1
00:01:16,999 --> 00:01:24,999
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
Dr.Q

2
00:01:28,000 --> 00:01:32,988
"اخـتفاء السيد "دايفينهايم

3
00:02:04,529 --> 00:02:06,853
السيد "دايفينهايم" عاد يا سيدتي

4
00:02:09,070 --> 00:02:11,934
شكراً لك يا "والتر" لن أحتاج للسيارة
في عطلة نهاية الإسبوع

5
00:02:14,900 --> 00:02:16,556
"شكراً لكِ يا "مارثا

6
00:02:50,220 --> 00:02:53,959
تبدو متعباً -
عزيزتي, الخدم موجودون -

7
00:02:56,802 --> 00:03:00,542
كيف جرى اجتماعك هذا الصباح؟ -
هكذا وهكذا -

8
00:03:01,178 --> 00:03:04,623
(يجب أن يقوموا بإستشارة (وول ستريت
لذا فهذا يعني أنه بقيت بضعة أيام بعد

9
00:03:05,050 --> 00:03:10,538
بالمناسبة, "لوان" اتصل وقال أنه
سيلحق بالقطار المبكر أخيراً

10
00:03:25,043 --> 00:03:29,865
لا أعرف لماذا وافقت على رؤيته على أي
حال, فقد ظللت تقول أنك تكره ذاك الرجل

11
00:03:30,374 --> 00:03:33,947
ليس الأمر سهلاً، فهو رجل فاحش
الثراء و مراوغ جداً

12
00:03:35,957 --> 00:03:40,736
وهو يحاول الحصول على منصب في المصرف
لقد مضت عدة أشهر وهو يحاول ذلك

13
00:03:41,038 --> 00:03:46,026
!أنت تفضل الموت على ذلك
جيرالد لوان" يحصل على منصب في مصرفك؟"

14
00:03:46,745 --> 00:03:49,609
لقد حاول تصعيب الأمور
عليّ بقدر الإمكان

15
00:03:49,745 --> 00:03:55,075
و ذاك سيمنحه السلطة لفعل ذلك, ومع
الأسف لديه بطاقة رابحة هذة المرة

16
00:03:55,533 --> 00:03:59,687
مع 5 % من أسهم "كيب كود" والتي
كنّا نحاول الحصول عليها بشدة

17
00:03:59,905 --> 00:04:02,893
وهذا يجعله في مكان قوي لعقد الصفقة

18
00:04:06,903 --> 00:04:09,725
هل أنتِ على ما يرام؟ -
نعم, أنا بخير -

19
00:04:11,652 --> 00:04:18,003
حسناً, سيصل في الساعة الرابعة و45دقيقة
ممكن أن يصل هنا في أي لحظة

20
00:04:20,067 --> 00:04:24,595
سأقوم بمراجعة بعض الأوراق
قبل وصوله إلى هنا

21
00:04:25,941 --> 00:04:27,927
أنا آسف بخصوص هذا كله

22
00:05:19,544 --> 00:05:23,701
أريد أن ألحق بالبريد الأخير, سوف
أذهب سيراً إلى القرية

23
00:05:23,877 --> 00:05:26,356
وعندما يصل "لوان" يمكنني ملاقاته عند القطار

24
00:05:26,586 --> 00:05:29,491
على أي حال, الهواء العليل سوف ينفعني

25
00:05:32,460 --> 00:05:33,861
!"ماثيو"

26
00:07:18,963 --> 00:07:22,077
الفتاة لم تكن موجودة داخل الشرنقة عندما اختفت

27
00:07:22,294 --> 00:07:26,366
هناك يكمن السر, وقد أوهم ذلك
بوارو" بنفسه لمدة عشر ثواني تامّة"

28
00:07:27,127 --> 00:07:31,032
مفتاح الحل يكمن في زي الفتاة، في الجزء الداخلي

29
00:07:31,208 --> 00:07:34,976
توجد شبكة مخيطة من الخيوط المعدنية الرفيعة

30
00:07:36,041 --> 00:07:38,403
لكن البشر مخلوقون من اللحم و الدم, صحيح؟

31
00:07:38,622 --> 00:07:42,309
!وجعلهم يختفون في الهواء هو أمر مستحيل

32
00:07:42,705 --> 00:07:48,942
هل تعتقد ذلك؟ أفهم من ذلك أنك لم تسمع
بقصة إختفاء السيد "دايفينهايم" الغريبة

33
00:07:51,368 --> 00:07:54,732
هل نحن نتحدث عن السيد "دايفينهايم" من
مؤسسة "دايفينهايم" و "سالمون" ؟

34
00:07:54,951 --> 00:07:59,228
مؤسسة المصارف الكبرى؟ -
والسيد "دايفينهايم" هو شريك أساسي بها -

35
00:07:59,490 --> 00:08:03,105
وهو رجل ثري, بإمكانك رؤية ذلك من منزله

36
00:08:03,489 --> 00:08:05,184
بشكل عرضي, عزيزي رئيس المفتشين

37
00:08:05,405 --> 00:08:07,966
هل تريد شراب يدفئك قبل الرحيل؟

38
00:08:08,363 --> 00:08:11,476
حسناً, بما أنني الآن خارج الخدمة

39
00:08:12,610 --> 00:08:15,309
إنها قصة غريبة حقاً

40
00:08:15,569 --> 00:08:19,504
ظهر يوم الجمعة قال لزوجته أنه ذاهب
إلى القرية ليرسل بعض الخطابات بالبريد

41
00:08:19,775 --> 00:08:22,640
و بمجرد خروجه من البوابة الأمامية
لم يرَه أو يسمع به أحد

42
00:08:28,274 --> 00:08:31,261
وكم كانت الساعة عندما غادر السيد "دايفينهايم"؟

43
00:08:32,187 --> 00:08:34,802
استنتجنا أنها كانت الرابعة و45 دقيقة

44
00:08:35,018 --> 00:08:38,299
كان بإنتظار وصول شريك عمل والذي
كان سيصل عبر القطار بعد الظهر

45
00:08:38,476 --> 00:08:43,047
"لمناقشة صفقات مالية, يدعى "جيرالد لوان

46
00:08:45,517 --> 00:08:48,337
"لقد وصل سيد لمقابلة السيد "دايفينهايم
يا سيدتي

47
00:08:51,557 --> 00:08:56,376
جيرالد لوان" كيف حالكِ؟" -
"سيد "لوان -

48
00:08:57,887 --> 00:09:02,333
.. اذن فقد أتيت بواسطة السيارة, لم أسمع صوتها -
كلا, لقد أتيت بواسطة القطار -

49
00:09:02,634 --> 00:09:06,404
لكننا وصلنا بوقت مبكر وأردت
أن آتي سيراً من المحطة

50
00:09:06,843 --> 00:09:10,123
لكن زوجي ذهب سيراً ليلتقي بك
!يا له من أمر مجنون

51
00:09:10,299 --> 00:09:12,412
لابد أنكما مررتما بجانب
بعضكما في الطريق

52
00:09:12,589 --> 00:09:17,732
لا أعتقد ذلك -
... لابد أنك فعلت, لقد غادر من هنا -

53
00:09:17,920 --> 00:09:20,784
سيدة "دايفينهايم" لم أمر بجانب زوجكِ

54
00:09:21,046 --> 00:09:26,242
في الواقع لم أمر بجانب أي أحد
فأنا لم أرَ أي أحد في الطريق

55
00:09:32,375 --> 00:09:35,654
أرجوك خذ راحتك, بالتأكيد
لن يتأخر في الوصول

56
00:09:36,874 --> 00:09:41,610
السيدة "دايفينهايم" أخذت السيد "لوان" إلى
مكتب زوجها هناك حيث قام بالإنتظار

57
00:09:43,122 --> 00:09:44,610
و انتظر

58
00:09:46,246 --> 00:09:47,775
و انتظر

59
00:09:49,328 --> 00:09:51,024
مرت أكثر من ساعة

60
00:09:52,327 --> 00:09:54,440
"و لم يعد "دايفينهايم

61
00:09:59,573 --> 00:10:04,105
"وعندما نفد صبر "جيرالد لوان
غادر المكان

62
00:10:06,237 --> 00:10:09,268
بهذة الطريقة يعامل زوجكِ العملاء
المهمين, أليس كذلك ؟

