﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 18]</i>

3
00:02:10,759 --> 00:02:14,039
هناك العديد من الجنود المصابين في الداخل.
ولا يصح للمرأة أن تدخل.

4
00:02:14,039 --> 00:02:16,039
انتظر هنا بالنسبة لي.

5
00:02:25,520 --> 00:02:26,759
الأمير الثانية.

6
00:02:27,439 --> 00:02:29,199
سموكم.

7
00:02:30,400 --> 00:02:33,120
- صاحب السمو.
- صاحب السمو.

8
00:02:36,439 --> 00:02:40,879
قد تنتمي هؤلاء الجنود إلى البحر
تشانغ، لكنها تعترف لك أكثر.

9
00:02:40,879 --> 00:02:42,680
من أي وقت مضى منذ أن
عاد من جبل كونلون

10
00:02:42,680 --> 00:02:45,599
لقد قيادة الجيش بدلا
من عمي كل هذه السنوات.

11
00:02:45,599 --> 00:02:47,800
بطبيعة الحال، فإنها تبدو لي.

12
00:02:48,719 --> 00:02:50,319
العم ليس لديه أبناء.

13
00:02:50,319 --> 00:02:53,159
هذا أيضا هو السبب في انه لن قطع
العلاقات مع حورية البحر عشيرة بسهولة.

14
00:02:54,479 --> 00:02:56,879
وبعد كل شيء، وقواعد القبيلة
السماوية من أماكن بعيدة.

15
00:02:56,879 --> 00:03:00,479
عندما يترك الجيش السماوية،
وترك له مع عشيرة حورية البحر

16
00:03:00,479 --> 00:03:03,520
سيكون للجيش البحر تشانغ
الذي يعاني من الانتقام.

17
00:03:04,479 --> 00:03:08,780
إذا كان هناك حرب، يجب أن
تكون لا يرحم وترك أي ناجين.

18
00:03:10,280 --> 00:03:12,199
إنقاذ ساقي.

19
00:03:12,199 --> 00:03:14,800
هل تريد ساقك أو حياتك؟

20
00:03:14,800 --> 00:03:20,360
اذا كان شخص مثلي يفقد ساقي،
وهذا هو جيدة مثل فقدان حياتي.

21
00:03:20,360 --> 00:03:22,680
كيف يمكنني كسب لقمة العيش؟

22
00:03:26,120 --> 00:03:27,520
الاستماع.

23
00:03:27,520 --> 00:03:30,400
ساقك تم بجروح خطيرة جدا.

24
00:03:30,400 --> 00:03:31,960
الطبيب الجيش.

25
00:03:31,960 --> 00:03:33,240
سموكم.

26
00:03:33,240 --> 00:03:35,439
ما هو الشرط من إصاباتهم؟

27
00:03:35,439 --> 00:03:38,639
ذلك... انها ليست جيدة.

28
00:03:45,360 --> 00:03:47,240
هل تريد العودة إلى المنزل؟

29
00:03:47,240 --> 00:03:49,120
حتى في أحلامي.

30
00:03:50,719 --> 00:03:53,161
إذا أعطيت لك فرصة
لوضع حد لهذا القتال

31
00:03:53,161 --> 00:03:56,520
الذي استمر لعشرات السنين، هل
سيكون على استعداد لاتخاذ ذلك؟

32
00:03:56,520 --> 00:03:59,039
أود! أود!

33
00:04:09,240 --> 00:04:12,960
الجميع، لدي طلب لجعل.

34
00:04:12,960 --> 00:04:15,080
هل تقدم لي المساعدة الخاصة بك؟

35
00:04:15,080 --> 00:04:18,639
صاحب السمو، نحن أصيب مجرد جنود.

36
00:04:18,639 --> 00:04:24,879
نحن قد يخاطرون بحياتهم لدينا بالنسبة لك
ولكن كيف يمكن أن الرجال مثلنا أن تحدث فرقا؟

37
00:04:24,879 --> 00:04:27,160
في هذه الخيمة الرئيسية، لا
يوجد سوى حوالي 40 رجلا.

38
00:04:27,160 --> 00:04:28,560
كيف يمكننا مساعدتك؟

39
00:04:28,560 --> 00:04:30,560
أنا أعرف ما كنت كل قلقا حول.

