1
00:01:16,599 --> 00:01:25,599
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
Dr.Q

2
00:01:29,600 --> 00:01:32,756
" المنجم المفقود "

3
00:02:09,097 --> 00:02:13,264
(فنـدق (ساينت جيمس

4
00:02:20,556 --> 00:02:22,379
صندوق الجماعة

5
00:02:25,430 --> 00:02:28,129
"ربحت جائزة ثانية في مسابقة للجمال"

6
00:02:31,264 --> 00:02:32,753
"تلقيت عشرة جنيهات"

7
00:02:35,514 --> 00:02:37,295
"شكراً جزيلاً لك يا "هستنغز

8
00:02:38,388 --> 00:02:41,670
يتضح أن المهارة تلعب دوراً
صغيراً في هذة اللعبة . صحيح ؟

9
00:02:42,555 --> 00:02:45,711
الأمر كله متعلق بالمهارة
.. ماذا و متى تشتري

10
00:02:46,471 --> 00:02:48,210
و أين تضع أملاكك

11
00:03:09,262 --> 00:03:12,793
"اسمي هو "وو لينغ" , "هان وو لينغ

12
00:03:12,929 --> 00:03:14,668
لقد قمت بالحجز

13
00:03:15,803 --> 00:03:20,543
نعم , السيد "وو لينغ" غرفة رقم 306

14
00:03:25,469 --> 00:03:28,584
هل لديك علبة ثقاب من فضلك ؟ -
بالطبع يا سيدي -

15
00:03:37,969 --> 00:03:39,625
إن لم تمانع يا سيدي

16
00:04:01,218 --> 00:04:03,540
سوف أقوم ببناء فندق
(في شارع كنيسة (فين

17
00:04:04,009 --> 00:04:06,957
لا يمكنك أن تبني فندق على سكة القطار

18
00:04:07,134 --> 00:04:11,165
لا تكن سخيفاً يا "هستنغز", هناك الكثير
من الفنادق المبنية على سكك القطار

19
00:04:12,135 --> 00:04:14,530
لكن هذا ليس من قواعد اللعبة

20
00:04:14,676 --> 00:04:16,582
! اذن يا "هستنغز" القواعد مخطئة

21
00:04:33,258 --> 00:04:35,821
المنازل و الفنادق لا يمكن أن توضع بالرهن ؟

22
00:04:37,633 --> 00:04:40,080
جميع المباني في الموقع يجب أن تباع للمصرف

23
00:04:40,216 --> 00:04:42,164
قبل أن يوضع العقار للرهن

24
00:04:42,341 --> 00:04:45,039
و البنك سيقوم بدفع نصف ثمنها

25
00:04:46,049 --> 00:04:47,705
! هذا جنون ! محض جنون

26
00:04:51,341 --> 00:04:55,028
.هناك وقت حيث تظهر علامات على السوق
حتى الأحمق كان ليتوقع حدوث الأمر

27
00:04:55,173 --> 00:04:57,079
أنا لست متفاجئ بمرورهم بهذا الأمر

28
00:04:58,674 --> 00:05:00,830
مأساة أخرى في الأفعوانية ؟

29
00:05:01,257 --> 00:05:05,663
"بل انتحار آخر يا سيد "بوارو
فإمبراطورية الإئتمان قد انهارت

30
00:05:06,340 --> 00:05:09,038
, بالكاد أتى ذكر الأمر في الأخبار
شركة استثمارات كبيرة

31
00:05:09,173 --> 00:05:12,830
وعدت حاملي الأسهم بـ 100 % من
ربح الأسهم من ثم أعلنت إفلاسها

32
00:05:12,965 --> 00:05:15,121
العديد من الأشخاص سُيتركون من دون أي قرش

33
00:05:17,006 --> 00:05:19,287
إن وضعت رأسك في فم الأسد

34
00:05:19,422 --> 00:05:23,454
فلا يمكنك الشكوى إن قام في يوم ما بعضّك

35
00:05:24,755 --> 00:05:28,162
يا إلهي .. (آر تي زد) ثمنها 7.6

36
00:05:28,298 --> 00:05:30,776
هل تعتقد أنه يجب أن أبدلها الآن أم أنتظر قليلاً ؟

37
00:05:30,922 --> 00:05:32,578
.. في نظري

38
00:05:34,755 --> 00:05:38,609
سأغادر الآن إلى الفندق , و
سوف أعود في وقت الغداء

39
00:05:42,547 --> 00:05:44,994
لم يقم بأي استثمار تقديري في حياته

40
00:05:46,296 --> 00:05:48,494
! "و لازال لدي رأسي يا "هستنغز

41
00:05:59,671 --> 00:06:01,952
صباح الخير , سعيد لوصولك -
على الرحب و السعة -

42
00:06:10,837 --> 00:06:13,368
قومي بإرسال السيد "وو لينغ" بمجرد
وصوله إلى هنا

43
00:06:28,670 --> 00:06:33,898
شكراً لك . هناك سيد أراد رؤيتك يا
سيدي , إنه في غرفة الإنتظار

44
00:06:36,211 --> 00:06:37,617
شكراً لك

45
00:06:57,918 --> 00:07:00,158
ربما يجدر بكِ الإتصال به في الفندق

46
00:07:07,668 --> 00:07:10,365
فندق (ساينت جيمس) .. نعم ؟

47
00:07:11,292 --> 00:07:12,698
السيد "وو لينغ" ؟

48
00:07:13,501 --> 00:07:15,449
نعم , لقد كان هنا منذ بضع لحظات

49
00:07:16,167 --> 00:07:17,948
إن كان بإمكانكِ الإنتظار , سأذهب
و ألقي نظرة

50
00:07:19,000 --> 00:07:21,074
فاتورتي من فضلك -
لحظة واحدة يا سيدي -

51
00:07:53,499 --> 00:07:54,738
صباح الخير

52
00:07:55,248 --> 00:07:57,488
" اسمي هو "بوارو

53
00:07:57,956 --> 00:08:01,196
أريد أن أحصل على الرصيد الكامل في حسابي

54
00:08:01,957 --> 00:08:03,446
هذا هو رقمي

55
00:08:04,581 --> 00:08:06,488
لحظة من فضلك -
شكراً لك -

56
00:08:18,289 --> 00:08:19,476
شكراً لك

57
00:08:27,913 --> 00:08:29,904
! هذا مستحيل

58
00:08:30,206 --> 00:08:32,653
كيف يمكن لي أن قمت بسحب خمسون جنيهاً ؟

59
00:08:34,288 --> 00:08:38,445
إنها مسألة مبدأ أنني أقوم دوماً بجعل حسابي 444 جنيهاً

60
00:08:38,580 --> 00:08:42,985
و أربع شلنات و أربع بنسات
! مسألة مبدأ

61
00:08:44,580 --> 00:08:46,444
سأقوم بمراجعة أخرى يا سيدي

62
00:08:50,204 --> 00:08:52,902
لا عليك يا سيدي , إنه هنا
ويلكنز" سيحضره الآن"

63
00:08:53,038 --> 00:08:54,819
! حمداً لله على ذلك

64
00:08:59,288 --> 00:09:01,110
"كلا , هذا ليس السيد "وو لينغ

65
00:09:02,954 --> 00:09:05,318
أنا أعتذر بشدة , لقد
حصل سوء تفاهم

66
00:09:05,911 --> 00:09:08,610
أنا أعتذر , فقد كان هذا خطؤنا

67
00:09:11,578 --> 00:09:14,443
لقد راجعته يا سيدي
و قد كانت غلطة

68
00:09:15,412 --> 00:09:17,776
لم يتم سحب خمسون جنيهاً من حسابك

69
00:09:17,953 --> 00:09:20,567
أخشى أنه تم سحب ستون جنيهاً

70
00:09:22,078 --> 00:09:24,359
لا يوجد شك في هذة المرة يا سيدي

71
00:09:24,744 --> 00:09:29,651
هذا أمر شائن ! سوف أوصل هذا
الأمر لأعلى مستوى , هل تسمعني ؟

