1
00:00:02,547 --> 00:00:06,095
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود

2
00:00:06,448 --> 00:00:08,958
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي

3
00:00:08,958 --> 00:00:11,717
لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار

4
00:00:11,717 --> 00:00:14,286
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين مثلي

5
00:00:14,286 --> 00:00:17,670
وفي محاولة ردع المتسارع
(الشرير (سافيتار

6
00:00:17,670 --> 00:00:22,292
اندفعت عن غير عمد إلى المستقبل
ورأيته يقتل حبيبتي

7
00:00:22,591 --> 00:00:27,172
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل

8
00:00:27,287 --> 00:00:29,620
وأنا الوحيد السريع كفاية
لإبقائها على قيد الحياة

9
00:00:30,104 --> 00:00:31,756
(أنا (البــرق

10
00:00:32,543 --> 00:00:34,117
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

11
00:00:34,142 --> 00:00:37,789
ليلة قتل (سافيتار) لكِ
لم يكن في إصبعك خاتم

12
00:00:37,814 --> 00:00:40,766
لم نخطب بعد
...لذا خطر لك أننا إن خطبنا

13
00:00:40,768 --> 00:00:45,159
أن ذلك قد يغير المستقبل -
الآن سيظل دوما جزء في علاقتنا معيبًا -

14
00:00:45,184 --> 00:00:49,260
لم يختبئ (سافيتار) في قوة السرعة؟ -
هناك حبسه شخصك المستقبلي -

15
00:00:49,285 --> 00:00:50,706
هذا صحيح -
لديّ ما أحتاج إليه -

16
00:00:50,731 --> 00:00:52,610
(للهرب من جحيمي يا (والاس

17
00:00:52,612 --> 00:00:55,284
ليس كل شيء، ما زالت
لدينا قطعة من الحجر

18
00:00:55,309 --> 00:00:57,034
اختفى؟ -
...إن نال (سافيتار) الحجر -

19
00:00:57,059 --> 00:00:58,282
سيهرب قطعًا

20
00:00:58,284 --> 00:01:00,917
(لا يمكنك التخلص من الحجر يا (والاس

21
00:01:00,942 --> 00:01:05,379
لست سريعا كفاية
لرميه في قوة السرعة بنفسك

22
00:01:07,911 --> 00:01:11,668
والي) أخذ مكاني في قوة السرعة)

23
00:01:14,176 --> 00:01:18,332
علينا إعادته، عليك إنقاذه -
خوفي هو سبب كل هذا -

24
00:01:20,574 --> 00:01:26,310
سافيتار) كان محقًا)
كل هذا بسببي، بسبب نقطة ضعفي

25
00:01:26,496 --> 00:01:28,062
نقطة الوميض

26
00:01:28,064 --> 00:01:32,934
ولأن حياة الجميع تغيرت
كل من أحبهم يعانون

27
00:01:32,936 --> 00:01:34,942
يجب إيقاف هذا

28
00:01:34,967 --> 00:01:38,502
لا يمكنني السماح بعد الآن
بأن يؤذى أحد بسببي

29
00:01:38,608 --> 00:01:45,309
ليس على أحد آخر دفع ثمن ذنوبي
ولن يفعلوا... مجددًا أبدًا

30
00:01:45,949 --> 00:01:50,284
سيسكو)، جهز غرفة الثقب)

31
00:01:50,286 --> 00:01:52,887
حسنًا، لم؟

32
00:01:53,306 --> 00:01:55,262
(سأنقذ (والي

33
00:01:56,199 --> 00:02:01,629
كيف ستفعل ذلك تحديدا؟ -
سأعود لداخل قوة السرعة -

34
00:02:02,031 --> 00:02:05,015
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة السادسة عشرة"
"بعنوان: داخل قوة السرعة"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

35
00:02:05,802 --> 00:02:10,331
{\pos(190,220)}أحاول فقط استيعاب
أنك ستدخل لقوة السرعة مجددًا

36
00:02:10,356 --> 00:02:14,918
{\pos(190,220)}،قال (سافيتار) أنه بقي هناك لسنين
وأنت قلت إنه مكان أشبه بالفراغ

37
00:02:14,943 --> 00:02:16,227
{\pos(190,220)}أعلم -
فماذا ستفعل؟ -

38
00:02:16,229 --> 00:02:18,980
{\pos(190,220)}ستذهب لهناك وتركض حتى تجده؟

39
00:02:18,982 --> 00:02:22,769
هذا سيكون لا نهائي -
(أعلم، وهي الوسيلة الوحيدة لإنقاذ (والي -

40
00:02:22,794 --> 00:02:25,153
{\pos(190,220)}أجل، نحتاج إلى خطة فقط

41
00:02:25,155 --> 00:02:26,669
...أنا

42
00:02:27,657 --> 00:02:29,657
لا أريد خسارة ابني الاثنين

43
00:02:29,659 --> 00:02:35,582
يا جماعة، لا أفهم ماهية قوة السرعة
لكن وفرة ممن في هذه الغرفة يفهمونها

44
00:02:35,607 --> 00:02:37,582
هل أنا مصيب بافتراض
أنك ستوضح فكرة تاليا؟

45
00:02:37,584 --> 00:02:40,247
فكرتي هي ما المانع
من استخدام معرفتكم

46
00:02:40,272 --> 00:02:43,200
لوضه ما شبه احتراز تأمين
لـ (باري) ألان الصغير هذا

47
00:02:43,225 --> 00:02:46,004
لذا حين يدخل قوة السرعة
فلا يتوه

48
00:02:46,029 --> 00:02:49,777
إذن تقصد أو بوسعي اختلاق
حبل نجاة لبعد داخلي

49
00:02:49,802 --> 00:02:53,314
لتثبيته إلى الكون؟ -
أجل -

50
00:02:53,316 --> 00:02:55,933
{\pos(190,220)}هذا تحديدا ما يمكنني فعله -
أجل -

51
00:02:55,935 --> 00:02:57,518
الآن نحسن التصرف

52
00:02:57,520 --> 00:03:01,708
أجل، يمكنني إضافة مكون حيوي
ليقيس نظامه الحيوي في قوة السرعة

53
00:03:01,733 --> 00:03:03,900
فكرة عظيمة -
(شكرًا يا (كاتلين -

54
00:03:03,925 --> 00:03:07,881
لأنه إن أمكننا قياس نشاط (باري) الحيوي
سنعلم متى ضعف لنسحبه للخارج

55
00:03:07,906 --> 00:03:09,631
تقصدين سحب كلينا للخارج

56
00:03:09,900 --> 00:03:13,389
أجل، طالما ستنقذ (والي)، سأرافقك -
جيسي)، ستبقين هنا) -

57
00:03:13,414 --> 00:03:19,373
لأن إن علم والدك أننا فقدناك
في عالم سلبي فسيؤذيني أنا أولا

58
00:03:19,398 --> 00:03:21,693
هناك عالم سلبي؟ -
أجل، عالم سلبي -

59
00:03:21,718 --> 00:03:23,569
حقا؟ لديهم لعبة
سوبر ماريو في الأرض 29؟

60
00:03:23,594 --> 00:03:25,178
{\pos(190,220)}أجل، تحداني

61
00:03:25,203 --> 00:03:27,459
{\pos(190,220)}باري)، تحتاج إلى مساعدتي)
كتفك ما زال مكسورا