63
00:10:09,861 --> 00:10:15,476
أنا مرتبكة جداً, أنا آسفة -
نعم, وأنا أيضاً آسف جداً -

64
00:10:16,693 --> 00:10:18,347
آسف بالفعل

65
00:10:29,937 --> 00:10:32,802
،تم عمل التحقيقات في القرية
لا شئ

66
00:10:36,310 --> 00:10:40,717
"وبطريقة وأخرى, "ماثيو دايفينهايم
اختفى من على وجه الأرض

67
00:10:44,351 --> 00:10:46,006
"يبدو أن الجميع شاهدوا "لوان

68
00:10:47,351 --> 00:10:49,379
"ولا أحد شاهد "دايفينهايم

69
00:10:50,391 --> 00:10:53,671
لوان" لماذا يبدو لي الإسم مألوفاً؟"

70
00:10:54,930 --> 00:10:59,002
إنها قضية غريبة يا عزيزي
رئيس المفتشين

71
00:11:00,343 --> 00:11:03,042
وهذا ما يمنحني أمل كبير بحلها

72
00:11:04,678 --> 00:11:09,248
أخشى أنني لا يمكنني رؤية ذلك بنفسي -
لكنني لا أرى ذلك يا صديقي -

73
00:11:10,009 --> 00:11:15,038
فأنا أغمض عيني وأفكر, فالمرء
يجب أن يبحث عن الحقيقة من هنا

74
00:11:15,506 --> 00:11:19,442
لو قلت لي ذلك مرة واحدة, بل
قلت لي ذلك آلاف المرات

75
00:11:24,296 --> 00:11:26,035
"حسناً يا "بوارو

76
00:11:27,335 --> 00:11:29,242
هناك تحدي لك

77
00:11:30,375 --> 00:11:33,781
أراهنك بخمسة جنيهات أنك لن تتمكن من حل اللغز

78
00:11:34,666 --> 00:11:36,695
من دون أن تغادر المنزل

79
00:11:40,080 --> 00:11:42,030
أنا أمنحك سبعة أيام

80
00:11:46,953 --> 00:11:50,151
من الواضح أن هذا هو سبب معرفتك
بأمور القوى السحرية

81
00:11:52,453 --> 00:11:54,897
! حسن جداً
سبعة أيام

82
00:11:55,783 --> 00:11:59,063
بما أنك تحضر لي الحقائق

83
00:11:59,242 --> 00:12:02,928
و تأذن لـ "هستنغز" بأن يحضر
لي المعلومات التي أريدها

84
00:12:03,407 --> 00:12:06,935
سيكون أمر الحل حتمياً
أنا أقبل

85
00:12:09,571 --> 00:12:11,184
"عمت مساءً يا "بوارو

86
00:12:12,280 --> 00:12:13,933
شكراً على الشراب

87
00:12:14,695 --> 00:12:16,891
لقد كان ذلك سهلاً جداً

88
00:12:28,106 --> 00:12:31,634
هذا هو الطريق للقرية يا سيدي
قرابة خمسة دقائق سيراً على الأقدام

89
00:12:33,771 --> 00:12:37,884
كان سيمر بـ "لوان" من هذا
الطريق عندما أتى من المحطة

90
00:12:39,478 --> 00:12:42,039
هل يمكنني السؤال, ماذا
يوجد هناك؟

91
00:12:43,599 --> 00:12:46,840
(ذاك الطريق سيؤدي بك إلى (بروكلاند
حلبة سباقات كبيرة

92
00:12:47,224 --> 00:12:50,797
وأبعد قليلاً من ذلك توجد بحيرة للقوارب
و قد تحدثنا مع الحارس

93
00:12:51,015 --> 00:12:53,754
وهو يقسم أن "دايفينهايم" لم يمر من هناك أبداً

94
00:12:54,222 --> 00:12:56,701
"كابتن "هستنغز -
رئيس المفتشين -

95
00:12:58,304 --> 00:13:03,333
أستميحك عذراً يا سيدي؟ -
ماذا كان لونه؟ إن كان بإمكانكِ التذكر -

96
00:13:03,969 --> 00:13:07,456
بنطال السيد "لوان"؟ -
أعرف أنه سؤال غريب -

97
00:13:07,633 --> 00:13:10,830
!لكن شخص أغرب يريد أن يعرف ذلك

98
00:13:12,175 --> 00:13:16,704
لقد كان لوناً فاتحاً, رمادي فاتح

99
00:13:17,630 --> 00:13:22,452
و كان كان يمشي بطريقة منمقة
إلى جانب ذاك الشارب السخيف

100
00:13:24,922 --> 00:13:29,409
.. يعود ذلك إلى زمن بعيد
ذاك التنافس فيما بينهما

101
00:13:35,749 --> 00:13:39,488
لوان" خسر أمام زوجي صفقة كبيرة"

102
00:13:39,706 --> 00:13:43,694
تتعلق بشركة شحن, ذاك
الرجل المسكين كاد أن يفلس

103
00:13:44,621 --> 00:13:49,361
لقد مر على ذلك بضعة سنوات لكنه
"لم يتوقف عن مطاردة "ماثيو

104
00:13:51,035 --> 00:13:55,276
أعتقد أنه أتى إلى هنا ليبيع أسهم
شركة جنوب أفريقية أو شئ كذلك

105
00:13:55,866 --> 00:13:57,607
في مقابل منصب في المصرف

106
00:14:01,409 --> 00:14:04,979
هل لدى زوجكِ أعمال كثيرة في جنوب أفريقيا؟

107
00:14:05,574 --> 00:14:10,436
لقد كان في (جوهانسبرغ) في الشتاء
الماضي, كان ذلك منذ ثلاثة أشهر

108
00:14:13,446 --> 00:14:16,434
و قد أحضر لي معه أقراط ماسية رائعة

109
00:14:18,068 --> 00:14:22,848
لقد كان دوماً يحضر لي مجوهرات
من أي نوع في أي وقت يسافر فيه

110
00:14:33,271 --> 00:14:36,301
هل تؤمن بالحاسة السادسة
سيدي رئيس المفتشين؟

111
00:14:37,688 --> 00:14:43,019
لقد شعرت بها في يوم وفاة والدتي
ومرة أخرى في يوم الجمعة

112
00:14:43,977 --> 00:14:47,422
طوال اليوم أحسست بأن هناك خطب ما سيحدث

113
00:14:49,559 --> 00:14:51,296
و قد حدث ذلك أليس كذلك؟

114
00:14:54,723 --> 00:14:57,627
أعتقد أني سأذهب الآن لأتحدث مع خادمتكِ

115
00:14:59,221 --> 00:15:01,836
أعتقد أني سأذهب الآن لأتحدث مع سيدتكِ

116
00:15:08,716 --> 00:15:11,622
رئيس المفتشين -
"كابتن "هستنغز -

117
00:15:22,797 --> 00:15:25,077
أنا متفاجئة لرؤيتك هنا
"سيد "بوارو

118
00:15:26,171 --> 00:15:28,951
اعتقدت أنك ستذهب للتحقيق في
"قضية "دايفينهايم

119
00:15:29,876 --> 00:15:35,323
في الوقع يا آنسة "ليمون", لقد قام رئيس
المفتشين "جاب" بعقد رهان بخمس جنيهات

120
00:15:35,833 --> 00:15:39,686
أنه لا يمكنني حل القضية من دون أن أغادر شقتي

121
00:15:40,291 --> 00:15:42,153
وقد قبلت ذلك

122
00:15:42,498 --> 00:15:48,068
هل أنت واثق أنه قرار حكيم؟ -
ربما لا يا آنسة "ليمون", فبإعادة التفكير -

123
00:15:49,161 --> 00:15:52,025
!عشر جنيهات كانت ستكون مبلغاً أفضل

124
00:15:59,243 --> 00:16:02,607
لقد قلت للتو كل ما أعرفه
لمفتش الشرطة ذاك

125
00:16:02,783 --> 00:16:04,813
ليس لدي وقت لأعيد ذلك مرة أخرى

126
00:16:05,031 --> 00:16:07,698
على الإطلاق, فبإمكاني رؤية أنك رجل
"مشغول جداً يا سيد "ميريت

