﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 19]</i>

3
00:02:47,243 --> 00:02:48,843
يي هوا!

4
00:02:48,843 --> 00:02:50,604
أنت تآمر لقتل ابني.

5
00:02:50,604 --> 00:02:54,764
اليوم، وسوف يكون لك
يموت روحي القاتل!

6
00:03:02,723 --> 00:03:04,883
هجوم!

7
00:03:07,524 --> 00:03:10,204
هجوم!

8
00:03:11,283 --> 00:03:13,364
هجوم!

9
00:03:22,163 --> 00:03:24,644
<i>لماذا أشعر الليلة مهيج ذلك؟</i>

10
00:03:29,003 --> 00:03:30,403
يي هوا؟

11
00:03:32,324 --> 00:03:34,084
يي هوا؟

12
00:03:38,484 --> 00:03:40,003
هل هو نائم؟

13
00:05:04,403 --> 00:05:06,324
يي هوا!

14
00:05:11,684 --> 00:05:14,723
صاحب السمو!

15
00:05:16,283 --> 00:05:18,603
صاحب السمو!

16
00:05:26,764 --> 00:05:29,444
<i>يي هوا؟ يي هوا، تستيقظ! يي هوا!</i>

17
00:05:29,444 --> 00:05:32,483
<ط> - يي هوا، على عقد! عقد على</i>
- يي هوا؟

18
00:05:32,483 --> 00:05:36,163
<ط> - يي هوا، تستيقظ! استيقظ</i>
- يي هوا؟

19
00:05:36,163 --> 00:05:37,923
ما هو الخطأ، يي هوا؟

20
00:05:46,244 --> 00:05:48,764
يي هوا!

21
00:05:48,764 --> 00:05:50,684
يي هوا، الانتظار بالنسبة لي!

22
00:05:54,684 --> 00:05:56,644
يي هوا!

23
00:05:56,644 --> 00:05:58,283
يي هوا!

24
00:05:59,283 --> 00:06:00,603
يي هوا!

25
00:06:01,403 --> 00:06:04,963
يي هوا! يي هوا!

26
00:06:06,923 --> 00:06:08,603
<i>يي هوا!</i>

27
00:06:11,283 --> 00:06:12,524
<i>يي هوا!</i>

28
00:06:13,723 --> 00:06:15,524
<i>يي هوا!</i>

29
00:06:15,524 --> 00:06:17,723
<i>يي هوا!</i>

30
00:06:25,043 --> 00:06:26,603
<i>يي هوا!</i>

31
00:06:28,803 --> 00:06:30,324
<i>يي هوا!</i>

32
00:06:31,603 --> 00:06:32,963
<i>يي هوا!</i>

33
00:06:35,204 --> 00:06:36,564
يي هوا!

34
00:06:38,764 --> 00:06:40,324
يي هوا!

35
00:06:40,324 --> 00:06:41,603
يي هوا!

36
00:06:43,444 --> 00:06:46,524
يي هوا!

37
00:06:57,803 --> 00:07:00,923
يي هوا! يي هوا!

38
00:07:17,644 --> 00:07:19,124
من أنت؟

39
00:07:21,684 --> 00:07:23,963
أين هو يي هوا؟

40
00:07:23,963 --> 00:07:25,963
أين هو يي هوا؟

41
00:07:28,163 --> 00:07:30,603
لماذا كنت تعرف ليا للعهد؟

42
00:07:30,603 --> 00:07:31,803
الكلام!

43
00:07:34,403 --> 00:07:36,603
أنا لا أعرف أي وليا للعهد.

44
00:07:36,603 --> 00:07:38,923
أريد فقط أن تجد يي هوا.

45
00:07:38,923 --> 00:07:41,043
أين هو يي هوا؟

46
00:07:41,043 --> 00:07:43,324
الوقاحة.

47
00:07:43,324 --> 00:07:46,803
من أنت لتتكلم الاسم
الذي يطلق ولي العهد؟

48
00:07:48,283 --> 00:07:49,884
الرجاء تهدئة غضبك، والأب.

49
00:07:49,884 --> 00:07:52,204
الرجاء تهدئة، السماوية الرب.

50
00:07:56,283 --> 00:07:57,524
وقف هناك حق.

51
00:08:02,004 --> 00:08:05,644
أنا لا أقول لك أن ترتفع.
كنت تجرؤ على الارتفاع؟

52
00:08:09,363 --> 00:08:11,363
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

53
00:08:13,043 --> 00:08:15,043
هذا هو قصر السماوية.

54
00:08:16,603 --> 00:08:18,163
السماوية قصر؟

55
00:08:28,644 --> 00:08:29,764
من أنت؟

56
00:08:29,764 --> 00:08:31,884
كيف تجرؤ على التحرك
بوحشية في قصر السماوية؟

57
00:08:31,884 --> 00:08:33,604
لا أحد يمكن أن توفر لك.

58
00:08:33,604 --> 00:08:38,844
حتى لو كان يي هوا، وقال انه
ليس لديهم الشجاعة لانقاذ لكم.

59
00:08:38,844 --> 00:08:40,884
- الحرس.
- حاضر.

60
00:08:43,724 --> 00:08:46,323
رمي هذا بشري في ختم معبد الشر.

61
00:08:46,323 --> 00:08:47,323
- نعم.
- نعم فعلا.

62
00:08:47,323 --> 00:08:49,323
- لا، لا!
- اذهب.

63
00:08:52,764 --> 00:08:55,283
الرجاء حفظ لي. الرجاء حفظ لي!

64
00:08:55,283 --> 00:08:57,764
أنت... أنت امرأة يي هوا؟

65
00:08:59,683 --> 00:09:03,203
يي هوا وأنا انحنى إلى السماء والأرض.

66
00:09:03,203 --> 00:09:06,844
أنا تحمل ولده في رحمي.

67
00:09:09,043 --> 00:09:11,203
هل وجهتم لي أن أراه؟

68
00:09:11,203 --> 00:09:13,443
أحضر لي معه، من فضلك؟

69
00:09:13,443 --> 00:09:15,004
ماذا قلت؟

70
00:09:21,604 --> 00:09:23,323
الوقوف.

71
00:09:23,323 --> 00:09:24,604
تعال معي.