72
00:09:30,328 --> 00:09:32,890
لا أحد سيجعل "بوارو" يبدو
! أحمقاً فيما يتعلق بالمال

73
00:09:34,785 --> 00:09:38,275
مئة , مئتان , ثلاثمئة

74
00:09:39,244 --> 00:09:41,400
.. أربعمئة , خمسمئة

75
00:09:45,035 --> 00:09:46,483
ستمئة

76
00:09:48,035 --> 00:09:49,816
إنها ليست ليلتك يا صاحبي العجوز

77
00:09:51,451 --> 00:09:55,774
ربما لأنني لا ألف و أدور
! مثل الثعلب الماكر

78
00:09:57,618 --> 00:09:59,233
سيد "بوارو" ؟ -
نعم -

79
00:09:59,368 --> 00:10:00,899
لديك زائر

80
00:10:01,534 --> 00:10:03,440
زائر ؟ بهذا الوقت ؟

81
00:10:03,576 --> 00:10:06,315
إنه اللورد "بيرسون" من مصرفك

82
00:10:07,326 --> 00:10:09,190
اللورد "بيرسون" من مصرفي ؟

83
00:10:12,492 --> 00:10:13,940
! مصرفي

84
00:10:16,117 --> 00:10:18,940
سيد "بوارو" لا يمكنني
الإعتذار كفاية

85
00:10:19,075 --> 00:10:21,522
أنا سعيد لسماع هذا منك شخصياً

86
00:10:23,700 --> 00:10:26,523
نعم , أنا أدرك أن هذا متأخر قليلاً -
كلا, كلا على الإطلاق -

87
00:10:26,658 --> 00:10:29,856
فمن الأفضل أن تأتي متأخراً على ألا تأتي أبداً
كما تقولون أنتم الإنكليز , تفضل بالجلوس

88
00:10:30,450 --> 00:10:34,564
هل تسمح لي بتقديم الشراب ؟ -
شيري جاف , شكراً لك -

89
00:10:34,699 --> 00:10:37,814
هستنغز" هل تريد شئ صغير يا صاحبي ؟"

90
00:10:38,699 --> 00:10:39,887
شكراً لك

91
00:10:40,033 --> 00:10:41,897
هذة مسألة ضرورة حيوية

92
00:10:42,032 --> 00:10:44,595
و التي تجعلني أنا و المدراء

93
00:10:44,741 --> 00:10:48,188
لا ننام قريري العين في فراشنا حتى يتم حلها

94
00:10:50,282 --> 00:10:53,272
حسناً , يجب أن أقر بأنني
لم أرَ أي شئ مشابه

95
00:10:55,282 --> 00:10:59,219
لكن , نعم أيها اللورد "بيرسون" أنا
أتفق معك , إنها مسألة في غاية الضرورة

96
00:11:03,448 --> 00:11:05,927
اذن فأنت تعرف عن موضوع
اختفاء السيد "وو لينغ" ؟

97
00:11:09,323 --> 00:11:10,771
السيد "وو لينغ" ؟

98
00:11:13,614 --> 00:11:16,437
هستنغز" هلا تلطفت بتقديم شراب"
البراندي لي ؟

99
00:11:20,322 --> 00:11:22,562
هل لديك أي فكرة عن ماهية
هذا الشئ يا سيد "بوارو" ؟

100
00:11:23,197 --> 00:11:25,145
هل هو معدن خام ؟

101
00:11:25,572 --> 00:11:30,635
لا يوجد الكثير للنظر إليه , فقط قم بإذابة
هذا الشئ و قم بحرق أطراف الرصاص

102
00:11:30,780 --> 00:11:35,061
و ستحصل على كتلة من الفضة ذات 24 قيراط

103
00:11:35,571 --> 00:11:36,977
.. صحيح

104
00:11:38,238 --> 00:11:39,936
و من أين أتى هذا ؟

105
00:11:40,071 --> 00:11:43,894
(على بعد 300 كيلومتر من (رانغون
من أعماق الجبال البورمية

106
00:11:44,696 --> 00:11:46,353
.. هناك منجم قديم

107
00:11:46,613 --> 00:11:50,727
قام الصينيون بالعمل فيه لمدة 300 عام
حتى العام 1878

108
00:11:51,820 --> 00:11:54,519
ثم انهار , و أضاعوا أثره

109
00:11:55,696 --> 00:11:56,883
و خلال النصف قرن الماضية

110
00:11:57,029 --> 00:12:00,269
مات الكثير من الرجال في محاولة إيجاده

111
00:12:00,404 --> 00:12:02,352
حتى يسيطروا على ثرواته

112
00:12:02,612 --> 00:12:04,935
حتى الآن , تم إيهامهم

113
00:12:06,486 --> 00:12:08,185
.. و السيد "لينغ" هذا

114
00:12:08,404 --> 00:12:10,966
لديه معلومات عن هذا المنجم المفقود ؟

115
00:12:11,112 --> 00:12:14,184
لقد اتضح أن هناك خريطة -
عن موقع المنجم ؟ -

116
00:12:14,319 --> 00:12:16,716
"لقد كانت متوارثة في عائلة "وو لينغ

117
00:12:17,611 --> 00:12:19,726
و هذا الإسبوع أتى إلى هنا حتى يبيعها لنا

118
00:12:19,903 --> 00:12:22,643
و قد تم عمل الإجراءات حتى يلتقي
بأفراد مجلس الإدارة هذا الصباح

119
00:12:22,778 --> 00:12:26,100
حتى يتم مناقشة السعر -
و لم يتم الأمر كما خُطط له -

120
00:12:26,236 --> 00:12:30,434
بالضبط . و مع هذا فنحن نعرف أنه
(وصل عبر السفينة إلى (ساوثهامبتون

121
00:12:31,236 --> 00:12:34,517
وصل إلى الفندق و نحن نعرف
أنه كان هناك إلى حوالي الساعة العاشرة

122
00:12:35,569 --> 00:12:39,392
و منذ ذاك الحين لقد تحققت
أنه لم يرَه أحد مرة أخرى

123
00:12:41,193 --> 00:12:42,974
"هناك خطب ما يا سيد "بوارو

124
00:12:44,318 --> 00:12:46,267
! أنا أعرف أن ثمة خطب ما

125
00:12:54,651 --> 00:12:56,266
وقت طيب يا عزيزي ؟

126
00:13:02,568 --> 00:13:03,890
! أيها البحّار

127
00:13:04,026 --> 00:13:07,265
أيها البحّار ! يا عزيزي
سوف أمنحك وقتاً طيباً

128
00:13:07,901 --> 00:13:10,807
أيها البحّار انتظرني , فأنا
فتاة لطيفة

129
00:13:13,858 --> 00:13:17,307
تعال إلى منزلي , تعال
! إلى منزلي , هيّا

130
00:13:18,525 --> 00:13:21,556
سوف أروق لك , فأنا فتاة لطيفة

131
00:13:44,398 --> 00:13:49,347
"إنه هو صحيح ؟ , "هان وو لينغ
(رجل الأعمال من (رانغون

132
00:13:49,482 --> 00:13:51,346
ذاك هو الإسم الذي عُثر عليه في محفظته

133
00:13:53,524 --> 00:13:55,888
كيف لك أن تكون واثقاً
بأنه هو يا سيدي المفتش ؟

134
00:13:56,023 --> 00:13:58,887
السلطات البورمية قامت بتمرير هذة الصورة

135
00:14:01,273 --> 00:14:03,669
أخشى أنه لا يوجد أي أثر للخريطة معه

136
00:14:03,856 --> 00:14:07,710
أرى ذلك , و قد تم طعنه في ظهره كما قلت ؟

137
00:14:08,398 --> 00:14:12,335
على الأقل ثلاث مرات , و تلك
الجروح غريبة جداً

138
00:14:12,647 --> 00:14:15,846
يبدو أنها تمت بواسطة سكين نحت شرقية

139
00:14:18,647 --> 00:14:21,595
لورد "بيرسون" , أنا أعتذر لأنني
أخرجتك من ارتباطك يا سيدي