127
00:16:08,116 --> 00:16:12,893
أعمال حراسة القوارب لا تنتهي أبداً -
حسناً, بعد ظهر يوم الجمعة؟ -

128
00:16:15,110 --> 00:16:20,445
أتذكر كل شئ بشكل جيد, بعد ظهر
الجمعة هو أحد أكثر الأوقات ازدحاماً

129
00:16:22,233 --> 00:16:27,930
أتذكر أنني نظرت إلى ساعتي و كانت تشير
إلى الرابعة و45 دقيقة, مر بجانبي متسولين اثنين

130
00:16:28,816 --> 00:16:31,929
وفتاة تركب الدراجة

131
00:16:32,732 --> 00:16:37,218
أحدهما كان أعمى, لم يكونا
ثنائي حسن المظهر

132
00:16:37,519 --> 00:16:42,341
بدا لي أنهما كانا مخمورين, كان
هذا هو كل ما في الأمر بعد ظهر الجمعة

133
00:16:42,601 --> 00:16:45,631
ولم يمر أحد بعد, لأنني كنت
سأتذكر ذلك, أليس كذلك؟

134
00:16:47,101 --> 00:16:50,507
نعم, من الأفضل أن أرحل الآن

135
00:16:51,431 --> 00:16:54,629
"لا أريد أن أعطلك عن أعمالك يا سيد "ميريت

136
00:16:55,638 --> 00:16:59,460
لا تشغل بالك, بمجرد أن ينشف الطلاء على المقعد

137
00:16:59,971 --> 00:17:02,670
سوف أقوم بصبغه بطبقة ثانية

138
00:17:07,261 --> 00:17:11,874
تقول رمادي فاتح يا "هستنغز"؟
هذا سيكون مميزاً

139
00:17:15,342 --> 00:17:18,912
لازلت لا أفهم ما العلاقة بين لون
بنطال السيد "لوان" بكل هذا الأمر

140
00:17:19,589 --> 00:17:21,371
"لكنه واضح يا "هستنغز

141
00:17:26,337 --> 00:17:29,993
السيد "لوان" قال أنه لم يمر بجانب
السيد "دايفينهايم" في الطريق؟

142
00:17:30,960 --> 00:17:33,117
هل هو يكذب يا "هستنغز"؟

143
00:17:34,249 --> 00:17:37,155
أو أنه قام بقتل السيد "دايفينهايم"؟

144
00:17:39,667 --> 00:17:41,820
أن يقوم بعملية قذرة في الطريق الريفي

145
00:17:42,082 --> 00:17:44,280
ويقوم بالتخلص من الجثة في حقل موحل

146
00:17:44,581 --> 00:17:49,318
و لازال قادراً على الظهور بكامل
أناقته في المنزل بعد عدة دقائق؟

147
00:17:52,536 --> 00:17:55,982
يبدو لي أمراً تافهاً -
كلا يا "هستنغز", لا يوجد ما هو تافه -

148
00:17:56,242 --> 00:17:59,815
فيما يتعلق بالجرائم. أيضاً
بإمكاني أن أشد انتباهك

149
00:18:00,575 --> 00:18:02,188
إلى حقيقة أنه قبل أن يغادر الغرفة

150
00:18:02,409 --> 00:18:06,480
قام السيد "دايفينهايم" بتشغيل
اسطوانة 1812 الإفتتاحية

151
00:18:06,948 --> 00:18:10,559
و هل كان ذلك مميزاً أيضاً؟ -
بإمكاننا أن نكون على المسار الخطأ -

152
00:18:10,821 --> 00:18:14,101
لكن على الأقل هذا الأمر إيحائي -
!مسار, هذا هو الأمر -

153
00:18:14,320 --> 00:18:15,894
"جيرالد لوان" -
كيف؟ -

154
00:18:17,194 --> 00:18:19,266
"جيرالد لوان" كان يتسابق بسيارة الـ "بيوغاتي"

155
00:18:19,651 --> 00:18:23,421
و قد بدأ بتشكيل سمعة في هذا المجال
أراهن على أنه الشخص نفسه

156
00:18:23,818 --> 00:18:28,098
سباقات السيارات, تقوم باللف
مراراً و تكراراً في حلقات

157
00:18:28,605 --> 00:18:31,803
لا يمكنني أبداً فهم الشغف بإضاعة
الوقت بهذة الطريقة

158
00:18:31,982 --> 00:18:34,541
عندما تجربها يا "بوارو" تلك الإثارة المطلقة

159
00:18:34,938 --> 00:18:36,928
أن تقوم بالطيران من بنطالك

160
00:18:37,980 --> 00:18:42,676
حسناً يا "هستنغز" ربما يجدر
بك أن تنظفه أولاً

161
00:18:50,765 --> 00:18:54,838
حسناً يا شباب. انتبهوا
أبقوا أعينكم مفتوحة

162
00:19:19,174 --> 00:19:21,371
!سيدي المفتش

163
00:19:27,044 --> 00:19:28,411
أحضرها إلى هنا

164
00:19:50,453 --> 00:19:53,651
!يا إلهي, إنها لزوجي

165
00:20:07,407 --> 00:20:12,770
يجب أن أعترف بذلك يا سيد "بوارو" لا
يمكنك أن تبقى هنا لوحدك بعيداً عن العمل

166
00:20:14,320 --> 00:20:19,726
آنسة "ليمون" سيتضح الأمر خلال دقيقة
إن كانت جثته قد عثر عليها في البحيرة

167
00:20:19,902 --> 00:20:24,098
ستكون إما جريمة قتل بسيطة أو انتحار مفبرك

168
00:20:24,275 --> 00:20:26,722
.."لكن ملابسه من دون السيد "دايفينهايم

169
00:20:28,609 --> 00:20:33,138
إننا نتعامل هنا يا آنسة "ليمون" مع جثة
من الأدلة و التي يجب تشريحها بحذر

170
00:20:34,732 --> 00:20:39,219
اذن بهذة الحال لم لا تقوم بإنهاء
الرهان الغبي وتذهب للنبش بنفسك؟

171
00:20:39,769 --> 00:20:42,436
أذهب للنبش يا آنسة "ليمون"؟

172
00:20:42,685 --> 00:20:45,007
إننا لا نصطاد الأرانب

173
00:20:45,435 --> 00:20:48,047
.. هذا هو تمرين حساس

174
00:20:49,391 --> 00:20:51,047
آنسة "ليمون" الباب من فضلكِ

175
00:20:51,350 --> 00:20:53,795
!"سيد "بوارو

176
00:21:03,263 --> 00:21:05,791
"صباح الخير يا سيدي لدي توصيلة للسيد "ببغاء

177
00:21:06,885 --> 00:21:09,583
"كلا, كلا ... "بوارو
"تُنطق "بوارو

178
00:21:10,053 --> 00:21:13,820
أستميحك عذراً يا سيدي
"لدي "بوارو" للسيد "ببغاء

179
00:21:20,090 --> 00:21:22,119
"لكنني لم أسمع بأي شئ من القائد "والاس

180
00:21:22,298 --> 00:21:26,203
لقد وعدني بصدق أنه سيناقش معك الأمر أولاً

181
00:21:27,212 --> 00:21:29,608
الأمر أنه سيذهب إلى (سكوتلاندا) لبضعة أيام

182
00:21:29,835 --> 00:21:31,908
و لا يوجد شخص آخر ليتعني به من أجله

183
00:21:35,253 --> 00:21:39,905
على أي حال, سيكون خير رفيق لك بما
أنك ستبقى محشوراً في المكتب لمدة اسبوع

184
00:21:40,999 --> 00:21:43,447
أنت تحب الطيور, أليس كذلك يا سيد "بوارو"؟

185
00:21:44,706 --> 00:21:50,195
آنسة "ليمون", الحيوانات الصغيرة ليس لديها دور
لتلعبه في الحياة المنزلية للتحري الخاص من بلجيكا

