﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 33]</i>

3
00:02:09,278 --> 00:02:13,318
واحد أمامه وصاح بها، "أوه لا!"

4
00:02:13,318 --> 00:02:18,079
إذا كنت ترغب في معرفة ما سيحدث بعد ذلك،
تأتي الاستماع مرة أخرى في المرة القادمة.

5
00:02:18,079 --> 00:02:19,519
قصة جيدة...

6
00:02:19,519 --> 00:02:22,199
- وداعا.
- رائع!

7
00:02:25,639 --> 00:02:27,558
وداعا للجميع.

8
00:02:27,558 --> 00:02:29,558
أين هو A-لي؟

9
00:02:33,239 --> 00:02:34,799
أين هو A-لي؟

10
00:02:48,598 --> 00:02:51,278
لماذا قال انه سيكون فجأة في بيت للدعارة؟

11
00:02:57,359 --> 00:03:01,799
مستر، هل تعرف أين بيت
الدعارة في هذه المدينة؟

12
00:03:02,838 --> 00:03:04,318
ومن هذا المبنى.

13
00:03:05,079 --> 00:03:06,718
وشكرا لكم.

14
00:03:09,718 --> 00:03:14,359
مثل هذا الرجل أبحث السليم، تبين
أن يكون في الواقع شيطان فاسق.

15
00:03:15,838 --> 00:03:19,038
كيف يائسة ومرارة هذا العالم!

16
00:03:37,118 --> 00:03:39,199
حكاية يرويها حكواتي
كانت جيدة جدا.

17
00:03:39,199 --> 00:03:41,799
هل بدا مهتما جدا في البداية.

18
00:03:41,799 --> 00:03:48,558
فكيف تأتي أنت انتهى التالية
لهم في هذا المبنى؟

19
00:03:48,558 --> 00:03:53,598
كان هناك رجلا سمينا الذي حاول تقبيل
سيدة شابة في الأماكن العامة في الشارع.

20
00:03:53,598 --> 00:03:56,519
إن سيدة لا تدع الرجل
البدين قبلة لها.

21
00:03:56,519 --> 00:03:58,919
وكان الرجل الدهون غاضبة
انه لا يستطيع تقبيلها

22
00:03:58,919 --> 00:04:03,639
ودعا عدد قليل من
رجاله لتطويق سيدة.

23
00:04:03,639 --> 00:04:08,338
أسرعت في الطابق السفلي لانقاذ
حياتها ولكنها كانت قد اختفت بالفعل.

24
00:04:08,338 --> 00:04:10,878
قال رجل أكبر سنا مني

25
00:04:10,878 --> 00:04:12,799
ذهبت إلى "بناء زهرة".
(A دعارة.)

26
00:04:12,799 --> 00:04:17,559
لقد بحثت في جميع أنحاء المبنى
ولكن لم أرى أي الزهور.

27
00:04:20,639 --> 00:04:22,391
انها مجرد الاسم الذي
يستخدم في عالم الموتى.

28
00:04:22,391 --> 00:04:24,199
لا حاجة إلى أن يكون خاصا جدا.

29
00:04:24,959 --> 00:04:28,199
لم أجد الرجل البدين.

30
00:04:28,199 --> 00:04:31,918
أنا لا يمكن العثور عليه في أي
مكان، لذلك ذهبت داخل غرفة.

31
00:04:31,918 --> 00:04:36,798
قبل أن أتمكن من الحصول
على نظرة جيدة، أنت ظهرت.

32
00:04:36,798 --> 00:04:40,278
هذا هو سر بيني وبينك.

33
00:04:40,278 --> 00:04:42,319
لا تخبر والدك، كل الحق؟

34
00:04:42,319 --> 00:04:44,119
أنا أفهم.

35
00:04:57,158 --> 00:04:58,738
بحلول موعد الانتهاء ديك كوب من الشاي

36
00:04:58,738 --> 00:05:00,798
سأعود لمناقشة هذا
معكم في التفاصيل.

37
00:05:04,959 --> 00:05:06,278
وداعا يا مولاي.

38
00:05:25,706 --> 00:05:26,947
سموكم.

39
00:05:29,447 --> 00:05:33,266
سمعت سموه عاد؟

40
00:05:33,266 --> 00:05:36,786
نعم، لم سموه، لكنه غادر مرة أخرى.

41
00:05:36,786 --> 00:05:38,507
اليسار مرة أخرى؟

42
00:05:38,507 --> 00:05:41,146
عمة تشينغ تشيو هو مشاهدة المعالم
السياحية في عالم الموتى

43
00:05:41,146 --> 00:05:43,307
حتى سموه تم حفظ شركتها.

44
00:05:44,466 --> 00:05:46,507
مشاهدة معالم المدينة في مجال عالم الموتى؟

45
00:05:46,507 --> 00:05:51,387
ثم لن سموه يغيب مأدبة
عيد ميلاد السماوي الرب؟

46
00:05:51,387 --> 00:05:55,346
لا تقلق يا مولاي. قال
ربي أنه سوف يحضر العيد.

47
00:05:57,026 --> 00:05:58,627
وهذا أمر جيد.

48
00:06:00,226 --> 00:06:03,706
أنا خائفة أن سموه تفوت عيد
ميلاد السماوي الرباني

49
00:06:03,706 --> 00:06:05,867
من البقاء طويلا في تشينغ كيو.

50
00:06:06,786 --> 00:06:10,987
منذ سموه سيعود، بعد
ذلك سوف لا تقلق.

51
00:06:10,987 --> 00:06:14,706
تأكدوا يا مولاي. سوف يكون ربي
في القاعة الكبرى في فترة قصيرة.

52
00:06:15,867 --> 00:06:18,427
جيد جدا. أفهم.

53
00:06:44,466 --> 00:06:49,387
مستر، أنت حقا رجل تبحث على ما يرام.
أنا معجب كثيرا لك.

54
00:06:49,387 --> 00:06:51,346
أنت لطيف جدا.

55
00:06:51,346 --> 00:06:54,346
يدك عادلة وحساسة كذلك!

56
00:06:54,346 --> 00:06:56,987
لقد وقعت في الحب معك لأول وهلة.

57
00:06:56,987 --> 00:06:58,466
هل you--

58
00:06:59,706 --> 00:07:01,906
أن يضر!

59
00:07:01,906 --> 00:07:04,666
يبدو أنك يكون لديها وقت مرح
اتخاذ الحريات مع زوجتي.

60
00:07:04,666 --> 00:07:06,086
تعودين.

61
00:07:08,146 --> 00:07:12,307
انت رجل من المواهب
لتمكنت من إزعاج والدي.