140
00:14:21,730 --> 00:14:25,178
لكن السيد "بوارو" قال أنه ربما بإمكانك
"مساعدتنا فيما يتعلق بوفاة السيد "لينغ

141
00:14:26,897 --> 00:14:31,470
يمكنك الإعتماد على رئيس المفتشين "جاب" أيها
اللورد "بيرسون" فهو روح الكتمان بذاتها

142
00:14:44,229 --> 00:14:45,928
كم كان مدى معرفتك بهذا السيد يا سيدي ؟

143
00:14:47,979 --> 00:14:51,385
.. في الواقع نحن لم نتقابل بشكل فعلي

144
00:14:53,062 --> 00:14:55,385
لكننا كنّا نتراسل بشكل منتظم

145
00:14:59,520 --> 00:15:00,884
... يا إلهي

146
00:15:02,729 --> 00:15:04,718
لا يمكنني تصديق أنه ميت

147
00:15:18,145 --> 00:15:21,009
هل تشك بأية طقوس قتل صينية ؟

148
00:15:21,269 --> 00:15:26,800
"لنقل أننا هنا في مياة عميقة يا "بوارو
عميقة جداً

149
00:15:49,476 --> 00:15:53,215
لقد بدا أن سلوكه كان سلوك رجل
مهذب حقاً و شرقي بالطبع

150
00:15:53,810 --> 00:15:58,257
أرى ذلك , و لم يتم تنظيف هذة
الغرفة منذ رحيله هذا الصباح

151
00:15:58,434 --> 00:16:01,507
كانت هناك الكثير من الأعمال و باللإضافة
.. إلى أنه تنقصنا العمالة

152
00:16:02,309 --> 00:16:05,423
هذا في صالح تحريات رئيس المفتشين

153
00:16:10,684 --> 00:16:12,340
لا يبدو نافعاً

154
00:16:12,850 --> 00:16:15,048
لابد أنه أخذ الخريطة معه

155
00:16:15,850 --> 00:16:17,382
... لا يوجد الكثير مما يمكنني

156
00:16:18,808 --> 00:16:20,298
حسناً اذن ؟

157
00:16:29,683 --> 00:16:33,506
أغلبها مكتوب باللغة الصينية
شريرة جداً

158
00:16:34,683 --> 00:16:38,713
هناك اسم مكتوب بالإنكليزية
"تشارلز ليستر"

159
00:16:40,724 --> 00:16:42,463
ربما شريك عمل

160
00:16:43,432 --> 00:16:46,379
لا يوجد الكثير في هذة الغرفة
! "هيّا يا "بوارو

161
00:16:48,432 --> 00:16:52,463
المعذرة , و لكن ألم تقل أنه في يوم وصول

162
00:16:52,598 --> 00:16:55,671
السيد "لينغ" قام بطلب علبة ثقاب ؟

163
00:16:55,890 --> 00:16:59,629
نعم , حتى يشعل سيجارته -
هذا أمر مثير للفضول -

164
00:17:00,889 --> 00:17:03,452
فلديه علبة كاملة في حقيبته

165
00:17:05,848 --> 00:17:07,118
اذهبوا

166
00:17:07,639 --> 00:17:09,254
"يبدو أنك في مزاج جيد يا "بوارو

167
00:17:09,390 --> 00:17:12,254
هل لديك وقت حتى تشاهد أعمال
الشرطة الحديثة و هي تعمل ؟

168
00:17:20,930 --> 00:17:23,492
أعتقد أنك ستجد هذا مثيراً للإهتمام
"يا "بوارو

169
00:17:23,680 --> 00:17:27,253
فهذا هو أحدث شئ يملكه أي شخص
على هذة القارة

170
00:17:30,430 --> 00:17:32,295
هنا يتم تنسيق كل شئ

171
00:17:32,930 --> 00:17:34,586
بالدقّة العسكرية

172
00:17:34,721 --> 00:17:37,419
أخشى أن أيام الشرطي
على الدراجة قد ولّت

173
00:17:37,721 --> 00:17:40,711
عزيزي "جاب" هذا أمر مثير
! للإعجاب تماماً

174
00:17:40,846 --> 00:17:44,169
تم فهم الرسالة , و سيتم
تبليغها عند الضرورة

175
00:17:48,596 --> 00:17:52,502
ماذا يفعلن ؟ -
.. المراقبة يا "بوارو" فنحن نتعقب  -

176
00:17:55,971 --> 00:17:57,335
المعذرة

177
00:18:00,761 --> 00:18:04,918
من مركز القيادة إلى الوحدة سبعة
أسمعك بوضوح شديد

178
00:18:05,095 --> 00:18:07,334
قم بإبلاغ مكانك , حوّل

179
00:18:07,595 --> 00:18:12,876
من مركز القيادة إلى وحدة سبعة , المكان
(هو في (تشاوكات سونا

180
00:18:13,011 --> 00:18:16,459
شارع (روبرت) , التاسعة صباحاً
حوّل

181
00:18:17,178 --> 00:18:21,084
الوحدة سبعة , ابقوا ملازمين له
و أبقونا على علم

182
00:18:21,219 --> 00:18:22,490
حوّل

183
00:18:24,260 --> 00:18:26,459
من الممكن أن تكون مراقبة فاشلة و ربما لا

184
00:18:26,594 --> 00:18:29,875
فقد قمنا ببعض التحريات عن القارب
الذي كان "وو لينغ" على متنه

185
00:18:30,010 --> 00:18:32,677
و اكتشفنا أنه كان برفقة هذا الرجل

186
00:18:35,135 --> 00:18:36,750
.. "ريجينالد داير"

187
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
تم الحكم عليه مرتين بتهمة تزوير العملات

188
00:18:41,135 --> 00:18:44,541
و هو على صلة بالعديد من المنظمات
(الإجرامية في (هونغ كونع

189
00:18:44,676 --> 00:18:48,500
إنه هو الدليل الذي كنّا نبحث عنه
فإن كان هو المذنب , سنقبض عليه

190
00:18:53,967 --> 00:18:55,333
ها هو هناك

191
00:18:55,468 --> 00:19:00,665
من الوحدة سبعة إلى مركز القيادة , تم
(مشاهدة الهدف يخرج من (تشاوكات سونا

192
00:19:00,800 --> 00:19:02,624
.. يطلب سيارة أجرة

193
00:19:03,676 --> 00:19:06,790
يدخل إلى المركبة , أنا بإنتظار
التعليمات , حوّل

194
00:19:08,050 --> 00:19:11,040
ابقى في تعقبه أيها الوحدة سبعة , و قم
بالإبلاغ عن مخطط وجهتك

195
00:19:27,383 --> 00:19:31,205
! الوحدة ثمانية , أجيبي أيتها الوحدة ثمانية
هنا مركز القيادة

196
00:19:31,341 --> 00:19:34,831
من الوحدة ثمانية إلى مركز القيادة
! حوّل

197
00:19:34,966 --> 00:19:37,663
الوحدة ثمانية إن الهدف يتجه إلى المدينة

198
00:19:37,799 --> 00:19:40,747
تابعي إلى نقطة اللقاء , حوّل

199
00:19:40,883 --> 00:19:42,955
تمت الرسالة , حوّل

200
00:19:49,424 --> 00:19:54,162
من الوحدة ثمانية إلى مركز القيادة بإمكاننا
رؤيتهم الآن , نحن نتعقبهم , حوّل