186
00:21:51,120 --> 00:21:56,266
مرحباً -
ماعدا بالطبع أن تكون مصدراً للغذاء -

187
00:22:21,443 --> 00:22:23,840
"المعذرة, أنا أبحث عن السيد "جيرالد لوان

188
00:22:24,069 --> 00:22:27,181
لقد كان ذاك, سيأتي إلى هنا بعد أن ينهي الجولة

189
00:22:27,940 --> 00:22:32,138
هل أنت مهتم بالسيارة؟ -
بالطبع, لم أرَ من قبل سيارة "بيوغاتي" تطير من قبل -

190
00:22:32,356 --> 00:22:33,845
هذا هو أفضل وقت تم تحقيقه -
حقاً؟ -

191
00:22:33,980 --> 00:22:36,096
نعم, بإمكاننا ملاقاته عند السقيفة

192
00:22:36,812 --> 00:22:38,385
اذن فقد قمت بتغيير نظام الوقود؟ -
نعم -

193
00:22:38,562 --> 00:22:42,219
لقد قمنا بإخراج شريط 224، احذر يا سيدي

194
00:22:47,102 --> 00:22:51,007
اذن فقد قمت بزيادة معدل الضغط -
نعم، قمت بتغيير الشاحن الرئيسي -

195
00:22:51,267 --> 00:22:54,007
أمر بالغ الذكاء، لابد أن لديك أفضل قوة للإلتفاف

196
00:22:54,598 --> 00:22:58,919
هذا هو السيد المهتم بالسيارة -
"أنا الكابتن "هستنغز"، لابد أنك "جيرالد لوان -

197
00:22:59,473 --> 00:23:02,920
هستنغز"؟ من الأفضل أن تأخذها في جولة"

198
00:23:03,221 --> 00:23:05,920
حقاً؟ هذا لطف شديد منك

199
00:23:08,052 --> 00:23:10,532
هل أنت واثق؟ -
أريدك أن تأخذ تصوراً كاملاً -

200
00:23:10,843 --> 00:23:12,873
أكيد, بالطبع -
سيد "لوان"؟ -

201
00:23:26,254 --> 00:23:29,076
"أنا آسف لإثارة المتاعب يا سيد "لوان
لكنني من سكوتلانديارد

202
00:23:29,379 --> 00:23:33,451
أتسائل إن لم تكن تمانع الإجابة عن,... بضعة أسئلة؟

203
00:23:33,960 --> 00:23:37,489
،"الكولونيل "برايتون" يا سيد "لوان
هذا هو السيد الذي أخبرتك عنه

204
00:23:37,709 --> 00:23:39,823
إنه مهتم بشراء السيارة

205
00:23:45,915 --> 00:23:49,526
!أنت اخرج من السيارة اللعينة

206
00:23:50,412 --> 00:23:54,068
"كابتن "هستنغز -
رئيس المفتشين -

207
00:23:59,702 --> 00:24:02,857
أعتقد أن الشرطة أخذت من وقتي بما
فيه الكفاية سيدي رئيس المفتشين

208
00:24:03,992 --> 00:24:07,676
"لحظة واحدة من فضلك يا سيد "لوان -
كم مرة بعد يجب أن أخبرك بذلك؟ -

209
00:24:08,323 --> 00:24:11,063
لم أمر بجانب "دايفينهايم" في ذاك الطريق

210
00:24:13,362 --> 00:24:15,478
!ربما سقط في جحر أرنب

211
00:24:19,029 --> 00:24:21,018
الأمر متناغم جداً

212
00:24:21,695 --> 00:24:25,462
سمعت أنه قام بمفاجئتك مرة أو مرتين في سوق الأسهم؟

213
00:24:25,733 --> 00:24:29,013
قام ببعض الإستفادة من ذلك على حسابك أنت

214
00:24:29,482 --> 00:24:32,804
ثروة "دايفينهايم" تم تشكليها من حسابات الكثيرين

215
00:24:33,024 --> 00:24:36,429
لا أعتقد أني الرجل المصرفي
الوحيد الذي يكن له الضغينة

216
00:24:37,273 --> 00:24:38,929
حسناً، أنت تعرف كيف هو الوضع

217
00:24:40,105 --> 00:24:41,969
كيف هو الوضع يا سيد "لوان"؟

218
00:24:42,188 --> 00:24:44,049
رجال فاحشو الثراء ضد بعضهم في المدينة؟

219
00:24:44,228 --> 00:24:47,091
رجال أغنياء ذوو سلطة يقومون
بجز رقاب بعضهم البعض؟

220
00:24:47,394 --> 00:24:52,922
اسمع, إن كنت توحي بأنني أنا من قتلت "دايفينهايم" و
قمت برمي ملابسه اللعينة في تلك البحيرة

221
00:24:53,099 --> 00:24:57,839
ملابس في البحيرة يا سيد "لوان"؟
لم نقم بالإعلان عن هذا رسمياً

222
00:25:00,390 --> 00:25:02,503
لابد أني سمعت بذلك في سوق الأسهم

223
00:25:05,596 --> 00:25:09,125
ربّاه! ، لا تظن أن بإمكانك إبقاء
مثل هذا الأمر طي الكتمان

224
00:25:10,053 --> 00:25:13,084
"شكراً سيد "لوان
طاب يومك

225
00:25:32,293 --> 00:25:35,742
يبدو لي رجلاً مغروراً بشكل
"لا يطاق يا "هستنغز

226
00:25:36,669 --> 00:25:38,823
كيف عرف بأمر الملابس في البحيرة؟

227
00:25:39,333 --> 00:25:41,730
في المدينة بإمكانهم معرفة ما تناولنا على الفطور

228
00:25:41,959 --> 00:25:45,487
إن كان ذلك مهماً لأسعار الأسهم

229
00:25:45,957 --> 00:25:47,528
و أين يؤدي بنا ذلك اذن؟

230
00:25:47,998 --> 00:25:54,151
هل تظن أن "دايفينهايم" قد اختطف؟ -
هل كانت هناك رسالة للفدية؟ -

231
00:25:55,746 --> 00:25:59,108
جريمة قتل اذن؟
أين هي الجثة؟

232
00:26:00,077 --> 00:26:04,272
و أي نوع من جرائم القتل كانت؟
حيث يقوم القاتل بنزع ملابس الضحية

233
00:26:04,493 --> 00:26:06,024
و يرميها في البحيرة؟

234
00:26:06,490 --> 00:26:10,395
أؤلئك المتسولين الإثنين من الممكن
أن قاما بمهاجمته و سلبا منه ملابسه

235
00:26:10,824 --> 00:26:14,310
ثم ذعرا من إمكانية أن الملابس
تؤدي إلى معرفة قاتل الرجل

236
00:26:14,695 --> 00:26:18,894
فقاما برميها في الماء و هربا على عجل، قال
حارس البحيرة أنه لم يرَ أي شئ

237
00:26:19,697 --> 00:26:21,935
لكنه يمضي غالبية وقته في النوم على أي حال

238
00:26:22,153 --> 00:26:26,764
أحسنت يا "هستنغز"، لقد بدأت
بإستخدام خلاياك الرمادية الصغيرة

239
00:26:27,608 --> 00:26:30,805
بالطبع الأسباب التي ذكرتها غير
صحيحة بأي شكل من الأشكال

240
00:26:32,109 --> 00:26:36,043
فاللصوص العاميّون هم نادراً ما
"يكونوا القتلة  يا "هستنغز

241
00:26:36,896 --> 00:26:40,386
فيما عدا لو كان عضواً من الدائرة السحرية

242
00:26:41,479 --> 00:26:45,008
و قام ببناء الباب السحري في
مكان ما في الطريق

243
00:26:47,061 --> 00:26:51,673
كيف جعل الجثة, ..تختفي ؟

244
00:27:00,180 --> 00:27:05,294
و من فضلك, لا تتآخى مع هذا المخلوق
فلازلت أقوم بتدريبه

