:28,304
- ما هذا الذى تقولينه يا لوسى ؟
- ان عطلة نهاية الأسبوع على الأبواب يا ميدج

28
00:04:28,471 --> 00:04:30,556
وسيصل الضيوف فى اى لحظة

29
00:04:30,556 --> 00:04:32,808
وانا اثق فى هينريتا فى إدارة الحوارات

30
00:04:33,059 --> 00:04:36,729
لأن جون و جيردا...ا

31
00:04:37,355 --> 00:04:42,193
انه كابوس, جون و جيردا
هل تعرفين كم الوقت يا لوسى الآن ؟

32
00:04:43,694 --> 00:04:48,241
انا اسفة, لا اعلم بالتحديد الوقت الآن
انها السادسة والربع

33
00:04:49,075 --> 00:04:55,039
انا اسفة يا ميدج, لماذا لم تُخبرينى ؟
هيا,هيا, عودى الى احلامك, ليلتك سعيدة

34
00:05:03,005 --> 00:05:06,384
- ها هى يا سيدة بيرستوك
- شكرا جزيلا د/كريستو

35
00:05:09,554 --> 00:05:12,348
الى اللقاء

36
00:05:28,739 --> 00:05:31,117
هل انت بخير ؟

37
00:05:32,910 --> 00:05:36,831
- إنى مُتعب
- ان عطلة نهاية الأسبوع فى الريف ستجدد نشاطك

38
00:05:37,707 --> 00:05:41,586
نعم, ولسوء الحظ,
جيردا سوف تقود السيارة

39
00:05:56,559 --> 00:05:57,810
فيكتور

40
00:05:58,060 --> 00:06:01,355
سيد بوارو, هل كانت رحلتك جيدة ؟
بلا حوادث, شكرا لك

41
00:06:01,522 --> 00:06:07,778
ما هذه الرائحة يا فيكتور ؟
رائحة!؟ انا لا اشم شيئا يا سيدى

42
00:06:08,237 --> 00:06:11,365
مجرد هواء الريف النقى

43
00:06:22,210 --> 00:06:25,338
كولى, ان رقم الهاتف فى المفكرة
فى غرفة الجراحة,اتصلى عند الضرورة

44
00:06:25,338 --> 00:06:27,507
لن يكون هناك ضرورة يا د/كريستو

45
00:06:27,673 --> 00:06:30,092
- مع السلامة يا اولاد
- مع السلامة يا دادى

46
00:06:30,218 --> 00:06:32,762
كونوا مطيعين

47
00:06:36,599 --> 00:06:41,229
انها لا تعمل
اديرى المفتاح يا جيردا

48
00:06:45,983 --> 00:06:48,986
انا حمقاء جدا, اسفة
دعينا ننطلق,هيا

49
00:06:49,237 --> 00:06:52,406
كنت اتمنى لو بقينا بالمنزل
ان الترحال يصيبنى بالخوف

50
00:06:52,615 --> 00:06:55,910
باى يا اولاد
باى يا امى, باى يا ابى

51
00:07:15,471 --> 00:07:21,269
الأرصاد يقولون ان الجو صحو للعطلة
وكل شئ مُعد ونظيف فى الكوخ

52
00:07:21,894 --> 00:07:25,356
انا متأكد اننى سأشعر بالراحة

53
00:07:25,606 --> 00:07:30,069
ستكون راحة لك وهروب من
التلوث البيئى فى احياء لندن

54
00:07:45,251 --> 00:07:47,461
لماذا يجب ان تقضى ساعات طوال فى المستشفى

55
00:07:47,712 --> 00:07:49,755
برغم وجود عيادة جيدة فى المنزل ؟

56
00:07:49,797 --> 00:07:53,467
بسبب الأبحاث يا جيردا,
الأبحاث, لقد سبق وان شرحت لك

57
00:07:55,803 --> 00:07:58,764
لماذا تُبطئين السيارة ؟
لقد اوشكت الأشارة ان تكون حمراء

58
00:07:58,931 --> 00:08:01,225
ولكنها لم تصبح هكذا, انها مازالت خضراء
اسفة

59
00:08:01,392 --> 00:08:05,813
لقد كنت مقتنعة انها ستتحول فجأة

60
00:08:16,657 --> 00:08:19,619
اوه, يا الهى يا جيردا

61
00:08:34,717 --> 00:08:37,220
جودجون

62
00:08:39,013 --> 00:08:43,768
اهلا يا ميدج, سعيدة برؤيتك
يا لها من سيارة رائعة

63
00:08:43,976 --> 00:08:48,731
انها ماركة لوجوندا, سريعة كالريح
شكرا يا جودجون

64
00:08:49,482 --> 00:08:53,903
اهلا يا لوسى
سعيدة برؤيتك يا هينريتا

65
00:08:54,153 --> 00:08:57,156
اعتقد انك ستأخذين هذا الحصان الرائع الى الحظيرة

66
00:08:57,406 --> 00:09:01,410
حتى يلمعونها لك جيدا
الغداء قد يكون جاهزا

67
00:09:04,789 --> 00:09:08,459
من سيحضر ؟
عائلة كريستو, ..وعائلة ادوارد ستحضر بعد الغداء

68
00:09:08,626 --> 00:09:10,253
حسن

69
00:09:13,631 --> 00:09:19,262
يبدو ان هناك صحبة لديك ,سيد بوارو
هناك من سيقطن فى الكوخ المجاور لك

70
00:09:29,063 --> 00:09:32,733
سيد بوارو
اهلا يا مدام

71
00:09:32,942 --> 00:09:35,111
كل شئ جميل كالعادة

72
00:09:35,319 --> 00:09:38,447
اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟

73
00:09:38,447 --> 00:09:39,782
نعم سيدى, هناك سيدة

74
00:09:40,074 --> 00:09:42,535
يقولون انها ممثلة

75
00:09:57,300 --> 00:09:59,719
كيف حال محل الملابس المخيف هنا ؟

76
00:10:01,470 --> 00:10:03,973
فظيع للغاية

77
00:10:04,348 --> 00:10:07,101
هالو يا من هناك
ادوارد

78
00:10:07,351 --> 00:10:09,145
اهلا يا ميدج

79
00:10:09,645 --> 00:10:11,898
اهلا يا هينريتا

80
00:10:24,285 --> 00:10:26,746
عظيم

81
00:10:27,163 --> 00:10:33,377
ولكن أخبرينى يا سيدة سيمز, ما هذا ؟
انا لم اتوقع اى مراسلات

82
00:10:33,669 --> 00:10:38,007
على هذا العنوان
انه من الليدى انجاتيل , فوق على الكهف

83
00:10:42,553 --> 00:10:44,972
انه لهذا المساء ؟

84
00:10:47,058 --> 00:10:51,312
كيف الأحوال فى اينسويك ,يا ادوارد ؟
هل جيدة كما هى العدة دائما ؟

85
00:10:51,729 --> 00:10:54,440
لماذا لا تأتين وتشاهدى بنفسك ؟

86
00:10:58,694 --> 00:11:04,200
انت مُرحب بك على الدوام
فى اى وقت, اى وقت اطلاقا

87
00:11:04,951 --> 00:11:09,872
انت لطيف,و اينسويك هى افضل مكان فى العالم

88
00:11:10,039 --> 00:11:13,209
هل تتذكر شجرتنا الخاصة ؟
اجدراسيل ؟

89
00:11:13,459 --> 00:11:16,212
العلامة السرية التى اعتدنا رسمها فى كل مكان ؟

90
00:11:16,420 --> 00:11:18,631
ايمكن ان نجلس هنا ؟

91
00:11:28,891 --> 00:11:34,730
يا الهى, اجدراسيل, من الذى رسم هذا ؟
انت

92
00:11:47,743 --> 00:11:51,873
اذن, ماذا كنت تفعل منذ آخر مرة رأيتك فيها ؟

93
00:11:52,373 --> 00:11:57,211
لا شئ
هذا يبدو...سِلمى وهادئ

94
00:11:59,130 --> 00:12:04,260
تستطيعى العثور على السلام والهدوء
فى اينسويك, معى

95
00:12:07,555 --> 00:12:11,434
ما كنت اتمنى ان اكون معجبة بك
بهذا الجنون يا ادوارد

96
00:12:11,601 --> 00:12:15,730
يجعل الأمر شديد الصعوبة
ان اقول لك " لا "

97
00:12:17,648 --> 00:12:19,650
ما تعنيه حقا هو انك

98
00:12:19,817 --> 00:12:24,614
لا تريدين الزواج بى بسبب جون كريستو ؟
لماذا لا يُطلق زوجته اذن ؟

99
00:12:25,031 --> 00:12:27,533
بسبب...ا
اهكذا الأمر ؟

100
00:12:27,742 --> 00:12:32,288
لو لم يكن هناك جون كريستو فى هذا العالم
فكنت ستتزوجيننى

101
00:12:37,043 --> 00:12:40,087
لقد اعتدت قضاء الأجازات مع ادوارد فى اينسويك

102
00:12:40,254 --> 00:12:45,218
يبدو مكانا واسعا
ان 14000 هكتار يبدو ان يكون واسعا يا ميدج

103
00:12:45,551 --> 00:12:49,055
اوه, كم انا افتقده
لماذا لم ترثيه يا لوسى ؟

104
00:12:49,305 --> 00:12:53,726
ميدج, انت تعرفين جيدا, ان البنات لا يرثن
انها العادات البالية فى هذا العالم

105
00:12:54,310 --> 00:12:58,231
ان ادوارد ليس فقط ابن عمى,
ولكنه الأبن العم الثانى للعائلة

106
00:12:58,397 --> 00:13:03,069
ولكنه مازال فى الذيل
وقد سقطت اينسويك مثل المطر كحق له فى احضانه

107
00:13:03,277 --> 00:13:06,531
ألا تشعرين بالمرارة من هذا ؟
لا, بالطبع لا

108
00:13:06,697 --> 00:13:09,909
لقد دعوت زميل الجريمة هذا الى العشاء

109
00:13:10,076 --> 00:13:13,996
عفوا ؟
ولهذا السبب كنت فى حجرتك هذا الصباح مبكرا

110
00:13:14,247 --> 00:13:19,168
لقد كان لدىّ هذا الهاجس كما ترين,
اننا قد نحظى بشجار رهيب على العشاء

111
00:13:19,335 --> 00:13:24,090
لذا,فوجوده هنا قد يصرف الأنتباه اليه
أى رجل الجريمة هذا يا لوسى ؟

112
00:13:24,423 --> 00:13:27,385
لقد كان فى بغداد عندما كان هنرى
الحاكم الأعلى للأقطاعية

113
00:13:27,593 --> 00:13:30,555
وقد كان يُقيم فى احد هذه الأكواخ الصغيرة
على الطريق

114
00:13:30,805 --> 00:13:33,808
انا اتذكر ارتدائه وردة بمبى فى عروة الجاكتة

115
00:13:33,975 --> 00:13:37,728
وقد كان يحلّ سيئا, لاأتذكره تماما

116
00:13:37,895 --> 00:13:42,275
ولكنى بالطبع لست مهتمة بشدة,
حول من قتل من

117
00:13:42,608 --> 00:13:46,737
أعنى,متى مات الشخص ,فقد مات
ولا يهمنى السبب حول موته

118
00:13:52,285 --> 00:13:56,581
انا لست ماهرة فى اى شئ
انا لا اعرف لماذا حتى انت تزوجتنى

119
00:13:56,873 --> 00:14:00,543
انت كنت فى حاجة لمن يرعاك,
ولهذا انا تزوجتك

120
00:14:01,335 --> 00:14:06,215
اننى احاول ان اكون زوجة جيدة يا جون
قد لايكون هذا الوقت المناسب لكى اقول لك..ا

121
00:14:06,549 --> 00:14:10,344
انت تعرف اننى أحبك, الست كذلك ؟
بالطبع اعرف,ولكن يجب ان اُحذّرك

122
00:14:10,595 --> 00:14:12,346
لا احب احد آخر, فقط انت

123
00:14:12,597 --> 00:14:16,267
نحن لن نجعله  ينجرف الى الهاوية ابدا

124
00:14:51,886 --> 00:14:57,058
تصويب ممتاز جدا يا ادوارد
والآن, دورك يا هينريتا

125
00:14:58,559 --> 00:15:02,063
لنرى,ان كنت تستطيعين قتل المتسلل

126
00:15:06,025 --> 00:15:09,111
أحسنت
لا,انك فقط خدشتيه

127
00:15:09,362 --> 00:15:12,657
مرحبا بالجميع,اهلا يا هنرى
انها عائلة كريستو

128
00:15:12,823 --> 00:15:15,368
اهلا, اسف جدا لتأخرنا
أطلاقا

129
00:15:15,493 --> 00:15:17,995
جئتم فى الوقت المناسب للتمرين على التصويب

130
00:15:18,162 --> 00:15:22,333
سعيد برؤيتك يا جون
والآن, هيا يا جيردا,حاولى واضربى الهدف

131
00:15:22,375 --> 00:15:24,710
انا لم اُجرب هذا مطلقا
اهلا يا عزيزتى

132
00:15:24,710 --> 00:15:27,505
أعتقد انك قابلت ميدج هاردكاسيل ؟

133
00:15:27,713 --> 00:15:30,007
نعم بالطبع
وبالطبع انت تعرف ابن عمى الثانى ادوارد