62
00:07:12,307 --> 00:07:14,346
وداعا الآن. اعتن بنفسك!

63
00:07:14,346 --> 00:07:18,026
كيف تجرؤ؟ هل تعرف من أكون؟

64
00:07:23,427 --> 00:07:26,026
- أين كنت ترسل له إلى؟
- انا لا اعرف.

65
00:07:28,747 --> 00:07:32,026
حتى لو كنت لم يظهر، كنت
أفكر بالفعل للقيام بذلك.

66
00:07:32,026 --> 00:07:34,906
لماذا لم تحاول تجنب له عندما
كان الاستفادة من أنت؟

67
00:07:34,906 --> 00:07:37,466
ومجرد مسني مرة واحدة أو مرتين.

68
00:08:23,547 --> 00:08:25,627
هل كانت مجرد القبلات مرة واحدة أو مرتين.

69
00:08:42,466 --> 00:08:44,787
لماذا لا تشتري فانوس، السادة؟

70
00:08:44,787 --> 00:08:46,267
شراء فانوس.

71
00:08:48,586 --> 00:08:50,866
السادة، أن نلقي نظرة.

72
00:08:50,866 --> 00:08:53,626
بشر شراء الفوانيس للصلاة
إلى الآلهة على نعمه.

73
00:08:53,626 --> 00:08:56,386
لمن نحن ذاهبون للصلاة؟

74
00:08:56,386 --> 00:08:57,947
انها مجرد حول جعل الذاكرة.

75
00:08:57,947 --> 00:09:01,067
هل تعتقد حقا الإفراج عن فانوس يمكن أن
تجعل كل شيء في الحياة تسير على ما يرام؟

76
00:09:02,746 --> 00:09:04,172
تعال.

77
00:09:07,307 --> 00:09:10,706
منذ كنت هم من الرجال، يجب أن تكون هناك مشكلة
بالنسبة لاثنين من أنت في مشاركة الغرفة.

78
00:09:10,706 --> 00:09:12,865
هناك ثلاثة فنادق صغيرة
فقط في بلدتنا الصغيرة.

79
00:09:12,865 --> 00:09:15,986
وقد الاثنان الآخران
كامل منذ يوم أمس.

80
00:09:15,986 --> 00:09:19,907
ضيف غادر لتوه وهذه هي الطريقة
التي جاء هذا الشاغر واحد أن يكون.

81
00:09:19,907 --> 00:09:21,907
هكذا... لماذا لا نشارك
في غرفة الليلة؟

82
00:09:21,907 --> 00:09:23,547
الرجاء إحضار بعض الماء الساخن.

83
00:09:23,547 --> 00:09:24,866
كل الحق.

84
00:09:31,427 --> 00:09:34,187
- وطهي بعض الأطباق كذلك.
- حسنا.

85
00:09:50,626 --> 00:09:53,866
إذا كنت لا تريد أن تأكل، لماذا
لا يغسل والذهاب إلى الفراش؟

86
00:10:48,466 --> 00:10:51,386
<i>لقد عرفت دائما عن أعصابك</i>

87
00:10:51,386 --> 00:10:55,067
<i>إلا أنني فشلت في توقع أنك سوف
تكون مصممة بحيث بقطع كل العلاقات.</i>

88
00:10:57,667 --> 00:11:00,187
<i>لقد نسيت كل شيء عن الماضي.</i>

89
00:11:01,307 --> 00:11:03,706
<i>أرجو أن يتذكر</i>

90
00:11:03,706 --> 00:11:08,027
<i>وفي نفس الوقت، وآمل
أنك لن تذكر أبدا.</i>

91
00:11:29,706 --> 00:11:30,986
ربي.

92
00:11:34,386 --> 00:11:35,826
لا حاجة لإعطاء مطاردة.

93
00:11:37,547 --> 00:11:40,427
لقد فشلت في واجبي.
يرجى أن يغفر لي ربي.

94
00:11:41,027 --> 00:11:42,106
لا يهم.

95
00:11:43,506 --> 00:11:46,147
يجرؤ هؤلاء الناس لنصب كمين كواكب.

96
00:11:46,147 --> 00:11:48,106
هل سموكم لا تنوي متابعة هذا؟

97
00:11:48,106 --> 00:11:49,706
فهي ليست أناس حقيقيين.

98
00:11:49,706 --> 00:11:51,547
هم الدمى التي
أنشأتها سحر شيطاني.

99
00:11:51,547 --> 00:11:53,787
صنعت خصيصا للاغتيال.

100
00:11:53,787 --> 00:11:56,386
حتى لو وقعنا في وجههم،
فإنها تتحول لمجرد رماد.

101
00:11:56,386 --> 00:11:58,027
ونحن كسب أي إجابات.

102
00:11:58,027 --> 00:12:01,027
سحر شيطاني؟ الذي يريد أن
يقف ضد السماوية القبيلة؟

103
00:12:02,346 --> 00:12:04,346
السامي الخالد الموت فنغ ذكرها.

104
00:12:05,427 --> 00:12:09,386
الآلهة المغادرين البحر الشرقي
كل هجوم، واحدا تلو الآخر.

105
00:12:09,386 --> 00:12:11,586
أنا على وشك تحقيق في هذه المسألة.

106
00:12:11,586 --> 00:12:14,626
صاحب السمو، عيد ميلاد السماوي
الرب على وشك أن تبدأ.

107
00:12:14,626 --> 00:12:18,267
أنا أعلم. يمكنك العودة الآن.

108
00:12:18,267 --> 00:12:19,706
نعم.

109
00:12:40,506 --> 00:12:43,787
الأم، وهذا عصيدة سميكة جدا.

110
00:12:43,787 --> 00:12:45,106
كن حسن المعاملة.

111
00:12:48,427 --> 00:12:50,386
الطعام هنا من الصعب المعدة.

112
00:12:50,386 --> 00:12:53,106
أنا اقترضت المطبخ لجعل هذا
الشوط وعاء من العصيدة.

113
00:12:53,706 --> 00:12:59,427
لا عجب طعمه نفس عصيدة
التي تقوم بها.

114
00:12:59,427 --> 00:13:02,027
عندما كنا في جبل جونجي

115
00:13:02,027 --> 00:13:07,307
وكنت أيضا معتادين على الطبخ
من أن أميرة البحر الشرقي.

116
00:13:07,307 --> 00:13:11,706
ومع ذلك، فإن الأب لا طهي
أي طعام فقط بالنسبة لي.

117
00:13:15,067 --> 00:13:17,746
لدي رجال الأعمال لحضور لفي وقت
لاحق إلى الوراء في قصر السماوية.