245
00:27:05,721 --> 00:27:10,250
إنه ببغاء فحسب -
!لقد كنت أتحدث مع الببغاء -

246
00:27:20,800 --> 00:27:22,705
هل لازال الرجل الثري مفقوداً؟

247
00:27:24,547 --> 00:27:26,580
لابد أنه في (ريو) بحلول هذا الوقت

248
00:28:10,282 --> 00:28:13,313
وأنت متأكد أن القفل تم كسره بقوة؟

249
00:28:13,489 --> 00:28:16,644
،لا أحد يعرف متى كان ذلك
ربما كان ذلك منذ يوم الجمعة الماضي

250
00:28:16,820 --> 00:28:19,383
كل شئ اختفى، بما فيها المجوهرات

251
00:28:19,778 --> 00:28:23,184
المجوهرات؟ -
كل تلك المجوهرات الثمينة التي كان يحضرها معه -

252
00:28:23,403 --> 00:28:25,016
تم أخذها جميعها

253
00:28:25,361 --> 00:28:29,390
الآن الأمور تتجه إلى منحى آخر، لا
يمكنك أن تفشل في رؤية الخيط

254
00:28:29,984 --> 00:28:31,680
على الرغم من أنه

255
00:28:32,358 --> 00:28:37,761
لازال هناك بعض المهمات التي يجب
تنفيذها قبل أن نكون متأكدين بشكل حتمي

256
00:28:39,812 --> 00:28:41,470
إلى أين أنت ذاهب؟

257
00:28:45,063 --> 00:28:50,121
إلا أن قمت بتغيير رأيك -
على الإطلاق، الرهان هو الرهان -

258
00:28:50,435 --> 00:28:52,881
هستنغز" أنت لست مشغولاً بعد الظهر" -
.. في الواقع -

259
00:28:53,141 --> 00:28:55,755
أريدك أن تساعدني في تجربة صغيرة

260
00:29:03,016 --> 00:29:08,157
لا أعرف لمَ أنتما هنا تتحدثان بينما
!هو في الخارج ينجو بفعلته

261
00:29:08,429 --> 00:29:11,916
"لقد قمنا بإستجواب السيد "لوان
يا سيدتي، لكن في الوقت الراهن

262
00:29:12,178 --> 00:29:15,376
المعذرة، هل تمانعين لو ذهبت
للخارج لأحضر كوب ماء؟

263
00:29:15,636 --> 00:29:18,301
..أرجوك دعني -
كلا، كلا سأذهب بنفسي -

264
00:29:21,218 --> 00:29:24,289
لكن الرجل كان عازماً على تدمير
زوجي، نحن نعرف هذا مسبقاً

265
00:29:24,549 --> 00:29:29,327
و قد كان هناك لوحده، هناك في
المكتب لأكثر من الساعة

266
00:29:30,004 --> 00:29:32,952
نحن لا نعرف بشكل قاطع أن السرقة
تمت بعد ظهر يوم الجمعة

267
00:29:33,253 --> 00:29:37,782
،لقد قمت بإقفالها بنفسي يا سيدي رئيس المفتشين
عندما كان "ماثيو" عائداً إلى المنزل

268
00:29:38,711 --> 00:29:41,105
لم تكن قد سُرقت حينها

269
00:29:41,417 --> 00:29:44,364
حتى النوافذ والأبواب لم يتم اقتحامها

270
00:29:45,374 --> 00:29:48,279
من قام بذلك هو شخص من داخل المنزل

271
00:29:49,248 --> 00:29:51,863
"الوحيد الذي بإمكانه فعلها هو "جيرالد لوان

272
00:30:40,357 --> 00:30:42,262
.. أنا

273
00:30:42,563 --> 00:30:46,552
.. كنت أقوم بتجرية صغيرة و التي ..

274
00:30:50,768 --> 00:30:53,881
أنا متفاجئ من أن "جاب" لم يعتقلني
بتهمة اقتحام الممتلكات الخاصة

275
00:30:56,474 --> 00:30:59,295
لكن يا "هستنغز" كان أداؤك مميزاً

276
00:30:59,848 --> 00:31:04,297
لا أرى ماذا يثبت ذلك، عدا أنك
كنت تريد يداً قوية لفتح ذلك الشئ

277
00:31:05,888 --> 00:31:07,835
لوان" ليس ضعيفاً"

278
00:31:08,387 --> 00:31:10,503
"صديقنا العجوز السيد "لوان

279
00:31:11,385 --> 00:31:13,750
"لقد عانى كثيراً في منزل السيد "دايفينهايم

280
00:31:14,010 --> 00:31:17,497
لدرجة أنه أقسم بأن يحقق انتقامه
بحق ذاك المصرفي الشرير

281
00:31:19,634 --> 00:31:21,873
لذا أولاً قام بقتل خصمه

282
00:31:22,343 --> 00:31:26,537
ثم ظهر في المنزل ليكسر الخزنة
ويسرق مجوهرات العائلة

283
00:31:27,297 --> 00:31:29,243
هذا هو التفسير الوحيد المناسب

284
00:31:29,670 --> 00:31:32,337
أمر شديد الوضوح و بديهي

285
00:31:33,420 --> 00:31:37,909
"القيام بفتح باب الخزنة يا "هستنغز
كيف قام بإقتحام قفل كهذا

286
00:31:38,793 --> 00:31:41,240
من دون أن يسمعه أحد؟

287
00:31:43,167 --> 00:31:47,653
كما قمت أنت بنفسك بتجربة
ذلك، فالأمر مستحيل تماماً

288
00:31:48,498 --> 00:31:51,403
حسناً, لقد بقيت ثلاثة أيام فقط

289
00:31:53,620 --> 00:31:55,278
هذا لذيذ حقاً

290
00:31:56,288 --> 00:31:58,443
"إنها وصفتي الخاصة يا "هستنغز

291
00:31:59,369 --> 00:32:02,358
لحاء البندق، الحبوب و سمك الصّبار الأرضي

292
00:32:05,908 --> 00:32:09,595
"اذن ماذا تعتقد؟ هل "دايفينهايم
ميّت أم ماذا؟

293
00:32:10,533 --> 00:32:14,105
أعتقد يا "هستنغز" أنه هناك الكثير فيما
"يتعلق بإختفاء السيد "دايفينهايم

294
00:32:14,365 --> 00:32:16,479
أكثر مما يبدو عليه الحال أول مرة

295
00:32:16,656 --> 00:32:19,726
لكن أخبرني أنت يا صديقي، فأنت
عيناي وأذناي

296
00:32:19,947 --> 00:32:21,768
ما هي خطوتنا التالية؟

297
00:32:39,565 --> 00:32:42,384
بروكلاند)، السباق الأخير)
في الموسم المثير

298
00:32:42,563 --> 00:32:46,594
و التي جلبت أحدث السيارات السريعة
و كل المشاعر اليوم

299
00:32:46,770 --> 00:32:49,092
في السباق الكبير تتجه إلى
"النجمة الذهبية المعطلة"

300
00:32:49,353 --> 00:32:52,342
على مسافة 20 ميل

301
00:32:52,768 --> 00:32:55,162
جمهور غفير من المشاهدين المتحمسين

302
00:32:55,393 --> 00:32:59,962
يستفيدون من الطقس الخريفي المعتدل
ليذهبوا إلى المضمار الشهير

303
00:33:00,264 --> 00:33:05,170
السائقون يقومون بالإلتفاف مراراً و تكراراً
اخرجوا إلى هنا، على الأقل هذة السيارة فعلت

304
00:33:05,682 --> 00:33:08,243
لكن السرعة هي ما استرعت
"انتباه الجمهور إلى "جيرالد لوان

305
00:33:08,513 --> 00:33:10,627
الذي يحمل الرقم ثلاثة

306
00:33:26,757 --> 00:33:29,235
ربّاه ! لقد كادت أن تطير

307
00:33:29,549 --> 00:33:32,994
"لوان" قام بقطع الطريق على "بيرا"
"بواسطة الـ "بيوغاتي

308
00:33:33,420 --> 00:33:35,952
هذا الرجل لديه أعصاب قاسية
!بلا شك

309
00:33:36,171 --> 00:33:38,283
كم هو مقدار القسوة التي نراها

310
00:33:39,710 --> 00:33:44,364
لقد أبقيناه تحت حراسة لصيقة منذ أربعة
أيام على أمل أن يأخذنا إلى مكان الجثة