134
00:15:30,174 --> 00:15:31,801
كيف حالك يا ادوارد ؟
اهلا يا جون

135
00:15:31,801 --> 00:15:35,012
ماذا يدور هنا ؟
لقد أحضر هنرى المدفعية هنا

136
00:15:35,263 --> 00:15:39,892
حقا ؟
ما الأمر ؟

137
00:15:45,022 --> 00:15:47,692
لقد جزعت رسغى

138
00:15:47,817 --> 00:15:49,819
بحرص

139
00:15:50,945 --> 00:15:54,490
هل فشلت ؟ اراهن اننى افلتّه

140
00:15:54,991 --> 00:15:57,451
انه دورى, اليس كذلك ؟

141
00:15:57,660 --> 00:16:01,330
جيردا, كم انا سعيدة لرؤيتك

142
00:16:02,623 --> 00:16:05,501
شكرا يا هنرى

143
00:16:07,044 --> 00:16:09,672
هيا ابتعد يا جودجون

144
00:16:17,096 --> 00:16:21,809
يا للروعة يا لوسى
هذا لاشئ, ذات مرة فى مضيق البيسفور

145
00:16:21,976 --> 00:16:25,855
قد هجم علىّ اثنان من المجرمين,
وكنا نتدحرج على الأوساخ

146
00:16:26,022 --> 00:16:28,065
واثناء تدحرجنا, وقبل ان اُدرك اى شئ

147
00:16:28,357 --> 00:16:30,860
قامت بأصابة واحد فى ساقه,والآخر فى معدته
وكيف لم تٌصبنى

148
00:16:31,027 --> 00:16:33,654
الله وحده أعلم
انه أمر بسيط للغاية,لقد حدث الأمر بسرعة

149
00:16:33,905 --> 00:16:37,783
ولكنك لم تُفكر فيه يا هنرى

150
00:16:40,203 --> 00:16:44,373
ان سناء لديها  مدرسة للباليه,احذية مدببة
وكل اللوازم

151
00:16:44,624 --> 00:16:48,794
و تيرانس ؟
كيميائى, ودائما يحاول تفجير كل شئ

152
00:16:49,045 --> 00:16:52,590
انه يحاول تصنيع النيتروجلسرين
بينما نحن بعيدا

153
00:16:52,757 --> 00:16:56,844
ولكن لا تقولى شيئا لجون
لا لن اقول,...وأنت ؟

154
00:16:57,470 --> 00:17:03,809
لقد درست حرفة المصنوعات الجلدية
هل تعجبك هذه ؟... لقد صنعتها بنفسى

155
00:17:07,021 --> 00:17:10,233
اننى سعيدة بالتحدث معك

156
00:17:10,441 --> 00:17:17,823
اعتقد انه قد حان موعد العشاء
جيردا..,لماذا أتيت الى هنا ان كنت تكرهين ذلك جدا ؟

157
00:17:19,492 --> 00:17:23,204
اريد ان يكون جون سعيدا
انه يستطيع الحضور بدونك

158
00:17:23,454 --> 00:17:28,042
لا, انه لن يحب ذلك
انه لن يتمتع بوقته بدونى, هكذا قال لى .

159
00:17:30,545 --> 00:17:36,133
ان جون ليس أنانيا ابدا
كنت اُفضل البقاء فى شارع هارلى ان اردت الحقيقة

160
00:17:36,300 --> 00:17:39,262
ولكنه يعتقد انه من المفيد لى الخروج الى الريف

161
00:17:39,428 --> 00:17:44,141
فعلا, الريف لابأس به,
لا داعى للألقاء فى انكاتيل

162
00:17:44,684 --> 00:17:48,563
نحن عائلة غريبة مقرفة
هيا لندخل ونستبدل ملابسنا

163
00:17:48,813 --> 00:17:52,316
هناك احد المخبرين سيحضر معنا

164
00:17:58,281 --> 00:17:59,866
انك لن تُصدق هذا

165
00:18:00,116 --> 00:18:02,994
ان السيد بوارو لديه عادات وقدرات هائلة

166
00:18:03,161 --> 00:18:05,997
هذا حقيقى تماما,
لقد بدأ الأمر هناك من بغداد

167
00:18:06,247 --> 00:18:10,626
السيد بوارو وخلاياه الخضراء
الرمادية يا سيدتى

168
00:18:11,836 --> 00:18:16,215
عفوا, ولكننا محظوظون جدا لكونه جارنا

169
00:18:16,674 --> 00:18:19,927
أعنى,لو حدث اى شئ خطأ

170
00:18:37,778 --> 00:18:41,115
هل ستتخلّين عن كل شئ لو طلبت منك ذلك ؟

171
00:18:41,282 --> 00:18:44,452
وان تحضرى وتعيشى معى ؟
لا

172
00:18:44,994 --> 00:18:50,166
لا ؟
ان هذا ليس ما تريده حقا

173
00:18:50,541 --> 00:18:53,753
ألا يمكنك ان تكذبى علىّ ولو لمرة ؟
لماذا ؟

174
00:18:53,920 --> 00:19:00,134
لأننى أحبك يا هينريتا
ولكنك شديدة ال...اللعنه على هذا..شديدة التفرد

175
00:19:00,384 --> 00:19:05,056
سواء فى فنك, أوسيارتك, وأصدقائك

176
00:19:05,264 --> 00:19:09,018
اريدك ان تفكرى فقط انك تحتاجيننى
أليس هذا ما تفعله جيردا ؟

177
00:19:09,227 --> 00:19:12,897
لا تقولى لى انك تهتمين لأمر جيردا

178
00:19:13,564 --> 00:19:17,652
ولِم لا ؟
انا أحب جيردا

179
00:19:22,114 --> 00:19:25,868
العشاء يا سيدتى
شكرا يا جودجون

180
00:19:26,285 --> 00:19:29,831
من فضلك من هنا سيد بوارو
شكرا

181
00:19:31,874 --> 00:19:35,294
ألم يرى أحد جون ؟

182
00:19:39,632 --> 00:19:42,552
ان الزبائن فظيعون
الواحد منهم ينشر وقاحاته الكثيرة

183
00:19:42,718 --> 00:19:46,389
فى محل للملابس اكثر من جودجون او سيمونز,
او اى انسان محترم هنا

184
00:19:46,597 --> 00:19:51,853
لابد وانه الجحيم تماما يا عزيزتى
ولكن, لماذا يكون المرء شديد الفخر هكذا ؟

185
00:19:52,103 --> 00:19:56,482
ان كل انسان عليه ان يكسب قوت يومه,
ولكن هذا ليس معناه نهاية الكون, اليس كذلك ؟

186
00:19:56,649 --> 00:20:01,487
ان الأمر برمته يتعلق بأحترام الذات بالتأكيد
انت الخبير فى هذا الأمر

187
00:20:04,866 --> 00:20:08,870
اذن , كيف تفعلها  يا سيد بوارو ؟

188
00:20:10,288 --> 00:20:14,709
استميحك عذرا يا انستى ؟
قيامك بحلّ العديد من الجرائم ؟

189
00:20:17,378 --> 00:20:22,884
مجرد استخدام التفكير المنطقى
ومتى تم تطبيق هذه العملية

190
00:20:23,092 --> 00:20:29,473
حينئذ ينكشف غموض اللغز ويصبح واضحا
ويتم الكشف عن العقل الأجرامى

191
00:20:29,932 --> 00:20:33,769
ولكن هذا يفترض انك أكثر ذكاءا من ال مجرمين
اليس كذلك ؟

192
00:20:34,020 --> 00:20:37,899
انا لست متأكدا من هذا يا انسة,
بل المنطق

193
00:20:38,065 --> 00:20:40,943
اعتقد ان هذا يُجدى,
ولكن,ماذا يحدث لو قابلت ,فى طريقك

194
00:20:41,194 --> 00:20:44,322
شخصا  أكثر منك ذكاءا ؟

195
00:20:44,530 --> 00:20:48,117
ليس هذا هو الأحتمال الأكبر يا انسة ,

196
00:20:49,327 --> 00:20:50,912
هل ذهبت ابدا الى دى فيل يا سيدى ؟

197
00:20:51,162 --> 00:20:54,957
حاذر يا سيدى,
ان هينريتا لديها لسان حاد جدا

198
00:21:02,507 --> 00:21:05,051
لقد تعودنا بعد العشاء,ان نلعب ألعاباً

199
00:21:05,218 --> 00:21:08,137
ربما بعض الألغاز,
ولكن الليلة,

200
00:21:08,304 --> 00:21:13,059
اعتقد انه من المناسب جدا,
ان نلعب لعبة تقييم الجريمة

201
00:21:13,267 --> 00:21:15,937
ألا تعتقدى يا لوسى, ان السيد بوارو
قد يُصيبه الملل ؟

202
00:21:16,103 --> 00:21:19,190
احدنا سيتظاهر بأنه ميت,
مقتول

203
00:21:19,315 --> 00:21:23,194
وجميعنا سيحاول اكتشاف من الفاعل
انها متعة حقا

204
00:21:23,361 --> 00:21:27,156
دائما ما ينقلب الأمر انه جودجون
ليدى انجاتل

205
00:21:27,323 --> 00:21:32,745
انه عرض شديد الثارة
ولكنى دائما ما أذهب الى فراشى مبكرا

206
00:21:32,912 --> 00:21:39,126
لقد كان العشاء مدهشا
أنستى, اتمنى ان

207
00:21:39,377 --> 00:21:44,006
نستكمل نقاشنا فى وقت لاحق
انا ارغب فى هذا يا سيد بوارو

208
00:21:44,757 --> 00:21:47,426
سير هنرى
سيد بوارو

209
00:21:47,635 --> 00:21:50,888
لقد كانت أمسية فى غاية الروعة
شكرا

210
00:21:51,055 --> 00:21:56,102
على فكرة, يجب ان تأتى للغداء غدا
نعم, لابد له,اليس كذلك ؟

211
00:21:56,727 --> 00:21:59,230
عفوا, ولكنى مرتبط بمواعيد غدا

212
00:21:59,480 --> 00:22:04,527
هراء, لايوجد مطلقا عمل لك فى هذه الأرجاء
لأميال و اميال وأميال

213
00:22:04,694 --> 00:22:08,155
انا مصممة على ان تأتى لغداء الأحد عندنا

214
00:22:08,322 --> 00:22:12,910
هنرى, أخبره,
انا لا اتقبل الأعتذار وعدم طاعة اوامرى

215
00:22:13,161 --> 00:22:16,205
سنكون سعداء جدا بأنضمامك لنا ايها الرجل العجوز
حسنا

216
00:22:16,372 --> 00:22:21,085
سيكون من دواعى سرورى الحضور
شكرا لك

217
00:22:21,586 --> 00:22:25,381
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة سيد بوارو

218
00:22:33,306 --> 00:22:35,808
آس دياموند

219
00:22:36,434 --> 00:22:39,854
بالله عليك, لماذا طلبت هذا الدياموند يا جيردا ؟

220
00:22:40,146 --> 00:22:44,525
اوه, هل ..هل أخطأت ؟
لا تكن سخيفا

221
00:22:44,692 --> 00:22:48,779
يجب عليها طلب الدياموند,
انه الشئ المعقول لتلعبه

222
00:22:57,038 --> 00:23:00,458
انتهت اللعبة, أحسنت
انتظرى, هل فزنا ؟

223
00:23:17,892 --> 00:23:21,896
لقد غشّيت
هل كان واضحا ؟

224
00:23:22,146 --> 00:23:25,149
وذلك حتى تجعلى جيردا تفوز

225
00:23:25,775 --> 00:23:29,070
الأمانة لا تعنى شيئا لك, اليس كذلك ؟

226
00:23:30,154 --> 00:23:34,075
مساء الخير
بالله عليك, من أنت ؟

227
00:23:34,659 --> 00:23:37,286
انا فيرونيكا جراى يا سير هنرى

228
00:23:37,453 --> 00:23:40,414
ارجوك ان تسامحنى على اقتحامى عندك بهذا الشكل

229
00:23:40,581 --> 00:23:43,084
انا التى أقطن فى المنزل الصغير اعلى الطريق

230
00:23:43,334 --> 00:23:45,878
وقد اُصبت بأكبر كارثة مخيفة
ادخلى من فضلك

231
00:23:46,128 --> 00:23:49,549
هنرى ,أغلق النافذة

232
00:23:50,466 --> 00:23:53,970
ماذا حدث ؟
لقد نفذ منى الثقاب

233
00:23:54,220 --> 00:23:57,431
وهذه ليلة السبت, وأنا اُدخن السجائر كالمدخنة
حقا

234
00:23:57,640 --> 00:24:00,935
اننى اشعر بالغباء التام,
ولكن, ليس هناك اى اعواد ثقاب فى دوفيكتس

235
00:24:01,185 --> 00:24:05,356
لذا, فقد حضرت لأستعير بعضا منها من جارى
الوحيد فى المنطقة,و...ا

236
00:24:05,857 --> 00:24:10,444
يا الهى
اهلا يا فيرونيكا

237
00:24:10,820 --> 00:24:14,365
يا الهى, انه جون كريستو

238
00:24:15,783 --> 00:24:20,329
تريدين ثقاب ؟
هذا ايضا شئ غريب جدا

239
00:24:20,496 --> 00:24:24,208
أتعرفون بعضكما ؟
فعلا...منذ وقت طويل

240
00:24:24,417 --> 00:24:29,714
نعم, ان جون صديق قديم
لقد كان أول فتى عرفته ووقعت فى حبه

241
00:24:30,590 --> 00:24:34,135
ميدج, هل يمكنك ان تقرعى الجرس ؟

242
00:24:34,302 --> 00:24:38,973
اعتقد انك كنت رائعا ,
ألم نكن نحب بعض بحنون حقا ؟