118
00:13:17,746 --> 00:13:19,907
الأب، وأنت ذاهبة؟

119
00:13:19,907 --> 00:13:22,746
قال تشنغ يو غياب
يجعل القلب ولوعا.

120
00:13:22,746 --> 00:13:26,427
أنت والأم فصلت
بالفعل لمدة 300 سنة.

121
00:13:26,427 --> 00:13:29,466
كيف يمكنك تحمل لجزء الآن؟

122
00:13:29,466 --> 00:13:31,267
هل نسيت ما هو عليه اليوم؟

123
00:13:31,267 --> 00:13:32,787
ما هو عليه اليوم؟

124
00:13:32,787 --> 00:13:37,667
اسمحوا لي أن نفكر في ما
هو عليه اليوم في السماء.

125
00:13:37,667 --> 00:13:41,506
- أوه! يصادف هذا اليوم تاريخ السماوي الرب!
- هذا صحيح.

126
00:13:41,506 --> 00:13:45,267
هل أخذ مني والأم للاحتفال
بعيد ميلاد السماوي الرب؟

127
00:13:45,267 --> 00:13:46,586
احتفال؟

128
00:13:48,706 --> 00:13:51,466
أمك لا يحب أن يذهب إلى
هذا النوع من الولائم.

129
00:13:51,466 --> 00:13:53,506
أنا سوف تذهب فقط لوحدي.

130
00:13:53,506 --> 00:13:55,466
كل الحق.

131
00:13:55,466 --> 00:13:59,626
لا تقلق. سأحضر Riceball الظهر.

132
00:14:07,226 --> 00:14:08,907
العمة، تعودين!

133
00:14:10,307 --> 00:14:11,667
أين هو ولي العهد؟

134
00:14:12,461 --> 00:14:13,942
وعاد إلى القصر السماوي.

135
00:14:13,942 --> 00:14:16,162
وقال انه سوف يكون ذهب لبضعة
أيام على الأعمال التجارية.

136
00:14:16,162 --> 00:14:18,466
لا يعني هناك لن يكون أي شخص
لطهي الطعام بالنسبة لك؟

137
00:14:22,606 --> 00:14:25,746
الذهاب إلى السوق في فترة ما
بعد الظهر لشراء بعض loquats.

138
00:14:43,187 --> 00:14:44,547
السمو الخاص بك هو في الوقت المحدد في الواقع.

139
00:14:44,547 --> 00:14:47,307
كان لدي الوقت بالضبط ما يكفي لإنهاء
لي كوب من الشاي. كما قال لك.

140
00:14:47,307 --> 00:14:50,667
أنا فقط واجهت هذه المجموعة
من الناس في عالم الموتى.

141
00:14:50,667 --> 00:14:52,427
واجه صاحب السمو لهم كذلك؟

142
00:14:53,586 --> 00:14:55,386
كيف يمكن أن يجرؤ على مهاجمة سموكم؟

143
00:14:55,386 --> 00:14:57,106
لم يكونوا من بعدي.

144
00:14:57,866 --> 00:14:59,866
كانوا بعد حياة عالية الخالد

145
00:14:59,866 --> 00:15:02,267
ولكن موضوعي، تيان شو،
حدث أن تأتي عبر لهم.

146
00:15:03,067 --> 00:15:05,067
هل كان صاحب السمو القبض على أي شخص على قيد الحياة؟

147
00:15:06,386 --> 00:15:09,506
وكان مما لا جدوى منها.
تم إنشاؤها من قبل سحر شيطاني.

148
00:15:10,187 --> 00:15:14,547
نعم، فمن سحر شيطاني.
وهي تأتي من عالم الروح.

149
00:15:14,547 --> 00:15:17,147
لكن عالم الاشباح تعهد
بالولاء للالسماوية القبيلة.

150
00:15:17,147 --> 00:15:18,907
لماذا يفعلون ذلك الآن؟

151
00:15:20,586 --> 00:15:22,346
إبقاء هذه المسألة الهدوء في الوقت الراهن.

152
00:15:23,147 --> 00:15:27,787
أولا تحديد هويات من الخالدين
الذين تعرضوا للهجوم.

153
00:15:29,606 --> 00:15:31,067
نعم.

154
00:16:00,826 --> 00:16:02,147
سموكم.

155
00:16:04,866 --> 00:16:09,187
- وقد عاد سموه؟
- نعم، ولي عهد عاد.

156
00:16:09,187 --> 00:16:12,667
هل باى تشيان تشينغ تشيو معه؟

157
00:16:12,667 --> 00:16:17,547
رأيت ولي عهد العودة وحدها.

158
00:16:17,547 --> 00:16:19,547
واتجه مباشرة لقاعة Zichen

159
00:16:19,547 --> 00:16:21,427
للتحدث مع الأمير
الثانية بحر الغرب

160
00:16:21,427 --> 00:16:23,147
لديه بعد أن يذهب إلى وليمة.

161
00:16:24,986 --> 00:16:28,547
جيد. فمن الأفضل أنها ليست هنا.

162
00:16:29,547 --> 00:16:34,746
الآن لدي ثقة مطلقة
في حفظ يي هوا هنا.

163
00:16:34,746 --> 00:16:37,427
صاحب السمو، وأخشى...

164
00:16:37,427 --> 00:16:38,826
لا حاجة للخوف.

165
00:16:40,846 --> 00:16:44,986
السماوية الرب قد
الاحتقار دائما ثعبان.

166
00:16:44,986 --> 00:16:48,027
بواسطة جمعية، كما انه يكره
ابن الثعبان، تشن يوان.

167
00:16:48,986 --> 00:16:51,706
وخفف التوتر إلا في
السنوات الأخيرة.

168
00:16:54,027 --> 00:16:55,907
إذا...

169
00:16:57,866 --> 00:17:00,506
إذا كانت تشن يوان على الاعتداء جنسيا على لي

170
00:17:00,506 --> 00:17:02,746
الرب السماوية
بالتأكيد لن يغفر له.

171
00:17:03,746 --> 00:17:05,547
لذلك، ليست هناك حاجة للقلق.

172
00:17:05,547 --> 00:17:08,426
في أعين السماوية
الرب، أنا مهم جدا.

173
00:17:09,626 --> 00:17:13,906
بدا وبعد لي منذ كنت صغيرا.
حتى لو كان يتجاهل هذه المحبة

174
00:17:13,906 --> 00:17:19,227
وقال انه لا يزال إعلاء شأن العدالة بالنسبة
لي احتراما لزعماء العشائر الأخرى.