40
00:04:30,560 --> 00:04:33,920
بعد كل شيء، جيش البحر تشانغ لا
تريد شن حرب ضد حورية البحر عشيرة.

41
00:04:33,920 --> 00:04:36,759
أنت خائف سوف ارتكاب الجريمة.

42
00:04:36,759 --> 00:04:39,360
صاحب السمو، نحن لسنا
خائفين من الموت.

43
00:04:39,360 --> 00:04:41,399
نحن نخشى أن حرب

44
00:04:41,399 --> 00:04:43,600
سيجلب كارثة لآبائنا وزوجات.

45
00:04:43,600 --> 00:04:46,519
نعم، حوريات البحر هي العنيفة.
يأخذون حقهم بأيديهم.

46
00:04:46,519 --> 00:04:48,199
في معركتنا لا نهاية لها

47
00:04:48,199 --> 00:04:50,920
نحن هم الذين يتعرضون للإصابة،
الذين انضموا إلى الجيش.

48
00:04:50,920 --> 00:04:53,399
يجب أن تكون هناك حرب كبيرة،
والفوز سيكون من الجيد

49
00:04:53,399 --> 00:04:56,240
ولكن إذا خسرنا، فإن الجيش
مجرد اعطاء وثيقة الاستسلام

50
00:04:56,240 --> 00:04:58,401
في حين سيتم ترك لنا
مرؤوسيه في البؤس.

51
00:04:58,401 --> 00:04:59,600
نعم.

52
00:04:59,600 --> 00:05:02,086
وليس كما لو أننا لم قاتلوا
ضد حوريات البحر من قبل.

53
00:05:02,086 --> 00:05:04,319
لقد جئنا في الغالب بعيدا مع خسائر.

54
00:05:04,319 --> 00:05:08,040
- نعم يا مولاي.
- لدينا الصعوبات التي نواجهها.

55
00:05:09,160 --> 00:05:12,115
كيف يمكن لي أن لا نغفل حياة
كل هؤلاء في البحر تشانغ؟

56
00:05:13,879 --> 00:05:16,399
هذا هو السماوية
القبيلة ولي العهد.

57
00:05:18,560 --> 00:05:20,000
لقد حان سموه هنا

58
00:05:20,000 --> 00:05:23,399
لإثبات عزم السماوية القبيلة على
شن حرب ضد حورية البحر عشيرة.

59
00:05:23,399 --> 00:05:26,519
القصر السماوي قد لاحظت
أخيرا البحر تشانغ.

60
00:05:29,000 --> 00:05:30,399
سموكم.

61
00:05:30,399 --> 00:05:33,680
قد قصر السماوية ترسل جيشها لدفع
حوريات البحر من البحر تشانغ.

62
00:05:33,680 --> 00:05:37,199
ماتت عائلتي بأكملها من 13
على يد حورية البحر عشيرة.

63
00:05:37,199 --> 00:05:40,000
هم عدوي اللدود!

64
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
قد قصر السماوية ترسل جيشها لدفع
حوريات البحر من البحر تشانغ.

65
00:05:47,040 --> 00:05:49,959
أنا جعل اليمين هنا اليوم.

66
00:05:49,959 --> 00:05:54,480
أنا سوف تدفع حوريات البحر من البحر
تشانغ وإعادة السلام إلى لك.

67
00:05:54,480 --> 00:05:56,839
- شكرا لك يا صاحب السمو.
- شكرا لك يا صاحب السمو.

68
00:06:08,040 --> 00:06:09,480
ما هو الخطأ؟

69
00:06:11,000 --> 00:06:14,319
جئت عبر الجندي
المصاب ورأيت الدم.

70
00:06:14,319 --> 00:06:16,343
أنا فجأة تشعر بتوعك قليلا.

71
00:06:17,079 --> 00:06:19,000
قد يكون لأنني شربت أمس.

72
00:06:21,959 --> 00:06:24,120
هذا الشاب يبدو وكأنه نوع المكرر.

73
00:06:24,120 --> 00:06:26,519
ويجب ألا تعودوا على معسكر للجيش.

74
00:06:26,519 --> 00:06:28,680
هنا، شرب بعض الماء.

75
00:06:29,720 --> 00:06:31,000
لا حاجة.

76
00:06:33,360 --> 00:06:34,600
وهذا على ما يرام.

77
00:06:34,600 --> 00:06:37,079
المياه في هذا النوع من مكان
قد لا تكون نظيفة سواء.