62
00:03:27,484 --> 00:03:30,570
{\pos(190,220)}لا بأس، يكاد يتماثل للشفاء -
لا، يمكنني فعل هذا -

63
00:03:30,602 --> 00:03:35,222
{\pos(190,220)}،أعلم، لكن أحتاج إلى بقائك هنا
حافظي على أمان المدينة في غيابي

64
00:03:35,224 --> 00:03:38,266
{\pos(190,220)}هذا شيء علي فعله بمفردي، حسنًا؟

65
00:03:39,859 --> 00:03:40,952
حسنًا

66
00:03:40,977 --> 00:03:42,372
{\pos(190,220)}شكرًا لك

67
00:03:45,775 --> 00:03:48,739
{\pos(190,220)}لنبدأ العمل

68
00:03:48,881 --> 00:03:52,423
أيمكنني التحدث معك؟ -
أجل -

69
00:03:54,517 --> 00:03:56,458
(سأجد (والي

70
00:03:56,745 --> 00:04:02,165
{\pos(190,220)}أيا يكن ما يمنعه ويحبسه هناك
سأعيده

71
00:04:04,023 --> 00:04:06,013
حسنًا -
حسنًا -{\pos(190,220)}

72
00:04:11,009 --> 00:04:15,599
أيريس)، هل خسرتك؟)

73
00:04:26,170 --> 00:04:27,586
(بير)

74
00:04:29,963 --> 00:04:32,768
{\pos(190,220)}ماذا يجري؟ -
لا شيء -

75
00:04:32,793 --> 00:04:37,117
{\pos(190,220)}فقط أحاول إقناعها ألا تقلق كثيرا

76
00:04:37,119 --> 00:04:40,385
{\pos(190,220)}بشأن (والي) أم بشانك؟

77
00:04:40,410 --> 00:04:42,471
{\pos(190,220)}جوي)، الوقت غير مناسب، حسنًا؟)

78
00:04:42,496 --> 00:04:48,605
{\pos(190,220)}أنصت، ستخاطر بحياتك لإنقاذ أخيها

79
00:04:48,630 --> 00:04:52,132
{\pos(190,220)}أعتقد أن الآن وقت مثالي

80
00:04:53,635 --> 00:04:55,775
{\pos(190,220)}إنها تشك في علاقتنا

81
00:04:56,677 --> 00:04:58,336
{\pos(190,220)}في زواجها مني

82
00:04:58,361 --> 00:05:03,977
{\pos(190,220)}هل ألغت الخطبة؟ -
أحزر أنني غيرت المستقبل أكثر مما يلزم -

83
00:05:07,483 --> 00:05:09,240
{\pos(190,220)}أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

84
00:05:09,265 --> 00:05:11,682
{\pos(190,220)}يجب أن يمكننا استخدام هذه
لمتابعة نظام (باري) الحيوي

85
00:05:11,707 --> 00:05:13,561
سيلعب دور رائد الفضاء
(وسألعب دور (هيوستن

86
00:05:13,586 --> 00:05:17,221
حسنًا، لكن كيف ستتبع مكانه تحديدا
حين يكون بداخل قوة السرعة؟

87
00:05:17,246 --> 00:05:20,888
{\pos(190,220)}هذا مجرد تعديل بسيط
لما أخرجنا به (باري) آخر مرة

88
00:05:20,913 --> 00:05:24,915
الهالة الالكترودية؟ -
جوليان) لم يكن ضمن الفريق آخر مرة) -

89
00:05:24,917 --> 00:05:26,327
ليس بعد -
أجل -

90
00:05:26,352 --> 00:05:29,366
أتعرف ذلك الشيء الذي كلمنا به (سافيتار)؟ -
أجل -

91
00:05:29,895 --> 00:05:31,648
أعرفك بالهالة الالكترودية

92
00:05:31,650 --> 00:05:35,417
لذا جوهريا الاثنان مرتبطان
(كهرومغناطيسيا عبر (غولدوث

93
00:05:35,452 --> 00:05:36,726
غولدوث)؟)

94
00:05:36,728 --> 00:05:41,007
(أجل، إنه اختراع (سيسكو رامون
للبعد الداخلي المكافئ للبلوتوث

95
00:05:41,009 --> 00:05:42,039
أنا فخور به

96
00:05:42,064 --> 00:05:44,469
هذا يعطيني كل المعلومات المكانية المعنية

97
00:05:44,494 --> 00:05:46,547
مهما كان المكان العالق فيه
باري) من الكون المتعدد)

98
00:05:46,572 --> 00:05:49,795
وإن احتاج (باري) إلى مساعدتنا
(سيحفز القشرة الدماغية الأمامية لـ (سيسكو

99
00:05:49,830 --> 00:05:51,748
وسأفتح ثقبا وأعيده

100
00:05:51,773 --> 00:05:56,646
رباه، الكون المتعدد، ثقوب، هالة
يا للبساطة المفرطة

101
00:05:56,671 --> 00:05:58,865
بحق (جورج)، أظنه فهم

102
00:05:58,867 --> 00:06:02,192
سيسكو)، أأنت مستعد؟) -
ولدت مستعدا -

103
00:06:05,668 --> 00:06:07,303
حسنًا

104
00:06:07,328 --> 00:06:09,193
ها هو متتبعك

105
00:06:09,428 --> 00:06:11,094
متتبع؟ ماذا تعني؟

106
00:06:11,096 --> 00:06:15,131
أقصد ليس لدي خريطة لقوة السرعة
لذا حين أدخل (باري) إليها

107
00:06:15,133 --> 00:06:16,516
لن نعلم أين سأنزل

108
00:06:16,541 --> 00:06:20,720
لكن البشرى أنه إذا ابتلعه الجانب الخطأ
الآن يمكننا إخراجه

109
00:06:27,688 --> 00:06:31,675
جد ابني -
سأفعل أيما يتطلبه الأمر -

110
00:06:38,286 --> 00:06:41,903
شكرًا لك -
(أحبك يا (أيريس -

111
00:06:44,981 --> 00:06:46,517
أنا أيضًا أحبك

112
00:06:54,551 --> 00:06:57,325
هل نحن مستعدون؟ -
بوسعنا الانطلاق -

113
00:07:03,015 --> 00:07:06,454
إلى الما لا نهاية وما وراؤها

114
00:07:10,989 --> 00:07:14,657
حالما أقلتك، ستكون بمفردك

115
00:07:15,712 --> 00:07:17,275
افعلها

116
00:07:19,875 --> 00:07:21,594
بالتوفيق

117
00:07:48,713 --> 00:07:50,172
والي)؟)

118
00:08:10,911 --> 00:08:12,683
والي)؟)

119
00:08:38,033 --> 00:08:39,414
مرحبا؟

120
00:08:46,994 --> 00:08:48,251
(مرحبا يا (بير

121
00:09:03,716 --> 00:09:07,762
لم عدت لهنا؟
لم عدت لهذا المكان؟

122
00:09:08,277 --> 00:09:12,662
(جئت لإنقاذ (والي ويست -
تلعب دور البطل دوما يا (باري)؟ -