201
00:19:54,548 --> 00:19:56,580
الوحدة عشرة , الوحدة عشرة

202
00:19:56,798 --> 00:19:59,162
قومي بالإنضمام إلى سيارات الوحدة سبعة و ثمانية

203
00:19:59,798 --> 00:20:01,912
سوف نكون السبّاقين بهذة المطاردة

204
00:20:02,047 --> 00:20:05,985
اذن فأنت تعرف إلى أين يتوجه ؟ -
"كلا , لكن أعتقد أنه بإمكاني التخمين يا كابتن "هستنغز -

205
00:20:06,756 --> 00:20:08,245
المدينة الصينية

206
00:20:47,004 --> 00:20:49,400
الهدف قام بالنزول من سيارة الأجرة

207
00:20:50,879 --> 00:20:53,160
يبدو أن الهدف بإنتظار أحد ما

208
00:20:59,462 --> 00:21:03,618
انضم إلى الهدف رجلان شرقيان
أحدهما يحمل حقيبة

209
00:21:12,586 --> 00:21:17,075
الآن يتسلم الهدف الحقيبة

210
00:21:18,044 --> 00:21:19,951
السيارتان ثمانية و عشرة

211
00:21:21,836 --> 00:21:23,658
هل أنتما في موقعكما ؟ حوّل

212
00:21:24,502 --> 00:21:28,075
من السيارة ثمانية إلى مركز القيادة , نحن
الآن في موقعنا يا سيدي , حوّل

213
00:21:29,460 --> 00:21:34,575
من السيارة عشرة إلى مركز القيادة
نحن نتحرك إلى موقعنا , حوّل

214
00:21:44,043 --> 00:21:45,949
الهدف يتحرك

215
00:21:47,917 --> 00:21:49,991
اهدأوا يا شباب , انتظروا

216
00:21:55,084 --> 00:21:58,449
من مركز القيادة إلى الوحدات سبعة , ثمانية و عشرة

217
00:21:59,834 --> 00:22:01,157
! اقبضوا عليه

218
00:22:27,916 --> 00:22:30,905
سيد "ريجنالد داير" أنا أطلب
منك مرافقتنا إلى مركز الشرطة

219
00:22:31,332 --> 00:22:36,478
و يجب علي تحذيرك أن أي شئ تقوله
سيتم تدوينه و ربما سيستخدم كدليل ضدك

220
00:22:42,957 --> 00:22:44,363
! لقد أمسكنا به

221
00:22:44,499 --> 00:22:46,894
أحسنت العمل -
عمل جيد يا سيدي -

222
00:22:53,040 --> 00:22:55,602
اذن فقد اكتشفت أن "ريجي داير" هو
من قتل السيد "لينغ" ؟

223
00:22:55,748 --> 00:22:58,446
كلا , سأعرف ذلك عندما أستجوبه
هل ستأتي معي يا "بوارو" ؟

224
00:22:58,581 --> 00:23:01,143
"الإسم الذي اكتشفته في مفكرة السيد "لينغ

225
00:23:01,289 --> 00:23:03,956
تشارلز ليستر" ؟ حاولنا الإتصال به"
مرتين هذا الصباح , كان بالخارج

226
00:23:04,081 --> 00:23:06,362
.. ربما لن يكون مفيداً -
خذ راحتك -

227
00:23:06,498 --> 00:23:09,112
ففي الوقت الراهن لدي أمر آخر لأفعله

228
00:23:10,372 --> 00:23:14,778
حسناً يا "هستنغز" بينما يقوم رئيس المفتشين
بالأمور الأكثر أهمية

229
00:23:14,914 --> 00:23:17,944
لنرى ما يمكننا فعله

230
00:23:22,830 --> 00:23:25,902
( ليستر , دودز و باركر)
(سماسرة الأوراق المالية)

231
00:23:33,204 --> 00:23:35,684
.. "وو لينغ"

232
00:23:36,163 --> 00:23:38,610
.. أتذكر هذا الإسم

233
00:23:38,746 --> 00:23:42,236
نعم ! (رانغون) . صحيح

234
00:23:42,371 --> 00:23:46,735
لقد قمنا ببضعة صفقات سوياً
أعتقد أنه كان يريد البحث عني

235
00:23:46,870 --> 00:23:51,610
فهذا هو الأمر الطبيعي , و لهذا كان اسمي
مكتوب في مفكرته

236
00:23:53,079 --> 00:23:56,484
و مع هذا فهو لم يقم بالإتصال
بك عندما وصل إلى (لندن) ؟

237
00:23:57,371 --> 00:23:59,933
عندما جئتم إلى هنا كانت
هذة أول مرة أسمع بالأمر

238
00:24:02,953 --> 00:24:07,776
أشكرك لمنحنا وقتك يا سيدي , و لن
نطيل ازعاجك أكثر

239
00:24:08,619 --> 00:24:10,400
أتمنى لو كنت أكثر عوناً

240
00:24:10,536 --> 00:24:13,692
فأنا أعرف أنك أحد أكثر
التحريين مهارةً في انكلترا

241
00:24:14,744 --> 00:24:17,275
أنا معجب بأعمالك بشكل كبير

242
00:24:18,577 --> 00:24:20,192
شكراً لك

243
00:24:21,786 --> 00:24:23,817
(القيام بإستثمار سهل)
(بقلم : تشارلز ليستر)

244
00:24:23,952 --> 00:24:25,566
هل قمت بكتابه هذا الكتاب يا سيد "ليستر" ؟

245
00:24:25,702 --> 00:24:28,858
خذه . فهذا من دواعي سروري
هل أنت مضارب أيضاً ؟

246
00:24:28,994 --> 00:24:32,358
.. أنا أعرف بعض الأشياء كما تعرف

247
00:24:32,493 --> 00:24:33,899
"هستنغز"

248
00:24:36,493 --> 00:24:38,108
شكراً لك , سوف أقوم بدراسته بشغف

249
00:24:38,243 --> 00:24:41,930
صحيح , و إن أردت أن أقترح عليك بعض
المشاريع ستجد رقمي مدون في الخلف

250
00:24:42,077 --> 00:24:43,733
دون أي إلزام

251
00:24:43,868 --> 00:24:46,232
"ثسطاب يومك سيد "ليستر

252
00:24:46,993 --> 00:24:48,649
! "وداعاً يا "هيركيول

253
00:24:55,825 --> 00:24:58,524
صديقي العزيز , أنا لا أعرف
أي شئ عن الخريطة

254
00:24:58,659 --> 00:25:03,440
كل ما فعلته هو احتساء بعض كؤوس الشراب
(مع أحد الرفاق في قارب (هونغ كونغ

255
00:25:04,408 --> 00:25:06,565
هل هذا يجعلني قاتلاً ؟

256
00:25:07,159 --> 00:25:10,023
أعتقد أنك ربحت هذا عن طريق اليانصيب الآيرلندي

257
00:25:11,075 --> 00:25:13,107
"لا يوجد لديك أي دليل ضدي يا "جاب

258
00:25:13,534 --> 00:25:16,814
و لا حتى قصاصة دليل حتى
تجلعني أبقى هنا بعد الآن

259
00:25:16,950 --> 00:25:21,814
أصغي إلي يا "داير" سأعرف أين هو
.. مخبأك الصغير حتى لو تطلب ذلك

260
00:25:24,533 --> 00:25:26,272
وصل محامي السيد "داير" يا سيدي

261
00:25:26,615 --> 00:25:29,283
صباح الخير سيد "داير" لن
يأخذ هذا وقتاً طويلاً

262
00:25:43,907 --> 00:25:46,271
هل تميز أي أحد بهذة الصورة ؟

263
00:25:52,073 --> 00:25:54,771
إنها ليست صورة ذات جودة عالية -
لا تلقي بالاً على جودتها -