175
00:17:20,227 --> 00:17:22,586
أنا القرين الجانب يي هوا.

176
00:17:22,586 --> 00:17:25,146
إذا أنا تحرش من قبل ابن عمه

177
00:17:25,146 --> 00:17:28,186
بغض النظر عن الطريقة التي
يتم وضعها، بل هو أمر خطير.

178
00:17:28,186 --> 00:17:34,146
يي هوا سوف تضطر إلى البقاء
في قصر السماوية لبضعة أيام.

179
00:17:34,146 --> 00:17:39,307
إن الأولوية الرئيسية الآن هي
لإبقائه هنا في قصر السماوية

180
00:17:39,307 --> 00:17:43,307
حتى انه لا يستطيع الذهاب إلى تشينغ تشيو
وأن أغرى من هذا الثعلب تسعة الذيل.

181
00:17:48,747 --> 00:17:51,386
جعل التحضيرات هنا.

182
00:17:51,386 --> 00:17:56,586
أنا سوف تذهب تجد تشن يوان
ومحاولة لتؤدي به هنا.

183
00:17:57,787 --> 00:17:59,787
نعم يا مولاي.

184
00:18:11,185 --> 00:18:13,487
هذا هو الابن البكر للملك
المياه من بحر الشمال؟

185
00:18:13,487 --> 00:18:15,707
نعم. انظروا كيف يرثى لها هو.

186
00:18:15,707 --> 00:18:18,106
وهو حفيد السماوي الرباني،
ولكن عليه أن ينتظر هنا

187
00:18:18,106 --> 00:18:19,987
ولا يمكن ان يستمر في
مباشرة لجعل تحياته.

188
00:18:19,987 --> 00:18:22,467
من قال الملك المياه
على الزواج أن ثعبان؟

189
00:18:22,467 --> 00:18:23,666
بالضبط.

190
00:18:34,027 --> 00:18:37,866
من أنت؟ هل هناك شيء كنت
بحاجة إلى مساعدة بلادي مع؟

191
00:18:37,866 --> 00:18:40,426
يجب عليك الاتصال بي حرم سو جين.

192
00:18:40,426 --> 00:18:42,426
أنت حرم سو جين؟

193
00:18:43,346 --> 00:18:45,586
تحيات حرم سو جين.

194
00:18:47,106 --> 00:18:49,707
وفقا للأقدمية، أنا
زوجة ابن عم الخاص بك.

195
00:18:49,707 --> 00:18:52,186
ليست هناك حاجة لمثل هذه
الشكليات مثل نحن الغرباء.

196
00:18:54,027 --> 00:18:57,467
لا تأخذ ما قاله أولئك
العبيد إلى القلب.

197
00:18:57,467 --> 00:18:59,626
ما هي وجهة العيش حياة طويلة؟

198
00:18:59,626 --> 00:19:03,787
ما هو أكثر أهمية هو
أن تكون مع من تحبهم.

199
00:19:03,787 --> 00:19:07,027
أنا حسود جدا من الحب
والديك يكون لبعضهم البعض.

200
00:19:07,787 --> 00:19:09,186
أنت على حق يا مولاي.

201
00:19:11,906 --> 00:19:14,987
بالمناسبة، لماذا أنت هنا وحدها؟

202
00:19:14,987 --> 00:19:17,307
غادر الأب أن يعطي تحياته
إلى الرب السماوية.

203
00:19:17,307 --> 00:19:19,987
كان لديه لي انتظر هنا إلى أن استدعت.

204
00:19:19,987 --> 00:19:21,747
هل هذا صحيح؟

205
00:19:21,747 --> 00:19:25,307
ماذا عن هذا؟ وسوف يأخذك في الداخل.

206
00:19:25,307 --> 00:19:29,467
هذا لن تفعل! كيف يمكنني
الدخول دون استدعائه؟

207
00:19:29,467 --> 00:19:33,507
ومن كل الحق. هو جدك.

208
00:19:33,507 --> 00:19:36,346
الى جانب ذلك، الرب السماوية تم
مشيدا لك الأيام القليلة الماضية

209
00:19:36,346 --> 00:19:38,586
يقول كلمات تهنئة الخاص
كانت مكتوبة بشكل جيد.

210
00:19:39,426 --> 00:19:41,027
حقا؟

211
00:19:41,027 --> 00:19:43,146
تعال اتبعني.

212
00:19:43,146 --> 00:19:46,426
السماوية الرب هو حاليا في قصر Xiwu.
انا ساخذك الى هناك.

213
00:20:10,906 --> 00:20:13,747
صاحب السمو، هذا المكان هو...

214
00:20:42,507 --> 00:20:44,866
السريع، نقله الى هناك.

215
00:20:44,866 --> 00:20:46,146
نعم.

216
00:21:04,186 --> 00:21:05,467
الذهاب.

217
00:21:05,467 --> 00:21:07,666
شنق طول الحرير الأبيض
من شعاع السقف.

218
00:21:07,666 --> 00:21:08,866
نعم.

219
00:21:29,307 --> 00:21:32,307
سريع، نفد من هنا البكاء والصراخ

220
00:21:32,307 --> 00:21:34,386
بأنني قد تحرش من قبل في
حالة سكر، الأمير الشاب

221
00:21:34,386 --> 00:21:36,906
والذي أريد أن شنق نفسي لأنني
لا أستطيع العيش معها.

222
00:21:36,906 --> 00:21:38,146
نعم.

223
00:21:42,547 --> 00:21:44,227
شخص ما يأتي بسرعة!

224
00:21:44,227 --> 00:21:46,866
تم تحرش سيدتي من قبل في
حالة سكر، الأمير الشاب

225
00:21:46,866 --> 00:21:48,707
وهو معلق نفسها من الضيق!

226
00:21:48,707 --> 00:21:52,426
شخص يأتي! أي واحد!

227
00:21:52,426 --> 00:21:55,626
بلدي سيدة معلقة نفسها!

228
00:21:56,987 --> 00:21:59,355
شخص يأتي!

229
00:22:01,906 --> 00:22:03,507
- ولي العهد.
- العم الثانية.

230
00:22:06,186 --> 00:22:09,386
سمعت أنك قد كان يقيم في تشينغ
تشيو في الآونة الأخيرة.

231
00:22:10,067 --> 00:22:12,346
يبدو موعد الزفاف
سيتم يقترب بسرعة.

232
00:22:12,346 --> 00:22:14,000
أنا أيضا سمعت من شاو شينغ أن رأت

233
00:22:14,000 --> 00:22:17,626
أن امرأة إلى جانبكم في البحر
الشرقي كانت السامي آلهة باى تشيان.