123
00:09:12,664 --> 00:09:16,548
حبسه هنا ذنبي -
فعلا؟ -

124
00:09:16,764 --> 00:09:19,181
أين (والي ويست)؟

125
00:09:19,907 --> 00:09:24,864
ليس هنا تحديدا
إنه في السجن الذي صنعته

126
00:09:24,889 --> 00:09:30,299
حسنًا، شخصك المستقبلي -
كيف أخرجه؟ -

127
00:09:30,432 --> 00:09:31,965
كيف أخرجه؟

128
00:09:31,967 --> 00:09:36,079
أظنك لن تجد الأمر هينا
كزيارتك الأخيرة لنا

129
00:09:36,104 --> 00:09:39,973
ما قصدك بحق الجحيم؟ -
أقصد أن الوضع تغير -

130
00:09:39,998 --> 00:09:44,860
أعدنا لك سرعتك لأنك قلت
إنك قبلت بموت أمك

131
00:09:45,364 --> 00:09:46,863
لكنك كذبت علينا

132
00:09:46,865 --> 00:09:50,220
...أنا -
عدت للماضي وأنقذتها -

133
00:09:50,245 --> 00:09:54,704
وخلال ذلك صنعت نقطة الوميض -
زوم) كان قد قتل أبي للتو) -

134
00:09:54,706 --> 00:10:02,746
نعلم ونتفهم، ولهذا سمحنا لك بفعل ذلك
لكن للخيارات عواقب

135
00:10:02,748 --> 00:10:06,159
أخشى أننا لن نسمح لك باتخاذ
خيارات أخرى كتلك بعد الآن

136
00:10:06,184 --> 00:10:09,636
والي) مجرد صبي) -
(إنه (بـرق -

137
00:10:09,638 --> 00:10:15,006
اتخذ قراره، الآن عليه العيش به
مثلما تفعل أنت

138
00:10:16,333 --> 00:10:22,110
(لن أرحل حتى يتحرر (والي -
إذًا استعد لتمضية الأبد هنا -

139
00:10:25,103 --> 00:10:27,937
لم تطلب كوب قهوة فردي؟
يجب أن يكون أقله كوب قهوة مضاعف

140
00:10:27,939 --> 00:10:29,356
يمكنني طلب قهوة مضاعفة 3 أضعاف

141
00:10:29,358 --> 00:10:30,940
هذا لا يؤثر في البتة -
هذا مرعب -

142
00:10:30,942 --> 00:10:33,176
يمكنني شرب قهوة مضاعفة 4 أو 6 أضعاف

143
00:10:33,201 --> 00:10:36,763
ها أنت ذي، سأطلب لنا جميعا قهوة
لأن لدينا عملا كثير لننجزه

144
00:10:36,788 --> 00:10:38,238
أعمال كثيرة لنقوم بها

145
00:10:38,263 --> 00:10:42,402
لن تؤثر في أبدًا، لن تؤثر في أبدًا -
حسنًا -

146
00:10:42,871 --> 00:10:45,207
إنه يخيفني -
أجل -

147
00:10:45,778 --> 00:10:51,371
تساءلت، أيمكنك استخدام
هذا لتعقب مكان (سافيتار)؟

148
00:10:52,130 --> 00:10:53,596
ليست فكرة سيئة

149
00:10:53,598 --> 00:10:57,384
لم أقدر قبلا لأنه كان في قوة السرعة
لكن الآن وقد خرج منها

150
00:10:57,386 --> 00:11:00,572
يشعر بجمال الحرية حسبما أوقن

151
00:11:00,597 --> 00:11:02,845
آسف، ذلك كان فظا مني

152
00:11:02,870 --> 00:11:08,645
لا بأس -
حسنًا، لنقل أنني وجدت (سافيتار) فورا -

153
00:11:08,647 --> 00:11:10,519
ماذا ستفعلين عندئذ؟

154
00:11:11,733 --> 00:11:16,736
سألاحقه -
جيسي)، هل جننت؟) -

155
00:11:16,738 --> 00:11:19,239
كلا، لا يمكنني المكوث هنا منتظرة فقط

156
00:11:19,241 --> 00:11:20,740
يمكنك وستفعلين

157
00:11:20,742 --> 00:11:24,047
جميعنا سنفعل، وقريبا
باري) سيخرج (والي) من قوة السرعة)

158
00:11:24,079 --> 00:11:27,163
لا تعلم ذلك، حسنًا؟
لا نعلم شيئا

159
00:11:27,165 --> 00:11:29,385
الشيء الوحيد الذي نعلمه فعليا
هو أن (سافيتار) بالخارج

160
00:11:29,410 --> 00:11:33,987
وإن أمكننا، علينا إيجاده
ونعيده من حيث أتى

161
00:11:34,840 --> 00:11:36,503
ابقي هنا

162
00:11:44,658 --> 00:11:48,151
البـرق) يختفي في أزمة) -
(أيريس) -

163
00:11:52,107 --> 00:11:54,177
"(بقلم (جولي جرير" -
كتبت هذا المقال -

164
00:11:55,110 --> 00:11:57,677
المقال اعتاد ان يكون باسمي

165
00:11:58,234 --> 00:11:59,723
لكن ليس بعد الآن

166
00:12:02,250 --> 00:12:07,318
عام 2024 ما زال أمامه الكثير

167
00:12:08,874 --> 00:12:10,790
الأمور قد تتغير

168
00:12:13,666 --> 00:12:18,780
ماذا إن فات الأوان؟
ماذا لو أن بعض الأشياء لا يمكن إبطالها؟

169
00:12:23,333 --> 00:12:25,383
هل أنت مترددة؟

170
00:12:26,525 --> 00:12:29,156
...أحزر أنني قلقة فحسب من أن

171
00:12:30,096 --> 00:12:34,814
من أن أكون اتخذت القرار الخطأ -
ثم ماذا؟ -

172
00:12:34,816 --> 00:12:41,416
أتعتقدين إن إلغاء الخطبة
هو ما أرسل (باري) لقوة السرعة؟

173
00:12:41,453 --> 00:12:46,562
أرجوك، كلانا يعلم أنه كان
سينقذ (والي) مهما يكون

174
00:12:47,078 --> 00:12:51,017
أجل، هذه فقط طبيعته البطولية

175
00:12:53,335 --> 00:12:56,939
عزيزتي، أعلم كيف تشعرين

176
00:12:59,424 --> 00:13:02,578
لا يمكنك اتخاذ قرار مسيرة
حياتك الآن، صحيح؟

177
00:13:05,013 --> 00:13:11,922
أسدي نفسك معروفًا
انظري بعمق داخل قلبك الكبير الجميل

178
00:13:13,238 --> 00:13:15,381
ستجدين الإجابة التي تنشدينها

179
00:13:23,865 --> 00:13:27,226
حياة (إيدي ثون) تقريبًا كانت مختلفة جدا

180
00:13:29,838 --> 00:13:32,507
أيريس) كانت على وشك أن تكون زوجته)

181
00:13:33,064 --> 00:13:35,827
جو) كان على وشك أن يكون حماه)