264
00:25:54,906 --> 00:25:57,437
هل هذا هو الرجل الذي
أتى للسيد "لينغ" أم لا ؟

265
00:25:57,657 --> 00:26:00,562
كلا , حتماً ليس هو هذا

266
00:26:03,780 --> 00:26:08,437
هذا معقول , فـ "داير" لن يظهر بنفسه
خصوصاً و إن كان لديه شريك

267
00:26:10,905 --> 00:26:12,395
المعذرة

268
00:26:13,197 --> 00:26:16,936
السيد "وو لينغ" هذا تحدث بلكنة أمريكية صحيح ؟

269
00:26:18,488 --> 00:26:21,853
نعم .. أعتقد أنه فعل ذلك بما أنك أتيت على ذكر الأمر

270
00:26:24,363 --> 00:26:25,936
شكراً لك

271
00:26:29,821 --> 00:26:31,227
هل نغادر ؟

272
00:26:44,363 --> 00:26:45,894
لكنة أمريكية ؟

273
00:26:46,029 --> 00:26:48,768
الأمريكيون وحدهم يضعون
"تاريخ الشهر قبل اليوم يا "هستنغز

274
00:26:49,778 --> 00:26:51,560
نعم إنهم قوم رجعيون حقاً

275
00:26:52,320 --> 00:26:56,059
إن سمحت لي أريد أن أعود و
"أتحدث مع ذاك الرجل "ليستر

276
00:26:56,195 --> 00:26:59,351
واحدة من مخططاته الإستثمارية
.. بدت لي مثيرة للإهتمام

277
00:27:00,278 --> 00:27:01,684
! اللعنة

278
00:27:02,070 --> 00:27:04,309
المعذرة . أعتقد أن أحدكما أسقط هذة

279
00:27:04,444 --> 00:27:06,060
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

280
00:27:06,653 --> 00:27:09,351
.. ! فلتحّل علي اللعنة -
هل هناك خطب يا سيدي ؟ -

281
00:27:09,486 --> 00:27:11,559
إنه هو . لا محالة

282
00:27:12,069 --> 00:27:14,549
"هذا هو الشخص الذي طلب لقاء السيد "لينغ

283
00:27:22,194 --> 00:27:26,350
أعتقد أني أصبت بالذعر . عندما
.. قرأت عن جريمة القتل

284
00:27:28,111 --> 00:27:31,641
هذا النوع من الأمور ليس جيداً في أمور العمل

285
00:27:32,652 --> 00:27:34,891
حالياً ليس جيد لك

286
00:27:42,984 --> 00:27:44,474
.. حسناً

287
00:27:50,234 --> 00:27:51,766
"هذا الشخص "لينغ

288
00:27:53,609 --> 00:27:56,390
لقد كذبت بقولي أني قمت ببعض الصفقات معه

289
00:27:56,525 --> 00:27:58,557
في الواقع لم ألتقِ به من قبل , و
لم أسمع عنه في حياتي

290
00:28:00,192 --> 00:28:05,098
فجأة قام بالإتصال بي , و أخبرني
أنه وصل إلى البلاد

291
00:28:07,525 --> 00:28:09,473
و قال أن لديه شئ ربما سيثير اهتمامي

292
00:28:09,608 --> 00:28:11,889
و لهذا ذهبت لمقابلته في الفندق ؟

293
00:28:12,858 --> 00:28:16,514
شربنا كأس واحدة , ثم أخذنا سيارة الأجرة
و ذهبنا إلى مكان ما , إلى مطعم صيني

294
00:28:18,774 --> 00:28:23,264
بعد تناول الطعام قال أنه يريد القيام
بمكالمة هاتفية , و لم يعد بعدها أبداً

295
00:28:24,024 --> 00:28:25,680
تلك كانت آخر مرة رأيته فيها

296
00:28:26,524 --> 00:28:30,764
ذاك المطعم الصيني . أعتقد أنهم
سيقومون بتأكيد روايتك كما آمل

297
00:28:32,024 --> 00:28:36,722
لا يمكنني أن أكون متيقناً من مكانه بالتحديد

298
00:28:38,482 --> 00:28:41,554
جثة السيد "لينغ" عُثر عليها في ممر جانبي قرب المرفأ

299
00:28:41,690 --> 00:28:43,221
.. كلا

300
00:28:45,107 --> 00:28:47,346
لم يكن ذلك بجانب المرفأ , كنت سأتذكر ذلك

301
00:28:49,356 --> 00:28:52,263
يجب أن تصدقوني أنا لم
أقتل الرجل , و لماذا سأقتله ؟

302
00:29:21,146 --> 00:29:22,636
سيد "ليستر" ؟

303
00:29:26,105 --> 00:29:30,803
يجب أن أذهب الآن آنسة "بورهام" لا
أعرف متى سأعود

304
00:29:43,562 --> 00:29:46,677
المدينة الصينية , هي مفتاح حل اللغز

305
00:29:47,395 --> 00:29:48,968
عندما نصل إلى الحل

306
00:29:49,103 --> 00:29:52,510
"سوف نلقي القبض على عصابة "تونغ -
"نعم , عصابة "تونغ -

307
00:29:52,812 --> 00:29:56,093
هل تعرف كم سنة مرت و أنا أتعقب أؤلئك الحشرات ؟

308
00:29:56,228 --> 00:29:59,426
سبعة -
! سبع سنوات طوال -

309
00:29:59,937 --> 00:30:02,134
و هذا المرة لن يفروا من العقاب

310
00:30:02,811 --> 00:30:05,259
تبدو واثقاً جداً يا سيدي المفتش

311
00:30:05,561 --> 00:30:07,051
الأمر متناسب , أليس كذلك ؟

312
00:30:07,186 --> 00:30:10,957
ريجي داير" يتعرف على "لينغ" في"
القارب , و يعرف عن أمر المنجم المفقود

313
00:30:11,102 --> 00:30:14,551
و يبيع هذة المعلومات على الشياطين
الشرقيين .. و قاموا بقتله

314
00:30:14,686 --> 00:30:16,134
! ثم  فروا و معهم الخريطة

315
00:30:16,269 --> 00:30:20,633
و عادوا إلى عش الشر الخاص
بهم , في الناحية الشرقية

316
00:30:22,977 --> 00:30:28,122
لست واثقاً من "ليستر" ذاك
فهو غامض حقاً

317
00:30:30,144 --> 00:30:31,841
ما رأيك يا "بوارو" ؟

318
00:30:33,976 --> 00:30:36,674
: في رأيي هنالك حل واحد

319
00:30:38,310 --> 00:30:40,757
(أن أبني بيتاً في (وايتشابل

320
00:30:42,268 --> 00:30:46,424
"وايتشابل) هذا طموح عالي يا "بوارو)
هل أنت واثق تماماً ؟

321
00:30:46,559 --> 00:30:48,590
"واثق تماماً , شكراً لك يا "هستنغز

322
00:30:49,726 --> 00:30:54,174
نعم بالفعل يا سيدي المفتش , هناك
سمات مثيرة للفضول في هذة القضية

323
00:30:55,226 --> 00:30:58,631
على سبيل المثال : أعقاب السجائر
"في منفضة سجائر السيد "وو لينغ

324
00:30:59,767 --> 00:31:03,756
أعقاب سجائر ؟ -
لون الأطراف , لقد قمت بملاحظته بالتأكيد -

325
00:31:04,850 --> 00:31:08,298
ثم هناك لغز علبة الثقاب في الحقيبة

326
00:31:09,475 --> 00:31:13,089
لماذا يقوم رجل لديه علبة ثقاب كاملة
بطلب واحدة أخرى ليشعل سيجارته؟