311
00:33:44,709 --> 00:33:48,560
و حتى الآن لم يقدنا إلا إلى مشتري
السيارات و المكربنات

312
00:33:48,789 --> 00:33:52,476
ياللعجب! "شاذلوورث" العجوز
"لازال يتنافس بـ "ألفا روميو

313
00:33:52,705 --> 00:33:56,610
لابد أنه معدل 1 إلى 4 . المعذرة يا "جاب"؟

314
00:33:57,828 --> 00:34:00,152
لقد كنت أفكر بصوت عالي فحسب

315
00:34:27,735 --> 00:34:29,350
!جاب", احذر"

316
00:34:54,478 --> 00:34:57,141
!سآخذ هذا, أيها العريف قم بتقييده

317
00:34:58,266 --> 00:35:01,379
بيلي كيليت" يا إلهي، ألن"
!تقوم بالإستسلام أبداً

318
00:35:01,638 --> 00:35:04,755
هل هو صديق لك أيها العريف؟ -
في الشتاء الماضي قمنا بسجنه لمدة ثلاثة أشهر -

319
00:35:04,973 --> 00:35:07,636
بنفس المغامرة التي قام بها، كان
يقوم بالسرقة من الجمهور

320
00:35:10,179 --> 00:35:12,251
يبدو أن محفظتي كانت إفتتاحيته لليوم

321
00:35:13,886 --> 00:35:15,418
.. مرحباً

322
00:35:17,218 --> 00:35:18,792
..حسناً الآن

323
00:35:19,841 --> 00:35:22,872
ياله من أمر مثير للإهتمام -
ما هذا؟ -

324
00:35:32,756 --> 00:35:34,202
مرحباً؟

325
00:35:35,753 --> 00:35:37,824
بوارو" آمل أنني لم أتصل بك في وقت سئ؟"
سوف أنتظر

326
00:35:38,336 --> 00:35:39,867
"صدقني يا عزيزي المفتش "جاب

327
00:35:40,127 --> 00:35:43,978
،لو كنت اتصلت بي في وقت سئ
كنت سأخبرك بذلك حتماً

328
00:35:45,876 --> 00:35:47,447
اعتقدت أنك تريد سماع الأخبار

329
00:35:48,167 --> 00:35:51,612
"لقد عثرنا على خاتم الختم الخاص بـ"ماثيو دايفينهايم

330
00:36:21,779 --> 00:36:26,266
ما خطبك يا "كيليت"؟ ثلاثة أشهر
في السجن لم تكن كافية بالنسبة لك؟

331
00:36:27,027 --> 00:36:29,849
هل أخذك الحنين إلى السجن؟

332
00:36:34,276 --> 00:36:37,099
هل ترى الضيوف الرائعين الذين نحظى بهم هنا

333
00:36:38,231 --> 00:36:43,180
نوعيته ممن لا يتعلمون الدرس أبداً
لابد أن لديه شهية لطعام السجن

334
00:36:46,355 --> 00:36:51,966
:"سأسألك مرة أخرى يا "كيليت
من أين حصلت على هذا الخاتم؟

335
00:36:53,143 --> 00:36:58,757
إجابة خاطئة و سيكون طريقك
إلى المشقنة يا فتى

336
00:37:05,472 --> 00:37:08,501
،"لقد كنت مع صاحبي "فرانكي
"فرانكي مارتش"

337
00:37:10,929 --> 00:37:14,863
و كنّا في طريقنا إلى السباق
(في (بروكلاند

338
00:37:20,300 --> 00:37:22,165
!لمَ لا تحاذري بهذة الدراجة يا آنسة

339
00:37:23,799 --> 00:37:26,995
وعدت إلى منزلي في حوالي الساعة السابعة

340
00:37:27,298 --> 00:37:29,163
و كنت قد شربت قليلاً كما تعرف

341
00:37:29,339 --> 00:37:32,618
لذا جلست قليلاً على جانب الطريق لأرتاح

342
00:37:36,338 --> 00:37:41,367
و كنت على وشك النوم عندما
سمعت ذلك الصوت

343
00:37:43,543 --> 00:37:46,407
صوت سقوط شئ ما على
أوراق الأشجار بجانبي

344
00:37:52,332 --> 00:37:54,236
كان ذلك عندما رأيته

345
00:37:57,829 --> 00:38:01,026
اذن هذة هي قصته؟ -
كلمة بكلمة -

346
00:38:01,787 --> 00:38:07,234
شخص ما قام برمي الخاتم عبر السياج"
"و نظرت للأعلى لأشاهد ذلك الشخص يبتعد

347
00:38:07,494 --> 00:38:11,648
رجل مهذب يرتدي حلة رمادية فاتحة"
"و شارب سخيف

348
00:38:26,155 --> 00:38:27,684
"أهلاً يا "غيلبرت

349
00:38:32,236 --> 00:38:34,972
اذن أخبرني يا عزيزي رئيس المفتشين

350
00:38:36,441 --> 00:38:40,262
ألا ترى أنها مصادفة غريبة جداً

351
00:38:40,899 --> 00:38:43,376
أن الرجل الذي سرق محفظتك

352
00:38:44,940 --> 00:38:49,051
اتضح أنه هو بنفسه أهم شاهد

353
00:38:50,480 --> 00:38:53,216
في قضية السيد "دايفينهايم"؟

354
00:38:53,436 --> 00:38:56,343
إنها مصادفة سيئة الطالع من ذاك المنظور

355
00:38:56,769 --> 00:39:02,256
نعم، لكن أحياناً تكون أبسط
المصادفات ليست ما تبدو عليه

356
00:39:06,680 --> 00:39:10,450
هل تفهم طريقة تفكيري؟ -
كلا -

357
00:39:11,055 --> 00:39:12,294
جيد

358
00:39:12,762 --> 00:39:16,918
و بما أنه توجد خمسة جنيهات على المحك
فأنت لا تتمنى أن أوضح لك الأمر أكثر

359
00:39:17,886 --> 00:39:20,083
وبالطبع هو ينكر معرفته بالأمر

360
00:39:20,636 --> 00:39:24,321
مع هذا فنحن ننوي أن نختبر قصة
كيليت" من خلال طابور التعرف"

361
00:39:24,716 --> 00:39:27,579
فليس من المستحيل أن يكون قد أخبرنا بالحقيقة

362
00:39:28,257 --> 00:39:30,735
كلا، و لكنني أجد أن الأمر غير مرجح

363
00:39:32,298 --> 00:39:37,159
أن يقوم بإزالة الخاتم من اصبع ضحيته

364
00:39:37,795 --> 00:39:42,159
لابد أن السيد "لوان" قرر رميه في المنحدر

365
00:39:47,876 --> 00:39:50,739
..بالطبع قام -
يجب على المرء أن يسأل مع ذلك -

366
00:39:51,126 --> 00:39:55,195
لماذا قام بالتكلف وخلع الخاتم -
قطعة مميزة ليبيعها -

367
00:39:55,415 --> 00:39:58,361
ليس الأمر و كأنه رجل فقير، فقد
كان سهلاً التعرف عليه

368
00:39:58,538 --> 00:40:00,735
على الأرجح أنه قام بخلعه لهذا السبب

369
00:40:01,870 --> 00:40:05,723
ما الأمر يا "بوارو"؟
لا تقل لي أنك حللت الأمر؟

370
00:40:07,076 --> 00:40:08,899
ربما

371
00:40:09,619 --> 00:40:13,147
لكن أولاً أنا بحاجة للإجابة عن سؤالين

372
00:40:13,783 --> 00:40:16,771
ماذا كان موجوداً في خزانة
"حمام السيد "دايفينهايم

373
00:40:16,990 --> 00:40:19,145
في اليوم الذي اختفي فيه؟

374
00:40:20,197 --> 00:40:22,476
وإن كان هو وزوجته ينامان مع بعضهما

375
00:40:23,862 --> 00:40:26,810
أو في غرف نوم منفصلة؟

376
00:40:37,690 --> 00:40:40,168
هناك رجل يريد مقابلتكِ يا سيدتي

377
00:40:45,231 --> 00:40:48,135
أنا أعتذر بشدة عن ازعاجكِ
"مرة أخرى يا سيدة "دايفينهايم