243
00:24:39,182 --> 00:24:42,351
فيرونيكا, هذه زوجتى

244
00:24:43,436 --> 00:24:46,439
انى سعيدة بمقابلتك

245
00:24:47,273 --> 00:24:53,696
جودجون, ألدينا ما يكفى من الثقاب فى المنزل ؟
لقد جاءت لنا دستة من العلب اليوم
رائع

246
00:24:54,238 --> 00:24:58,493
من فضلك أحضر 6 منهم
حسنا سيدتى

247
00:25:00,286 --> 00:25:05,875
وكيف ترين دوفيكوتس ؟
انا عاشقة لها,فهى جميلة وقريبة من لندن

248
00:25:06,125 --> 00:25:10,421
ورغم هذا, نشعر بالعزلة بشكل رائع

249
00:25:11,172 --> 00:25:15,510
لقد فقدنا هذا الشعور عندما
ذهبنا الى كاليفورنيا, اليس كذلك ؟

250
00:25:15,676 --> 00:25:18,971
هل كنت فى كاليفورنيا ؟
اننى اعيش هناك فى الواقع

251
00:25:19,138 --> 00:25:22,808
لقد ذهبت الى هناك لتمثيل مسرحية بها
ولابد ان يكون المرء قريبا من محل عمله

252
00:25:22,975 --> 00:25:26,604
والقاء التحية على المحلات والدروب وكل هذا

253
00:25:26,812 --> 00:25:29,774
عزيزتى الليدى انكاتل,
بالتأكيد انا لست فى حاجة الى كل هذه

254
00:25:29,941 --> 00:25:35,071
لدينا الكثير فى المنزل
بالأضافة,اننى اعتقد انه شئ مزعج

255
00:25:35,321 --> 00:25:40,284
ان يكون لديك واحد فقط من اى شئ, اليس كذلك ؟
هذا كرم زائد منك, أشكرك

256
00:25:41,661 --> 00:25:45,915
هل يمكن ان تُعيدنى الى كوخى ؟

257
00:25:46,123 --> 00:25:50,920
اننى اتلهف ان اعرف ماذا فعلت
فى الأيام والسنوات التى تلت معرفتنا ببعض

258
00:25:51,629 --> 00:25:54,715
اننى فى غاية الأسف لأزعاجك
بهذه الطريقة المثيرة

259
00:25:54,924 --> 00:25:58,761
ليلتك سعيدة ليدى انكاتل
مساء الخير

260
00:26:15,987 --> 00:26:21,742
لقد كانت فيرونيكا جراى
حقا, يجب ان نذهب الى احد افلامها يا هنرى

261
00:26:22,368 --> 00:26:28,207
لو أن هذا الأداء الصغير الذى قامت به

262
00:26:29,667 --> 00:26:38,634
أؤكد لك انه حقيقى

263
00:26:39,051 --> 00:26:40,720
بل حقيقى

264
00:27:04,577 --> 00:27:07,914
هيا با جون, تعال

265
00:29:00,818 --> 00:29:06,407
كم الساعة ؟
انا...لا فكرة لدىّ

266
00:29:08,201 --> 00:29:11,245
عفوا ان كنت ايقظتك

267
00:29:12,121 --> 00:29:15,750
كان لابد ان احتسى شرابا مع المرأة

268
00:29:15,958 --> 00:29:19,253
ليلتك سعيدة يا جون

269
00:29:21,130 --> 00:29:24,008
ليلة سعيدة

270
00:29:33,059 --> 00:29:34,644
صباح الخير

271
00:29:34,894 --> 00:29:37,772
صباح الخير

272
00:29:39,065 --> 00:29:41,943
سوف نقوم بالتصويب بعد الأفطار

273
00:29:42,276 --> 00:29:46,531
قد نصطاد بعض الحمام
أتريد أن تأتى معنا ؟

274
00:29:46,948 --> 00:29:51,911
لا,شكرا
اننى اشعر ببعض الأرهاق فى الواقع

275
00:30:02,129 --> 00:30:06,133
هذا لى ؟
لقد أتى هذا الصباح يا سيدى

276
00:31:30,718 --> 00:31:33,930
يجب ان نتحدث عن مستقبلنا

277
00:31:34,222 --> 00:31:40,311
عفوا ؟
مستقبلنا يا جون, لقد أضعنا 12 عاما

278
00:31:42,063 --> 00:31:47,693
انا لن أعود الى امريكا
انا سوف اعيش هنا باقى حياتى,معك

279
00:31:50,321 --> 00:31:55,701
لقد..لقد تصورت كل الأمر بشكل خاطئ

280
00:31:57,453 --> 00:32:03,501
لقد أمضينا وقتا سعيدا معا, ليلة أمس,
ولكن, يا فيرونيكا, كما تعلمين,ان حياتنا متباعدتين تماما

281
00:32:04,252 --> 00:32:10,132
اعنى, عندما انفصلنا منذ 12 عاما,
كان الأمر هكذا, فقد انفصلنا

282
00:32:10,883 --> 00:32:16,514
اننا لم ننفصل, بل لقد نبذتنى
لقد كنت خطيبتك, وانت نبذتنى

283
00:32:17,098 --> 00:32:20,351
لم اكن استطيع الذهاب معك الى هوليوود
كان لابد ان انهى دراستى الطبية

284
00:32:20,518 --> 00:32:24,981
بالطبع لتكون طبيبا,
حسنا,لقد اصبحت طبيبا,ولا أمانع

285
00:32:25,231 --> 00:32:29,569
فتاتى العزيزة, اننى رجل متزوج,
ولدىّ أطفال

286
00:32:30,820 --> 00:32:35,825
اعرف, اننى نفسى, متزوجة فى هذه اللحظة

287
00:32:36,367 --> 00:32:39,579
يستطيع أى محامى طلاق بارع ان يُسوىَّ الأمر

288
00:32:39,745 --> 00:32:43,499
اوه, جون, لطالما رغبت ان اكون زوجتك

289
00:32:43,791 --> 00:32:49,505
أترى, ان لدىّ هذه الرغبة
هذه الرغبة القاهرة,

290
00:32:50,256 --> 00:32:54,719
يجب ان نظل معا
لا, هذا لن يحدث

291
00:32:55,344 --> 00:32:58,097
ولكن, ليلة أمس...ا
ليلة أمس ؟

292
00:32:58,389 --> 00:33:02,643
اسمعى, انت لست طفلة
ليلة أمس ذهبت لحالها

293
00:33:06,022 --> 00:33:08,399
أتقول انك لا تحبنى ؟

294
00:33:08,691 --> 00:33:15,406
انك امرأة فاتنة جدا جدا يا فيرونيكا,
ولكنى ...لا احبك, لا

295
00:33:18,367 --> 00:33:22,413
لقد جئت كل هذا الطريق لأعثر عليك
منتظرة فى هذا الكوخ الفظيع

296
00:33:22,663 --> 00:33:28,294
طوال عطلات الأسابيع,
فى انتظار حضورك الى هنا, انتظر ان نعود سويا
مرة اخرى

297
00:33:28,544 --> 00:33:33,841
فقط مرة أخرى
هل انت..خططت لكل هذا ؟

298
00:33:34,675 --> 00:33:40,014
انت تنتمى لى يا جون,
انت ملكى

299
00:33:40,264 --> 00:33:43,601
عندما كنت شابا صغيرا,كنت اريدك
ان تُشاركينى حياتى,ولكنك لم تفعلى

300
00:33:43,851 --> 00:33:48,773
لأن مستقبلى الفنى كان اكثر اهمية من مستقبلك
فأى شخص يمكن ان يصبح طبيبا

301
00:33:50,566 --> 00:33:53,110
انك عمل ردئ مشوش

302
00:33:53,277 --> 00:33:58,407
لو تركتنى مرة أخرى,فسأجعلك تندم بحق
فليكن الأمر هكذا

303
00:34:01,953 --> 00:34:04,580
وداعا

304
00:34:04,914 --> 00:34:09,460
اننى اكرهك اكثر من اى شخص آخر

305
00:36:35,565 --> 00:36:39,110
اهلا يا سيدى
السيدة انجاتل ترغب

306
00:36:39,360 --> 00:36:42,822
فى ان تأتى الى الصومعة يا سيدى
لأحتساء كأسا من الشيرى

307
00:36:43,239 --> 00:36:47,243
فى الخارج ؟
هل يمكنك ان تتبعنى ؟

308
00:37:03,342 --> 00:37:05,845
شكرا

309
00:37:08,181 --> 00:37:10,933
سيدتى ؟

310
00:37:17,315 --> 00:37:20,234
ارى أنكم مازلتم تلعبون لعبة القتل

311
00:37:20,485 --> 00:37:25,156
حسنا, جيد جدا
انى أهنئكم جميعا

312
00:37:47,553 --> 00:37:50,223
هينريتا

313
00:37:54,644 --> 00:37:56,896
اسمحى لى يا سيدتى
اعطنى هذا يا جيردا

314
00:37:57,063 --> 00:37:59,482
انسة, لاتفعلى..ا

315
00:38:11,702 --> 00:38:15,122
بوارو, ماذا حدث ؟

316
00:38:15,373 --> 00:38:22,421
لقد قامت جيردا بقتل...اعنى
لقد اُطلق النار على جون
انه ميت

317
00:38:31,556 --> 00:38:37,228
هذا ليس حقا فى حساباتى, القتل
لا, ولكن الطريقة التى اُتُبِعت كانت سليمة تماما

318
00:38:37,478 --> 00:38:40,648
وحتى وصول البوليس, كل ما يمكننا فعله هو,

319
00:38:40,857 --> 00:38:45,570
الا نقوم بتحريك او بلمس الجثة
ولا يعبث احد بالأدلة

320
00:38:46,946 --> 00:38:51,242
ان الجو بارد نوعا ما
هل من المناسب الأنتظار فى الصومعة ؟

321
00:38:51,409 --> 00:38:54,203
حسنا, بالتأكيد

322
00:39:12,430 --> 00:39:16,475
هل تشرب كأسا من الشيرى ؟
لا, شكرا, اعتقد من الأفضل الاّ نلمس شيئا

323
00:39:16,726 --> 00:39:18,895
اعتقد انى يمكننى التدخين ؟
نعم

324
00:39:19,145 --> 00:39:21,564
لا, لا, شكرا

325
00:39:21,689 --> 00:39:31,616
لقد كان رجلا قادرا , كريستو, قادرا جدا
غير قادر قليلا, لو فهمت ما أعنى

326
00:39:34,452 --> 00:39:39,999
انا لا اعرف , كيف سنتصرف بشأن الغداء
يبدو شيئا قاسيا

327
00:39:40,249 --> 00:39:42,835
الجلوس جميعا حول المائدة,وأن نأكل
وكأنّ شيئا لم يكن

328
00:39:43,085 --> 00:39:46,047
لا تقلقى بشأنى يا لوسى, ولاتعملى حسابا لى

329
00:39:46,255 --> 00:39:50,927
بارك الله فيك يا ادوارد العزيز
ولكن, ماذا نقول, ان القتل عملٌ فظيع

330
00:39:51,093 --> 00:39:57,975
انه يُحزِِن الخدم جدا,
وسيُربك كل الترتيبات

331
00:39:58,851 --> 00:40:02,063
والأسوأ من كل هذا,
لقد كانت هناك بطة على الغداء

332
00:40:02,313 --> 00:40:07,193
انها أكلتى المفضّلة جدا
ماذا عن جيردا ؟

333
00:40:07,443 --> 00:40:10,404
ربما تقديم شئ على الصينية سيكون مفيدا

334
00:40:10,655 --> 00:40:14,325
لقد وضعت بعض الساندويتشات والقهوة
فى غرفة الطعام يا سيدتى

335
00:40:14,534 --> 00:40:18,371
شكرا جزيلا يا جودجون

336
00:40:21,207 --> 00:40:26,587
ان جودجون جوهرة بالفعل
وقد يكون ساندويتش كبير ومُتقن يُغنى عن الغداء

337
00:40:26,796 --> 00:40:32,426
ولا يوجد شئ قاسى بشأنهم
لو فهمت ما أعنى

338
00:40:32,718 --> 00:40:36,848
لوسى , لا تفعلى هذا, الأمر برمته فظيع
اوه...ميدج

339
00:40:37,473 --> 00:40:40,852
لا تبكى يا صغيرتى ميدج

340
00:40:51,779 --> 00:40:54,740
سيد بوارو, هذا المفتش جرانج
اعتقد انك سمعت عن السيد بوارو

341
00:40:54,949 --> 00:40:57,410
بالطبع سمعت به
سيدى المفتش

342
00:40:57,618 --> 00:41:00,204
هل لى ان اسألك عن سبب قدومك الى هذه الغابة ؟

343
00:41:00,454 --> 00:41:05,376
انا هنا فى هذه الغابة للزيارة يا سيدى المفتش
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

344
00:41:05,543 --> 00:41:08,171
ان اصدقائى يُغروننى بشراء كوخ هنا
انه الكوخ الثانى على الطريق

345
00:41:08,462 --> 00:41:12,550
من هذا الأتجاه
هل انت مولع بالريف يا سيدى ؟

346
00:41:12,758 --> 00:41:15,845
من أشد المعجبين به,

347
00:41:15,845 --> 00:41:17,555
ما عدا الأشجار, فهى غير مرتبة
ولها عادة تساقط الأوراق

348
00:41:19,724 --> 00:41:24,729
وهذا الممر يؤدى الى الأرض كما قلت
نعم

349
00:41:25,271 --> 00:41:29,233
وهذا الطريق يؤدى الى المزرعة
و من هذا الأتجاه, جاءت الليدى انجاتل ؟