327
00:31:14,307 --> 00:31:15,798
و لماذا فعل ذلك ؟

328
00:31:17,225 --> 00:31:21,505
عندما نعرف ذلك , حينها سنعرف الحل بلا شك

329
00:31:24,099 --> 00:31:25,672
! بلا شك

330
00:31:28,224 --> 00:31:30,589
حسناً , طابت ليلتكم يا سادة

331
00:31:31,224 --> 00:31:33,172
طابت ليلتك سيدي المفتش

332
00:31:40,390 --> 00:31:42,588
إنهم مراوغون أؤلئك الصينيون

333
00:31:44,014 --> 00:31:45,755
"صحيح تماماً يا "هستنغز

334
00:31:46,973 --> 00:31:48,504
صحيح

335
00:31:51,139 --> 00:31:53,088
أين ذهب رئيس المفتشين "جاب" ؟

336
00:31:53,223 --> 00:31:55,004
لقد غادر منذ لحظات

337
00:31:55,139 --> 00:31:59,753
هناك اتصال هاتفي له من السيدة
ليستر" , تبدو هستيرية حقاً"

338
00:32:01,764 --> 00:32:03,753
"سأتولى الأمر من هنا يا آنسة "ليمون

339
00:32:08,681 --> 00:32:10,212
مرحباً , السيدة "ليستر" ؟

340
00:32:11,805 --> 00:32:16,503
سيدتي , هدأي من روعكِ
هيركيول بوارو" يتحدث معكِ"

341
00:32:18,263 --> 00:32:19,878
هل أنتِ متأكدة ؟

342
00:32:20,388 --> 00:32:24,211
زوجكِ غادر المكتب في الظهيرة و ركب
سيارة أجرة و لم يعد حتى الآن ؟

343
00:32:26,596 --> 00:32:28,992
و إلى أين أخذته سيارة الأجرة ؟

344
00:32:30,721 --> 00:32:32,294
أرى ذلك

345
00:32:34,679 --> 00:32:36,085
المدينة الصينية

346
00:33:16,553 --> 00:33:19,792
هل أنت واثق حقاً ؟ -
نعم . إنها ترتفع الآن -

347
00:33:19,927 --> 00:33:22,406
و قد سمعت أقاويل أنها ربما ستهبط

348
00:33:24,094 --> 00:33:26,833
.. اذن , قم ببيع الزنك -
"آنسة "ليمون -

349
00:33:27,677 --> 00:33:30,500
و لا اتصال هاتفي واحد لي ؟ -
كلا -

350
00:33:31,427 --> 00:33:33,291
لقد وصل هذا الخطاب بالبريد الثاني

351
00:33:37,592 --> 00:33:40,124
شكراً لكِ -
ماذا عن "الذهب المتحد" ؟ -

352
00:33:40,551 --> 00:33:43,790
إنه صلب قليلاً , يمكن
.. أن يكون الوضع أسوأ

353
00:33:45,009 --> 00:33:47,082
! هذا لا يطاق

354
00:33:48,884 --> 00:33:50,957
الشيك الذي أصدرته لشركة الهاتف

355
00:33:52,300 --> 00:33:54,207
تمت اعادته من قِبل المصرف

356
00:33:59,300 --> 00:34:01,248
! و هم يهددون بقطعه

357
00:34:03,133 --> 00:34:06,248
آنسة "ليمون" قومي بالإتصال برئيس
! شركة الهاتف في الحال

358
00:34:29,965 --> 00:34:32,528
.."صباح الخير , هل السيد "بوارو

359
00:34:34,507 --> 00:34:36,496
نعم , أنتِ السيدة ؟ -
"ليستر" -

360
00:34:37,131 --> 00:34:39,247
"السيدة "تشارلز ليستر

361
00:34:48,215 --> 00:34:52,454
من السيارة واحد إلى مركز القيادة
تقدموا إلى المدينة الصينية

362
00:34:52,589 --> 00:34:57,454
لمقابلة السيد "هو" , معروف
"على أنه شريك "ريجينالد داير

363
00:35:06,047 --> 00:35:09,787
طاب يومكم أيها السادة , المعذرة لإنهاء
مرحكم , نريد أن نطرح عليكم بضعة أسئلة

364
00:35:12,922 --> 00:35:17,161
نحن على علم بأن "ريجي داير" صديقك
و نعرف أنك قمت بأعمال معه

365
00:35:17,297 --> 00:35:19,036
لذا دعني أوضح الأمر بهذة الطريقة
: "يا سيد "هو

366
00:35:19,172 --> 00:35:23,077
ستحتاج إلى رخصة لتجديد محلك هذا

367
00:35:28,213 --> 00:35:30,577
حسناً , حسناً

368
00:35:31,421 --> 00:35:34,827
سأخبرك بما أعرفه عن
"السيد "داير

369
00:35:46,296 --> 00:35:51,441
"أنا أريده أن يعود فقط يا سيد "بوارو
فهو ليس رجلاً شريراً

370
00:35:52,378 --> 00:35:54,576
أتمنى لو عرفت فقط بما كان يجري

371
00:35:59,711 --> 00:36:02,243
كل ما أطلبه يا سيدتي هو أن تخبريني بالحقيقة

372
00:36:02,378 --> 00:36:05,117
مهما كانت تبدو سيئة في صالح زوجكِ

373
00:36:08,920 --> 00:36:10,326
... حسناً

374
00:36:11,294 --> 00:36:15,491
لقد كان رجلاً مختلفاً منذ بضعة أشهر الآن

375
00:36:16,544 --> 00:36:21,116
و له مزاجات مختلفة , أحياناً
يكون هادئاً و مسترخياً

376
00:36:22,335 --> 00:36:26,658
و فجأة ! .. يا إلهي لو كان
... بمقدورك رؤيته

377
00:36:27,918 --> 00:36:32,981
و ثم , في صباح البارحة , كنت أرتب الأدراج

378
00:36:34,585 --> 00:36:36,491
... و عثرت على

379
00:36:37,334 --> 00:36:39,449
نعم يا سيدتي , ما الذي عثرتِ عليه ؟

380
00:36:41,001 --> 00:36:42,907
تلك البدلة الزرقاء الداكنة

381
00:36:44,126 --> 00:36:47,980
البنطال كان مدسوساً في الأسفل
مغطى بالتراب

382
00:36:49,334 --> 00:36:50,990
.. و ثم

383
00:36:53,333 --> 00:36:56,698
.. سقط هذا من السترة

384
00:37:12,208 --> 00:37:14,489
"جواز سفر السيد "وو لينغ

385
00:37:14,707 --> 00:37:17,239
"لقد قلت الحقيقة يا سيد "بوارو

386
00:37:20,499 --> 00:37:22,030
نعم يا سيدتي

387
00:37:29,832 --> 00:37:31,279
! هيّا يا شباب

388
00:37:37,206 --> 00:37:38,696
اذهبوا إلى الخلف

389
00:37:40,207 --> 00:37:42,488
! الشرطة , تعالوا

390
00:38:14,205 --> 00:38:17,611
هل توّد اللعب سيدي رئيس المفتشين ؟ -
كلا , شكراً لك -

391
00:38:18,372 --> 00:38:20,850
من هنا يا سيدي -
المعذرة -

392
00:38:24,621 --> 00:38:27,236
! ذاك الشرير الأبيض الغريب -
إنه دخيل -

393
00:38:30,496 --> 00:38:31,902
ما هذا ؟

394
00:38:34,704 --> 00:38:37,860
ماذا أخبرنا صديقنا في الجانب
الآخر من الشارع يا "جيمسون" ؟

395
00:38:38,453 --> 00:38:40,819
العين الحمراء" أعتقد أنه قال ذلك"

396
00:38:44,245 --> 00:38:48,235
إنه قبو للخمور فحسب يا سيدي
وحدة للتخزين ..