72
00:09:29,563 --> 00:09:30,724
الركوع.

73
00:09:36,764 --> 00:09:38,163
سموكم.

74
00:09:38,163 --> 00:09:41,043
أنها حقا تحمل الطفل
يي هوا في رحمها.

75
00:09:41,043 --> 00:09:44,043
هل أنت متأكد؟
يمكن أن يكون هناك خطأ؟

76
00:09:44,043 --> 00:09:46,524
سموكم، وانت تعرف جيدا

77
00:09:46,524 --> 00:09:49,124
في قصر السماوية،
فضلا عن الطب الملك

78
00:09:49,124 --> 00:09:51,884
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع
قراءة النبض بشكل دقيق.

79
00:09:56,244 --> 00:09:58,004
الأب.

80
00:09:58,004 --> 00:10:01,244
أنها حقا تحمل الطفل يي هوا.

81
00:10:02,484 --> 00:10:07,043
لا يزال غير المعروف ما إذا
كان يي هوا حيا أو ميتا.

82
00:10:07,043 --> 00:10:11,364
الرجاء حفظ له الوحيد الطفل.

83
00:10:12,764 --> 00:10:14,083
لو شو.

84
00:10:14,923 --> 00:10:18,923
انتهكت هي ويي هوا
القانون السماء.

85
00:10:18,923 --> 00:10:20,764
هل تريد مني أن تدخر لها.

86
00:10:20,764 --> 00:10:24,124
لن يكون ذلك تقول
لي لثني القانون؟

87
00:10:24,124 --> 00:10:27,803
وقالت إنها حقا هو تحمل الطفل يي هوا.

88
00:10:28,803 --> 00:10:33,443
أو، لماذا لا يتم معاقبتها
بعد أن تلد الطفل؟

89
00:10:33,443 --> 00:10:37,884
أو، وأنا على استعداد
لتنفيذ العقوبة في مكانها.

90
00:10:40,283 --> 00:10:41,683
الأب.

91
00:10:41,683 --> 00:10:43,604
لم أكن اعلم ابني جيدا.

92
00:10:43,604 --> 00:10:46,124
أنا على استعداد للمعاناة
من العقاب لهذا بشري.

93
00:10:46,124 --> 00:10:49,563
الرجاء حفظ الطفل يي هوا.

94
00:11:01,764 --> 00:11:06,803
خذ هذا البشري إلى قصر
Zhaohua غير مأهولة

95
00:11:06,803 --> 00:11:08,443
ووضع ساعة صارمة على بلدها.

96
00:11:08,443 --> 00:11:10,163
شكرا لك يا أبي.

97
00:11:11,244 --> 00:11:12,884
شكرا لك يا أبي.

98
00:11:31,083 --> 00:11:32,884
يي هوا! يي هوا!

99
00:11:32,884 --> 00:11:34,964
يي هوا!

100
00:11:34,964 --> 00:11:36,604
يي هوا!

101
00:11:36,604 --> 00:11:39,683
اسمحوا لي أن أصل!

102
00:11:39,683 --> 00:11:41,364
اسمحوا لي أن أصل!

103
00:11:41,364 --> 00:11:43,764
أريد أن أكون مع يي هوا!

104
00:11:43,764 --> 00:11:45,884
أريد أن أكون معه!

105
00:11:45,884 --> 00:11:47,844
اسمحوا لي أن أصل!

106
00:11:48,964 --> 00:11:52,403
يي هوا! لا يموت!

107
00:12:04,563 --> 00:12:06,043
يي هوا.

108
00:12:06,964 --> 00:12:08,563
يي هوا.

109
00:12:15,764 --> 00:12:17,244
<i>يي هوا.</i>

110
00:12:18,923 --> 00:12:20,923
<i>يي هوا!</i>

111
00:12:37,283 --> 00:12:39,923
الطب الملك، وتأتي سريعة.
ولي العهد والاستيقاظ.

112
00:12:47,443 --> 00:12:50,004
نجا سموه هذه المحاكمة.

113
00:12:53,644 --> 00:12:55,244
الطب الملك، يخرج أولا.

114
00:12:55,244 --> 00:12:56,844
لا بد لي من التحدث مع ولي العهد.

115
00:12:56,844 --> 00:12:58,364
- هذا...
- الخروج.

116
00:12:58,364 --> 00:13:00,067
نعم.

117
00:13:03,683 --> 00:13:04,844
العم الثالث.

118
00:13:05,683 --> 00:13:07,884
ما الخطأ الذي حدث؟

119
00:13:07,884 --> 00:13:09,163
ماذا عن سو سو؟

120
00:13:09,163 --> 00:13:11,124
يي هوا، والاستماع لي.

121
00:13:11,124 --> 00:13:14,724
قبل ثلاثة أيام، بعد أن تم خفض التي
كتبها Soul القاتل حورية البحر عشيرة

122
00:13:14,724 --> 00:13:18,604
زوجتك في عالم الموتى بددت
من خلال الحاجز الخاص بك.

123
00:13:21,403 --> 00:13:23,163
ماذا قلت؟

124
00:13:23,163 --> 00:13:24,244
لماذا؟

125
00:13:24,244 --> 00:13:29,043
وقالت إنها هرعت من
خلال حاجز ووجد الأب.

126
00:13:29,043 --> 00:13:31,443
السماوية الرب... السماوية الرب.

127
00:13:32,923 --> 00:13:34,443
يي هوا!

128
00:13:35,403 --> 00:13:37,083
- ترك لي!
- يي هوا!

129
00:13:37,083 --> 00:13:39,163
- ترك.
- استمع لي!

130
00:13:40,124 --> 00:13:45,043
إذا كنت ترغب في انقاذ حياتها، ثم
كنت أفضل البقاء على قيد الحياة.

131
00:13:45,043 --> 00:13:48,283
إذا فقدت حياتك، والموت
يأتي إليها بعد فترة وجيزة!

132
00:13:58,803 --> 00:14:00,524
انها لا تزال على قيد الحياة؟

133
00:14:01,604 --> 00:14:03,403
وهي على قيد الحياة، وقالت انها لا تزال على قيد الحياة.

134
00:14:06,604 --> 00:14:08,683
وهي تحمل طفلك.