350
00:41:29,442 --> 00:41:32,153
و ادوارد انجاتل و الأنسة سافيرناك أتوا من

351
00:41:32,320 --> 00:41:36,532
أتوا من الغابة كل على حدة
ثم وقف كل واحد هناك و هناك؟

352
00:41:37,200 --> 00:41:41,204
نعم, كما لو كان مشهدا على المشرح

353
00:41:47,627 --> 00:41:51,839
سوف اُعطى جيردا بعض البراندى
انه تفكير ممتاز من ناحيتك يا هينريتا

354
00:41:52,089 --> 00:41:55,092
نعم, انى اتذكر اننا كنا نُقدم البراندى فى حالات الصدمات
عندما كنت طفلة صغيرة فى اينسويك

355
00:41:55,760 --> 00:42:00,765
بالطبع ,اعتقد ان ما تعانى منه جيردا
ليس بالصدمة تماما بالمفهوم التقليدى, اليس كذلك ؟

356
00:42:01,015 --> 00:42:05,895
شخصيا, انا لا اعرف, كيف سيكون شعورى
لو كنت قتلت زوجى للتو

357
00:42:06,145 --> 00:42:10,066
ولكنه لن يكون صدمة بالضبط

358
00:42:10,316 --> 00:42:13,277
أعنى,انه لن يكون هناك عنصر المفاجأة

359
00:42:13,444 --> 00:42:16,030
لماذا انت متأكدة هكذا ان جيردا قد قتلت جون ؟

360
00:42:16,197 --> 00:42:19,951
هذا يبدو واضحا
لماذا, ما الذى تقترحينه كشئ آخر ؟

361
00:42:20,368 --> 00:42:24,330
أليس من المحتمل ان جيردا قد أتت لتوّها
الى المسبح, ووجدت جون راقدا هناك

362
00:42:24,539 --> 00:42:28,918
وقد ألتقطت المسدس لتوها وقت حضورنا الى المشهد ؟

363
00:42:32,380 --> 00:42:38,177
أهذا ما تقوله جيردا ؟
نعم

364
00:42:44,475 --> 00:42:49,397
اوه, حسنا
من حسن الحظ, ان البطة...ا

365
00:42:49,647 --> 00:42:53,442
كانت باردة تماما

366
00:42:53,234 --> 00:42:56,487
انا لا استطيع الأستلقاء اكثر من هذا

367
00:42:59,490 --> 00:43:04,537
مازلت لااستطيع ان اُصدّق ان هذا حقيقى
وان جون قد قُتل

368
00:43:04,704 --> 00:43:10,626
من عساه ان يكون قد قتله ؟
من من الممكن ان يكون قاتل جون ؟

369
00:43:19,302 --> 00:43:23,347
هذه زوجتى ايها المفتش جرانج
ليدى انجاتل

370
00:43:23,598 --> 00:43:27,727
كنت اريد التحدث مع السيدة كريستو
ها هى ذا

371
00:43:31,480 --> 00:43:35,026
انت السيدة كريستو ؟
نعم, انا جيردا كريستو

372
00:43:35,276 --> 00:43:38,237
كنت اريد ان اسألك بعض...ا
لقد كان طبيبا رائعا

373
00:43:38,488 --> 00:43:43,576
عطوف جدا, وليس انانيا اطلاقا
أفضل الأزواج

374
00:43:43,826 --> 00:43:49,332
من عساه يريد قتله ؟
ما الذى حدث بالضبط يا سيدة كريستو ؟

375
00:43:49,540 --> 00:43:52,585
لقد حدث كل هذا فجأة وبسرعة

376
00:43:53,211 --> 00:44:00,051
لقد خرجت من المنزل,ومشيت فى الممر باتجاه حمام السباحة
كم كانت الساعة ؟

377
00:44:01,219 --> 00:44:05,556
حوالى الواحدة الا دقيقتين,
لقد رأيت الساعة

378
00:44:06,641 --> 00:44:14,357
وعنما وصلت الى هناك,
كان جون ممددا هناك....والدماء...ا

379
00:44:14,565 --> 00:44:20,446
هل سمعت الطلقة ؟
نعم... لا , لا اعرف

380
00:44:20,947 --> 00:44:25,868
لقد كان السير هنرى و ادوارد فى الخارج يصطادوا
انا فقط رأيت جون

381
00:44:26,035 --> 00:44:31,332
والدماء... والمسدس,ثم التقطت المسدس
لماذا ؟

382
00:44:33,626 --> 00:44:38,589
عفوا ؟
لماذا ألتقطت المسدس ؟

383
00:44:40,007 --> 00:44:42,635
لا اعلم

384
00:44:43,261 --> 00:44:46,681
أكان يجب الاّ افعل ؟

385
00:44:57,358 --> 00:45:00,444
اذن , فقد قررت ان السيدة كريستو هى التى
اطلقت النار على زوجها ؟

386
00:45:02,029 --> 00:45:05,074
نعم سيدى, الا تعتقد انها فعلت هذا ؟

387
00:45:06,200 --> 00:45:11,831
قد يكون ما قالته هو الذى حدث فعلا
نعم, قد يكون كذلك...ولكنها قصة ضعيفة

388
00:45:13,791 --> 00:45:16,794
الجميع يعتقد انها الفاعلة

389
00:45:17,086 --> 00:45:22,717
وأنت, ألا تعتقد انها هى القاتلة ؟
عندما وصلت الى موقع الحادث ....و

390
00:45:23,217 --> 00:45:25,511
انا لست متأكدا فيما اعتقد

391
00:45:25,511 --> 00:45:28,806
ولكن هناك شئ ما , غير طبيعى فى المشهد لااعرفه

392
00:45:33,186 --> 00:45:37,064
ما هذا ؟
يبدو كأشغال يدوية جلدية

393
00:45:39,650 --> 00:45:44,363
حسنا.
سيدى, لقد استخرجنا سلاح الجريمة
هيا, التقطه

394
00:45:44,655 --> 00:45:50,244
لقد كان فى المسبح, وهذا, قد أفسد
اى بصمات قد كانت عليه

395
00:45:55,541 --> 00:46:00,087
نعم, هذا من مجموعتى,
انها هوايتى سيدى المفتش

396
00:46:07,094 --> 00:46:10,640
متى آخر مرة شاهدته فيها ؟
أمس فى الظهيرة, لقد كنا نقوم...ا

397
00:46:10,890 --> 00:46:14,810
ببعض تدريبات التصويب
ومن الذى كان يُطلق النار وقتها ؟

398
00:46:14,977 --> 00:46:17,313
اعتقد اننا جميعا قد اطلقنا, على الأقل طلقة واحدة منه

399
00:46:17,522 --> 00:46:19,899
ومن ضمنهم جيردا كريستو ؟
نعم

400
00:46:20,149 --> 00:46:24,904
وبعد انتهاء تدريب التصويب ؟
أعدت المسدس الى مكانه المعتاد

401
00:46:30,451 --> 00:46:35,081
هل سيحتاج السير هنرى عشاءا متأخرا يا سيدتى ؟
هناك باقى البطة موجود

402
00:46:35,581 --> 00:46:41,087
لا,يا جودجون, انه يقوم بتوصيل السيدة
كريستو الى لندن كما اتفقنا,سيبقى فى النادى

403
00:46:42,088 --> 00:46:48,261
جودجون, بالنسبة لهذا البيض...,
لقد عنيت ان تكتب التاريخ عليهم كاالعادة

404
00:46:48,469 --> 00:46:52,431
ولكن, بسبب التشويش الحادث,
ارجو هل تسأل الطباخ عنهم ؟

405
00:46:52,640 --> 00:46:56,853
لقد رأيته بنفسى يا سيدتى
بارك الله فيك يا جودجون

406
00:46:58,771 --> 00:47:03,317
أتعتقدين ان جيردا ستكون على ما يرام ؟
نعم, ربما سوف تُرسل فى طلب

407
00:47:03,526 --> 00:47:08,072
بعض زملاء مدرستها القدامى
ربما يحضر 3 أو 4 منهم

408
00:47:08,239 --> 00:47:12,618
وأكاد اراهم وهم يلعبون الهوكى
بطريقة مدارس ويلز

409
00:47:12,869 --> 00:47:18,166
يا لها من اشياء غريبة تقولينها يا لوسى
حسنا, فليكن التنس و مدرسة ايستبورن,لو أحببت

410
00:47:19,917 --> 00:47:23,588
اتساءل, ان كان هناك اى احد قد بقى ؟
اصدقاء الدراسة ؟

411
00:47:23,754 --> 00:47:29,218
لا, بل رجال الشرطة
ألا يتركون عادة واحدا منهم يحوم فى المنزل ؟

412
00:47:29,427 --> 00:47:32,847
او بالخارج يبحث خلف الشجيرات ويراقب الأبواب ؟

413
00:47:33,097 --> 00:47:35,266
وذلك فى حالة ان حدثت جريمة أخرى فى الليل ؟

414
00:47:35,516 --> 00:47:42,899
لا تفعلى هذا يا لوسى
انا اسفة, كم انا حمقاء, لأن جيردا
الآن فى طريق عودتها الى لندن

415
00:47:45,193 --> 00:47:52,867
اوه, انا لم أعنى...ا
اعتقد انه من الأفضل ان نتصل بالمحل غدا

416
00:47:53,993 --> 00:47:58,998
فقط لنخبرهم عن التحقيق
فقط لتقولى لهم انك ستبقى هنا لبضعة ايام

417
00:48:18,059 --> 00:48:22,897
انا لم أقل اى شئ, ولكن...ا
انت تعرفى كم اشعر بالأسف ؟

418
00:48:23,314 --> 00:48:28,319
أسف ؟ أن جون كريستو قد ذهب ؟
انت لم تحبه قط

419
00:48:28,694 --> 00:48:32,073
اننا لم نكن نتفق ونشترك على شئ معا

420
00:48:34,075 --> 00:48:36,202
كنت انا المشترك بينكما

421
00:48:36,452 --> 00:48:41,666
بالله عليك, لاحاجة لأن تكونى هكذا يا هينريتا
ماذا تعتقد اننى يجب ان اكون ؟

422
00:48:42,834 --> 00:48:44,794
أكنت تعتقد اننى سأجلس وابكى فى منديل

423
00:48:44,794 --> 00:48:47,839
بينما انت تمسك بيدى ؟

424
00:48:48,047 --> 00:48:55,555
انت رقيق كفاية يا ادوارد
ولكن, بصراحة, انت لست ...كاملا

425
00:49:44,937 --> 00:49:47,982
الو ؟
نعم

426
00:50:26,729 --> 00:50:31,776
سيد بوارو,نستطيع الأستفادة من عقلك
هل لك ان تنضم الينا ؟

427
00:50:37,490 --> 00:50:43,079
اذن,
اى من السيدات هى التى فعلت هذه المكيدة ؟

428
00:50:43,246 --> 00:50:47,500
اعتقد يا سيدى انك تُشير الى رسم رأس الثعلب

429
00:50:48,000 --> 00:50:52,380
لقد لاحظته بالأمس, عندما تناولت
الشيرى الى خارج الصومعة

430
00:50:52,630 --> 00:50:57,093
انه ليس ملك أحد من سكان المقاطعة
اذن, ملك من اذن ؟

431
00:50:57,426 --> 00:51:02,431
من المحتمل انه يخص السيدة جراى ممثلة السينما,
فلقد زارتنا

432
00:51:03,099 --> 00:51:08,813
فلقد زارتنا بعد عشاء ليلة قبل الأمس,
وذلك بغرض استعارة بعض الثقاب

433
00:51:10,148 --> 00:51:16,070
ولكن, هل أخذت معها 6 علب ثقاب ؟
هذا صحيح يا سيدى

434
00:51:17,446 --> 00:51:20,408
هؤلاء الخدم شياطين, اليس كذلك ؟

435
00:51:20,408 --> 00:51:22,201
لقد استطاع السير هنرى تمييز المسدس

436
00:51:22,201 --> 00:51:26,330
والذى يعنى,ان كل ما على السيدة كريستو ان تفعله,
هو ان تأخذه من المكتب,ألا تتفق معى ؟

437
00:51:26,330 --> 00:51:28,624
وما هو دافعها ؟

438
00:51:28,624 --> 00:51:35,756
الدافع !؟ الغيرة كما ارى
الغيرة !؟...ربما

439
00:51:35,756 --> 00:51:43,681
انت تعرف هؤلاء الأطباء المتأنقين,
ربما يحصل على احدى المريضات الثريات لتهتم به

440
00:51:44,390 --> 00:51:47,393
وقد ذكرت الليدى انجاتل بعض المشاكل مع ممرضة
ولكن الرواية كانت مبهمة نوعا ما

441
00:51:47,560 --> 00:51:51,772
نعم,لابد وانها مبهمة

442
00:51:54,275 --> 00:51:57,945
سوف أستقل القطار الذاهب الى لندن,
سوف اذهب الى شارع هارلى

443
00:51:58,154 --> 00:52:00,573
هل ترغب فى الأنضمام لى ؟

444
00:52:05,745 --> 00:52:10,791
لا, انا لا اذكر اى مشاجرات, لا
السيدة كريستو كانت تكرس حياتها لزوجها

445
00:52:11,167 --> 00:52:12,752
بشكل مستسلم تماما كالعبيد

446
00:52:12,919 --> 00:52:16,464
هل كان استبداديا معها ؟
لا, ولكنه كان يمكن ان اقول عنه انه رجل انانى

447
00:52:17,798 --> 00:52:22,845
لقد كان يضمن استسلام السيدة كريستو
وخضوعها لأفكاره