182
00:13:35,852 --> 00:13:39,483
لكن هذا لم يحدث، صحيح يا (باري)؟

183
00:13:46,019 --> 00:13:48,853
...عوض أن تكون هذه الحياة تراثه

184
00:13:51,996 --> 00:13:53,928
صار هذا تراثه

185
00:14:01,369 --> 00:14:05,562
(لذا السبب الوحيد لعودتك هو إنقاذ (والي

186
00:14:06,157 --> 00:14:10,148
أجل -
ألا يوجد سبب آخر؟ -

187
00:14:11,524 --> 00:14:14,914
لا -
(حسنًا يا (بير -

188
00:14:14,916 --> 00:14:18,860
إن أردت (والي)، ما فعليك
إلا اجتياز هذا الباب

189
00:14:21,806 --> 00:14:24,940
لكن عليك أن تسبق هذا المخلوق أولا

190
00:14:26,928 --> 00:14:28,511
شبح زمني

191
00:15:24,276 --> 00:15:25,942
(كاتلين)

192
00:15:40,459 --> 00:15:42,158
...ذلك الطفل

193
00:15:44,546 --> 00:15:46,296
...هل هي

194
00:15:46,298 --> 00:15:50,668
جميلة
مثل أمها

195
00:15:52,337 --> 00:15:56,206
(روني) -
(مرحبا يا (باري -

196
00:15:56,475 --> 00:15:58,141
علينا التحدث

197
00:15:59,978 --> 00:16:04,514
ربما يكون معدنا جديدا
من فصيلة سائل لاتينر؟

198
00:16:04,516 --> 00:16:08,184
ما رأيك؟ -
لا أعلم ما هذا -

199
00:16:08,186 --> 00:16:11,938
كل ما أعلمه هو أنه سقط من الدرع
الخاص بإله سرعة هندوسي

200
00:16:11,940 --> 00:16:16,411
إنه مثل الصندوق الذي احتوى الحجر
يوجد ويتلاشى بالتزامن

201
00:16:16,436 --> 00:16:19,246
مثل هرة شرودر
هل تذكر شرودر؟

202
00:16:19,248 --> 00:16:23,240
الرجل الذي مع قطة في صندوق
ميت وحي في الوقت نفسه

203
00:16:23,275 --> 00:16:26,369
وهذا بالمناسبة يبدو قسوة ضد
الحيوانات نصف الوقت

204
00:16:26,371 --> 00:16:30,040
أظنك تقصد شرودينغر، ربما؟

205
00:16:30,042 --> 00:16:33,793
شرودنغر، لا -
أجل، لأن شرودر رجل صنيع الفستق -

206
00:16:33,795 --> 00:16:36,129
لا أظن ذلك -
أجل، الذي معه بيانو -

207
00:16:36,131 --> 00:16:37,404
أجل -
...الـ -

208
00:16:37,406 --> 00:16:42,385
تشارلي براون) ذو البيانو على أرضي)
ذلك المغزى، لأنه لا يمكنه العزف

209
00:16:42,387 --> 00:16:43,513
أداءه فظيع -
لا -

210
00:16:43,538 --> 00:16:47,117
رباه، من يهتم بالقطط والبيانو

211
00:16:47,142 --> 00:16:51,111
أو رجل الفستق اللعين؟ -
ليس الفستق، بل فستق فحسب -

212
00:16:51,113 --> 00:16:55,482
تدرسون هذا الشيء لساعات
يمكننا أم لا تتبع (سافيتار) به؟

213
00:16:55,484 --> 00:16:57,951
حسنًا، اهدئي

214
00:16:58,036 --> 00:17:01,240
حسبما نعلم، القطعة صنيعة
مادة عديمة الاحتكاك تقريبًا

215
00:17:01,265 --> 00:17:03,199
وهي في حالة مستمرة من السريان

216
00:17:03,234 --> 00:17:07,640
لذا برغم أنها عديمة الحركة من الخارج -
تتحرك باستمرار من الداخل -

217
00:17:07,665 --> 00:17:14,501
أجل، وكأنها تتأثر بمصدر خارجي
كالمد الذي يؤثر عليه مراحل القمر

218
00:17:14,503 --> 00:17:17,637
حسنًا، حتما (سافيتار) هو من يؤثر عليه

219
00:17:17,639 --> 00:17:21,856
أعني أن هذا كان جزءا من درعه
ربما يحاول أن يعيد الاتصال مع القطع الأخرى

220
00:17:21,881 --> 00:17:25,228
هذا صحيح
مثل العملاق الحديدي

221
00:17:25,230 --> 00:17:29,099
إن صح هذا، ستقدونا هذه القطعة إليه

222
00:17:29,101 --> 00:17:30,600
هذه فكرة

223
00:17:30,602 --> 00:17:33,852
إذن ماذا ننتظر؟
...هيا

224
00:17:34,272 --> 00:17:37,190
(على رسلك يا (جيسي كويك

225
00:17:37,192 --> 00:17:43,613
التردد الذي تشعرينه في نصف الفريق
هو إدراكنا أن مزاج المخاطرة بكل شيء

226
00:17:43,615 --> 00:17:48,001
الذي أقحم (والاس) في ورطته
من الأصل، صحيح؟

227
00:17:48,003 --> 00:17:53,035
لا أصدق أنني سأقول هذا
(لكنني بالواقع أوافقك (إتش آر

228
00:17:53,060 --> 00:17:54,216
وأنا أيضًا -
شكرًا يا فتيان -

229
00:17:54,241 --> 00:17:57,762
(متسارع وحيد ليس ندًا لـ (سافيتار

230
00:17:57,787 --> 00:18:00,440
...أجل، لكن -
جيسي)، سنجده) -

231
00:18:00,465 --> 00:18:03,627
متى؟ -
حين يعود (البــرق) الحقيقي -

232
00:18:04,219 --> 00:18:07,220
خانني التعبير

233
00:18:10,058 --> 00:18:11,941
سأصالحها

234
00:18:13,028 --> 00:18:15,348
(جيسي)

235
00:18:15,379 --> 00:18:20,450
جيسي)، سؤال سريع)
مارلوت) أم (كابرنيت)؟)

236
00:18:20,785 --> 00:18:21,985
ماذا؟

237
00:18:21,987 --> 00:18:23,989
أي نبيذ ستختارينه

238
00:18:24,014 --> 00:18:27,490
مع رجل عجوز لديه حذاء
مقاس 11 محشو في فمه؟

239
00:18:27,492 --> 00:18:28,992
إتش آر)؟) -
نعم؟ -

240
00:18:28,994 --> 00:18:31,461
اتركني وشأني فحسب -
مفهوم -

241
00:18:31,463 --> 00:18:33,130
(أفهم أن (سافيتار

242
00:18:33,155 --> 00:18:36,384
سافيتار) أذى حبيبك)
(والآن تريدين إيذاء (سافيتار

243
00:18:36,385 --> 00:18:37,661
أجل، طبعًا

244
00:18:37,686 --> 00:18:40,435
لا، أفهم، أحب ذلك
وأحترمه

245
00:18:40,470 --> 00:18:45,925
لكنني قلق من أنك خلال
مسعاك للثأر قد تكون من يتأذى