397
00:38:48,954 --> 00:38:50,276
حقاً ؟

398
00:38:54,369 --> 00:38:57,109
يا إلهي ! .. ما هذا يا سيدي ؟

399
00:38:57,745 --> 00:39:01,942
: إنه الأفيون أيها العريف
(جواز السفر إلى الجنّة)

400
00:39:26,952 --> 00:39:29,347
تشاو فينغ" كيف هي الأعمال ؟"

401
00:39:29,535 --> 00:39:30,899
"مرحباً يا "ريجي

402
00:39:35,493 --> 00:39:39,565
حسناً يا "ريجي" , هذا ما
أسميه القبض عليك متلبساً

403
00:39:40,201 --> 00:39:41,649
.. اسمع

404
00:39:42,118 --> 00:39:44,024
هناك ثمة خطأ

405
00:39:52,408 --> 00:39:56,398
ها أنا أرى التذكارات التي أحضرتها
معك من الشرق الأقصى

406
00:40:02,491 --> 00:40:06,314
ستحتاج هذة المرة لأكثر من محامي
متحذلق لتنفذ بجلدك يا صبي

407
00:40:07,075 --> 00:40:08,439
.. سيدي

408
00:40:08,741 --> 00:40:10,481
هل نعرفه ؟

409
00:40:16,574 --> 00:40:19,772
! "نعم , إنه يدعى "ليستر

410
00:40:34,365 --> 00:40:38,562
يبدو لي من هذة البرقية أن "داير" تم
القبض عليه بتهمة تهريب الأفيون

411
00:40:38,698 --> 00:40:42,636
و أيضاً تم العثور على "ليستر" في القبو

412
00:40:42,865 --> 00:40:45,687
هذا يحل الأمر تماماً , فقد
كذب "ليستر" علينا مرة

413
00:40:45,823 --> 00:40:47,895
و ما أخبرتنا به زوجته يؤكد ذلك

414
00:40:48,031 --> 00:40:50,771
قام بقتل "لينغ" و سرق الخريطة
! تم حل القضية

415
00:40:52,072 --> 00:40:53,645
.. نعم

416
00:40:58,531 --> 00:41:00,895
أعطني 450 جنيه استرليني من فضلك
"يا "هستنغز

417
00:41:06,822 --> 00:41:09,103
بالطبع لازال في غيبوبة عميقة

418
00:41:10,822 --> 00:41:13,520
ولن يكون بمقدورهم استجوابه إلا
بعد عدة ساعات

419
00:41:14,196 --> 00:41:15,769
شكراً لك

420
00:41:17,987 --> 00:41:20,436
رمية واحدة جيدة ! هذا
هو كل ما أحتاجه

421
00:41:28,446 --> 00:41:30,060
! مضاعفة

422
00:41:31,237 --> 00:41:32,810
"فرصة"

423
00:41:35,654 --> 00:41:38,185
! اذهب إلى السجن" .. رائع"

424
00:41:39,695 --> 00:41:43,310
أنت محق يا "هستنغز" .. إنه رائع فعلاً

425
00:41:44,195 --> 00:41:46,757
! فجأة اتضح لي كل شئ

426
00:41:48,236 --> 00:41:49,768
جيد

427
00:41:50,195 --> 00:41:52,018
إلى أين سنذهب الآن ؟

428
00:42:23,526 --> 00:42:24,891
! "سيد "بوارو

429
00:42:34,443 --> 00:42:35,891
! "سيد "بوارو

430
00:42:36,984 --> 00:42:40,265
اللورد "بيرسون" . لقد وصلتك رسالتي

431
00:42:40,400 --> 00:42:44,015
بالطبع , لقد أتيت بأسرع ما يمكنني
ماذا حدث ؟

432
00:42:44,192 --> 00:42:48,129
لقد حدثت بعض التطورات يا سيدي
و كنّا نأمل أنه بإمكانك مساعدتنا

433
00:42:48,275 --> 00:42:50,671
بالطبع , أي شئ يمكنني عمله

434
00:42:55,733 --> 00:42:57,390
هل قبضنا عليه أخيراً ؟

435
00:43:01,400 --> 00:43:02,889
هل قبضنا على القاتل ؟

436
00:43:03,024 --> 00:43:06,098
نعم , لقد قبضنا على القاتل يا صديقي

437
00:43:07,524 --> 00:43:12,139
"هذا الرجل يدعى "تشارلز ليستر
"شريك عمل سابق للسيد "وو لينغ

438
00:43:12,691 --> 00:43:14,972
و مدمن أفيون في وقت الفراغ

439
00:43:15,774 --> 00:43:17,138
قبل بضعة ساعات مضت

440
00:43:17,274 --> 00:43:19,972
قمنا بالبحث في مكتبه و عثرنا
على هذة الخريطة

441
00:43:20,691 --> 00:43:26,023
و التي أنا واثق من أنه بإمكانك تمييزها
على أنها خريطة منجم الفضة المفقود

442
00:43:30,773 --> 00:43:33,554
لغتي الصينية ليست جيدة يا
.. سيدي رئيس المفتشين لكن

443
00:43:35,190 --> 00:43:37,971
أياً كانت هذة إلا أنها ليست خريطة المنجم

444
00:43:39,523 --> 00:43:41,637
تبدو و كأنها ورقة من أطلس الخرائط أو شئ ما

445
00:43:43,815 --> 00:43:45,387
أطلس الخرائط ؟

446
00:43:47,439 --> 00:43:51,512
حسناً , يبدو لي أنه لا يوجد لديك أدنى دليل
لتبقي علي هنا يا سيدي المفتش

447
00:43:51,648 --> 00:43:53,179
هل أنا محق ؟

448
00:43:53,855 --> 00:43:57,543
في هذة الحال أعتقد أنه بإمكاني الذهاب -
لا أعتقد ذلك يا سيدي -

449
00:43:58,897 --> 00:44:03,959
"إن لم تقم بقتل السيد "وو لينغ
... ربما بإمكانك تفسير

450
00:44:06,022 --> 00:44:08,803
كيف عثرت زوجتك على هذة في جيب سترتك

451
00:44:12,730 --> 00:44:14,178
ليس لدي أي فكرة

452
00:44:15,938 --> 00:44:18,969
.. أنا لم أقتل -
! بالطبع هو من قتله -

453
00:44:19,855 --> 00:44:22,802
! لديك الدليل هناك
! "جواز سفر "وو لينغ

454
00:44:22,938 --> 00:44:26,010
لكنني لم أقل أنه جواز سفر السيد
! وو لينغ" يا صديقي"

455
00:44:26,187 --> 00:44:28,427
لذا كيف عرفت بذلك ؟

456
00:44:28,563 --> 00:44:31,302
تباً ! . بإمكاني رؤية ذلك من هنا -
صحيح -

457
00:44:31,437 --> 00:44:33,832
لكن هذا ليس جواز السفر , كلا

458
00:44:34,478 --> 00:44:37,385
! إنها لائحة قواعد لعبة المونوبولي

459
00:44:48,519 --> 00:44:50,676
.. لكن .. أنت للتو

460
00:44:52,270 --> 00:44:56,467
لورد "بيرسون" أخشى أنك
الآن رهن الإعتقال

461
00:44:59,561 --> 00:45:01,259
! لقد دبرت هذة الخدعة بكاملها

462
00:45:04,477 --> 00:45:06,217
أحضرتني إلى هنا حتى أتعرف على الخريطة

463
00:45:06,352 --> 00:45:08,550
لكن الخريطة لديك سلفاً يا صديقي

464
00:45:09,019 --> 00:45:11,414
"قمت بسرقتها من السيد "وو لينغ
في اليوم الذي وصل فيه

465
00:45:11,560 --> 00:45:14,592
و ثم جعلته يُقتل بوحشية بواسطة
عصابتك الصينية

466
00:45:19,309 --> 00:45:22,425
نعم , اللورد "بيرسون" يعرف المدينة
الصينية بشكل بارع

467
00:45:22,560 --> 00:45:26,247
فهو نفسه يحب المقامرة هنا
في محل التنين الأحمر

468
00:45:26,976 --> 00:45:29,456
و الذي أيضاً يقوم بزيارته
السيد "ليستر" بشكل متكرر