448
00:52:23,763 --> 00:52:26,724
انت تقومين بتنظيم مواعيده’ يا انسة كولينز

449
00:52:26,891 --> 00:52:30,436
هل كانت هناك اى مشاكل مع مرضاه ؟
المرضى السيدات بالذات ؟

450
00:52:30,603 --> 00:52:31,979
لقد كان اسلوبه وتعامله ممتاز مع مرضاه

451
00:52:32,230 --> 00:52:36,818
ولكن, ألم يكن هناك اى تلاعب كده او كده ؟
بالطبع ,لا

452
00:52:36,984 --> 00:52:40,488
وماذا عن الأنسة فيرونيكا جراى ؟
فيرونيكا جراى !؟

453
00:52:40,696 --> 00:52:42,949
نحن نعتقد انها كانت صديقة للدكتور كريستو

454
00:52:43,115 --> 00:52:43,741
أتعنى الممثلة ؟
نعم

455
00:52:43,991 --> 00:52:45,618
لا فكرة لدى انه يعرفها

456
00:52:45,785 --> 00:52:49,330
ألديك اى فكرة عمن يكون قد قتل د/كريستو ؟

457
00:52:49,497 --> 00:52:51,707
لافكرة لدى اطلاقا ايها المفتش

458
00:52:51,916 --> 00:52:55,169
عندما اكتشفنا الجثة, كانت السيدة كريستو تقف بجانبها

459
00:52:55,169 --> 00:52:57,213
والمسدس فى يدها

460
00:52:57,672 --> 00:53:00,925
اسمع, انا لا اعرف من انت,

461
00:53:01,133 --> 00:53:05,388
ولكن ,ان كنت تعتقد ان جيردا كريستو قتلت زوجها
فأنت مخطئ بشكل مطلق

462
00:53:09,517 --> 00:53:12,562
انه المفتش يا سيدة كريستو
شكرا يا كولينز

463
00:53:16,149 --> 00:53:20,903
مساء الخير
هذه صديقتى إلسى,أقصد سيدة باترسون

464
00:53:21,237 --> 00:53:25,074
هذا السيد بوارو

465
00:53:25,241 --> 00:53:29,829
هل عثرتم على من قتله ؟
لا, ليس بعد يا سيدتى

466
00:53:31,539 --> 00:53:37,128
هل انت الفاعلة يا سيدة كريستو ؟
هذا غير منصف,لماذا تضطهد المرأة المسكينة ؟

467
00:53:37,336 --> 00:53:39,672
عفوا, ربما تُفضل السيدة كريستو

468
00:53:39,881 --> 00:53:43,676
ان تتحدث عن نفسها ؟

469
00:53:43,926 --> 00:53:47,346
لست انا الفاعلة, لا

470
00:53:47,597 --> 00:53:50,766
هل لأنه من الصعب ان تقتلى الشخص
الذى تحبينه ؟

471
00:53:50,975 --> 00:53:55,104
انه أمر صعب جدا, ولااستطيع تخيله
انا لا استطيع ان افعل ذلك

472
00:54:13,873 --> 00:54:16,959
تقرير المقذوفات يا سيدى,
لقد اسرعت اليك به فورا

473
00:54:17,251 --> 00:54:19,754
إلق نظرة على هذا يا بوارو

474
00:54:30,097 --> 00:54:33,392
شكرا يا سيدتى
اذن, فان تقرير المقذوفات أثبت

475
00:54:33,601 --> 00:54:37,855
ان المسدس الذى عُثر عليه فى المسبح
لم يكن المستخدم فى قتل جون كريستو

476
00:54:38,648 --> 00:54:41,567
لقد تحدثت مع السير هنرى

477
00:54:41,818 --> 00:54:45,154
لقد قال ان هناك مسدس مفقود من مجموعته

478
00:54:45,404 --> 00:54:49,659
عيار 38 ماركة سميث و ويسون
ذو حافظة بنية

479
00:54:52,912 --> 00:54:57,875
اعتقد ان الأمر كله قد يكون مكيدة
تم حبكها لتوريط السيدة كريستو

480
00:54:59,168 --> 00:55:04,674
ولكن, لو كان الأمر هكذا, فلماذا
لم يتم ترك المسدس الحقيقى بجوار الجثة ؟

481
00:55:05,299 --> 00:55:08,511
ربما لأنها لن تلتقطه وقتها
ومن المحتمل يا سيدى المفتش,

482
00:55:08,761 --> 00:55:16,227
ان القاتل ربما يكون شخص أراد قتل د/كريستو,
ولكنه لم يكن يريد توريط جيردا كريستو

483
00:55:18,354 --> 00:55:22,859
حسنا, لقد كانت لديه طريقة غريبة ليقوم بهذا العمل
لقد شككنا بها منذ البداية

484
00:55:23,109 --> 00:55:26,445
نعم يا صديقى, لقد شككت بها انت بسرعة كبيرة
اوه, لا

485
00:55:26,696 --> 00:55:30,241
اسمع يا بوارو, لقد كنت انت
شاهد عيان ورايت كل شئ
نعم, رأيت

486
00:55:30,449 --> 00:55:34,120
ولكن,شهود العيان قد تكون
غير جديرة بالثقة,لأنه احيانا

487
00:55:34,328 --> 00:55:37,582
ترى عيون الشهود الذى اُعدّ لكى تراه

488
00:55:37,748 --> 00:55:40,042
أتقول ان الأمر كان مُدبراً ؟

489
00:55:40,042 --> 00:55:43,337
لقد كان هناك شيئا بخصوص اللوحة,
وبشأن الناس المجتمعين حول المسبح

490
00:55:43,546 --> 00:55:47,675
لقد كان المشهد مزيفا,
ولكنى لا استطيع ان اعرف ما هو

491
00:55:49,635 --> 00:55:57,018
لقد كان هناك ثلاثة اشخاص ,
الليدى انجاتل ,السيد ادوارد انجاتل
وهنريتا سافيرناك

492
00:55:58,811 --> 00:56:00,605
هنريتا

493
00:56:00,813 --> 00:56:05,109
وواحد من هؤلاء الثلاثة كان يمكنه ضرب د/كريستو بالنار
قبل وصول السيدة كريستو,

494
00:56:05,276 --> 00:56:08,613
ثم يستدير ويعود من طريق آخرحول المسبح

495
00:56:08,779 --> 00:56:13,701
قد تكون على حق
هناك احتمال آخر ايها المفتش

496
00:56:13,993 --> 00:56:21,209
ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك
ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق

497
00:56:22,585 --> 00:56:27,715
انت على حق تماما,
وهذه قد تكون الأنسة فيرونيكا جراى
جريمة عاطفية

498
00:56:27,965 --> 00:56:30,843
جريمة عاطفية
هل استجوبتها ؟
نعم

499
00:56:31,093 --> 00:56:34,514
لقد ذهب كريستو لزيارتها ذلك الصباح

500
00:56:34,764 --> 00:56:38,351
وحدث شجار بينهما,
لقد تحدثت الى خادمتها

501
00:56:39,185 --> 00:56:43,356
انسة جراى قالت له:
" انا اكرهك  اكثر

502
00:56:43,606 --> 00:56:48,528
من اى شخص فى العالم كرهته "
هذا شئ مثير جدا

503
00:56:49,946 --> 00:56:53,991
وقد كان معطفها الفرو هو الموجود فى الصومعة ؟
نعم, لقد كان هناك

504
00:56:54,283 --> 00:56:57,203
لابد وانها تركته هناك عندما ذهبت
ودخلت لكى تستعير الثقاب

505
00:56:57,370 --> 00:56:59,539
لا اُصدق انها ذهبت هناك
لكى تستعير ثقابا فحسب

506
00:56:59,789 --> 00:57:02,333
كانت تستطيع ان تستعيرهم منى
وتُوفر عليها السير الى هناك

507
00:57:02,583 --> 00:57:06,254
لا,لا,لا, لقد كانت متوترة منك,
على حساب كونك أجنبيا

508
00:57:08,422 --> 00:57:11,217
حسنا

509
00:57:26,274 --> 00:57:29,777
فى صحتك
فى صحتك

510
00:57:35,074 --> 00:57:38,828
انت تعرف اشياءا عن الطبيعة البشرية ,اليس كذلك ؟

511
00:57:40,621 --> 00:57:43,541
انا اعرف القليل عن الطبيعة البشرية

512
00:57:43,791 --> 00:57:47,128
لقد التصق برأس المفتش جرانج اننى
قد تشاجرت مع جون كريستو

513
00:57:47,378 --> 00:57:52,008
فى يوم مماته
وهل حدث هذا منك ؟

514
00:57:52,758 --> 00:57:57,221
انا لم ارى جون منذ  12 عاما
ولكن الشئ الغريب حقا,هو ان

515
00:57:57,388 --> 00:58:02,977
اننى متأكدة ان رجل مثل جرانج
لايمكنه ان يصدقنى
ولكنى اعتقد انك ربما تفهمنى

516
00:58:03,603 --> 00:58:06,481
اننى مبهور بكلامك يا انسة

517
00:58:06,731 --> 00:58:10,318
فى الحقيقة اننى متزوجة
سيدتى

518
00:58:12,862 --> 00:58:16,866
منذ  12 عاما مضت,
كان جون واقع فى غرامى جدا

519
00:58:17,033 --> 00:58:20,161
لدرجة الشك الجنونى,
وكان يريدنى ان اتخلى عن التمثيل

520
00:58:20,328 --> 00:58:24,457
وان تكون لى حياتى الخاصة له ,
وحتى عقلى يكون ملكه

521
00:58:24,916 --> 00:58:28,336
لقد كان غيورا جدا و مستبدا جدا

522
00:58:28,544 --> 00:58:32,423
وقد أحسست اننى لااستطيع مواصلة حياتى هكذا
وقمت بفسخ الخطوبة

523
00:58:33,049 --> 00:58:36,219
وأخشى انه أخذ الأمر بشكل حاد

524
00:58:36,969 --> 00:58:42,308
وعندما عدنا الى هنا,
ليلة السبت..,انفجر الأمر كله مرة ثانية

525
00:58:42,767 --> 00:58:47,939
لقد جُنّ جنونه,اصبح مجنونا بلا مبالغة,
لقد اراد ان يهجر زوجته و اولاده

526
00:58:48,189 --> 00:58:54,987
وارادنى ان اُطلق زوجى,
وارادنا ان نعود لبعض ثانية

527
00:58:56,906 --> 00:59:03,454
لقد كان يحمل لى الضغينة كل هذه السنين
لقد تجادلنا

528
00:59:03,621 --> 00:59:08,626
لقد تجادلنا و تجادلنا,
وفى النهاية,كان يجب ان ارسله الى بيته والكهف عائدا

529
00:59:08,835 --> 00:59:11,295
وفى صباح اليوم التالى, عاد الىّ,
وقلت له ان هذا الأمر مستحيل, ولكنه أصّر

530
00:59:11,504 --> 00:59:14,006
قلت له اننى لا احبه,
ولا يمكن ان احبه ابدا

531
00:59:14,215 --> 00:59:18,469
ورجوته الاّ يُفسد حياتى للمرة الثانية

532
00:59:18,886 --> 00:59:26,811
كان ينبغى ان اكون حازمة وعنيفة
نعم...انا ,,قلت له اننى أكرهه

533
00:59:28,604 --> 00:59:34,026
ولذا, دخلنا فى جدال غاضب....و
اوه...والآن قد مات

534
00:59:38,030 --> 00:59:41,409
انها مأساة

535
00:59:41,826 --> 00:59:44,912
نعم, بلا شك

536
00:59:47,123 --> 00:59:50,334
هل تعتقد اننى يجب ان اذكر
اى شئ من هذا فى التحقيق ؟

537
00:59:50,501 --> 00:59:53,504
أعنى..هناك زوجته

538
00:59:53,754 --> 00:59:56,215
انا لا ارى اى علاقة لهذا بالتحقيق

539
00:59:56,215 --> 01:00:02,847
انه موضوع شخصى
وربما يجب ان يظل هكذا

540
01:00:14,108 --> 01:00:17,111
لقد تحدثت الى خادمة المطبخ يا سيدى,
سيمونز,وقد قالت

541
01:00:17,361 --> 01:00:20,656
فى ظهيرة يوم الأحد,رأت كبير الخدم
يسير عبر الصالة ممسكا بمسدس فى يده

542
01:00:23,826 --> 01:00:27,371
انا اسف جدا يا سيدى,
اعتقد انه كان ينبغى ان اذكر هذا

543
01:00:27,580 --> 01:00:32,502
فى حوالى 5:30 عصرا, لاحظت وجود
مسدس موضوع على منضدة الصالة

544
01:00:32,793 --> 01:00:36,881
فقمت بالتقاطه و احضاره الى هنا,
وقد كان هناك مكان فارغ داخل الرف,

545
01:00:37,048 --> 01:00:41,302
لذا,وضعته فى مكانه
اى واحد يا جودجون ؟

546
01:00:46,224 --> 01:00:50,812
هذا الواحد يا سيدى
ولكن هذا ليس مسدس, انه طبنجة اوتوماتيكية

547
01:00:51,062 --> 01:00:55,316
انا شديد الأسف,يا سيدى,أخشى
اننى لا اعرف الكثير عن الأسلحة

548
01:00:55,483 --> 01:00:58,402
اذن يا سير هنرى,سأقوم بفحصهم جميعا
من اجل البصمات

549
01:01:03,950 --> 01:01:08,079
لأننى اقوم بمسحهم وصقلهم بمنديلى قبل اعادته لمكانه