234
00:22:17,626 --> 00:22:20,106
في البداية، اعتقدت
أنها كانت مجرد المزاح

235
00:22:20,106 --> 00:22:21,866
ولكن اتضح أن يكون صحيحا.

236
00:22:22,787 --> 00:22:24,067
سمعت من العم الثالث التي

237
00:22:24,067 --> 00:22:27,826
كنت أحضر ابنه البكر الخاص بك، تشن يوان،
إلى وليمة عيد ميلاد السماوي الرباني.

238
00:22:27,826 --> 00:22:29,227
نعم.

239
00:22:29,227 --> 00:22:32,547
الأب أشاد مجرد
المخابرات تشن يوان ل.

240
00:22:33,946 --> 00:22:37,666
انها مجرد المؤسف أنه مهما ذكي هو

241
00:22:37,666 --> 00:22:40,154
هو مجرد نجل الملك
المياه من بحر الشمال.

242
00:22:41,946 --> 00:22:46,707
أنا أخشى أنه لم يكن من المفترض
أن تكون في تسعة السماوات.

243
00:22:46,707 --> 00:22:47,906
يي هوا!

244
00:22:47,906 --> 00:22:51,946
الأخ الثاني، على عجل إلى قصر Xiwu.
تشن يوان في ورطة كبيرة!

245
00:23:36,946 --> 00:23:38,426
- الأب.
- السماوي الرب.

246
00:23:38,426 --> 00:23:39,987
صعود.

247
00:23:39,987 --> 00:23:42,106
- شكرا لك يا أبي.
- شكرا لك يا رب السماوية.

248
00:23:51,106 --> 00:23:55,307
ابنك الجيد هو مثلك،
الطائش على شهوة!

249
00:23:57,666 --> 00:24:00,547
تشن يوان، ماذا فعلت؟

250
00:24:00,547 --> 00:24:05,586
الأب، أنني لم أفعل أي شيء!
لم افعل اي شيء!

251
00:24:07,747 --> 00:24:13,227
واقتحم غرف بلدي
وأنا ما يقرب من...

252
00:24:14,227 --> 00:24:16,467
لقد فقدت ما يقرب من براءتي له.

253
00:24:26,186 --> 00:24:29,787
انني لا يستحق الكرم
سموكم للي في الماضي.

254
00:24:29,787 --> 00:24:35,787
الرجاء منح لي قطعة من الحرير الأبيض
لدرجة أنني قد أموت مع براءتي!

255
00:24:49,346 --> 00:24:53,626
أرجو يا صاحب الجلالة
وصاحب السمو منحي الموت!

256
00:24:59,386 --> 00:25:01,346
أنت عار!

257
00:25:01,987 --> 00:25:03,707
أنت حيوان!

258
00:25:11,946 --> 00:25:14,586
كان تشن يوان الحكمة

259
00:25:14,586 --> 00:25:17,906
قد تجرأ على ارتكاب مثل
هذا العمل المشين!

260
00:25:17,906 --> 00:25:21,707
ومع ذلك، الأب، أناشدكم أن
تنظر في سن مبكرة تشن يوان ل

261
00:25:21,707 --> 00:25:23,507
وانقاذ حياته!

262
00:25:25,146 --> 00:25:30,547
الأب، يرجى تجنيب الحياة تشن
يوان والتساهل مع العقاب!

263
00:25:40,987 --> 00:25:43,826
لم حرم سو جين كل ما
في وسعه لمقاومة...

264
00:25:44,787 --> 00:25:46,866
وليس نجس من قبله.

265
00:25:47,707 --> 00:25:52,707
أنا يمكن أن تصدر عقوبة
أخف لو كان ابن لشخص آخر.

266
00:25:52,707 --> 00:25:54,826
ومع ذلك، لديه لمجرد أن يكون ابنك!

267
00:25:58,146 --> 00:26:00,146
من أولادي الثلاثة...

268
00:26:01,666 --> 00:26:04,227
كنت أنا واحد يفضل أكثر من غيرها.

269
00:26:05,826 --> 00:26:09,866
هل كانت أيضا واحدة
لتسبب لي أشد الألم.

270
00:26:09,866 --> 00:26:15,346
لا أستطيع أن أصدق أن في هذا اليوم،
هو الآن ابنك الذي يحطم قلبي.

271
00:26:15,346 --> 00:26:19,866
لم أكن أتصور أنه
بعد كل هذه السنين

272
00:26:20,987 --> 00:26:23,787
المرة الأولى التي تسمح لك
لتحقيق ابنك إلى قصر السماوية

273
00:26:23,787 --> 00:26:29,866
أود أن في مقابل أن يهان
من قبل حفيدي الخاصة

274
00:26:29,866 --> 00:26:34,227
أمام جميع رعايانا في بلدي
وليمة عيد الميلاد الخاصة!

275
00:26:34,227 --> 00:26:38,826
أنا أعلم أنني أخطأت.
الرجاء لا يكون غاضبا، والأب.

276
00:26:40,707 --> 00:26:42,386
تشن يوان.

277
00:26:43,987 --> 00:26:49,346
هل هم من الشباب، ولكن كنت فعلا
قادرة على فعل شيء من هذا القبيل!

278
00:26:49,346 --> 00:26:53,426
ليس لدي خيار سوى إعادة
النظر في تقييمي للك.

279
00:26:53,426 --> 00:26:59,067
أعتقد اعتقدت كان
لديك التصرف الخيري!

280
00:26:59,067 --> 00:27:02,626
السماوية الرب، يرجى تحقيق هذا!
أنا حقا لم تفعل أي شيء!

281
00:27:02,626 --> 00:27:06,906
كان حرم سو جين الذي قادني هناك!
أنا حقا لم تفعل أي شيء!

282
00:27:06,906 --> 00:27:09,826
- الرجاء التحقيق، يا صاحب الجلالة!
- أنت عار!

283
00:27:11,707 --> 00:27:14,866
هل هناك أي امرأة من شأنه أن يدمر
براءتها الخاصة فقط لتأطير آخر؟

284
00:27:14,866 --> 00:27:17,946
أنت الأعذار حتى الآن؟

285
00:27:24,987 --> 00:27:26,307
الحرس!

286
00:27:29,190 --> 00:27:30,547
- السماوي الرب.
- السماوي الرب.

287
00:27:30,547 --> 00:27:33,946
ربط تشن يوان مع ختم الخالد.

288
00:27:33,946 --> 00:27:36,906
إرسال قبالة له إلى عالم الموتى
تعاني المحاكمات لمدة 60 عاما.

289
00:27:36,906 --> 00:27:39,906
بعد 60 عاما، وقال انه قد
يعود الى صفوف الخالدين.