135
00:14:11,364 --> 00:14:13,163
لم يكن لديك ما يدعو للقلق بشأن سلامتها.

136
00:14:20,443 --> 00:14:22,403
تم ابادة حورية
البحر عشيرة تماما.

137
00:14:24,644 --> 00:14:27,004
البقاء هنا بضعة أيام للتعافي

138
00:14:27,004 --> 00:14:29,644
ومن ثم سنعود إلى قصر السماوية.

139
00:14:29,644 --> 00:14:30,923
رقم

140
00:14:32,163 --> 00:14:34,524
يجب علينا ألا يستعجل العودة.

141
00:14:34,524 --> 00:14:36,283
لا تريد أن ترى لها عاجلا؟

142
00:14:37,644 --> 00:14:40,283
من لحظة وجدت السماوية الرب من...

143
00:14:42,524 --> 00:14:44,923
أنه لم يعد من الممكن أن يكون معها.

144
00:14:50,244 --> 00:14:52,604
الآن الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتها

145
00:14:54,004 --> 00:14:56,403
هو جعل السماوية الرب تعتقد

146
00:14:56,403 --> 00:14:59,524
أنها تحمل أي أهمية بالنسبة لي.

147
00:15:16,004 --> 00:15:17,683
ماذا قلت؟

148
00:15:17,683 --> 00:15:22,443
في اليوم الأول من الحرب، كان ينخفض
بنسبة الروح القاتل حورية البحر عشيرة

149
00:15:22,443 --> 00:15:24,203
وقتل تقريبا.

150
00:15:24,203 --> 00:15:26,964
سوف وكان الأمير الثالث أخبار
خائفا من هذا يؤثر على الحرب

151
00:15:26,964 --> 00:15:28,644
حتى انه الأخبار قمعها.

152
00:15:28,644 --> 00:15:30,604
كيف يكون ولي العهد الآن؟

153
00:15:30,604 --> 00:15:36,124
وفقا لتشخيص الطب الملك، ولي
العهد وبالكاد حفظ روحه.

154
00:15:40,163 --> 00:15:41,644
جيد.

155
00:15:43,724 --> 00:15:45,683
لقد تم التالية إلى
جنب ولي العهد.

156
00:15:46,844 --> 00:15:50,524
كيف هل يمكن أن تسمح له باتخاذ مثل
هذا الخطر وفقدان ما يقرب من حياته؟

157
00:15:53,604 --> 00:15:55,443
عندما يعود الجيش

158
00:15:55,443 --> 00:15:59,163
سوف تذهب إلى اللورد
بو هوا للعقاب.

159
00:15:59,163 --> 00:16:00,484
نعم.

160
00:16:01,563 --> 00:16:02,803
انتظار.

161
00:16:04,124 --> 00:16:05,283
يا صاحب الجلالة.

162
00:16:07,323 --> 00:16:10,163
تم إرسالها رب دعوات التجمع
Numinous الكنز 'للخروج.

163
00:16:10,163 --> 00:16:14,403
الجميع سيأتي إلى قصر السماوية.

164
00:16:14,403 --> 00:16:17,724
أنا يمكن أن تذهب فقط إلى
البحر تشانغ بعد أيام قليلة.

165
00:16:17,724 --> 00:16:21,163
عندك الأمير الثالث رعاية جيدة منه.

166
00:16:22,163 --> 00:16:23,403
نعم.

167
00:16:34,124 --> 00:16:35,683
سموكم.

168
00:16:35,683 --> 00:16:38,283
يجب أن أرى جلالة الملك.

169
00:16:38,283 --> 00:16:41,761
أنا أخشى حتى لو كانت السماء
تسقط، جلالة لن المجيء إلى هنا.

170
00:16:41,761 --> 00:16:43,816
صاحب السمو، السماوية
القبيلة ولي العهد الأمير

171
00:16:43,816 --> 00:16:46,043
فقدت ما يقرب من حياته لعشيرة
حورية البحر في البحر تشانغ.

172
00:16:46,043 --> 00:16:48,244
بغض النظر، حورية البحر عشيرة
هو جزء من قبيلة الاشباح.

173
00:16:48,244 --> 00:16:49,724
إذا أراد السماوية القبيلة اللوم

174
00:16:49,724 --> 00:16:52,067
سوف شبح القبيلة يكون
في خطر مميت مرة أخرى.

175
00:16:53,443 --> 00:16:57,364
مرة عندما كانت مختومة تشينغ تسانغ بعيدا،
وكان شبح القبيلة ليست في خطر مميت.

176
00:16:58,364 --> 00:16:59,764
لن نكون الآن سواء.

177
00:16:59,764 --> 00:17:03,364
الوقاحة! كيف تجرؤ على التحدث
الاسم الذي يطلق شبح الرب مباشرة؟

178
00:17:05,003 --> 00:17:07,324
وانت واحد وقح.

179
00:17:07,324 --> 00:17:09,443
هل يمكن أن تكون حتى
بعد 70،000 سنة قد مرت

180
00:17:09,443 --> 00:17:12,403
لا يزال لديك فقط بالنسبة للتشينغ
تسانغ وليس صاحب الجلالة؟

181
00:17:12,403 --> 00:17:13,963
شبح الرب؟

182
00:17:13,963 --> 00:17:17,044
من هو سيد الحقيقية
الكبرى Ziming قصر؟

183
00:17:17,044 --> 00:17:19,243
يرجى أن يغفر لنا، يا صاحب السمو.

184
00:17:20,324 --> 00:17:22,564
أنا لا يمكن ازعجت معك.

185
00:17:31,884 --> 00:17:35,203
صاحب السمو، هذا هو دعوة
المرسلة من قصر السماوية.

186
00:17:36,483 --> 00:17:37,517
دعوة؟

187
00:17:37,517 --> 00:17:39,963
رب كنوز Numinous من
عالم الطهارة العليا

188
00:17:39,963 --> 00:17:41,003
تم عقد الجمعية.

189
00:17:41,003 --> 00:17:43,284
هذا هو دعوة لجلالة الملك.

190
00:17:58,763 --> 00:18:01,124
هل يمكن أن يكون أرسلت مجرد شخص.