550
01:01:08,246 --> 01:01:13,292
ولماذا بحق الله فعلت هذا ؟
شعرت انه قد يكون مغبراً يا سيدى

551
01:01:17,630 --> 01:01:21,384
كم لطيف ان اراك يا سيد بوارو

552
01:01:21,551 --> 01:01:25,763
ولكن يا عزيزى, هناك فتاة مسكينة بالمطبخ
وهى تتشنج بالبكاء هناك

553
01:01:26,639 --> 01:01:30,643
ماذا كنت تقول لهم عن المسدس يا جودحون ؟

554
01:01:31,060 --> 01:01:36,023
لابأس, لايهم الأمر,
سوف اشرح لهم كل شئ
تستطيع الأنصراف

555
01:01:37,233 --> 01:01:42,780
العزيز المسكين جودجون, كما تعرف,
انه يحاول جهده لحمايتنا من اى مشكلة

556
01:01:43,281 --> 01:01:49,036
انت تعرف طريقة الأقطاعيين ؟
ولكنه لم يجد المسدس فى الصالة اطلاقا

557
01:01:49,495 --> 01:01:52,832
لا,لا,لا,لقد وجده عندما أخذ البيض

558
01:01:52,999 --> 01:01:58,546
بيض ؟ أى بيض
اسمع, لقد ذهبت الى المزرعة لجمع البيض

559
01:01:58,796 --> 01:02:02,675
ووضعت المسدس فى سلة البيض
ثم وضعت البيض الجديد فوق المسدس

560
01:02:02,967 --> 01:02:07,180
وعندما عُدت ورأيت جون ممداً هناك
حسنا, انا اعنى,لم اشعر بخير

561
01:02:07,388 --> 01:02:11,184
شعرت بنوع من الصدمة
وتقريبا وقعت السلة من يدى

562
01:02:11,434 --> 01:02:14,729
وقام العزيز جودجون,كالعادة
بالأسراع الى نجدتى

563
01:02:14,937 --> 01:02:19,066
وفيما بعد, أردت كتابة التاريخ على البيض

564
01:02:19,317 --> 01:02:25,740
وإلاّ سوف نأكل البيض الطازج قبل القديم
وهذا ببساطة لن ينفع

565
01:02:25,990 --> 01:02:30,536
ولاحقا,أخبرنى جودجون انه تكفّل بكل شئ

566
01:02:31,829 --> 01:02:36,667
وأى مسدس كان هذا يا ليدى انجاتل ؟
لقد كان ال ماسور عيار 25 تماما

567
01:02:38,336 --> 01:02:43,716
ولماذا وضعتيه فى السلة ؟
اوه, كنت اعرف انك ستسألنى هذا السؤال يا سيد بوارو

568
01:02:44,800 --> 01:02:50,014
بالطبع, لابد ان هناك سبباً لهذا
اليس كذلك يا هنرى ؟

569
01:02:50,223 --> 01:02:54,060
أعنى, انه لابد وانه كانت هناك فكرة
فى رأسى تُثير قلقى

570
01:02:54,227 --> 01:03:02,652
لكى تجعلنى اضع المسدس فى سلة البيض من اول وهلة
ان زوجتى...عقلها تائه بشدة

571
01:03:06,781 --> 01:03:10,660
سير هنرى, هل تسمح لى بسؤال,
كم عدد الأشخاص,فى العموم, الذين يعلمون

572
01:03:10,910 --> 01:03:15,039
ان البوليس يمكنه التعرف على مسدس معيت
من خلال العلامات الصغيرة الموجودة على الطلقة

573
01:03:15,248 --> 01:03:19,710
اعتقد انها اصبحت معلومة عامة
يعرفها الجميع هذه الأيام يا بوارو

574
01:03:29,345 --> 01:03:35,893
لقد كنت على وشك اصطحاب الكلب فى نزهة
واحب الذهاب الى منازل الآخرين,
هل تمانع لو ألقيت نظرة ؟

575
01:03:36,102 --> 01:03:39,021
بالطبع يا انسة, تفضلى ارجوك

576
01:03:39,188 --> 01:03:43,818
رغم ذلك, سأكون شاكرا جدا لو أبقيتى الكلب خارجا

577
01:03:55,788 --> 01:04:00,501
كم هو جميل ومنظّم
قد تكره منزلى, هناك وحل فى كل مكان

578
01:04:00,668 --> 01:04:04,881
وطين, وزجاجات الطلاء

579
01:04:05,006 --> 01:04:10,303
ولكنى أتفهم, فأنت ممثلة
ألست انت فنانا ايضا يا سيد بوارو ؟

580
01:04:13,347 --> 01:04:17,560
على وجه العموم, استطيع القول
لا

581
01:04:18,060 --> 01:04:21,856
لقد عاينت جرائم كانت فنية,
تحتاج الى تدريب عالى فى التخيل

582
01:04:22,064 --> 01:04:28,029
ولكن, حلَ هذه الجرائم...لا
قوة الأبداع ليست هى المطلوبة

583
01:04:29,238 --> 01:04:33,701
كل ما يحتاجه هو, الرغبة فى الحقيقة

584
01:04:33,868 --> 01:04:38,539
ومتى وصلت الى الحقيقة,
ومتى حصلت على المعرفة, أهذا كافيا ؟

585
01:04:38,706 --> 01:04:42,960
أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى,
وتحوّل المعلومات الى افعال ؟

586
01:04:47,256 --> 01:04:53,513
لماذا أتيتي الى هنا يا انسة سافرناك ؟
كما قلت لك, لقد كنت اتمشى مع الكلب

587
01:04:54,096 --> 01:04:58,976
انه لمن الغريب اننى لم ألاحظ ابدا
وجود كلب خلال زياراتى الى انكاتل

588
01:05:01,771 --> 01:05:07,527
ربما يكون هذا بسبب انهم لايملكون واحدا
لقد استعرت كلب البستانى

589
01:05:08,277 --> 01:05:13,574
انا فى الواقع, لاأحب الحيوانات كثيرا,
الكلاب, الخيل,...مخلوقات بشعة الرائحة

590
01:05:18,120 --> 01:05:22,750
انا لست, يا سيد بوارو, صادقة جدا
لا

591
01:05:23,334 --> 01:05:28,297
ولكنى اعتقد ان لديك كرامة

592
01:05:33,135 --> 01:05:36,931
ان التحقيق غدا, فهل من الضرورى بأعتقادك,

593
01:05:37,098 --> 01:05:40,476
انه يجب ان  يعرف البوليس اننى كنت عشيقة جون ؟

594
01:05:40,685 --> 01:05:45,690
لقد كنتم عشاق,..فلا أعتقد ان البوليس
سيجد صعوبة فى اكتشاف هذا

595
01:05:47,733 --> 01:05:53,156
لا اعتقد هذا ...
لماذ يجب على جيردا ان تتحمل كل هذا العبء الثقيل ؟

596
01:05:54,448 --> 01:05:58,452
لقد كانت متيمة بجون,
والآن هو ميت

597
01:05:59,996 --> 01:06:03,791
انا لم اُحطم حياته الزوجية
انا كنت واحدة ضمن صف طويل

598
01:06:04,041 --> 01:06:07,837
مع فيونيكا جراى و أخريات كثيرات
اذن, فقد كان من هذا النوع ؟

599
01:06:08,004 --> 01:06:10,047
لا

600
01:06:12,133 --> 01:06:16,846
لقد كان رجلا نبيلا,
رجلا جيدا

601
01:06:19,849 --> 01:06:23,728
كان يقوم ببحث حيوى هام عن مرض عضال

602
01:06:23,978 --> 01:06:26,522
اسمه مرض ريدجواى,
حيث لايوجد علاج معروف له

603
01:06:26,772 --> 01:06:30,193
لقد كان يعمل عليه ليلا ونهارا لشهور

604
01:06:30,443 --> 01:06:36,949
لقد كان فضولِه...وكان تصميمه,
اوه..كم اتمنى ان اجعلك تفهم

605
01:06:37,200 --> 01:06:41,621
ولكنى أفهم فعلا ؟
حقا ؟

606
01:06:42,705 --> 01:06:48,252
لقد ذكرت فيكتوريا جراى
لقد كانت هى الأخرى صديقة ل د/كريستو ؟

607
01:06:49,754 --> 01:06:53,674
لقد كانوا مخطوبين للزواج منذ 12 عاما مضت
حقا ؟

608
01:06:53,925 --> 01:07:00,014
اسمع, سأجعل الأمر بسيطا ,
فيرونيكا كانت, وماتزال, سافلة من الدرجة الأولى

609
01:07:01,390 --> 01:07:05,478
لقد كانت تريد من جون ان يتخلى عن الطب,
وان يرحل ويعيش معها فى كاليفورنيا

610
01:07:05,686 --> 01:07:09,774
لذا, فقد فسخ ارتباطه بها
وبالتبعية تزوج من جيردا فيما بعد

611
01:07:10,024 --> 01:07:13,986
لقد كان لديه العديد من العلاقات التى
لم تكن تعلم بها جيردا ابدا

612
01:07:14,487 --> 01:07:18,115
ولكنه ,حقيقةً,لم يتواصل مع فيرونيكا ابدا

613
01:07:18,533 --> 01:07:23,704
وفى يوم السبت الماضى,تقابلوا,
للمرة الأولى منذ 12 عاما

614
01:07:27,208 --> 01:07:32,171
لقد ذهب لرؤية منزلها,
وعاد الى المنتجع فى الثالثة صباحا

615
01:07:33,256 --> 01:07:38,052
نعم, كيف علمت بهذا ؟
ان الخادمة لديها ألم اسنان

616
01:07:38,553 --> 01:07:43,141
ان لدى لوسى العديد من الخدم
وكيف علمت انت بالأمر ؟

617
01:07:43,558 --> 01:07:48,604
لقد كنت اشاهد من خلال نافذتى
ألم الأسنان يا انسة ؟

618
01:07:49,939 --> 01:07:54,068
انه نوع آخر مختلف من الألم يا سيد بوارو

619
01:07:56,988 --> 01:08:01,200
لو رأيتنى وانا مُمسك بمسدس فى يدى, يا سيمونز,
فالتصرف الصحيح الواجب عمله هو:

620
01:08:01,367 --> 01:08:05,955
ان تأتى لى وتقولى" سيد جودجون,
هل تتكرم وتُعطى لى تفسيرا لهذا "

621
01:08:06,205 --> 01:08:11,961
نعم يا سيد جودجون
التصرف الغير صحيح, هو ان تذهبى وتُثرثرى للبوليس

622
01:08:14,755 --> 01:08:18,426
هذا شئ واضح

623
01:08:18,926 --> 01:08:23,222
ماذا سيحدث لسيادتها لو اننا جميعا
تصرفنا بهذا الأسلوب, هه ؟

624
01:08:23,556 --> 01:08:28,728
لوسى, لماذا اخذت المسدس ؟
انا لست متأكدة تماما يا هنرى

625
01:08:29,353 --> 01:08:34,567
رغم ذلك, فقد تذكرت اننى استيقظت
ذلك الصباح,وقد اصابنى نوع من الهاجس

626
01:08:34,817 --> 01:08:40,823
انه ربما, مجرد احتمال,ان حادثة من نوع ما قد تقع
حادثة!؟ من عساه سيتعرض لحادثة ؟

627
01:08:41,157 --> 01:08:45,328
من الواضح انه جون كريستو,
وأعنى,ان المرء يشعر بالأسف بشدة بالطبع

628
01:08:45,578 --> 01:08:50,041
وقد يلوم احدنا الآخر
يا الهى يا لوسى

629
01:08:50,333 --> 01:08:59,592
اوه هنرى...هنرى...انا فى اشد
القلق بشأن اينسويك

630
01:09:01,844 --> 01:09:07,558
لو ان ادوارد لم يتزوج ابدا,وهو لا يريد كما تعلم,
ولو نبذته ورفضته هينريتا

631
01:09:07,850 --> 01:09:14,649
سينتهى كل شئ , نعم, سينتهى
سيتم تقسيمها كلها وبيعها قطع صغيرة جدا

632
01:09:16,734 --> 01:09:21,781
لوسى, هل حقا, يهم هذا الأمر ؟

633
01:09:22,490 --> 01:09:27,829
بالطبع ,الأمر هام,
ان اينسويك هى بيتى ووطنى

634
01:09:28,204 --> 01:09:33,459
انها كلها أرضنا...لا
هناك من كان يجب عليه ان يتخلص منه

635
01:09:35,169 --> 01:09:40,424
لوسى...انت بالطبع لم تفعليها
لاتكن بهذا الغباء, هل تصدق ,ولو للحظة

636
01:09:40,675 --> 01:09:46,764
اننى قد اكون من ضربته بالنار ؟
لقد دعوته الى هنا يا هنرى

637
01:09:47,515 --> 01:09:52,478
لا احد يقوم بدعوة ضيوفه لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع, ثم يقوم بضربهم بالنار

638
01:09:52,979 --> 01:09:57,191
هل كانت عمتك تحب جون كريستو ؟
لوسى ؟ ان لوسى ابنة عمى وليست عمتى

639
01:09:57,400 --> 01:10:00,486
نعم, لقد كانت تحبه كثيرا

640
01:10:00,736 --> 01:10:06,159
وانت ..هل ادوارد ابن عمك كان يحب د/كريستو  ايضا؟
ليس بصفة خاصة

641
01:10:07,243 --> 01:10:12,373
وهل كانوا يحبون السيدة كريستو ؟
ليس الأمر يتعلق بحبها,انها من العائلة

642
01:10:12,540 --> 01:10:18,171
حقا ؟
نحن لسنا جميعا اثرياء,ان جيردا من الفرع المتواضع
من عائلة انجاتل,