290
00:27:39,906 --> 00:27:41,507
- نعم.
- نعم فعلا.

291
00:27:43,401 --> 00:27:44,401
لا...

292
00:27:47,866 --> 00:27:52,946
لا، لا! الآب! الأب، ساعدوني!
الآب! الآب!

293
00:27:52,946 --> 00:27:55,666
- الرجاء سحب الأوامر الخاص بك، الأب!
- أنا حقا لا تفعل ذلك!

294
00:27:55,666 --> 00:27:58,747
- تشن يوان لها طبيعة لطيف.
- أنا لم أفعل ذلك!

295
00:27:58,747 --> 00:28:00,386
لا ينغمس في الشهوة!

296
00:28:00,386 --> 00:28:05,186
أب يعلم ابنه أفضل.
وقال انه لن يفعل مثل هذا الشيء!

297
00:28:05,186 --> 00:28:07,346
الرجاء التحقيق، والأب.

298
00:28:07,346 --> 00:28:10,946
- الرجاء التحقيق، الأب!
- أنقذني يا أبي!

299
00:28:10,946 --> 00:28:13,707
مرة في اليوم

300
00:28:13,707 --> 00:28:17,050
فكرت أيضا كان لديك طبيعة
رقيقة، ولم تنغمس في شهوة.

301
00:28:18,707 --> 00:28:21,826
هل لا يفعل مثل هذا
الشيء المشين كذلك؟

302
00:28:27,267 --> 00:28:28,507
خذوه بعيدا!

303
00:28:28,507 --> 00:28:31,027
- لا، لا! ايها الآب نجني!
- يوان تشن!

304
00:28:31,027 --> 00:28:35,186
الأب! ايها الآب نجني! الآب!

305
00:28:35,186 --> 00:28:36,906
الأب!

306
00:28:36,906 --> 00:28:39,787
<i>أنا لم أفعل أي شيء!</i>

307
00:28:48,307 --> 00:28:51,826
هذا الطفل يغفو بسهولة.

308
00:28:52,946 --> 00:28:56,946
يي هوا محظوظ جدا
أن يكون ابنا مثلك.

309
00:29:04,946 --> 00:29:09,747
صاحب السمو، يرجى منح لي الموت
لذلك أنا قد تثبت براءتي.

310
00:29:12,426 --> 00:29:14,027
صاحب السمو!

311
00:29:21,866 --> 00:29:24,067
ما فعل كنت تلعب بها اليوم؟

312
00:29:26,626 --> 00:29:28,586
ماذا يعني سموكم؟

313
00:29:30,067 --> 00:29:36,106
يمكن أن يكون... سموكم يشتبه
أود أن تلطيخ براءتي الخاصة؟

314
00:29:36,106 --> 00:29:39,146
هل هناك أي امرأة في العالم الذي
من شأنه أن يفعل مثل هذا الشيء؟

315
00:29:39,146 --> 00:29:42,426
وعلاوة على ذلك، لقد كنت
دائما أحب فقط سموكم.

316
00:29:42,426 --> 00:29:45,227
هل سموكم لا يعرف؟

317
00:29:45,227 --> 00:29:49,067
مرة واحدة، كنت مؤطرة سو سو فقط من هذا القبيل.

318
00:29:53,106 --> 00:29:55,987
هل تعتقد حقا لم أستطع
أن أرى من خلال أكاذيبك؟

319
00:29:55,987 --> 00:29:58,946
صاحب السمو يتهم خطأ مني!

320
00:30:05,227 --> 00:30:07,467
هل تعرف لماذا أنا قد تمكنك من العيش؟

321
00:30:11,586 --> 00:30:13,987
أولا، لأن من مصباح جمع الروح.

322
00:30:13,987 --> 00:30:17,146
أنا يدخر لك فقط من
وفاة لهذا المصباح.

323
00:30:18,426 --> 00:30:19,547
الثانية...

324
00:30:21,626 --> 00:30:24,666
فذلك لأن كنت تأخذ الرعاية من العيون
سو سو في تجويف العين الخاصة بك.

325
00:30:28,146 --> 00:30:32,186
إذا كنت سأموت عيون
سو سو يموت أيضا.

326
00:30:36,267 --> 00:30:37,626
ولكن...

327
00:30:39,787 --> 00:30:42,586
وإذا كنت لا تزال حفر قبرك الخاصة

328
00:30:42,586 --> 00:30:45,106
ثم لا ألوم لي ليظهر لك أي رحمة.

329
00:30:46,386 --> 00:30:49,787
سو جين، حتى لو كنت ليموت

330
00:30:49,787 --> 00:30:53,787
أود أن يكون لا يزال قادرا على العثور
على المالك الجديد لتلك العيون.

331
00:30:56,507 --> 00:31:00,186
ربي.
ربي!

332
00:31:01,426 --> 00:31:07,186
بقيت إلى جنب سموكم لسنوات عديدة.

333
00:31:07,186 --> 00:31:08,626
هل يمكن أن يكون هذا...

334
00:31:10,146 --> 00:31:12,586
ذلك يعني حقا شيء بالنسبة لك؟

335
00:31:14,027 --> 00:31:15,307
هذا هو الحق.

336
00:31:16,946 --> 00:31:18,747
لا شيء على الإطلاق.

337
00:31:45,826 --> 00:31:48,027
- في بلدي opinion--
- وكانت خطة التي وضعتها سو جين.

338
00:31:48,027 --> 00:31:50,787
تستخدم السماوية الرب فرصة
لمواصلة قمع العم الثانية.

339
00:31:51,906 --> 00:31:54,186
أنت ترى الأمور أكثر وضوحا الآن.

340
00:31:56,267 --> 00:31:58,747
ومن المؤسف فقط أن تشن
يوان قد سقط على سوء الحظ.

341
00:31:59,626 --> 00:32:01,146
كان الأخ الثاني الإهمال أيضا.

342
00:32:01,146 --> 00:32:04,186
كان ذلك بسبب أن الثعابين التي
الأب تخفيض منه إلى بحر الشمال.

343
00:32:04,186 --> 00:32:07,267
الأخ الثاني وزوجته المحبة
أعمق لبعضهم البعض الآن.

344
00:32:07,267 --> 00:32:08,946
هم على وشك أن يكون طفلهما الرابع.

345
00:32:08,946 --> 00:32:12,626
أليس هذا إهانة للأب
أمام العالم كله؟

346
00:32:13,346 --> 00:32:15,547
أحرز تشن يوان كبش فداء لوالديه.