78
00:06:37,079 --> 00:06:39,800
لماذا لا يعود للراحة؟

79
00:06:42,519 --> 00:06:45,879
هل هناك خيمة نظيفة حتى طبيب
الجيش يمكن أن نلقي نظرة؟

80
00:06:45,879 --> 00:06:47,959
أنا سوف تذهب تجد خيمة نظيفة على الفور.

81
00:06:59,160 --> 00:07:00,759
كيف هو؟

82
00:07:01,279 --> 00:07:04,000
- هذا...
- كن صريح.

83
00:07:05,040 --> 00:07:06,959
تقرير، ماجستير.

84
00:07:06,959 --> 00:07:10,360
هذا الشاب لديه نبض واحد الحامل.

85
00:07:14,920 --> 00:07:16,279
ماذا؟

86
00:07:17,399 --> 00:07:20,079
أنا أفهم.
لكم اثنين قد يخرجن الآن.

87
00:07:20,079 --> 00:07:21,639
لا نتحدث عن هذا.

88
00:07:21,639 --> 00:07:23,319
يرجى أن تطمئن.

89
00:07:31,600 --> 00:07:36,360
يي هوا، هو ما قاله صحيح؟

90
00:07:36,360 --> 00:07:37,680
أنا...

91
00:07:46,199 --> 00:07:47,480
سو سو.

92
00:07:48,199 --> 00:07:51,319
لا تستطيع البقاء هنا الآن.
يجب أن نرسل لك مرة أخرى على الفور.

93
00:07:52,600 --> 00:07:54,279
لماذا يجب أن ترسل لي بعيدا؟

94
00:07:54,279 --> 00:07:56,439
سيكون هناك قريبا حرب
كبيرة في البحر تشانغ.

95
00:07:56,439 --> 00:07:59,000
أنت مع الطفل. أنا لا يمكن
أن نسمح لك بالبقاء هنا.

96
00:07:59,000 --> 00:08:02,680
أنت أيضا بشر.
لماذا لديك للبقاء؟

97
00:08:06,160 --> 00:08:07,639
واحدة في المرة السابقة.

98
00:08:10,480 --> 00:08:13,439
- حقا؟
- إطلاقا.

99
00:08:17,800 --> 00:08:21,519
كل الحق، وسوف نثق بكم للمرة الأخيرة.

100
00:08:24,199 --> 00:08:25,519
أين كنت أفكر في الذهاب؟

101
00:08:27,480 --> 00:08:31,399
نحن علمت للتو أنا مع الطفل.
لم تقم السماح لي يتجول الآن؟

102
00:08:39,360 --> 00:08:42,679
لذا أنا حامل الآن؟

103
00:08:47,080 --> 00:08:50,960
كيف جئت لا يبدو سعيدا؟

104
00:08:50,960 --> 00:08:55,000
منذ سمعت أنا مع الطفل، هل
كان لديك التعبير خطيرة.

105
00:08:55,879 --> 00:08:57,080
هل أنا؟

106
00:08:58,559 --> 00:09:01,960
أنا لم أر تبتسم.

107
00:09:03,440 --> 00:09:05,960
أنا سعيدة جدا أنني
لا أعرف كيف يبتسم.

108
00:09:11,120 --> 00:09:15,000
تهانينا، ماستر، وأنت
تسير أن يكون أبا.

109
00:09:16,480 --> 00:09:19,399
تهانينا لكم أيضا.
انك سوف تكون الأم.

110
00:09:24,559 --> 00:09:25,600
هل هو جيد؟

111
00:09:27,639 --> 00:09:29,440
أنا جعلت كل هذه.

112
00:09:29,440 --> 00:09:32,840
إذا كانت لا ترضيك، وسوف تجد أشياء
أخرى لطهي الطعام بالنسبة لك.

113
00:09:35,320 --> 00:09:40,320
عندما بدأت العمل لأول مرة
ليكون خالدا، لم تطبخ للآخرين؟

114
00:09:40,320 --> 00:09:44,120
ولكن لأنك عرفت كيفية استخدام الأسلحة،
التي أرسلت لك لإخضاع الوحوش؟

115
00:09:44,120 --> 00:09:45,840
لم يسبق لي أن يطبخ لآخر من قبل.