643
01:10:18,337 --> 01:10:21,591
وقد تحمَلت,اعتقد اننى يجب ان اقول هذا
لأنها فرد مننا

644
01:10:21,799 --> 01:10:25,928
ومن حيث فهمك لمعنى التحمل,
فهذا يجعلك تعاشرين زوجها ؟

645
01:10:40,776 --> 01:10:45,990
لماذا أخذت المسدس من يد السيدة كريستو
وألقيت به فى المسبح ؟

646
01:10:46,240 --> 01:10:49,785
ان جيردا انسانة خرقاء جدا,
ربما تقوم باطلاق النار على احد وتؤذيه

647
01:10:50,036 --> 01:10:53,623
ولكنك لست خرقاء,اليس كذلك ؟
ورغم هذا فقد القيت به

648
01:10:54,081 --> 01:10:59,086
لو كانت هناك بصمات على هذا المسدس,
أعنى بصمات عليه قبل ان تمسك به السيدة كريستو,

649
01:10:59,462 --> 01:11:04,300
فسيكون من الهام ان نعرف لمن كانت هى
أتعنى انها ربما كانت لى ؟

650
01:11:05,384 --> 01:11:09,263
انت تعتقد اننى اطلقت النار على جون
ثم تركت المسدس بجواره

651
01:11:09,430 --> 01:11:12,391
وذلك حتى تأتى جيردا وتلتقطه ؟

652
01:11:12,642 --> 01:11:16,687
ولكن, لو كنت انا فعلت هذا,
فلابد ان تُقدر ذكائى بالقدرالكافى لكى اُزيل بصماتى اولا

653
01:11:16,938 --> 01:11:19,023
ولكن يا انسة, انت لديك الذكاء الكافى لكى تعرفى

654
01:11:19,023 --> 01:11:21,651
لو لم يكن هناك اى بصمات على المسدس

655
01:11:21,901 --> 01:11:25,321
الا بصمات السيدة كريستو,
فسيكون الأمر شديد الملاحظة

656
01:11:25,488 --> 01:11:29,158
لأنكم جميعا استخدمتم المسدس فى
لعبة التصويب فى اليوم السابق

657
01:11:30,368 --> 01:11:37,667
وهناك أمر آخر قد اكتشفناه للتو,
نحن نعرف الآن ان المسدس الذى اخرجناه من المسبح

658
01:11:38,501 --> 01:11:41,796
لم يكن المسدس المستخدم فى قتل كريستو
بل لقد قُتل بمسدس آخر تماما

659
01:11:41,796 --> 01:11:43,923
وانت تعتقد اننى انا الذى قتلته ؟

660
01:11:44,632 --> 01:11:49,303
عندما كان يموت,جون كريستو قال:
" هينريتا "

661
01:11:50,263 --> 01:11:52,682
قلت لك, لقد كنا عاشقين
نعم بالطبع,

662
01:11:52,890 --> 01:11:56,269
لقد كان حبيبك,لذا ,
كان يموت وهو يقول " هينريتا "

663
01:11:56,519 --> 01:11:59,981
شئ مؤثر جدا
اعتقد انه لا داعى للأحتقار والتريقة

664
01:12:00,189 --> 01:12:04,819
انا لا احتقر,ولكنى لا احب ان يُكذَبّ علىّ

665
01:12:05,069 --> 01:12:10,992
لقد أقرّيت بأننى لست شديدة الصدق,
ولكنى لا اقتل الناس يا سيد بوارو

666
01:12:23,838 --> 01:12:28,092
المحكمــــــــــة
-------

667
01:12:34,140 --> 01:12:40,813
جيردا, مسكينة, جيردا

668
01:12:41,147 --> 01:12:45,568
انا اسفة جدا,لا يجب ان تنامى كثيرا
ما معنى التأجيل هذا, انت يجب ان تقومى بالرجيم

669
01:12:45,776 --> 01:12:49,405
لماذا لا تعودى معنا الى المنتجع للغداء ؟

670
01:12:49,572 --> 01:12:54,535
سوف اصحب جيردا الى المنزل مباشرة
انها فى حاجة للراحة و الهدوء, وليس هذا .

671
01:13:03,002 --> 01:13:07,590
ماذا وجدوا فى كريستو ؟
هذه المرأة التعيسة قلبها مفطور تماما

672
01:13:07,840 --> 01:13:10,593
ياللمسكينة
هل انتم جميعا جاهزون ؟

673
01:13:10,760 --> 01:13:13,513
سوف آخذ وسيلة مواصلات الى المدينة
كل شئ مُعَدّ

674
01:13:13,721 --> 01:13:16,974
هيا يا ميدج
وداعا يا ادوارد

675
01:13:18,059 --> 01:13:20,228
باى

676
01:13:21,479 --> 01:13:23,773
ادوارد

677
01:13:34,492 --> 01:13:37,954
البرد اللعين
نوعا ما هنا أدفأ

678
01:13:43,501 --> 01:13:49,882
ما هذا التمثال ؟ انه يبدو مثل جيردا قليلا
لقد انكمش و تَحَدّب

679
01:13:50,049 --> 01:13:54,720
لقد نحتته من اجلى,
لا تقولى لها ماذا انتهى اليه مآله

680
01:13:55,012 --> 01:13:58,808
انا ادعوه " المتفانية"
ولمن انت تتفانى ؟

681
01:14:06,482 --> 01:14:10,278
هل فهمت كل هذا الحديث عن المسدس الثانى ؟

682
01:14:10,528 --> 01:14:14,657
لا, ولكنه يُخرِج جيردا من دائرة الشك

683
01:14:15,074 --> 01:14:18,828
دعنا نتناول بعض الشاى و التوست
ثم اصحبك الى سكنك

684
01:15:10,755 --> 01:15:14,008
لاتفعلى يا انسة

685
01:15:14,217 --> 01:15:19,639
لقد اُطلق النار على جون,
انه ميت

686
01:15:33,986 --> 01:15:37,448
ادوارد...ميدج
كم يسرنى رؤيتكما

687
01:15:38,658 --> 01:15:42,537
لقد انقذنى من مدام الفريج
لقد كانت رومانسية مخيفة

688
01:15:42,787 --> 01:15:46,207
لقد خطفنى من المحل وذهب بى
للغداء فى كونووت....وأتعلمين,

689
01:15:46,457 --> 01:15:48,960
انا لم أعد مطلقا

690
01:15:49,126 --> 01:15:51,629
انا اعرف اننى أحمق,
اننى لااُجيد اى شئ

691
01:15:51,796 --> 01:15:55,341
انا مجرد قارئ للكتب وافكر فى محتواها
وقد وافقت ميدج على الحضور

692
01:15:55,508 --> 01:15:59,846
وافقت ميدج على الحضور الى اينسويك
وان تصبح زوجتى...لاشئ هناك يجعلنى أكثر سعادة

693
01:16:00,054 --> 01:16:04,308
ما رأيك فى الحرير الأبيض ؟
وكتاب الصلاة من العاج

694
01:16:04,559 --> 01:16:07,436
وماذا عن الوصيفات ؟
انا لا اريد المبالغة, مجرد زفاف هادئ

695
01:16:07,687 --> 01:16:10,106
انا أوافقك تماما
ان هذا لا يتوافق

696
01:16:10,356 --> 01:16:14,861
أعنى, انه يوجد دائما شئ
واضح, يمكنه ان يُفسد الأمر كله

697
01:16:15,653 --> 01:16:21,784
بل العشرات منهم تحوم حول الغابة
تقوم بعمل فوضى فظيعة

698
01:16:21,951 --> 01:16:26,289
لماذا هم مازالوا هنا ؟
انهم يبحثون عن المسدس المفقود يا ميدج

699
01:16:47,852 --> 01:16:52,148
صباح الخير يا انسة
صباح الخير يا سيد بوارو

700
01:16:54,692 --> 01:16:58,946
هل تعتقد انهم سيعثرون عليه ؟
اعتقد قريبا سيعثرون عليه

701
01:17:00,364 --> 01:17:03,784
لقد عُدّت من لندن فجأة يا انسة

702
01:17:04,035 --> 01:17:08,080
هناك حفل لميدج و ادوارد
صدق او لا تُصدق, فانهم سيتزوجون

703
01:17:08,456 --> 01:17:12,585
لماذا, أتظن ان القاتل سيعود
الى مسرح الجريمة ؟

704
01:17:15,755 --> 01:17:19,217
أتعلمين, لقد بدا الأمر لى منذ البداية,
ان هذه الجريمة,إما انها كانت بسيطة,

705
01:17:19,467 --> 01:17:23,346
بسيطة جدا,لدرجة كان هناك صعوبة فى
التصديق بمدى بساطتها

706
01:17:23,513 --> 01:17:27,892
أو انها معقدة جدا,
وهذا يعنى ,

707
01:17:28,142 --> 01:17:33,815
أننا نواجه عقلا ذو قدرة كبيرة على الأختراعات
المُعقّدة و الذكية

708
01:17:34,315 --> 01:17:36,526
ذلك, انه فى كل مرة يبدو لنا
اننا نقترب من الحقيقة

709
01:17:36,526 --> 01:17:40,029
نجد اننا فى الحقيقة نُقاد بعيدا عنها

710
01:17:40,363 --> 01:17:47,036
عقل غير ملحوظ, ولكنه مُبدع جدا ايضا
يقوم بالتخطيط ضدنا طول الوقت

711
01:17:47,537 --> 01:17:50,498
وينجح فى مسعاه

712
01:17:52,750 --> 01:17:57,755
ما علاقة هذا بى ؟
انه عقل خلاّق يا انسة

713
01:17:59,215 --> 01:18:05,221
وهذه شجرة غريبة
انها شجرة الأجدراسيل, تذكار من طفولتى

714
01:18:05,388 --> 01:18:09,600
اقوم برسمها فى كل مكان,
مجرد نوع من العبث كما تعلم

715
01:18:12,895 --> 01:18:15,898
لقد رأيتها من قبل فى الصومعة
بجوار المسبح

716
01:18:16,065 --> 01:18:20,444
فى الصومعة ؟
ولابد انها رُسمت على يوم الأحد صباحا

717
01:18:20,987 --> 01:18:24,991
اوه, نعم, على المنضدة الصغيرة
ولكن هذا كان على ظهيرة السبت

718
01:18:25,158 --> 01:18:29,620
لا,لا, انها لم تكن هناك عندما
أحضر جودجون كئوس الشيرى

719
01:18:31,706 --> 01:18:34,333
اذن, لابد انها كانت على ظهيرة الأحد
لا

720
01:18:34,834 --> 01:18:38,963
لأن رجال جرانج لم يتركوا المنطقة حتى الغسق

721
01:18:39,463 --> 01:18:42,216
نعم, لقد تذكّرت,
لقد كانت بعد العشاء يوم السبت

722
01:18:42,383 --> 01:18:47,221
لا,لا يا انسة سافيرنك,
الناس لا يعبثون فى الظلام

723
01:18:48,514 --> 01:18:51,267
لا, انى اعتقد انك كنت فى الصومعة
يوم الأحد ,بعد الساعة 12 ظهرا

724
01:18:51,517 --> 01:18:54,270
عندما أحضر جودجون كئوس الشيرى,
اعتقد انك وقفت بجوار المنضدة,

725
01:18:54,520 --> 01:18:58,774
يراقبين شخص ما, او تنتظرين احد ما
وقمت وقتها بالعبث

726
01:19:04,030 --> 01:19:10,995
انا لم اذهب الى المسبح حتى الواحدة ظهرا
بعد ان اُطلق النار على جون

727
01:19:12,246 --> 01:19:16,626
ولكن, شجرة الأجدراسيل تشهد ضدك
لقد كنت هناك وأطلقت النار على د/كريستو

728
01:19:16,876 --> 01:19:21,255
أو انك كنت هناك ,ورأيت من اطلق النار عليه
هذا كلام شنيع

729
01:19:21,923 --> 01:19:25,676
هل تظنى انك أبرع منى ؟

730
01:19:40,191 --> 01:19:45,238
سيُستأنف التحقيق غدا,
وكل ما وصلت اليه هو شك مبهم

731
01:19:45,488 --> 01:19:50,409
يقودنى الى لاشئ
لاشئ بدلا من مكان ما, هذا المعنى

732
01:19:51,035 --> 01:19:55,081
أتعرف, احيانا اعتقد ان عائلة
انجاتل هؤلاء يعرفون كل شئ عن هذا الأمر

733
01:19:56,374 --> 01:20:00,586
بالفعل, هم يعرفون عن كل هذا الأمر
هينريتا سافيرنيك ؟

734
01:20:00,920 --> 01:20:06,092
لا,لاشئ ضدها ايضا, عندما ذهبت مباشرة الى شيلسى
قمت بتفتيش مسكنها تفتيشا دقيقا

735
01:20:06,592 --> 01:20:11,430
لم يكن هناك اى مسدس,
فقط أدوات النحت

736
01:20:11,681 --> 01:20:17,186
سكين النحت, وتماثيل خيول غريبة
قطع من الأخشاب, والمعادن

737
01:20:17,478 --> 01:20:22,024
أتقول خيول ؟
حسنا, حصان واحد, لو اردت تسميه بالحصان ؟

738
01:20:22,233 --> 01:20:24,986
حصان ؟
نعم, ما الغريب فى هذا ؟

739
01:20:25,236 --> 01:20:29,699
انها نقطة ذات بُعدٍ نفسانى ايها المفتش
هل يمكنك الأسراع بى الى لندن ؟

740
01:20:51,596 --> 01:20:54,140
ما الذى تبحث عنه يا سيدى ؟

741
01:21:09,780 --> 01:21:12,283
هذا

742
01:21:12,575 --> 01:21:14,994
الحصان

743
01:21:17,455 --> 01:21:19,707
شكرا

744
01:21:19,999 --> 01:21:22,752
انه رائع حقا

745
01:21:52,156 --> 01:21:54,492
شكرا

746
01:22:02,124 --> 01:22:04,544
سيد بوارو !