246
00:18:45,927 --> 00:18:47,343
...على أرضي -
أجل -

247
00:18:47,345 --> 00:18:49,646
أنا (البـرق) الحقيقي -
أعلم -

248
00:18:49,648 --> 00:18:51,014
...لهذا أنا

249
00:18:51,016 --> 00:18:52,399
ما كان يجدر بي قول ما قلته

250
00:18:52,401 --> 00:18:56,413
لا، ما كان يجدر بك
لأنّي قاتلت وحوشًا عدة من قبل

251
00:18:56,438 --> 00:18:59,322
أجل، بكل تأكيد، مثل (سافينار)، أليس كذلك؟

252
00:18:59,324 --> 00:19:03,713
لأن... أنصتي، إليكِ الأمر
...إن كان والدك هنا، كان لـ

253
00:19:03,738 --> 00:19:09,119
(كان ليفعل كل ما بوسعه لإيقاف (سافيتار
وهذا تمامًا ما سأفعل

254
00:19:11,028 --> 00:19:13,135
حسنًا

255
00:19:13,160 --> 00:19:16,737
أعني، لنرفعع القبعات تحيةً لكِ
أنتِ حقًا فتاة (هاري) العنيد، ألستِ كذلك؟

256
00:19:16,762 --> 00:19:21,462
أجل، أنا كذلك، وأنتَ لست هو
لذا أسدي لكلانا صنيعًا وتوقف عن محاولة أخذ مكانه

257
00:19:25,717 --> 00:19:27,767
هذا يؤرقك

258
00:19:27,769 --> 00:19:31,561
حياة أخرى كان يمكن تواجدها ولم تتواجد قط

259
00:19:34,392 --> 00:19:37,250
كان يتوجب أن يحظا (كايتلين) و(روني) بتلك الحياة

260
00:19:38,480 --> 00:19:44,400
عائلة، مستقبل -
لا يصبح المستقبل مثلما نريده أبدًا -

261
00:19:47,031 --> 00:19:52,373
أرى ما تفعل
(بالبداية (إيدي) والآن (روني

262
00:19:52,420 --> 00:19:55,912
تريني كل من ضحوا بأنفسهم للصالح العام

263
00:19:55,914 --> 00:20:01,655
لا يا (باري) كانت تضحياتهم لأجلك
(مثلما كانت تضحية (والدي) حينما حاول إيقاف (سافيتار

264
00:20:01,680 --> 00:20:05,889
(قام (سافيتار) بخداع (والي
والآن هو محبوس هنا

265
00:20:05,891 --> 00:20:10,172
لا ينتمي (والي) إلى قوة السرعة
عليك السماح لي بحل محله

266
00:20:12,397 --> 00:20:16,074
ولهذا السبب أنا هنا -
(أو السبب الآخر يا (باري -

267
00:20:16,910 --> 00:20:19,819
(أريد التضحية بنفسي لأجل (والي

268
00:20:19,821 --> 00:20:22,322
لا يمكننا السماح بهذا -
لِمَ لا؟ -

269
00:20:22,347 --> 00:20:29,445
لأن حيثما ذهب (والي) فهو جحيمًا له -
"قال (سافيتار): "واحد سيعاني مصيرًا أسوأ من الموت -

270
00:20:29,447 --> 00:20:33,863
وهذا المصير ليس مكتوبًا لك
غادر يا (باري) بينما يمكنك ذلك

271
00:20:35,337 --> 00:20:36,706
لا

272
00:20:43,732 --> 00:20:49,592
أيًا كان الحجيم المحبوس فيه (والي) فسأحرره
لن أغادر من هنا حتى أفعل هذا

273
00:20:50,435 --> 00:20:53,951
حسنًا إذًا، ولكننا حذرناك

274
00:21:00,919 --> 00:21:02,568
(هانتر زولومان)

275
00:21:14,993 --> 00:21:16,916
هيّا

276
00:21:25,424 --> 00:21:27,266
أهو (باري)؟ -
هل حدث له شيء؟ -

277
00:21:27,291 --> 00:21:32,205
...لا نعلم، كان جهاز القياس يعمل بصورة طبيعة ثم فجأةً -
ثم بدأت مؤشراته الحيوية بالتداعي -

278
00:21:32,470 --> 00:21:36,263
لقد حذرناك -
لِمَ تفعل هذا؟ -

279
00:21:36,932 --> 00:21:42,101
تتحدث عن التضحية ومع ذلك ما زال هناك آخرين
يحملون الأعباء التي يجدر بك حملها

280
00:21:43,843 --> 00:21:46,594
حسنًا، أنتَ محق

281
00:21:46,619 --> 00:21:48,152
أنتَ محق

282
00:21:48,177 --> 00:21:52,552
(ما كان يجدر بي أبدًا سؤال (والي) إنقاذ (أيريس
كان يجب أن يكون أنا منقذها

283
00:21:54,616 --> 00:21:57,660
رجاءً دعني أنقذه

284
00:21:57,685 --> 00:22:01,459
(هناك سبيل واحد لتحرير (والي ويست
من عذابه الأبدي

285
00:22:01,539 --> 00:22:04,641
عليك تحرير نفسك أولًا

286
00:22:21,810 --> 00:22:23,763
(أحبّكِ يا (أيريس

287
00:22:26,982 --> 00:22:28,224
لا

288
00:22:28,984 --> 00:22:31,150
...سيسكو)، هل) -
لا أعلم -

289
00:22:31,152 --> 00:22:32,614
!فلتكتشف ذلك

290
00:22:32,977 --> 00:22:34,513
لا يمكنني

291
00:22:35,907 --> 00:22:37,824
انقطع حبل الاتصال -
ماذا؟ -

292
00:22:37,826 --> 00:22:40,076
(كان هذا طريق عودته هو و(والي
إلى خارج قوة السرعة

293
00:22:40,078 --> 00:22:43,880
كيف سنعيدهما؟ -
لست موقنة إن كان بإمكاننا هذا -

294
00:23:10,525 --> 00:23:12,486
مرحبًا؟

295
00:23:21,002 --> 00:23:22,878
والي)؟)

296
00:23:33,040 --> 00:23:35,957
!(والي)

297
00:23:38,303 --> 00:23:40,937
سأخرجك من هنا، حسنًا؟
تمالك فحسب

298
00:23:42,057 --> 00:23:45,034
(إنتهت ساعات الزيارة أيها (البــرق

299
00:23:54,869 --> 00:23:56,577
...إذًا

300
00:23:57,298 --> 00:23:59,216
هذا ليس لكِ

301
00:23:59,991 --> 00:24:02,292
إبتعد عن طريقي -
لا يمكنني فعل هذا -

302
00:24:02,317 --> 00:24:05,555
لا يمكنني إن كنتِ تخططي
(لاستخدام هذا لإيجاد (سافيتار

303
00:24:05,580 --> 00:24:07,130
لن تقنعني بالعدول عن هذا، فهمت؟

304
00:24:07,132 --> 00:24:09,190
...أخبرتك بالفعل أنّك لست -
لست والدكِ -

305
00:24:09,215 --> 00:24:13,303
فهمت تلك الرسالة جيدًا
الآن أنصتي إلى رسالتي

306
00:24:13,305 --> 00:24:18,605
(السعي وراء (سافيتار) وحدكِ لن يعيد (والاس) يا (جيسي