347
00:32:18,507 --> 00:32:20,267
وهذا قد لا يكون أمرا سيئا.

348
00:32:20,267 --> 00:32:25,346
سوف أنصح الأخ الثاني
إلى ممارسة ضبط النفس.

349
00:32:25,346 --> 00:32:28,666
يجب أن تبقى محبته ومحبة خفية.

350
00:32:28,666 --> 00:32:30,906
إذا يشعر الأب يحترم

351
00:32:30,906 --> 00:32:32,891
سوف الأخ الثانية يكن
لديك حياة سهلة سواء.

352
00:32:41,946 --> 00:32:45,227
هل هناك شيء لا يمكنك أن
تقول لي، العم الثالث؟

353
00:32:45,227 --> 00:32:47,507
أنا فقط تجد أنه من الغريب.

354
00:32:47,507 --> 00:32:50,227
منذ كنت تعرف سو سو هو باى تشيان

355
00:32:50,227 --> 00:32:53,386
لماذا ليست لك إعادتها إلى القصر
السماوي في أقرب وقت ما تستطيع؟

356
00:32:53,386 --> 00:32:55,386
لديها ترتيبات الزواج مع لكم.

357
00:32:58,227 --> 00:33:02,307
ألم قلت أنها قد نسي تماما عني؟

358
00:33:03,547 --> 00:33:04,787
ما ينسى انها حقا؟

359
00:33:08,067 --> 00:33:10,826
يجب أن تكون جرعة فقدان الذاكرة زهي يان.

360
00:33:10,826 --> 00:33:13,787
لا بد أنها تذكرت كنت أخرج عينيها

361
00:33:13,787 --> 00:33:16,209
لذلك هذا هو السبب في أنها
اختارت لإزالة لكم من ذاكرتها.

362
00:33:22,547 --> 00:33:26,346
الآن بعد أن كنت تقيم في
تشينغ تشيو، ما هي خططك؟

363
00:33:38,547 --> 00:33:42,787
أريد أن... تبدأ من جديد.

364
00:33:44,386 --> 00:33:46,106
ابدأ من جديد؟

365
00:33:48,987 --> 00:33:50,787
عندما كانت سو سو...

366
00:33:51,826 --> 00:33:54,227
لم يكن لديها أي ذكريات
جيدة من قصر السماوية.

367
00:33:57,346 --> 00:33:59,027
منذ هذا هو الحال...

368
00:34:00,567 --> 00:34:02,267
ثم السماح أن ننسى الذكريات.

369
00:34:06,227 --> 00:34:11,266
أنا فقط يجب أن نأخذ الأمور
ببطء وإيجاد طريقي إلى قلبها.

370
00:34:16,427 --> 00:34:20,626
هذه المرة، لن يكون هناك أي عقبات.

371
00:34:20,626 --> 00:34:24,507
وسوف يكون قادرا على
اتخاذ حق لها زوجتي.

372
00:34:24,507 --> 00:34:28,347
جيد. قد تكون هذه فكرة جيدة.

373
00:34:59,987 --> 00:35:03,467
Ladyship لديك، والرياح هو التقاط.
عجل الى الداخل.

374
00:35:04,827 --> 00:35:09,427
ولقد مر عامان.
جلالة الملك ما زال لم يأتي لرؤيتي.

375
00:35:09,427 --> 00:35:11,387
كانت مؤطرة Ladyship الخاص بك عن طريق الأشرار.

376
00:35:11,387 --> 00:35:13,067
انتشرت كلمة في جميع أنحاء القصر

377
00:35:13,067 --> 00:35:16,586
أن عرف الديك مريش على
جبهتك هو زهرة الشيطانية.

378
00:35:16,586 --> 00:35:19,786
جلالة شأنه بطبيعة الحال لا
تأتي لرؤيتك بعد أن سمع ذلك.

379
00:35:26,626 --> 00:35:28,947
لذلك وبسبب هذا حمة.

380
00:35:30,987 --> 00:35:33,827
وكانت هذه حمة المفضلة العمة.

381
00:35:37,387 --> 00:35:41,867
لا تحزن، Ladyship لديك.
سوف تنسى الشائعات يوم واحد.

382
00:35:41,867 --> 00:35:43,427
Ladyship لديك لا يزال شابا.

383
00:35:43,427 --> 00:35:45,226
لا تخاف على نفسك لن تتلقى صالح.

384
00:35:47,266 --> 00:35:49,987
<i>ولكن إذا أنا غير قادر على رؤيته</i>

385
00:35:49,987 --> 00:35:55,427
<i>كيف يمكنني نقدم له بقلب
صادق وتحقيق رغبته؟</i>

386
00:36:11,027 --> 00:36:12,427
يا صاحب الجلالة.

387
00:36:25,146 --> 00:36:26,266
الجلوس.

388
00:36:27,907 --> 00:36:30,027
أنا لا يجرؤ.

389
00:36:30,027 --> 00:36:31,507
لا مانع لدي من الجلوس.

390
00:36:32,907 --> 00:36:34,226
نعم.

391
00:36:40,746 --> 00:36:44,907
نوبل حرم ما زالت ترفض
العودة إلى القصر.

392
00:36:46,387 --> 00:36:47,987
نوبل حرم؟

393
00:36:48,987 --> 00:36:51,467
دخلت نوبل حرم القصر عندما
كان عمرها 15 عاما من العمر.

394
00:36:51,467 --> 00:36:54,347
أنا دائما يفضل لها.

395
00:36:54,347 --> 00:36:57,347
لم أكن أتوقع أنه بعد ولادة
ولي العهد، تشن يوان

396
00:36:57,347 --> 00:36:59,547
انها ستبقي قائلا انها
تريد ان تصبح راهبة.

397
00:37:01,067 --> 00:37:03,746
أنا لا يمكن أن تفعل أي شيء عنها.

398
00:37:03,746 --> 00:37:05,947
أنا يمكن أن نبني
سوى معبد طاوي لها

399
00:37:05,947 --> 00:37:08,186
في الجبال النائية من
المدينة التاريخية

400
00:37:08,186 --> 00:37:10,427
حتى تتمكن من تكريس نفسها
لممارسة الشعائر الدينية.

401
00:37:12,547 --> 00:37:15,266
نوبل حرم كرس بكل إخلاص
نفسها إلى الطاوية.

402
00:37:16,327 --> 00:37:19,706
هي وتشن يوان عاش في معبد طاوي...

403
00:37:21,027 --> 00:37:23,146
حتى تشن يوان تحولت 16.

404
00:37:25,067 --> 00:37:31,427
ثم وجهت راهبة طاوية لمرافقة
تشن يوان العودة إلى القصر.