747
01:22:07,129 --> 01:22:10,508
ان الأنسة سافيرنيك لا تحب الخيول

748
01:22:18,933 --> 01:22:21,435
ها هو

749
01:22:23,646 --> 01:22:28,317
اعتقد انك ستُثبت ان هذا هو سلاح الجريمة

750
01:22:31,612 --> 01:22:35,616
اذن, الأنسة سافيرنيك هى القاتلة
لا

751
01:22:36,701 --> 01:22:44,000
تبدو لى انها دموية
لا, فى اعتقادى,ليست الأنسة سافيرنيك قاتلة

752
01:22:46,252 --> 01:22:53,968
دعنا نتكتم على اكتشافنا هذا
فى الوقت الحاضر ايها المفتش
ونراقب

753
01:22:55,052 --> 01:22:58,931
دعنا نكون اذكياءا

754
01:23:00,808 --> 01:23:05,563
هل سيادتها فى المنزل ؟
سوف تجد الليدى انجاتل فى البيت الزجاجى

755
01:23:05,813 --> 01:23:10,067
شكرا
سيدى, لو سمحت لى,
لقد وصل التحقيق الى نتيجة

756
01:23:10,318 --> 01:23:16,532
ان الجريمة تمت بواسطة شخص او اشخاص مجهولين
فهل من الضرورى ازعاج سيادتها أكثر من هذا يا سيدى ؟

757
01:23:34,008 --> 01:23:40,014
ليدى انجاتل
سيد بوارو, أخبرنى,ما رأيك فى السماد العضوى ؟

758
01:23:43,267 --> 01:23:47,647
لقد حضرت اليك للأعتذار عن الأزعاج
الذى عانيت منه

759
01:23:47,814 --> 01:23:51,108
انه وقت مناسب لوضع نهاية لكل هذا الأمر

760
01:23:51,901 --> 01:23:56,155
هل تفهمنى ؟
لست متأكدا من فهمى لك يا سيدة انجاتل

761
01:23:56,489 --> 01:24:02,119
هيا يا بوارو, انت تفهم جيدا

762
01:24:02,620 --> 01:24:07,834
منذ ان فشل المفتش جرانج فى العثور على سلاح الجريمة
فاعتقد انه سيترك الأمر كله

763
01:24:09,710 --> 01:24:15,967
ولكنك لن تتركه على ما اعتقد
لا, انا لن اتركه

764
01:24:17,510 --> 01:24:22,223
ماذا لو قيلت لك الحقيقة ؟
هل ترغبين فى ذِكر الحقيقة لى ؟

765
01:24:22,682 --> 01:24:28,896
اوه سيد بوارو, انى لأود ان اخبرك بالحقيقة
حينها سنتفق جميعا

766
01:24:29,981 --> 01:24:34,902
على ان موت جون انتهى وذهب لحاله
هل حقا يا سيدتى ؟

767
01:24:38,656 --> 01:24:42,493
انت حقا انسان اجنبى غريب

768
01:24:44,745 --> 01:24:48,958
هل انت متأكدة تماما بانك لاتُخفين شيئا يا ليدى انجاتل ؟

769
01:25:12,606 --> 01:25:21,782
هناك شعور قد اتى لى
بأنك ربما قد رأيت شيئا

770
01:25:22,324 --> 01:25:27,371
قد أكون مُخطئة بالطبع,
وانت لم تستطيعى معالجة كل شئ

771
01:25:27,621 --> 01:25:31,291
ولكن, بما أنك لم تذكريه
فأنا معنيّة به الى حد ما

772
01:25:31,458 --> 01:25:34,336
ما الأمر يا لوسى ؟
انها الحافظة(الجراب)

773
01:25:34,503 --> 01:25:40,592
ماذا ؟
اوه يا هنريتا, الحافظة, ..المسدس كان فى حافظة

774
01:26:01,447 --> 01:26:03,866
نعم يا كولى ؟
انها الأنسة سافيرناك

775
01:26:04,074 --> 01:26:08,120
الجراب, يا جيردا, اين الحافظة ؟
يجب ان تُعطينى الجراب,وعندها ستكونى آمنة

776
01:26:08,370 --> 01:26:13,083
ليست آمنة تماما
بوارو

777
01:26:14,501 --> 01:26:19,214
كيف لك ان....؟
احيانا تكون اسرع سيارة ليست سريعة بالقدر الكافى يا انسة

778
01:26:19,506 --> 01:26:23,886
خاصة عندما تتسابق ضد العقل

779
01:26:24,345 --> 01:26:28,307
أين الأطفال ؟
لقد صحبتهم اليزا لحديقة الحيوانات

780
01:26:28,515 --> 01:26:30,976
حمدا لله على هذا

781
01:26:40,110 --> 01:26:43,697
انا أعلم انك قتلتى زوجك يا سيدتى

782
01:26:44,573 --> 01:26:53,707
نعم, لقد فعلت
لماذا فعلت هذا يا جيردا ؟ لماذا قتلتى جون ؟

783
01:26:54,500 --> 01:26:57,961
لأن الأمر كله كان عبارة عن كذبة

784
01:26:58,879 --> 01:27:02,007
كل شئ

785
01:27:02,257 --> 01:27:06,720
كنت اعتقد انه أنبل رجل فى العالم

786
01:27:08,180 --> 01:27:13,602
ولكنى رأيت وجهه
عندما لحق بهذه المرأة فى تلك الليلة

787
01:27:22,027 --> 01:27:24,905
كنت أعرف انه كان يحبها من قبل زواجه بى,
ولكنى كنت اعتقد

788
01:27:25,072 --> 01:27:29,743
كنت اظن ان الأمر قد انتهى

789
01:27:32,579 --> 01:27:36,375
حاولت النوم ليلتها ولكنى لم استطع

790
01:27:40,796 --> 01:27:45,718
لقد كانت منتصف الليل,
وكان يجب ان اعرف

791
01:27:50,180 --> 01:27:53,392
لقد كانوا هناك

792
01:27:53,684 --> 01:27:56,895
كنت استطيع سماعهم

793
01:27:58,564 --> 01:28:03,944
جون....مع فيرونيكا جراى

794
01:28:22,171 --> 01:28:28,344
كنت مؤمنة به...كما لو كان إلها..كنت اعبده

795
01:28:31,221 --> 01:28:34,683
وكان الأمر كله كذبة

796
01:28:36,810 --> 01:28:40,022
كان لابد من قتله, أنت تفهمين الأمر

797
01:28:44,276 --> 01:28:47,905
كان لابد من ذلك,

798
01:28:50,240 --> 01:28:54,620
انا لست غبية تماما مثل ما يعتقده الجميع عنى

799
01:29:01,752 --> 01:29:05,214
كنت اعلم اننى استطيع قتل جون
دون ان يستطيع البوليس  ان يعلم ذلك ابدا

800
01:29:05,881 --> 01:29:12,680
لأنى قرأت فى الروايات,انهم يستطيعون معرفة
المسدس الذى أطلق الطلقة

801
01:29:13,097 --> 01:29:16,767
لذا, فقد أخذت مسدسين

802
01:29:23,190 --> 01:29:26,610
ان السير هنرى قد علمنى كيف
احشوه وأطلق النار فى اليوم السابق

803
01:29:26,777 --> 01:29:32,032
لقد كان الأمر سهلا
وتُعيدى الأسطوانة الى الماسورة,
وتكونى جاهزة لأطلاق النار

804
01:29:49,800 --> 01:29:56,557
لقد اطلقت النار عليه بمسدس منهم, ثم خبّأته,
وجعلتهم يعثرون علىّ

805
01:29:57,266 --> 01:29:59,351
ممسكةً بالآخر....ولكنى...ا

806
01:29:59,643 --> 01:30:03,981
ولكنى نسيت أمر الحافظة الجلدية

807
01:30:05,482 --> 01:30:10,279
لقد نسيت أمرها انا ايضا
وانا كذلك نسيت

808
01:30:10,612 --> 01:30:18,829
ان الذاكرة انتقائية, اليس كذلك ؟
ثم سمعت المفتش جرانج يذكر الحافظة

809
01:30:19,079 --> 01:30:25,669
هذه الحافظة الجلدية
ثم تذكرت اين رأيتها من قبل

810
01:30:27,880 --> 01:30:34,219
ما هذا ؟
تبدو كأعمال للمصنوعات الجلدية

811
01:30:37,973 --> 01:30:42,353
اين حقيبتك للأعمال الجلدية يا سيدتى ؟

812
01:30:44,938 --> 01:30:49,902
اعتقد انها فى العيادة
العيادة ؟

813
01:30:50,152 --> 01:30:55,074
لقد جلست هناك, على كرسيه

814
01:30:57,201 --> 01:31:00,204
هل اُحضرها لك ؟

815
01:31:06,210 --> 01:31:09,964
من فضلك

816
01:31:13,509 --> 01:31:16,512
ولكن, سيدتى

817
01:31:17,012 --> 01:31:22,476
لا, انا لن اذهب الى اى مكان
لا تقلق

818
01:32:01,598 --> 01:32:06,645
عندما تعودين الى مسكنك,
أخشى انك ستكتشفين ان احد تماثيلك قد دُمِّر

819
01:32:07,479 --> 01:32:10,691
انه تمثال رأس الحصان

820
01:32:16,655 --> 01:32:21,785
كاد الأمر ان ينجح يا انسة,
لولم تُخبرينى بمدى كرهك للحيوانات

821
01:32:25,039 --> 01:32:26,707
لقد علمت كيف ساعدتك العائلة

822
01:32:26,707 --> 01:32:29,543
بمجرد معرفتهم بما اردت فى فعله

823
01:32:32,379 --> 01:32:34,757
هينريتا

824
01:32:35,007 --> 01:32:38,093
أليس من الجائز ان جيردا قد أتت الى المسبح صدفة
ووجدت جون ملقى هناك

825
01:32:38,260 --> 01:32:41,847
وهى مجرد ان التقطت المسدس عندما
حضرنا الى مسرح الجريمة ؟

826
01:32:42,222 --> 01:32:46,894
أهذا ما قالته جيردا ؟
نعم

827
01:32:50,981 --> 01:32:55,402
ولكن, لماذا أردتى لهذا الأمر ان يتم هكذا ؟
لأن جون طلب منى ذلك

828
01:32:55,778 --> 01:32:59,907
هذا ما كان يعنيه عندما قال"هينريتا"
لقد كان يطلب منى ان اقوم بحماية جيردا

829
01:33:00,074 --> 01:33:05,537
وهو كان يعلم اننى سأفعل
اى شئ يطلبه منى, لأننى.....كنت أحبه

830
01:33:08,040 --> 01:33:11,126
نعم

831
01:33:21,679 --> 01:33:26,058
لقد بدأت اُدرك الحقيقة,
عندما لاحظت ان هناك نمط معين,

832
01:33:26,225 --> 01:33:31,230
نمط لتوريط كل واحد...بعيدا عن جيردا كريستو

833
01:33:33,148 --> 01:33:36,026
ولقد تعمّدّت رسم شجرة الأجدراسيل للفت انتباهى

834
01:33:36,276 --> 01:33:39,863
وأضعك, انت نفسك, تحت الأشتباة

835
01:33:40,030 --> 01:33:44,076
لقد وضعت المسدس فى سلة البيض,
ثم وضعت البيض الجديد فوقه

836
01:33:44,326 --> 01:33:47,121
انا أشك فى وجود اى بصمات عليه يا سيدى

837
01:33:47,287 --> 01:33:51,250
لأننى قمت بتنظيفه بمنديلى قبل اعادته الى مكانه

838
01:33:51,458 --> 01:33:55,462
وقد تكاتفت الليدى انجاتل وكل العائلة وتآمروا
بسبب

839
01:33:56,297 --> 01:34:03,887
ان هناك شئ واحد يمكن عمله لو رغبت
فى تبرئة الشخص الوحيد المذنب من الأشتباه

840
01:34:05,180 --> 01:34:10,144
ان توحى بالأشتباه فى مكان آخر
مع عدم تحديده ابدا

841
01:34:17,026 --> 01:34:20,029
بسرعة
يا الهى

842
01:34:20,279 --> 01:34:24,158
جيردا, جيردا

843
01:34:26,910 --> 01:34:31,582
بالله عليك, ساعدها

844
01:34:34,752 --> 01:34:37,838
لقد فات الوقت

845
01:34:43,010 --> 01:34:49,767
سيانيد البوتاسيوم....زوجة الطبيب,
تعرف جيدا ما تفعله

846
01:35:20,255 --> 01:35:23,676
ماذا سيحدث لى الآن ؟

847
01:35:26,595 --> 01:35:29,348
أذهبى يا طفلتى

848
01:35:31,225 --> 01:35:34,687
ان مكانك مع الأحياء

849
01:35:35,771 --> 01:35:39,650
انا سأظل هنا مع الموتى

850
01:36:10,597 --> 01:36:27,573
ترجمــــة : د/مجدى بسيـــــونى /البرنــــــــــــس/
Dr.Q: تعديل التوقيت


851
01:36:18,272 --> 01:36:26,405
E-mail: MAGDY.BASSUONY@yahoo.com