307
00:24:18,630 --> 00:24:24,599
سيتسبب في مقتلكِ فحسب
وهذا يا صديقتي لن يحدث

308
00:24:24,766 --> 00:24:26,692
ليس خلال مناوبتي

309
00:24:27,569 --> 00:24:28,709
هل إنتهيت؟

310
00:24:28,734 --> 00:24:31,988
أجل، قلت معزوفتي
وخمني ماذا؟

311
00:24:31,990 --> 00:24:33,773
...ما زلت لن

312
00:24:35,110 --> 00:24:36,607
...أتحرك

313
00:24:42,450 --> 00:24:44,450
كان هذا مُرضي بشكل غريب

314
00:24:47,539 --> 00:24:49,339
ماذا يحدث له؟

315
00:24:49,341 --> 00:24:57,046
والي ويست) عالق في حلقة زمنية لا نهاية لها)
مثل (سافيتار) بعدما حبسته هنا في المستقبل

316
00:24:57,048 --> 00:24:59,558
لا عجب بكرهه لك

317
00:25:02,962 --> 00:25:04,971
ما الذي يراه؟

318
00:25:04,973 --> 00:25:12,407
إنه يعيد حياة أكثر لحظاته ألمًا مرارًا وتكرارًا

319
00:25:12,731 --> 00:25:16,969
لحظة موت والدته -
(والي) -

320
00:25:18,653 --> 00:25:22,547
إنه لا يستحق هذا -
دعني أخمن، وأنت تستحقها؟ -

321
00:25:24,603 --> 00:25:29,337
أعلم ما هو جحيمي
لقد رأيته في المستقبل بالفعل

322
00:25:29,362 --> 00:25:32,914
لا تحب المستقبل أيها (البــرق)، فلتغيره -
لا يمكنني -

323
00:25:32,916 --> 00:25:36,083
!ألا تفهم ذلك؟! لا يمكنني
لست سريعًا كفايةً، هو كذلك

324
00:25:40,071 --> 00:25:42,957
لهذا عليك تركي حل محله

325
00:25:45,178 --> 00:25:47,700
(يمكن لـ (والي) إنقاذ (أيريس

326
00:25:47,725 --> 00:25:52,968
(لا تتعلم درسك يا (باري
تستمر بإخبارنا بشيء وفعل شيء آخر

327
00:25:55,188 --> 00:25:59,390
أتود معرفة ما ألهم (ليونارد سنارت) للتضحية بنفسه؟

328
00:25:59,392 --> 00:26:06,256
(كان أنت، (باري ألان
ألهمته ليصبح أفضل

329
00:26:06,282 --> 00:26:10,868
ألهمته حب الغير
أن يضحي بنفسه لأجل الآخرين

330
00:26:10,893 --> 00:26:18,937
ليكون بطلًا، مثلك تمامًا -
لست بطلًا، ليس مؤخرًا -

331
00:26:18,962 --> 00:26:20,903
إذًا ماذا؟

332
00:26:21,130 --> 00:26:27,418
هل إمتلكت ما يكفي من البــرق الأحمر؟
وتقول أنه حان الوقت لتعليق بدلتك والتخلي عن كل شيء؟

333
00:26:27,420 --> 00:26:29,255
...إن كنت خارج الأمر

334
00:26:31,007 --> 00:26:32,590
فأنت خارجه

335
00:26:32,592 --> 00:26:36,477
إنتهيت من أمر القتال -
نعلم ذلك، وهذه هي المشكلة تحديدًا -

336
00:26:41,267 --> 00:26:46,612
أتحسب رؤية موت (أيريس) يُعد جحيمًا؟
فأنت لم ترَ شيئًا بعد

337
00:26:51,110 --> 00:26:52,693
لتخرجك من هنا

338
00:27:03,615 --> 00:27:09,281
حسنًا يا قطعة المعدن الغبية
خذيني لقائدك

339
00:27:17,720 --> 00:27:19,088
وجدتك

340
00:27:36,101 --> 00:27:38,017
(جيسي كويك)

341
00:27:38,207 --> 00:27:41,208
علمت بأنكِ ستأتين سعيًا خلفي

342
00:27:48,139 --> 00:27:49,555
كيف علمت بأنّي سآتي لهنا؟

343
00:27:49,557 --> 00:27:54,104
لأنّي أعلم كل ما يحدث
لقد عشته مرة بالفعل

344
00:27:54,129 --> 00:27:57,074
لست خائفة منك -
يجدر بكِ الخوف -

345
00:28:08,060 --> 00:28:09,809
(جيسي)

346
00:28:09,811 --> 00:28:11,067
إتش آر)؟)

347
00:28:11,092 --> 00:28:13,229
تأخر الوقت قليلًا لتحاول
إقناعي بالعدول عن الأمر، حسنًا؟

348
00:28:13,231 --> 00:28:15,614
لن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء
لقد تعلمت الدرس

349
00:28:15,639 --> 00:28:18,762
لديكِ شيء ينتمي إليّ

350
00:28:23,817 --> 00:28:25,492
(أحتاج إلى القليل من المساعدة هنا يا (إتش آر

351
00:28:25,494 --> 00:28:27,458
أنا أفكر -
فكر بشكل أسرع -

352
00:28:27,483 --> 00:28:31,086
(ماذا لدينا؟ نحن نقاتل (سافيتار
سافيتار) هو إله السرعة، القدير)

353
00:28:31,111 --> 00:28:34,698
إنه منيع، إذًا لِمَ يحتاج لبدلة كدرع؟

354
00:28:34,700 --> 00:28:38,966
جيسي) إنه عرضة للأذى بمكان ما تحت البدلة)
إبحثي عن فجوة، فلتجدي أي فتحة واستغليها

355
00:28:40,319 --> 00:28:44,451
(لديّ خطط كبيرة لكِ بالمستقبل يا (جيسي كويك

356
00:28:44,476 --> 00:28:48,084
وأنا لديّ خطط لك أيضَا
(هذه لأجل (والي

357
00:28:49,550 --> 00:28:50,984
!مرحى

358
00:29:04,315 --> 00:29:06,643
(جاي) -
أجل؟ -

359
00:29:06,668 --> 00:29:13,245
...أهذا أنت حقًا؟ أم هذا
مجرد إختبار آخر من قوة السرعة

360
00:29:13,446 --> 00:29:16,532
أجل يا فتى، إنه أنا حقًا

361
00:29:17,493 --> 00:29:20,574
كيف؟ -
بمجرد فقدان الفريق طريقة التواصل معك -

362
00:29:20,599 --> 00:29:24,778
أتى (سيسكو) لأرضي وأخبرني بما يجري
وأتيت إلى هنا للمساعدة

363
00:29:25,103 --> 00:29:26,899
(لنحضر (والي

364
00:29:28,034 --> 00:29:33,276
أخشى أنه لا يمكنني تركك تفعل هذا
(أصبحت بطيئًا بعمرك الذهبي هذا يا (جاريك

365
00:29:33,278 --> 00:29:35,311
توقف -
لا يمكنني فعل هذا أيضًا -

366
00:29:48,397 --> 00:29:49,993
!كفى

367
00:29:49,995 --> 00:29:53,523
(سآخذ (والي -
(لا يمكنني تركك تفعل هذا يا (باري -