405
00:37:31,427 --> 00:37:34,786
وتعود فقط على الأول
والخامس عشر من كل شهر

406
00:37:34,786 --> 00:37:37,427
لزيارة ابنها.

407
00:37:37,427 --> 00:37:40,027
انها لم تأتي لرؤيتي.

408
00:37:42,786 --> 00:37:48,666
انها لم يزور لي.
يبدو الأمر كما لو لم تكن موجودة حتى.

409
00:37:48,666 --> 00:37:52,907
<i>قال سي مينغ جاء Dijun
إلى عالم الموتى</i>

410
00:37:52,907 --> 00:37:55,706
<i>لتجربة مرارة الحياة.</i>

411
00:37:55,706 --> 00:37:57,706
<i>من يتطلع إليها</i>

412
00:37:57,706 --> 00:38:00,947
<i>وضع سي مينغ في قصارى
جهده لكتابة هذه القصة.</i>

413
00:38:00,947 --> 00:38:03,266
<i>هل هو لا يخاف أنه بعد
Dijun يعود إلى السماء</i>

414
00:38:03,266 --> 00:38:06,067
<i>ويروي مرارة من ذوي
الخبرة في عالم الموتى</i>

415
00:38:06,067 --> 00:38:08,666
<i>Dijun سيجعله يكون
لها طعم لنفسه أيضا؟</i>

416
00:38:08,666 --> 00:38:10,666
لماذا أنت صامت؟

417
00:38:13,186 --> 00:38:14,827
أنا...

418
00:38:18,306 --> 00:38:21,067
أنا أشعر بالحزن لصاحب الجلالة.

419
00:38:21,067 --> 00:38:23,226
يفضل نوبل حرم حتى
من قبل صاحب الجلالة

420
00:38:23,226 --> 00:38:24,706
إلا أنها لا كنز له.

421
00:38:24,706 --> 00:38:27,347
وقد داست ليس فقط على
قلبك جلالة الصادق

422
00:38:27,347 --> 00:38:30,467
ولكن أيضا القيام به ظلم للنساء في
القصر الذين يعبدون صاحب الجلالة.

423
00:38:30,467 --> 00:38:32,306
هل يعبدون لي كذلك؟

424
00:38:34,507 --> 00:38:38,547
أنا محظية جلالتكم.
طبعا أنا أعشقك.

425
00:38:38,547 --> 00:38:41,447
أتمنى أن يستخرج قلبي

426
00:38:41,447 --> 00:38:44,347
وإظهار صاحب الجلالة حتى
تستطيع أن ترى الذي يملأ ذلك.

427
00:38:45,827 --> 00:38:47,827
هل هي جيدة جدا في مسلية الآخرين.

428
00:38:50,106 --> 00:38:51,706
صاحب الجلالة يبتسم.

429
00:38:53,146 --> 00:38:54,827
وهذا أمر رائع.

430
00:38:54,827 --> 00:38:57,146
أي شيء يمكن أن ينسى بسرعة.

431
00:38:57,146 --> 00:39:01,586
قالت عمتي العالم يتغير دائما.

432
00:39:01,586 --> 00:39:05,547
لا يهم من أنت، وسوف تتحول
في نهاية المطاف إلى غبار.

433
00:39:05,547 --> 00:39:08,885
فلماذا تقلق كثيرا
وجعل حياتك صعبة؟

434
00:39:10,987 --> 00:39:13,226
هذا هو معقول جدا.

435
00:39:18,427 --> 00:39:23,347
هذه الزهرة... جميل جدا.

436
00:39:23,347 --> 00:39:26,987
لسبب ما، في كل مرة أرى
هذه الزهرة على جبينك...

437
00:39:28,347 --> 00:39:31,027
أشعر كما لو أنه هو مألوف.

438
00:39:31,027 --> 00:39:34,827
صاحب الجلالة يتذكر هذا حمة؟

439
00:39:35,626 --> 00:39:37,226
أنا غير مؤكد.

440
00:39:37,226 --> 00:39:41,987
أنا فقط أريد أن تبقي يحدق
في ذلك وننظر في أي شيء آخر.

441
00:39:43,547 --> 00:39:46,347
أنا أيضا تجد أنه غامض.

442
00:39:46,347 --> 00:39:51,306
أعتقد أنه كان قد سقط تحت الإملائي

443
00:39:51,306 --> 00:39:54,027
حتى لقد تم تجنب لكم على
مدى العامين الماضيين.

444
00:39:54,027 --> 00:39:58,547
أنا أخشى أن تبقى تبحث

445
00:39:58,547 --> 00:40:01,226
ولن تكون قادرة على ترك مرة أخرى.

446
00:40:07,786 --> 00:40:11,626
يا صاحب الجلالة! الانتهاء من الشاي.
أسكب كوب آخر بالنسبة لك.

447
00:40:31,827 --> 00:40:34,706
فكيف لا أستطيع حتى إدارة
أن أقول بضع كلمات المودة؟

448
00:40:37,827 --> 00:40:39,347
أنا لا يمكن أن يكون مثل هذا.

449
00:40:44,067 --> 00:40:45,666
أنا أعلم!

450
00:40:45,666 --> 00:40:47,226
<i>حياتين لعنة!</i>

451
00:40:51,266 --> 00:40:54,226
الأم، عند الأب يعود؟

452
00:40:54,226 --> 00:40:58,547
أريد أن أكل الفطر على البخار،
والملفوف والفجل الحساء.

453
00:40:58,547 --> 00:41:00,146
قريبا، ربما.

454
00:41:01,786 --> 00:41:04,987
- الأب هو العودة!
- أنت عدت.

455
00:41:10,387 --> 00:41:14,106
لم أكن أستطيع أن أقول لكم
A-لي ينمو في الوقت الحالي؟

456
00:41:14,106 --> 00:41:15,947
انه لا يمكن مجرد أكل هذه طوال اليوم.

457
00:41:15,947 --> 00:41:17,086
أنا أعلم.

458
00:41:17,086 --> 00:41:19,507
وهذا هو السبب في أنني قد أمل
ليلا ونهارا لتتمكن من العودة

459
00:41:19,507 --> 00:41:21,275
لجعل وجبات الطعام أفضل بالنسبة له.

460
00:41:25,547 --> 00:41:27,507
لقد تم فعلا أمل لعودتي؟

461
00:41:30,507 --> 00:41:33,907
الأب، الأم واحمرار.

462
00:41:34,827 --> 00:41:38,347
كنت... على أمل لك
بالعودة لطهي الطعام.

463
00:41:45,126 --> 00:41:50,126
ترجمات من DramaFever