191
00:18:01,124 --> 00:18:03,324
لم يكن لديك للوصول إلى
عالم الموتى نفسك.

192
00:18:08,203 --> 00:18:10,203
من أي وقت مضى منذ أباد
حورية البحر عشيرة

193
00:18:10,203 --> 00:18:12,243
كان القصر في حالة اضطراب.

194
00:18:12,243 --> 00:18:14,644
الموضوعات القديمة تخشى سوف
السماوية القبيلة تعتقد

195
00:18:14,644 --> 00:18:16,923
حورية البحر عشيرة هو
جزء من قبيلة الاشباح

196
00:18:16,923 --> 00:18:19,003
وتوجيه غضبهم علينا.

197
00:18:19,003 --> 00:18:22,963
لا يمكنهم العثور عليك، ولذلك
الالحاح لي طوال اليوم.

198
00:18:22,963 --> 00:18:24,844
لم يكن لدي أي خيار

199
00:18:24,844 --> 00:18:27,644
لكن لاستخدام دعوة للحضور أسألك

200
00:18:27,644 --> 00:18:30,124
عند سيعود إلى عالم الروح.

201
00:18:31,284 --> 00:18:33,284
سوف أذهب مباشرة
الى قصر السماوية.

202
00:18:39,324 --> 00:18:41,604
أنت ذاهب إلى التجمع؟

203
00:18:42,443 --> 00:18:44,443
لمناقشة الكتب والداوية؟

204
00:18:46,403 --> 00:18:48,644
عندما عرفت من أي وقت مضى كيف
يتكلم عن الكتاب المقدس؟

205
00:18:49,683 --> 00:18:51,683
وكيف لي أن أعرف كيف
لمناقشة الداوية؟

206
00:18:53,124 --> 00:18:58,443
أنا لن يؤدي الا الى تقديم اعتذار
المتواضع وتكفير للالسماوية القبيلة.

207
00:19:02,324 --> 00:19:05,443
مهما كان السبب كان لديك

208
00:19:05,443 --> 00:19:08,564
اتخاذ ختم العسكري
بلدي كان جريمة كبيرة.

209
00:19:12,284 --> 00:19:14,284
كما نرى أنا وأنت زوج وزوجة

210
00:19:15,683 --> 00:19:17,683
أنا لن معاقبة لك.

211
00:19:19,163 --> 00:19:21,884
العودة إلى القصر
للتفكير في الماضي.

212
00:19:22,963 --> 00:19:24,844
يا صاحب الجلالة!

213
00:19:24,844 --> 00:19:27,203
لا يمكن علاج لي في هذا الطريق.

214
00:19:28,324 --> 00:19:33,324
أنا... تحمل طفلك في رحمي.

215
00:19:37,523 --> 00:19:39,284
ماذا قلت؟

216
00:19:39,284 --> 00:19:43,884
في تلك الليلة... تصوري طفلك.

217
00:19:48,564 --> 00:19:50,364
كيف يكون ذلك ممكنا؟

218
00:19:50,364 --> 00:19:52,324
لماذا لا؟

219
00:19:52,324 --> 00:19:54,884
لا تريد طفل؟

220
00:20:02,403 --> 00:20:04,963
يا صاحب الجلالة سوف يكون أبا.

221
00:20:04,963 --> 00:20:07,324
لم تكن أنت سعيد؟

222
00:20:07,324 --> 00:20:12,243
لقد كنت على أمل لهذا
اليوم عن 70000 سنة.

223
00:20:26,564 --> 00:20:28,124
لا بأس.

224
00:20:31,124 --> 00:20:33,003
سأعود إلى قصر معك.

225
00:21:00,723 --> 00:21:02,884
الطب الملك، سريعة!

226
00:21:02,884 --> 00:21:04,523
هذا...

227
00:21:04,523 --> 00:21:06,804
- ماذا حدث؟
- سريع، انقاذه.

228
00:21:08,084 --> 00:21:09,604
سموكم.

229
00:21:09,604 --> 00:21:11,084
سموكم.

230
00:21:20,084 --> 00:21:21,403
الخروج!

231
00:21:24,324 --> 00:21:26,443
ما أنت إلا القرين والدي.

232
00:21:26,443 --> 00:21:29,124
كيف تجرؤ على التعدي إلى
وريث غرف واضح على ذلك؟

233
00:21:29,124 --> 00:21:30,923
اخرج الآن!

234
00:21:59,124 --> 00:22:02,443
اسمحوا لي بالخروج. أريد أن أرى يي هوا.

235
00:22:02,443 --> 00:22:04,483
قل لي. لا يزال يي هوا على قيد الحياة؟

236
00:22:04,483 --> 00:22:06,044
هل هو لا أزال في--

237
00:22:21,403 --> 00:22:22,963
يي هوا.

238
00:22:25,644 --> 00:22:27,644
لا يموت.

239
00:22:48,284 --> 00:22:49,604
<i>يي هوا.</i>

240
00:22:50,483 --> 00:22:54,804
<i>يي هوا. أنا كنت التسول، يي هوا.
قل شيئا رجاء.</i>

241
00:22:56,523 --> 00:22:58,044
<i>يي هوا؟</i>

242
00:22:58,044 --> 00:23:00,443
<i>يي هوا، أقول شيئا.</i>

243
00:23:00,443 --> 00:23:02,683
<i>يي هوا، أقول شيئا.</i>

244
00:23:02,683 --> 00:23:05,884
<i>يي هوا! يي هوا!</i>

245
00:23:06,403 --> 00:23:08,003
<i>يي هوا!</i>

246
00:23:12,243 --> 00:23:15,963
ماذا؟ أبقى ولي العهد
امرأة في عالم الموتى؟

247
00:23:15,963 --> 00:23:18,084
لا يجب أن يتم هذا الأمر معروف.

248
00:23:18,084 --> 00:23:20,243
ولكن لديه بالفعل اشتباك مع عمتي.

249
00:23:20,243 --> 00:23:22,483
لماذا عليه أن يسعى النساء الأخريات؟

250
00:23:23,124 --> 00:23:26,163
صاحب السمو، حتى
الإمبراطور عالم الموتى و

251
00:23:26,163 --> 00:23:28,284
لها الحريم من النساء لا تعد ولا تحصى

252
00:23:28,284 --> 00:23:30,723
ناهيك عن السماوي الرب المقبل.