368
00:29:53,748 --> 00:29:56,203
حقًا؟ حاولوا إيقافي

369
00:30:05,002 --> 00:30:06,342
والي)؟)

370
00:30:09,472 --> 00:30:12,549
(يا (والي

371
00:30:15,333 --> 00:30:16,861
إنه أنا

372
00:30:17,222 --> 00:30:20,263
(باري)، (جاي)

373
00:30:21,910 --> 00:30:23,950
...رأيت والدتي -
أعلم -

374
00:30:24,060 --> 00:30:25,445
أعلم -
والدتي -

375
00:30:25,447 --> 00:30:29,388
أعلم، انظر إليّ الآن
لقد إنتهى الأمر

376
00:30:30,011 --> 00:30:34,499
أنت حر الآن، حسنًا؟
سنذهب للمنزل

377
00:30:34,524 --> 00:30:37,843
لا بأس
سنذهب للمنزل

378
00:30:41,685 --> 00:30:44,367
جاي)، لنذهب)

379
00:30:45,754 --> 00:30:50,695
آسف يا فتى
هنا حيث أبقى لبعض الوقت

380
00:30:52,224 --> 00:30:55,024
ماذا؟ عمّاذا تتحدث؟

381
00:30:55,049 --> 00:30:59,760
(يعلم كلانا أنه على متسارع أن يحل محل (والي

382
00:31:00,314 --> 00:31:01,814
لهذا السبب أنا هنا

383
00:31:01,816 --> 00:31:06,353
لا يا (جاي) لقد عشت جحيمك بالفعل
(حينما كنت سجين (زووم

384
00:31:06,378 --> 00:31:08,848
وأنت حررتني، وأنا مدين لك لهذا

385
00:31:08,873 --> 00:31:11,580
...(جاي) -
لقد ركضت في سباق طويل -

386
00:31:12,591 --> 00:31:15,431
ولكل لكل ماراثون خط نهاية

387
00:31:15,645 --> 00:31:19,181
...حان الوقت أخيرًا لأعبره، ولكن أنت

388
00:31:19,983 --> 00:31:21,824
(أنت يا (باري

389
00:31:22,379 --> 00:31:26,707
يجب أن تضع نهاية لهذا للأبد
(وأنت تردع (سافيتار

390
00:31:29,300 --> 00:31:30,699
كيف؟

391
00:31:33,505 --> 00:31:35,742
افعل ما تبرع به

392
00:31:37,007 --> 00:31:38,984
(كُن (البــرق

393
00:31:42,560 --> 00:31:49,245
...قال (سيسكو) أنه بإمكانه استخدام هذه لتقفي أثرك
وإعادتك للمنزل

394
00:31:55,860 --> 00:32:00,558
سأعيد هذه لك مجددًا
حينما أخرجك من هذا السجن

395
00:32:02,002 --> 00:32:04,307
(أراك قريبًا أيها (البــرق

396
00:32:24,711 --> 00:32:26,422
ما الذي يجري؟

397
00:32:26,447 --> 00:32:29,516
أيمكنك استدراجهم للداخل؟ -
لا أعلم -

398
00:32:29,541 --> 00:32:31,508
لم يسبق لي أن شعرت بهذه الكمية
من ردود الفعل التوافقي

399
00:32:31,533 --> 00:32:33,656
...أشعر كأن قوة السرعة على وشك

400
00:32:35,422 --> 00:32:37,468
!(والي) -
!(باري) -

401
00:32:38,088 --> 00:32:39,586
يا إلهي

402
00:32:41,218 --> 00:32:42,498
أأنتما بخير؟

403
00:32:42,500 --> 00:32:43,883
سنكون كذلك

404
00:32:46,330 --> 00:32:48,247
تمهلوا لحظة

405
00:32:48,423 --> 00:32:51,703
دخل ثلاثة متسارعين وخرج اثنان فحسب

406
00:32:51,728 --> 00:32:53,492
...(جاي)

407
00:32:54,869 --> 00:33:00,451
يقي (جاي) هناك
(لكي ينقذ (والي

408
00:33:05,560 --> 00:33:08,178
هيّا يا (والي)، لنفحصك

409
00:33:12,230 --> 00:33:14,230
حسبتني فقدت كِلا أبنائي

410
00:33:14,255 --> 00:33:16,749
شكرًا لإعادته -
العفو -

411
00:33:18,299 --> 00:33:19,569
شكرًا لك

412
00:33:24,034 --> 00:33:26,209
حسبتني فقدتك أيضًا

413
00:33:28,199 --> 00:33:29,879
أنا هنا

414
00:33:42,903 --> 00:33:45,070
قوة السرعة

415
00:33:45,072 --> 00:33:48,290
وقد ظهرت لك بهيئة (إيدي ثاون) هكذا فحسب؟

416
00:33:48,292 --> 00:33:50,993
(و(روني -
(و(سنارت -

417
00:33:50,995 --> 00:33:54,394
كل هذا لتعليمي درسًا آخر -
وماذا كان؟ -

418
00:33:54,798 --> 00:33:58,089
إنقاذ (أيريس) هو مسؤوليتي وحدي

419
00:33:58,114 --> 00:34:04,222
(لهذا السبب لم تسمح لي قوة السرعة بحل محل (والي
وسبب تضحية (جاي) لفعلها

420
00:34:04,224 --> 00:34:06,144
لكي أنهي هذا

421
00:34:06,268 --> 00:34:10,799
جاي)، بطل وسط الأبطال)

422
00:34:10,824 --> 00:34:12,180
أجل

423
00:34:12,182 --> 00:34:14,149
لا يمكننا تركه هناك فحسب

424
00:34:14,151 --> 00:34:18,047
لن نفعل
سأهزم (سافيتار) وسأخرجه

425
00:34:18,105 --> 00:34:23,170
جيد، لأنه يبدو لي أن قوة السرعة هذه مكان جنوني
فلتسألوا (والاس) فحسب

426
00:34:23,444 --> 00:34:26,061
...أجل، ما

427
00:34:26,086 --> 00:34:30,282
ما رآه (والي) سيطارده لفترة

428
00:34:30,284 --> 00:34:38,468
لذا إلى أن يتجاوز الأمر ويصبح مستعدًا للخروج
إلى الطرقات، فإن (الفتى البــرق) سيحتاج لفترة راحة صغيرة

429
00:34:41,486 --> 00:34:42,988
مرحبًا

430
00:34:43,597 --> 00:34:45,007
أأنتَ بخير؟

431
00:34:46,383 --> 00:34:47,945
أأنتِ كذلك؟

432
00:34:48,685 --> 00:34:50,070
صحيح

433
00:34:50,517 --> 00:34:54,890
يجب أن ترى الشخص الآخر
قالت (كايتلين) أنّي سأكون على ما يرام

434
00:34:54,892 --> 00:35:00,179
جيسي) لا أصدق أنّك ذهبتِ خلف (سافيتار) وحدكِ)
بمَ كنتِ تفكرين؟

435
00:35:01,008 --> 00:35:06,015
نفس ما كنت تفكر به حينما فعلت نفس الشيء -
أجل، كانت تلك غلطة -