378
00:40:48,813 --> 00:40:50,885
نعم يا كابتن "هستنغز"؟

379
00:40:55,185 --> 00:40:56,883
"مرحباً يا سيد "بوارو

380
00:41:03,684 --> 00:41:06,078
لقد كان يوماً سيئاً في الخارج

381
00:41:06,682 --> 00:41:09,755
بصعوبة بالغة يمكنك رؤية يديك أمام وجهك

382
00:41:10,429 --> 00:41:14,919
هذا صحيح يا آنسة "ليمون" تمر أيام
حيث لا يمكن لأحدنا أن يرى يديه أمام وجهه

383
00:41:15,137 --> 00:41:19,708
حتى أنا "هيركيول بوارو" لا يمكنني
رؤية ما يحدق إلي بين عيني

384
00:41:21,135 --> 00:41:23,290
أعتقد أنني لا أفهمك مجدداً

385
00:41:24,759 --> 00:41:26,830
"بالتأكيد يا آنسة "ليمون

386
00:41:28,922 --> 00:41:31,745
من السهل أن نفقد شخصاً، صحيح؟

387
00:41:32,755 --> 00:41:35,369
أحياناً لأنك لا تعرف

388
00:41:37,047 --> 00:41:39,525
من هو الشخص الذي تحاول العثور عليه

389
00:41:40,005 --> 00:41:42,668
"التحليل و التركيب يا آنسة "ليمون

390
00:41:43,045 --> 00:41:46,325
هناك يكمن مفتاح فن الإستنتتاج

391
00:41:46,791 --> 00:41:48,907
أن تقوم بتفكيك الدليل

392
00:41:50,166 --> 00:41:51,907
تفصيل بتفصيل

393
00:41:53,247 --> 00:41:55,446
إلى ضروراته المجردة

394
00:41:56,122 --> 00:42:01,527
حتى - بشكل إعجازي - تتسق كل
القطع في مكانها الصحيح

395
00:42:01,746 --> 00:42:04,444
و تكون لدينا الصورة التامة

396
00:42:04,621 --> 00:42:08,305
!عن كل شئ حدث

397
00:42:15,450 --> 00:42:18,895
هستنغز" ماذا تحمل لي من أخبار؟"
لقد تم حل اللغز, صحيح؟

398
00:42:19,615 --> 00:42:22,854
أتعرف يا "بوارو"، أنا أتسائل أحياناً
إذا ما كنت تقوم بتكليفي بتلك المهمات

399
00:42:23,029 --> 00:42:26,019
لترى كم هو مقدار الإحراج الذي
!يمكنني احتماله في يوم واحد

400
00:42:26,237 --> 00:42:29,391
الحقائق يا "هستنغز" هي على أهمية قصوى

401
00:42:29,568 --> 00:42:33,891
شارلوت" و "ماثيو دايفينهايم" كانا"
يقيمان في غرف نوم منفصلة منذ الربيع

402
00:42:34,193 --> 00:42:38,181
،و الآن نحن في منتصف شهر أكتوبر
جيد

403
00:42:38,774 --> 00:42:41,888
وخزانة الحمام؟ -
هل أنت واثق أنك تريد سماع كل هذا؟ -

404
00:42:42,107 --> 00:42:45,178
هستنغز" هل تعتقد أني أقوم بلعبة؟"

405
00:42:45,607 --> 00:42:48,887
فرشاتا أسنان، مشط واحد، قارورة
واحدة من مرطب البشرة

406
00:42:49,063 --> 00:42:50,468
قارورة من حبوب الكبد

407
00:42:50,728 --> 00:42:53,799
معجون أسنان واحد، فرشاة حلاقة واحدة
علبة واحدة من شفرات الحلاقة

408
00:42:54,227 --> 00:42:56,466
،قارورة واحدة من حبوب النوم
بخاخ أنفي واحد

409
00:42:56,643 --> 00:42:59,672
..قارورة واحدة من قطرة العين -
شكراً لك يا "هستنغز"، لقد سمعت كفاية -

410
00:42:59,849 --> 00:43:02,714
لكن هناك صفحتين أخريين -
لقد اكتمل الدليل -

411
00:43:02,932 --> 00:43:07,462
هستنغز"، آنسة "ليمون" أعتقد أنكما قمتما بإيداع"
أموال في مصرف "دايفينهايم" و "سالمون"؟

412
00:43:08,057 --> 00:43:09,420
كلا

413
00:43:09,722 --> 00:43:11,377
كلا -
و لا أنا أيضاً، لماذا؟ -

414
00:43:11,554 --> 00:43:14,543
لأنه يجب أن أنصحكما بأن تقوما بسحبها
كلها يا أصدقائي قبل أن يفوت الأوان

415
00:43:14,720 --> 00:43:17,417
هل تعتقد أنه ستحدث متاعب؟ -
أنا أتوقع حدوث إنهيار كبير في السوق -

416
00:43:17,593 --> 00:43:19,624
خلال الأيام القليلة القادمة
أو ربما أبكر من ذلك

417
00:43:19,803 --> 00:43:22,876
لذا من فضلكِ اكتبي ملاحظة
"لرئيس المفتشين "جاب

418
00:43:24,217 --> 00:43:26,747
أنا أنصحك بسحب أية أموال"

419
00:43:27,174 --> 00:43:32,454
"قمت بإيداعها في المؤسسة
!ومع هذا فلن يفهم الأمر

420
00:43:32,797 --> 00:43:36,201
لست واثقاً أنني أنا بنفسي أفهم -
هستنغز" كما قلت لك في البداية" -

421
00:43:36,588 --> 00:43:41,648
،عندما يتم وضع كل الحقائق أمامي
!سيكون أمر الحل حتمياً

422
00:43:44,461 --> 00:43:49,073
حسناً، كيف عرفت بذلك؟ أم أنك ستخبرني
أن الخدعة كلها تمت بإستخدام المرايا؟

423
00:43:50,583 --> 00:43:54,779
اسمح لي يا عزيزي رئيس المفتشين
بدقيقة واحدة أخرى لأضيعها

424
00:43:54,956 --> 00:43:58,987
لقد قمت -كما وعدت- بحل اللغز من
دون مغادرة شقتي

425
00:43:59,332 --> 00:44:02,153
هذا ما تقوله، لكنني لم أفهم بعد أي شئ

426
00:44:02,496 --> 00:44:03,818
حسن جداً

427
00:44:04,330 --> 00:44:08,526
سوف أسترعي انتباهكم إلى ثلاثة
تفاصيل والتي بأخذها جميعاً

428
00:44:08,702 --> 00:44:14,316
،ستقدم لنا النهاية التامة
أولاً: ما هو المميز

429
00:44:14,534 --> 00:44:19,104
في الفترة الزمنية التي أمضاها السيد
دايفينهايم" خلال الشتاء في (جوهانسبرغ)؟"

430
00:44:20,199 --> 00:44:24,393
ثانياً: لماذا هو وزوجته ينامان
في غرف نوم منفصلة

431
00:44:24,653 --> 00:44:29,520
منذ ذاك الوقت؟
: و ثالثاً

432
00:44:30,693 --> 00:44:35,840
ما هو الشئ الموجود في خزانة حمام السيد
دايفينهايم" والذي لم يكن من المفترض وجوده هناك؟"

433
00:44:37,693 --> 00:44:40,222
أنا أستسلم -
أنا أستسلم -

434
00:44:41,150 --> 00:44:43,263
!أنا أستسلم! أنا أستسلم

435
00:44:44,815 --> 00:44:49,053
سيدي رئيس المفتشين, بعد ظهر اليوم
قمت بعمل طابور التعريف بالهوية

436
00:44:49,229 --> 00:44:52,301
للصّ "كيليت" حتى يتعرف على
"لوان"

437
00:44:52,603 --> 00:44:57,425
أعتقد أنك ستجد أن النتائج
حقاً،... مدهشة تماماً