253
00:23:30,723 --> 00:23:32,604
حتى إذا ولي العهد لا يسعى بنفسه

254
00:23:32,604 --> 00:23:35,003
وقال انه لا تزال لديها العديد من الأقران في وقت لاحق

255
00:23:35,003 --> 00:23:38,003
لمواصلة تحمل خط الورثة
لالسماوية القبيلة.

256
00:23:38,003 --> 00:23:41,284
هراء. خط الورثة؟

257
00:23:42,483 --> 00:23:44,723
لم تشينغ تشيو دائما رجل
واحد وامرأة واحدة.

258
00:23:44,723 --> 00:23:46,804
لم ينته لدينا خط.

259
00:23:46,804 --> 00:23:49,403
لا، لا بد لي من معرفة.

260
00:24:01,683 --> 00:24:03,163
هو مؤمن؟

261
00:24:05,844 --> 00:24:07,884
<i>هل ما زلت على قيد الحياة؟</i>

262
00:24:09,523 --> 00:24:11,564
أنا باى فنغ جيو تشينغ كيو.

263
00:24:11,564 --> 00:24:14,804
هل أنت المرأة التي كان
يي هوا في عالم الموتى؟

264
00:24:21,804 --> 00:24:24,443
قلت يي هوا؟

265
00:24:24,443 --> 00:24:26,003
بطبيعة الحال.

266
00:24:26,003 --> 00:24:28,644
هو ولي العهد.

267
00:24:28,644 --> 00:24:31,324
<i>الذي لا يعرف له
في تسعة السماوات؟</i>

268
00:24:31,324 --> 00:24:33,804
هل هو لا يزال على قيد الحياة؟

269
00:24:35,243 --> 00:24:38,443
أنا لا أعرف.
هل شيء يحدث له؟

270
00:24:42,243 --> 00:24:44,304
ولا حتى تعرف؟

271
00:24:50,683 --> 00:24:52,124
يي هوا.

272
00:24:53,963 --> 00:24:55,884
الانتظار، الانتظار.

273
00:24:55,884 --> 00:24:57,963
لا يزال لدي أشياء أن أطلب منكم.

274
00:24:59,564 --> 00:25:01,203
لا تبكي حتى الان.

275
00:25:01,203 --> 00:25:03,763
الانتظار، الانتظار!

276
00:25:11,884 --> 00:25:14,243
سوف السماوية الرب لا
يسمح لنا بالتحدث إلى بشر

277
00:25:14,243 --> 00:25:16,203
ولن تسمح لنا أن نتحدث
عن هذه المسألة.

278
00:25:16,203 --> 00:25:20,443
بينما ولي عهد ليس حولها، وقال
انه يمكن ان يكون التفكير of--

279
00:25:20,443 --> 00:25:21,804
لا يمكن أن نتحدث عنه.

280
00:25:21,804 --> 00:25:24,340
هل نسيت حادثة الملك
المياه من بحر الشمال؟

281
00:25:35,683 --> 00:25:38,364
ومن الواضح أنني يجب أن
يكون شعور غاضب باسم العمة.

282
00:25:38,364 --> 00:25:40,963
لماذا لا زلت أشعر قليلا حزين؟

283
00:25:43,963 --> 00:25:47,403
هذا بشري هو في الواقع يرثى لها تماما.

284
00:25:48,483 --> 00:25:51,044
<i>أنا لا يأكل. أنا لا يأكل!</i>

285
00:25:51,044 --> 00:25:52,564
<i>أريد أن أرى يي هوا.</i>

286
00:26:05,804 --> 00:26:08,804
جلالتكم، هل حقا الذهاب
الى قصر السماوية؟

287
00:26:10,844 --> 00:26:13,403
وكانت حورية البحر عشيرة
جزء من قبيلة الاشباح.

288
00:26:13,403 --> 00:26:15,923
على الرغم من أنها
انفصلت عنا 70،000 سنة

289
00:26:15,923 --> 00:26:18,284
كانوا قد أصيبوا بجروح بالغة
ولي العهد هذا الوقت.

290
00:26:19,683 --> 00:26:21,564
من الصعب بالنسبة لي أن تتجنب اللوم.

291
00:26:23,403 --> 00:26:26,644
أنا يمكن الاستفادة من رب
التجمع Numinous الكنز ل

292
00:26:26,644 --> 00:26:28,644
للذهاب إلى قصر السماوية للاعتذار

293
00:26:29,243 --> 00:26:31,723
لمنع القبيلة الشبح من
التعرض للمزيد من المتورطين.

294
00:26:31,723 --> 00:26:33,243
أنا أفهم.

295
00:26:33,243 --> 00:26:36,564
صاحب الجلالة يفعل ذلك
من أجل قبيلة الاشباح.

296
00:26:36,564 --> 00:26:42,044
ولكن، كانت هذه الأيام الثلاثة أسعد
لقد كنت في هذه السنوات 70،000.

297
00:26:42,044 --> 00:26:44,044
أنا لا يمكن أن تحمل لك بالمغادرة.

298
00:26:47,324 --> 00:26:49,483
نعتنى صحتك.

299
00:26:49,483 --> 00:26:54,844
شامان، وكيف تأتي هي الشعور بالإعياء
لدرجة في وقت مبكر من الحمل؟

300
00:27:03,364 --> 00:27:05,564
شبح الملكة خالدة.

301
00:27:05,564 --> 00:27:07,723
الطفل في رحمها هو من قبيلة الاشباح.

302
00:27:07,723 --> 00:27:10,163
سوف يكون هناك أوقات
عندما كنهها الصراع.

303
00:27:10,163 --> 00:27:12,804
أعتقد بمزيد من الراحة في الفراش

304
00:27:12,804 --> 00:27:16,243
قالت انها تشعر بطبيعة الحال
أفضل كما الشهور تمر.

305
00:27:17,044 --> 00:27:18,044
وهذا أمر جيد.

306
00:27:19,364 --> 00:27:21,284
أنا سوف يكون البقاء شامان
لإبقاء لكم الشركة.