436
00:35:07,121 --> 00:35:12,659
غلطة لن أكررها مجددًا -
أجل، ولا أنا -

437
00:35:14,211 --> 00:35:16,902
ليس على هذه الأرض على أي حال

438
00:35:18,897 --> 00:35:23,301
تمهلي، ماذا، ستعودين للأرض-2 بهذه السرعة؟

439
00:35:23,303 --> 00:35:26,588
الأرض-3 في الواقع -
ولكنكِ أتيت إلى هنا منذ فترة قصيرة -

440
00:35:26,590 --> 00:35:30,202
أعلم، وأريد أن أكون بجانبك

441
00:35:31,257 --> 00:35:38,632
الأمر فقط أن (سافيتار) قال بأن لديه خطط لي في المستقبل
ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

442
00:35:40,194 --> 00:35:45,857
(بجانب ذلك، إلى أن يقوم (باري) بإخراج (جاي
من قوة السرعة ستحتاج الأرض-3 إلى برق ليحميها

443
00:35:50,197 --> 00:35:52,386
(أحبّكِ يا (جيسي

444
00:35:57,004 --> 00:35:58,920
أحبّك كذلك

445
00:36:07,714 --> 00:36:11,299
رَ أشرار الأرض-3 هؤلاء
أن لا أحد يعبث مع (جيسي كويك) خاصتنا

446
00:36:11,301 --> 00:36:13,588
هذا صحيح، فلتريهم الجحيم -
تعلم أنّي سأفعل -

447
00:36:13,613 --> 00:36:15,604
نحن هنا إن إحتجتِ مساعدتنا

448
00:36:15,606 --> 00:36:17,858
رحلة آمنة -
شكرًا لك -

449
00:36:20,310 --> 00:36:25,203
...آسفة لأجل -
أجل، أنا أيضًا -

450
00:36:25,228 --> 00:36:27,702
لكمة يسارية قوية -
شكرًا لك -

451
00:36:27,727 --> 00:36:30,228
...(لا يجدر بي الإندهاش، فنحن آل (ويلز

452
00:36:30,454 --> 00:36:34,757
نحن قوى لا يستهان بها -
هذا ما نحن عليه -

453
00:36:35,542 --> 00:36:37,800
(شكرًا لك يا (إتش آر

454
00:36:37,961 --> 00:36:39,578
علامَ؟

455
00:36:39,580 --> 00:36:41,413
لكونك صديق فحسب

456
00:36:47,387 --> 00:36:49,088
شكرًا لكِ

457
00:36:49,721 --> 00:36:51,089
أجل

458
00:36:54,595 --> 00:36:56,561
أمستعد؟ -
أجل -

459
00:37:00,150 --> 00:37:02,242
هذا ليس وداعًا

460
00:37:02,319 --> 00:37:05,101
"لا، هذا كـ "أراكِ لاحقًا

461
00:37:05,989 --> 00:37:07,606
لا يسعني الانتظار

462
00:37:27,794 --> 00:37:33,932
...إذًا، حقيقة مرحة
(كُشِفت على يد المقدامة (جيسي كويك

463
00:37:33,934 --> 00:37:41,223
"خلال قتالها الأخير مع المدعو "إله السرعة
خمنوا من يشعر بالألم؟

464
00:37:41,225 --> 00:37:43,054
ما الذي تقوله بالضبط؟

465
00:37:43,079 --> 00:37:45,360
...أتقول أنه أسفل تلك البدلة المدرعة

466
00:37:45,362 --> 00:37:52,236
أجل يا (جيمس) إنه ليس بإله
إنه مجرد بشري عادي يا عزيزي

467
00:37:52,261 --> 00:37:54,171
بشري عادي؟ -
أجل -

468
00:38:10,307 --> 00:38:11,419
مرحبًا

469
00:38:11,421 --> 00:38:13,026
مرحبًا

470
00:38:16,510 --> 00:38:18,927
(شكرًا لك على إنقاذ (والي

471
00:38:18,929 --> 00:38:20,487
العفو

472
00:38:24,020 --> 00:38:27,487
...إذًا، أنا فقط

473
00:38:27,604 --> 00:38:35,604
إنظري، أخبرتني أنكِ تريدين الزواج من شخص لأنه يحبك
لا لأنه يحاول إنقاذ حياتكِ

474
00:38:35,629 --> 00:38:37,346
وأتفهّم هذا

475
00:38:38,365 --> 00:38:40,115
...أنا فقط

476
00:38:42,119 --> 00:38:51,209
كما تعلمين، عشت حياة مليئة بالموت والمآسي
...ورؤيتكِ تموتين

477
00:38:54,131 --> 00:38:57,859
من المستحيل ألا يتحكم فيّ هذا الأمر

478
00:38:59,297 --> 00:39:01,642
أجل، أتفهّم هذا

479
00:39:01,667 --> 00:39:03,250
حقًا

480
00:39:03,940 --> 00:39:05,813
...الأمر فقط

481
00:39:06,560 --> 00:39:11,446
جعلني هذا أتساءل إن كنت طلبت مني الزواج
للأسباب الصائبة

482
00:39:11,680 --> 00:39:15,655
...إن كان هذا بدافع الحب أو

483
00:39:16,064 --> 00:39:18,180
المسؤولية

484
00:39:19,906 --> 00:39:24,741
لكن انظر، بينما كنت غائبًا أدركت شيئًا

485
00:39:24,961 --> 00:39:29,671
ليس عليّ التشكيك في سبب رغبتك بالزواج مني
إنه نفس سبب رغبتي بالزواج منك

486
00:39:31,163 --> 00:39:33,444
(أريد أن أصبح زوجتك يا (باري

487
00:39:47,601 --> 00:39:49,084
أنا أحبّكِ

488
00:39:52,148 --> 00:39:53,826
...لكن

489
00:40:04,618 --> 00:40:06,385
كنتِ محقة

490
00:40:08,236 --> 00:40:11,939
...تقدمت للزواج منكِ

491
00:40:13,046 --> 00:40:16,004
لأني حسبت أن هذا سينقذكِ

492
00:40:17,248 --> 00:40:21,144
حسبت (والي) سينقذكِ
...أنا

493
00:40:22,021 --> 00:40:23,855
كنت مخطئ

494
00:40:23,970 --> 00:40:32,141
أنا فحسب من عليّ إنقاذك بالمستقبل، وسأفعل هذا
ولكن ليس بتغييره، بل بإعتناقه

495
00:40:33,961 --> 00:40:36,258
...حسنًا

496
00:40:36,867 --> 00:40:39,368
ما الذي يعنيه هذا؟

497
00:40:41,856 --> 00:40:44,013
...يعني أن

498
00:40:44,038 --> 00:40:48,191
أعتقد أننا بحاجة لبعض الفراق لفترة

499
00:40:52,340 --> 00:40:58,175
أنا آسف، لا أعلم كيف يمكننا
...المضي قدمًا بحياتنا على هذا الحال

500
00:41:08,682 --> 00:41:10,325
حسنًا

501
00:41:21,245 --> 00:41:22,861
أعتقد أنّي سأذهب لمنزل والدي

502
00:41:22,863 --> 00:41:25,082
...لا، ابقي هنا، وأنا

503
00:41:25,107 --> 00:41:27,886
(سأبقى مع (سيسكو

504
00:41:40,436 --> 00:42:09,569
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