469
00:45:29,601 --> 00:45:31,924
ليذهب إلى قبو الأفيون

470
00:45:44,684 --> 00:45:47,965
كل ليلة تقوم بإرضاء شغفك
"للمقامرة لورد "بيرسون

471
00:45:48,100 --> 00:45:52,506
"و بالمثل , كل ليلة يقوم السيد "ليستر
بإرضاء توقه للمخدرات

472
00:45:53,683 --> 00:45:56,350
هنا في سُحب الدخان و العرق
في التنين الأحمر

473
00:45:56,474 --> 00:45:58,715
تم صنع الأحلام الشريرة

474
00:45:58,892 --> 00:46:01,214
و الأفكار الشريرة أصبحت حقيقية

475
00:46:02,599 --> 00:46:05,423
ضعف ذاك الرجل الآخر بدأ يسحرك

476
00:46:05,558 --> 00:46:09,839
و ذات ليلة عندما خسرت أكثر من المعتاد

477
00:46:10,807 --> 00:46:12,756
أيقنت كيف ستستفيد من ذلك

478
00:46:16,766 --> 00:46:20,255
قمت بإبتكار خطة لتجعل السيد
ليستر" يتحمل عواقب الجريمة"

479
00:46:21,474 --> 00:46:25,046
أولاً جعلت أحد رفاقك ينتحل شخصية
"وو لينغ"

480
00:46:25,182 --> 00:46:26,879
و يذهب إلى الفندق

481
00:46:34,098 --> 00:46:37,838
"اسمي هو "وو لينغ" , "هان وو لينغ

482
00:46:38,473 --> 00:46:40,546
لقد قمت بالحجز

483
00:46:41,431 --> 00:46:43,171
عرفت بشكل جيد أن السيد
وو لينغ" لديه سواد بين أسنانه"

484
00:46:43,306 --> 00:46:45,337
.. و بالطبع فاللون

485
00:46:45,473 --> 00:46:48,003
سيطبع على أعقاب السجائر

486
00:46:53,181 --> 00:46:55,378
هل لديك علبة ثقاب من فضلك ؟

487
00:46:55,722 --> 00:47:00,170
قام بطلب علبة ثقاب , لأنه بالطبع لم
يعرف أن لديه واحدة في حقيبته

488
00:47:00,305 --> 00:47:03,419
و تذكروا أنها لم تكن حقيبته

489
00:47:07,513 --> 00:47:09,503
"اسم و عنوان السيد "ليستر

490
00:47:09,638 --> 00:47:12,377
تمت كتابتهما في مفكرة السيد
"وو لينغ"

491
00:47:12,554 --> 00:47:14,711
حتى تجدها الشرطة في وقت لاحق

492
00:47:17,096 --> 00:47:20,043
في اليوم التالي , قام
السيد "ليستر" بالذهاب للفندق

493
00:47:20,179 --> 00:47:24,377
معتقداً أنه ذاهب لمقابلة عمل
و من المعلوم ضعفه أمام الأفيون

494
00:47:24,929 --> 00:47:28,001
قام الشريك بأخذه إلى التنين الأحمر

495
00:47:32,054 --> 00:47:33,585
مخدراً بلا حول و لا قوة

496
00:47:33,720 --> 00:47:38,918
تم إلقاء السيد "ليستر" المسكين
"بجانب جثة السيد "وو لينغ

497
00:47:43,220 --> 00:47:46,876
حيث وضعت في جيبه جواز سفر الضحية

498
00:47:54,094 --> 00:47:57,250
.. أفاق و رأى الجثة

499
00:47:59,344 --> 00:48:01,042
و ما الذي اعتقده ؟

500
00:48:07,427 --> 00:48:11,250
أنه ارتكب جريمة قتل تحت تأثير المخدرات

501
00:48:24,760 --> 00:48:26,332
.. فكما ترى يا صديقي

502
00:48:26,468 --> 00:48:31,801
قمت بإرتكاب خطأ صغير في وقت
سابق و الذي قام بإثارة شكوكي

503
00:48:32,926 --> 00:48:37,790
:قلت لحارس الأمن في المصرف
("كلا , هذا ليس السيد "وو لينغ)

504
00:48:39,801 --> 00:48:41,831
! "كلا , هذا ليس السيد "وو لينغ

505
00:48:46,550 --> 00:48:48,873
مقولة مثيرة للفضول , أليس كذلك ؟

506
00:48:50,216 --> 00:48:53,290
أن تصدر من شخص قال
! أنه لم يلتقِ به في حياته

507
00:48:54,758 --> 00:48:58,289
.. في الواقع نحن لم نتقابل بشكل فعلي

508
00:49:02,549 --> 00:49:05,788
لكن ليس لعب القمار في التنين
الأحمر هو ما تحبه فحسب

509
00:49:05,965 --> 00:49:08,956
كما فهمت أيضاً في سوق الأسهم , صحيح ؟

510
00:49:10,049 --> 00:49:13,621
إنهيار إمبراطورية الإئتمان لابد
أنه أثر عليك بشكل سئ حقاً

511
00:49:14,799 --> 00:49:20,288
و القيام ببيع الخريطة سيقوم بالتعويض
بشكل كبير عن خسائرك

512
00:49:24,715 --> 00:49:26,288
"لورد "بيرسون

513
00:50:09,796 --> 00:50:12,358
صباح الخير -
"صباح الخير آنسة "ليمون -

514
00:50:12,879 --> 00:50:15,203
اليوم معنوياتكِ مرتفعة -
نعم -

515
00:50:15,380 --> 00:50:18,785
لقد زادت حصة الأسهم الخاصة بي
بواقع 9.5 أليس هذا رائعاً ؟

516
00:50:18,921 --> 00:50:21,118
اعتقدت أنكِ قلتِ أنكِ ستقومين بالبيع في الأمس

517
00:50:21,254 --> 00:50:23,733
أعرف , لكن السيد "بوارو" نصحني بالإنتظار

518
00:50:24,587 --> 00:50:26,077
هل تريد شاي التيزان ؟

519
00:50:26,212 --> 00:50:28,160
"شكراً جزيلاً لكِ يا آنسة "ليمون

520
00:50:29,128 --> 00:50:30,869
"سيد "بوارو

521
00:50:32,045 --> 00:50:36,659
نعم يا آنسة "ليمون" لقد قمت بالفوز -
كلا , هذا الظرف -

522
00:50:38,379 --> 00:50:42,742
هذا هو الشيك الذي حصلنا عليه من اللورد
إيفبوري" عندما تم حل قضية الأسرار البحرية"

523
00:50:43,544 --> 00:50:47,118
كان يجب أن يتم إيداع هذا في حسابك
المصرفي منذ عشرة أيام مضت

524
00:50:51,544 --> 00:50:55,867
آنسة "ليمون" أنتِ محقة , لهذا
! السبب رصيدي ناقص

525
00:50:56,002 --> 00:51:00,034
أعتقد أنه يجب أن أذهب حالاً
إلى المصرف و أقوم بإيداعه

526
00:51:01,169 --> 00:51:03,783
اذن في النهاية أرقام المصرف صحيحة

527
00:51:04,002 --> 00:51:06,241
إنها صحيحة عادةً

528
00:51:06,710 --> 00:51:08,200
مدهش

529
00:51:11,043 --> 00:51:13,074
.. أن أفكر طوال ذلك الوقت

530
00:51:17,835 --> 00:51:20,657
ادفع الإيجار يا "هستنغز" ألفي
جنيه استرليني من فضلك

531
00:51:36,167 --> 00:51:37,616
شكراً لك

532
00:51:41,042 --> 00:51:42,573
أتعرف يا صديقي

533
00:51:43,292 --> 00:51:46,115
لقد كنت محقاً بخصوص
هذة اللعبة طوال الوقت

534
00:51:48,500 --> 00:51:50,739
! فالمهارة هي ما تهم في النهاية

535
00:51:52,740 --> 00:52:01,740
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
Dr.Q