307
00:27:25,364 --> 00:27:26,403
رقم

308
00:27:26,403 --> 00:27:29,443
أنت لم تكن لقصر السماوية من
أي وقت مضى منذ أن تولى العرش.

309
00:27:29,443 --> 00:27:31,604
منذ أنت ذاهب إلى الجمعية

310
00:27:31,604 --> 00:27:35,084
ثم كملكة الشبح، لا بد لي
من البقاء الى جانبكم.

311
00:27:35,084 --> 00:27:36,923
أنت تحمل طفلا من قبيلة الاشباح.

312
00:27:36,923 --> 00:27:39,044
ويختلف بالفعل مع جوهر
الخالد الخاص بك.

313
00:27:39,044 --> 00:27:42,604
إذا ذهبت إلى قصر السماوية، ولن
تشعر أنك أكثر على ما يرام؟

314
00:27:43,763 --> 00:27:45,203
فإنه لا يزعجني.

315
00:27:45,203 --> 00:27:46,963
عندما نساء في عالم
الموتى والحوامل

316
00:27:46,963 --> 00:27:49,443
سوف تكون هناك أوقات
عندما يشعرون بالتوعك.

317
00:27:49,443 --> 00:27:52,923
أنا ملكة الاشباح.
كيف أكون حساسة جدا؟

318
00:27:57,124 --> 00:27:58,403
كل الحق.

319
00:29:21,523 --> 00:29:24,884
في 49 يوما من الجمعية، يجب
شبح اللورد البقاء هنا.

320
00:29:24,884 --> 00:29:27,564
إذا كان لديك أي طلبات،
واسمحوا لي أن أعرف.

321
00:29:27,564 --> 00:29:28,963
وشكرا لكم.

322
00:29:36,403 --> 00:29:38,923
سأعتبر بلدي إجازة.

323
00:29:38,923 --> 00:29:41,044
هل لي أن أسأل.

324
00:29:41,044 --> 00:29:42,324
هل تعلم

325
00:29:42,324 --> 00:29:45,003
حيث لوتس الشتاء المرسلة من
عالم الروح قبل 70،000 سنة

326
00:29:45,003 --> 00:29:46,483
يتم الاحتفاظ الآن؟

327
00:29:46,483 --> 00:29:50,804
الشتاء لوتس؟ هو في بركة
اللوتس بجوار قصر Zhaohua.

328
00:29:52,263 --> 00:29:55,003
- يمكنك أن تأخذ لي هناك؟
- نعم فعلا.

329
00:29:57,124 --> 00:29:58,804
أنا سوف يعود قريبا.

330
00:30:00,044 --> 00:30:02,044
أشعر قليلا...

331
00:30:03,084 --> 00:30:06,884
قليلا على ما يرام،
لذلك أنا لن يذهب معك.

332
00:30:08,723 --> 00:30:10,723
البقاء هنا معها.

333
00:30:41,884 --> 00:30:45,003
لم أكن أقول كنت بالتأكيد
إنقاذ هذا الطفل بالنسبة لي؟

334
00:30:45,003 --> 00:30:47,364
لماذا معدتي يضر باستمرار؟

335
00:30:47,364 --> 00:30:49,084
ربما يكون ذلك بسبب

336
00:30:49,084 --> 00:30:53,443
كنت تعيش في عالم الاشباح لفترة
طويلة جدا باعتبارها الخالد

337
00:30:53,443 --> 00:30:56,963
والجسم لديه العديد من
الإصابات، لذلك لا يصلح...

338
00:30:56,963 --> 00:30:58,443
لتصور الطفل.

339
00:30:58,443 --> 00:31:00,443
لا يصلح؟

340
00:31:00,443 --> 00:31:03,044
ثم ماذا أنا التي تحمل الآن؟

341
00:31:03,044 --> 00:31:05,124
صاحب السمو، أنا...

342
00:31:06,124 --> 00:31:11,044
أنا... أنا لم يعد يشعر
نبضات قلب الأمير الشاب.

343
00:31:14,124 --> 00:31:15,604
ماذا قلت؟

344
00:31:15,604 --> 00:31:18,284
صاحب السمو، يرجى تهدئة.

345
00:31:18,284 --> 00:31:20,564
أنا أتكلم الحقيقة.

346
00:31:20,564 --> 00:31:23,804
إن الأمير الشاب لم يعد لديه
أي علامات على قيد الحياة.

347
00:31:23,804 --> 00:31:26,483
أعتقد سموكم يجب أن
تعود إلى عالم الروح.

348
00:31:26,483 --> 00:31:30,523
أنا سوف أعطيك الدواء،
ويكون الأمير الشاب...

349
00:31:30,523 --> 00:31:33,203
صاحب السمو، الآن بعد أن أصبح هذا

350
00:31:33,203 --> 00:31:36,683
صحتك هي الأهم.

351
00:31:36,683 --> 00:31:38,284
رقم

352
00:31:38,284 --> 00:31:41,084
لا بد لي من انقاذ هذا الطفل!

353
00:31:41,084 --> 00:31:43,124
لم ترى؟

354
00:31:43,124 --> 00:31:46,844
في هذه السنوات 70000، وجلالة
يعامل أبدا لي مع هذا الصبر.

355
00:31:49,364 --> 00:31:51,364
يجب أن أحافظ على هذا الطفل.

356
00:31:51,364 --> 00:31:53,003
لا بد لي!

357
00:31:57,844 --> 00:32:00,443
لا يسمح لك أن تخبر أحدا.
هل تسمعني؟

358
00:32:00,443 --> 00:32:05,324
خلاف ذلك، وسوف تتخذ حياتك.
حياتك كلها العشيرة!

359
00:32:05,324 --> 00:32:08,923
أنا بالتأكيد سوف تبقى بلادي إغلاق فمها.

360
00:32:16,963 --> 00:32:20,644
<i>أين هو أن رائحة زهر الخوخ
قادمة من؟ فمن دراية بذلك.</i>

361
00:32:57,403 --> 00:32:58,763
شبح الرب؟

362
00:33:03,483 --> 00:33:05,084
رب كنوز Numinous.

363
00:33:08,644 --> 00:33:13,403
لقد كان آلاف السنين
منذ آخر مرة رأيتك.