438
00:44:58,310 --> 00:45:00,464
لن تمانع إن تركت شقتي

439
00:45:00,641 --> 00:45:03,548
لأشهد على نهاية رهاننا؟

440
00:45:07,639 --> 00:45:08,911
حسناً أيها العريف

441
00:45:18,013 --> 00:45:19,584
في أي وقت تريد

442
00:45:42,960 --> 00:45:47,824
هذا هو! هو من قام برمي الخاتم في الخندق -
..أيها البائس -

443
00:45:48,916 --> 00:45:50,740
!أيها الكاذب القذر

444
00:45:51,251 --> 00:45:55,018
أنت من قتل "دايفينهايم" و
!الآن تقوم برمي اللوم عليّ

445
00:45:56,416 --> 00:46:00,186
!اعترف أيها المخادع القذر

446
00:46:00,498 --> 00:46:02,404
!خذوه بعيداً

447
00:46:18,033 --> 00:46:23,646
حسناً الآن، ما هو قولك يا "بوارو"؟
أنا أقول أن "لوان" قد فضح نفسه

448
00:46:24,906 --> 00:46:28,726
على العكس عزيزي رئيس المفتشين
إنها لحظة من الغضب المجرد

449
00:46:29,030 --> 00:46:32,768
فالسيد "لوان" هو الأكثر براءه
في هذة القصة الغريبة

450
00:46:32,986 --> 00:46:34,308
لا يمكنه؟

451
00:46:34,526 --> 00:46:38,015
ربما حان الوقت لتشرح لنا
!ما يحدث بحق الجحيم

452
00:46:44,941 --> 00:46:47,418
السيدة "شارلوت دايفينهايم" يا سيدي

453
00:46:48,774 --> 00:46:50,760
سيد "بوارو"؟ -
سيدتي -

454
00:46:51,022 --> 00:46:54,510
لقد أتيت بأسرع وقت ممكن
ما الأمر؟

455
00:46:55,312 --> 00:46:57,978
إن كنتم قم اكتشفتم شئ ما
..فبحق الله قلـ

456
00:47:01,475 --> 00:47:03,132
!أوقفوه

457
00:47:06,267 --> 00:47:08,338
حسناً يا "كيليت" عمّ
كان ذلك؟

458
00:47:09,639 --> 00:47:12,504
أو ربما يجدر بي طرح هذا السؤال عليك أنت

459
00:47:13,223 --> 00:47:16,003
بالطبع عزيزي رئيس المفتشين

460
00:47:16,471 --> 00:47:21,251
أعتقد أن هذة المهزلة قد
استمرت بما فيه الكفاية

461
00:47:25,427 --> 00:47:27,582
أليس كذلك؟

462
00:47:29,340 --> 00:47:32,788
أيها السادة هلا سمحتم لي بتقديم
المصرفي المفقود، السيد

463
00:47:33,216 --> 00:47:35,693
"ماثيو دايفينهايم"

464
00:47:39,087 --> 00:47:40,785
!عليك اللعنة

465
00:47:41,671 --> 00:47:44,659
!أيها... البلجيكي

466
00:47:45,252 --> 00:47:46,991
خذوه للزنزانة

467
00:48:04,746 --> 00:48:10,983
منذ البداية كنت مخدوعاً بحقيقة أن السيد
دايفينهايم" اشترى لزوجته مجوهرات ثمينة"

468
00:48:12,367 --> 00:48:16,357
فمنذ سنوات كما ترون، كان يقوم
بالإختلاس من مصرفه بكميّات كبيرة

469
00:48:16,909 --> 00:48:21,396
،مؤدياً به إلى الإفلاس كما رأيتم
وتحويل الأموال إلى مجوهرات

470
00:48:21,572 --> 00:48:24,979
حيث بإمكانه حفظها في الخزنة -
اذن فقد كان يخطط دوماً للهروب بها -

471
00:48:25,197 --> 00:48:28,393
منذ البداية -
أولاً قام بكل ذكاء -

472
00:48:28,572 --> 00:48:31,686
بتدبير لقاء مع خصمه اللدود
"السيد "جيرالد لوان

473
00:48:32,154 --> 00:48:34,518
في منزله ذلك اليوم

474
00:48:37,069 --> 00:48:40,755
حتى يكون هو المشتبه به الرئيسي
في هذة القضية المؤسفة

475
00:48:42,942 --> 00:48:47,928
اذن هذ يعني أن "دايفينهايم" قام بكسر خزانته
سلفاً قبل أن يغادر منزله في ذلك اليوم؟

476
00:48:48,480 --> 00:48:52,095
بإستخدام السيد "تشايكوسكي" الصالح كشريكه في الجريمة
مؤلف موسيقي*

477
00:48:58,020 --> 00:49:02,051
بشكل مخادع، كان يستفيد من الضربات
القوية في المقطوعة الموسيقية

478
00:49:02,725 --> 00:49:06,547
حتى يخفي أي صوت من شأنه
أن يقوم بتنبيه زوجته

479
00:49:09,806 --> 00:49:15,461
بعد أن قام بجعل الخزانة و كأنها قد كُسرت، قام
بسرقة أمواله و مجوهراته الخاصة

480
00:49:16,347 --> 00:49:21,207
لأنه اعتقد أنه وجد لنفسه
بعد أن يختفي تماماً

481
00:49:21,511 --> 00:49:24,417
أفضل مكان مثالي ليختبأ فيه

482
00:49:25,386 --> 00:49:27,499
!في السجن

483
00:49:29,134 --> 00:49:32,082
كما ترون في الشتاء المفترض
(أنه أقام في (جوهانسبرغ

484
00:49:32,964 --> 00:49:38,496
كان السيد "دايفينهايم" يقوم بخلق شخصية
بيلي كيليت" ممضياً ثلاثة أشهر في السجن"

485
00:49:39,921 --> 00:49:43,827
عاد إلى السباق ليسرق المحفظة و
هو عارف بأنه سيتم الإمساك به

486
00:49:44,089 --> 00:49:48,615
وسيوضع مرة أخرى خلف القضبان
!ولن يشك أي أحد بشئ

487
00:49:49,126 --> 00:49:53,615
بالطبع كان قاصداً لأن تعثر على الخاتم في جيبه

488
00:49:54,000 --> 00:49:57,769
كي يستخدمه بشكل أكثر لتجريم
"السيد "جيرالد لوان

489
00:49:59,499 --> 00:50:01,696
و محتويات خزانة الحمام؟

490
00:50:02,915 --> 00:50:04,737
"شفرات الحلاقة يا "هستنغز

491
00:50:05,580 --> 00:50:10,441
بينما كان يستكمل هويته، كان السيد
دايفينهايم" مجبراً على ارتداء لحية مزيفة"

492
00:50:12,784 --> 00:50:16,148
و أن يقوم بمشاركة الغرفة مع زوجته
كان ذلك سيؤدي إلى إثارة الإنتباه

493
00:50:18,366 --> 00:50:21,034
في الواقع كان لازال يحلق
من وقت لآخر

494
00:50:22,157 --> 00:50:25,478
حتى يصبح "بيلي كيليت" مجدداً

495
00:50:43,234 --> 00:50:47,003
حتى لا يقال عني أنني لست
..رجلاً عند كلمته

496
00:50:51,729 --> 00:50:53,635
"المسكين "جاب

497
00:50:54,438 --> 00:50:57,758
كان ذلك سهلاً جداً -
سهلاً جداً -

498
00:50:58,727 --> 00:51:00,259
،على أية حال

499
00:51:00,644 --> 00:51:05,672
لقد كانت جائزة صغيرة مقابل
بقائي لمدة سبعة أيام في المنزل

500
00:51:05,934 --> 00:51:09,754
مضطراً إلى استماع
صيحات هذا المخلوق

501
00:51:12,598 --> 00:51:16,835
لكن سيداتي سادتي، أريدكم أن
تراقبوا هذا بتمعن شديد

502
00:51:45,671 --> 00:51:47,283
مرحباً

503
00:51:49,584 --> 00:51:53,574
على أي حال، كانت تستحق المحاولة

504
00:51:55,000 --> 00:51:57,782
تستحق المحاولة

505
00:51:58,783 --> 00:52:08,783
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
Dr.Q