364
00:33:13,403 --> 00:33:16,844
رؤية ظهرك للتو، لم أكن
على يقين من أنه كان لك.

365
00:33:18,403 --> 00:33:21,804
نعم، وكان من 70،000 سنة.

366
00:33:21,804 --> 00:33:27,923
أتذكر المرة الأولى التي
التقيت لك كانت في جبل كونلون.

367
00:33:29,243 --> 00:33:31,884
الآن فقط، وأنا سمعت ويقول الخادمات القصر

368
00:33:31,884 --> 00:33:34,124
كنت قد وصلت لتوها.

369
00:33:34,124 --> 00:33:38,723
فكيف لك أن تكون في
مزاج لنعجب هذه اللوتس؟

370
00:33:38,723 --> 00:33:41,203
جئت لرؤية لوتس الشتاء.

371
00:33:41,203 --> 00:33:43,523
أنا أخشى أنه كان في عالم
الاشباح لفترة طويلة جدا

372
00:33:43,523 --> 00:33:45,923
ولا تستخدم لبركة
اللوتس السماوي و.

373
00:33:48,923 --> 00:33:53,403
لم أكن أتوقع منك أن تكون
مثل هذا الشخص يقظة.

374
00:33:53,403 --> 00:33:56,723
هل سيكون قلقا للغاية من لوتس.

375
00:34:00,124 --> 00:34:03,324
<i>- النار! مساعدة اخماد الحريق!
- مساعدة! نار!</i>

376
00:34:03,324 --> 00:34:05,604
<ط> - شخص ما! مساعدة</i>
- Zhaohua قصر!

377
00:34:07,884 --> 00:34:10,844
العثور بسرعة على شخص ما لاخماد الحريق.
لا يزال هناك شخص ما في الداخل.

378
00:34:15,083 --> 00:34:16,523
كيف تأتي هناك حريق؟

379
00:34:23,418 --> 00:34:25,204
ومن جبل بلدي الذي
تسبب في هذه المشاكل.

380
00:34:25,204 --> 00:34:27,003
اغفر لي يا رب.

381
00:34:27,923 --> 00:34:29,804
لا تحتاج إلى إلقاء اللوم على نفسك كثيرا.

382
00:35:06,244 --> 00:35:09,083
- هل هذه السيدة يصب؟
- أنا لست متأكدا.

383
00:35:09,083 --> 00:35:10,963
أنا أخذها إلى عالم الصفاء العليا

384
00:35:10,963 --> 00:35:12,507
ويكون لي الشامان نلقي نظرة.

385
00:35:28,164 --> 00:35:29,443
A-يين.

386
00:35:33,364 --> 00:35:34,844
A-يين.

387
00:35:39,284 --> 00:35:42,204
<i>لها؟ كيف تأتي انها هنا؟</i>

388
00:35:42,204 --> 00:35:44,684
<i>لا، فمن المستحيل.</i>

389
00:35:47,284 --> 00:35:51,043
يا صاحب الجلالة، فإنه يجب أن يكون
السماوية تحويلها. يجب ان يكون.

390
00:35:51,043 --> 00:35:53,684
وهم يعرفون كان صاحب
الجلالة علاقة لسي يين

391
00:35:53,684 --> 00:35:56,563
ويجب أن يكون لديك شخص ما تتحول
إلى صورة سي يين لخداع لك.

392
00:35:57,284 --> 00:35:58,403
شامان!

393
00:36:00,003 --> 00:36:02,804
- يا صاحب الجلالة.
- سريعة وعلاج إصاباتها.

394
00:36:02,804 --> 00:36:05,364
لم يصب أعربت عن نار جهنم قرمزي. بسرعة!

395
00:36:05,364 --> 00:36:06,443
نعم.

396
00:36:17,284 --> 00:36:18,324
كيف هي؟

397
00:36:19,523 --> 00:36:20,963
وقالت إنها قد تكون خالدة

398
00:36:20,963 --> 00:36:23,443
لكن إصابته التي كتبها نار جهنم
قرمزي يمكن أن تكون مزعجة للغاية.

399
00:36:23,443 --> 00:36:24,724
هل تعتقد أنها تحتاج...

400
00:36:26,083 --> 00:36:27,403
يا صاحب الجلالة.

401
00:36:27,403 --> 00:36:29,123
هذا هو مجرد بشر.

402
00:36:29,123 --> 00:36:31,764
ماذا؟ بشري؟

403
00:36:31,764 --> 00:36:33,483
مورتال؟

404
00:36:35,204 --> 00:36:37,963
نعم، يا صاحب الجلالة.
انها ليست خالدة.

405
00:36:37,963 --> 00:36:39,804
إنها مجرد امرأة مميتة.

406
00:36:39,804 --> 00:36:41,603
هل أنت متأكد؟

407
00:36:52,684 --> 00:36:54,724
لا توجد علامة على جوهر الخالد.

408
00:36:54,724 --> 00:36:56,724
وهي في الواقع بشري.

409
00:36:59,003 --> 00:37:01,244
كنت مرتبكة.

410
00:37:01,244 --> 00:37:04,025
لقد فشلت في الواقع لمعرفة
الفرق بين الخالد وبشري.

411
00:37:06,603 --> 00:37:09,003
- علاج إصاباتها.
- نعم فعلا.

412
00:37:17,684 --> 00:37:20,043
<i>بدلا من أن يقول
وجهها يشبه سي يين</i>

413
00:37:20,043 --> 00:37:22,764
<i>أود أن أقول أنها تبدو أكثر مثل باي تشيان.</i>

414
00:37:22,764 --> 00:37:25,963
<i>لحسن الحظ، وقالت انها لا.</i>

415
00:37:38,483 --> 00:37:39,844
يأتي في.

416
00:37:44,443 --> 00:37:46,443
، لقد فعلت يا صاحب الجلالة الخطأ.

417
00:37:46,443 --> 00:37:49,083
هل تعرف هذا لا غراند
Ziming قصر شبح عالم و؟

418
00:37:49,083 --> 00:37:51,083
هذا هو تسعة السماوات.

419
00:37:51,083 --> 00:37:53,844
لماذا استخدام قرمزي
جهنم في قصر السماوية؟

420
00:37:53,844 --> 00:37:56,603
مررت بهذا القصر مهجور

421
00:37:56,603 --> 00:38:00,523
ورأت أن العطر كان على دراية
بذلك، لذلك تابعت رائحة

422
00:38:00,523 --> 00:38:05,684
ورأيت هذه المرأة تخوض
في الدوائر وكانت تبكي.

423
00:38:05,684 --> 00:38:07,643
هكذا...

424
00:38:07,643 --> 00:38:09,963
لذلك أردت أن يساعدها على الخروج.

425
00:38:09,963 --> 00:38:13,083
لكن القفل على الباب كان
الألفية الحديد على البارد

426
00:38:13,083 --> 00:38:15,364
وصلاحياتي لا يمكن كسرها.

427
00:38:15,364 --> 00:38:18,003
لذا استخدمته النار لحرق تشغيله؟

428
00:38:18,003 --> 00:38:22,804
ألم يقل صاحب الجلالة جهنم قرمزي
يمكن أن تبيد جميع الكائنات الحية؟

429
00:38:24,603 --> 00:38:26,284
وهذا هو الصحيح.

430
00:38:26,284 --> 00:38:28,284
يمكن أن تبيد جميع الكائنات الحية.

431
00:38:28,284 --> 00:38:31,443
وهذا هو السبب في أنك غير قادر
على التحكم في شدة الحريق.

432
00:38:31,443 --> 00:38:33,284
أردت أن يحرق القفل

433
00:38:33,284 --> 00:38:35,324
ذلك بطبيعة الحال،
فإن غرفة حرق كذلك.

434
00:38:35,324 --> 00:38:36,884
ننسى ذلك.

435
00:38:36,884 --> 00:38:40,443
آمل فقط سوف السماوية الرب
لن تسعى هذه الحادثة.

436
00:38:50,764 --> 00:38:52,403
أين هو يي هوا؟

437
00:38:53,724 --> 00:38:54,923
ما هو هذا المكان؟

438
00:38:54,923 --> 00:38:56,643
هل تشعر بتحسن؟

439
00:38:58,443 --> 00:38:59,923
من أنت؟

440
00:38:59,923 --> 00:39:01,884
أنا شبح الرب لى جينغ.

441
00:39:01,884 --> 00:39:05,043
الآن فقط، كان لي جبل الذي
وضع عن طريق الخطأ في النار.

442
00:39:05,043 --> 00:39:06,563
أنا آسف حقا.

443
00:39:06,563 --> 00:39:09,083
لذا كان إطلاق النار التي وضعتها لك.

444
00:39:09,083 --> 00:39:12,724
اعتقد انهم يريدون اتخاذ حياتي.

445
00:39:12,724 --> 00:39:13,963
هم؟

446
00:39:25,764 --> 00:39:27,923
كم عمرك؟

447
00:39:27,923 --> 00:39:29,923
70300 سنة.

448
00:39:31,603 --> 00:39:34,043
70300 سنة؟

449
00:39:35,244 --> 00:39:38,563
الأخت، ورائحة زهر الخوخ
عليك رائحة لطيفة جدا.

450
00:39:44,284 --> 00:39:47,483
لماذا سيكون بشر الذين
يعيشون في قصر السماوية؟

451
00:39:48,603 --> 00:39:50,603
استولى أنا بها.

452
00:39:52,523 --> 00:39:54,764
هل رأيت يي هوا؟

453
00:39:54,764 --> 00:39:56,324
أين هو؟

454
00:39:56,324 --> 00:39:57,804
كيف هو؟

455
00:39:57,804 --> 00:39:59,443
يي هوا؟

456
00:39:59,443 --> 00:40:01,244
من أنت لولي العهد؟

457
00:40:14,284 --> 00:40:18,204
أنا الأم ولي العهد الأمير
يي هوا، حرم لو شو.

458
00:40:19,563 --> 00:40:21,164
تحيات حرم لو شو.

459
00:40:22,204 --> 00:40:24,443
لا حاجة إلى الوقوف على الحفل، الشبح الرب.

460
00:40:24,443 --> 00:40:27,844
سمعت حفظته شخص من الألغام.

461
00:40:27,844 --> 00:40:29,603
جئت لأعبر عن شكري

462
00:40:29,603 --> 00:40:33,204
واتخاذ شخص ظهري.

463
00:40:35,724 --> 00:40:38,204
هذه السيدة تنتمي إلى قصرك؟

464
00:40:38,204 --> 00:40:39,884
وهذا هو الصحيح.

465
00:40:39,884 --> 00:40:42,244
هذه السيدة انتهكت بعض القوانين السماء.

466
00:40:42,244 --> 00:40:45,483
كان لها تخوض في قصر Zhaohua
للتفكير في أخطائها.

467
00:40:45,483 --> 00:40:49,403
لم أكن أتوقع النار للخروج ولها
أن تكون هي التي انقذت لك.

468
00:40:50,724 --> 00:40:53,164
اذهب ويأخذها بعيدا.

469
00:40:53,164 --> 00:40:54,523
نعم.

470
00:41:07,603 --> 00:41:09,603
وأغتنم بلدي إجازة الآن.

471
00:41:11,244 --> 00:41:12,684
وداعا يا مولاي.

472
00:41:32,483 --> 00:41:36,244
يا صاحب الجلالة، أن سيدة هي مع الطفل.

473
00:41:36,244 --> 00:41:38,884
- أنا أخشى...
- مع الطفل؟

474
00:41:38,884 --> 00:41:42,244
يا صاحب الجلالة، اتخذت السماوية
القبيلة دائما قوانينها على محمل الجد.

475
00:41:42,244 --> 00:41:46,844
بالنسبة لهم للحفاظ على الموتى
في الحجز، واحد هو أن حامل

476
00:41:46,844 --> 00:41:51,003
لا يجب أن يكون هذا الأمر بسيط.

477
00:41:52,204 --> 00:41:57,003
جئت في هذه الرحلة الى
القصر السماوي للاعتذار.

478
00:41:57,963 --> 00:42:02,563
أما بالنسبة لأشخاص آخرين، ليس
هناك شيء يمكنني القيام به.

479
00:42:18,603 --> 00:42:23,603
ترجمات من DramaFever