116
00:09:45,840 --> 00:09:47,440
حقا؟

117
00:09:47,440 --> 00:09:49,559
طعمها جيد على الرغم من ذلك.

118
00:09:55,399 --> 00:09:59,399
يي هوا، ما كنت أحب عندما كان طفلا؟

119
00:10:00,240 --> 00:10:01,639
عندما كنت طفلا؟

120
00:10:05,080 --> 00:10:08,000
هل ترغب في البكاء، أو رمي نوبات الغضب؟

121
00:10:08,000 --> 00:10:12,759
أنا أتساءل إذا كان هذا
الطفل سوف يكون مثلك.

122
00:10:16,320 --> 00:10:20,279
هل والدتك لديها التسليم
السلس عندما أنجبت لك؟

123
00:10:20,279 --> 00:10:22,600
والدتي صعوبة ولادة لي.

124
00:10:22,600 --> 00:10:24,240
كان لديها آلام المخاض لمدة سبعة أيام.

125
00:10:24,240 --> 00:10:26,360
هذا العذاب؟

126
00:10:26,360 --> 00:10:27,840
أبي يقول ذلك أيضا.

127
00:10:31,600 --> 00:10:34,320
ثم أمك يجب أن دوتي جزيلا لك.

128
00:10:37,000 --> 00:10:39,480
لا أستطيع أن أقول أنني كنت مدللين.

129
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
لحظة ولدت، واتخذت أنا بعيدا.

130
00:10:42,080 --> 00:10:45,039
رأيت فقط والدتي عندما
أصبحت صبي صغير.

131
00:10:45,039 --> 00:10:47,440
أستاذي محترمة ومعروفة جدا.

132
00:10:47,440 --> 00:10:49,240
وبسبب هذا

133
00:10:49,240 --> 00:10:54,799
لقد درست كل يوم لمدة 14 ساعة
ابتداء مباشرة عند الفجر

134
00:10:54,799 --> 00:10:57,019
حتى المساء عندما كانت الاضواء لتكون مضاءة.

135
00:11:00,159 --> 00:11:04,159
لأن المدرس كان بعض الشهرة

136
00:11:04,159 --> 00:11:07,480
كان عليك أن يتعرضن لمثل هذا العذاب.

137
00:11:07,480 --> 00:11:09,799
ثم لا تظن ولي العهد في السماء

138
00:11:09,799 --> 00:11:12,080
يجب أن يتعرضن لمثل
هذا العذاب كل يوم؟

139
00:11:12,080 --> 00:11:13,559
ربما.

140
00:12:16,519 --> 00:12:18,879
لماذا لا نترك؟

141
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
يان تشى.

142
00:12:54,679 --> 00:12:56,080
العم.

143
00:13:01,600 --> 00:13:05,399
إذا لم يأت، لكنت قد نسيت
بالفعل عنك، يا ابن أخي.

144
00:13:11,799 --> 00:13:13,399
العم.

145
00:13:13,399 --> 00:13:17,039
أنا جئت إلى هنا لأنني أريد
أن تقترض بعض القوات منك.

146
00:13:17,039 --> 00:13:18,679
اقتراض القوات؟

147
00:13:18,679 --> 00:13:21,279
تبقي على الحلم.

148
00:13:24,039 --> 00:13:28,559
في الماضي، معاملة
والد أمي تحب ابنه.

149
00:13:28,559 --> 00:13:32,679
لا أستطيع أن أصدق أنك
تتصرف الآن مع هذا الجحود!

150
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
والد والدتك؟

151
00:13:37,919 --> 00:13:41,039
كانت أمك ميتة منذ مئات السنين.

152
00:13:41,039 --> 00:13:47,159
تم مختومة والدك في بيل
للإمبراطور الشرق 70،000 سنة.

153
00:13:47,159 --> 00:13:49,080
الشبح القبيلة بأكملها

154
00:13:49,080 --> 00:13:53,399
تقع تحت السيطرة أخيك، الذي
اعتاد أن يكون غير مسؤول.

155
00:13:53,399 --> 00:13:58,559
ماذا لديك؟
كنت تجرؤ التحدث بجرأة أمامي؟

156
00:13:58,559 --> 00:14:00,879
إذا كان جدي قد كان أبناء بلده

157
00:14:00,879 --> 00:14:03,080
بدلا من الاضطرار فقط أمي وعماتي

158
00:14:03,080 --> 00:14:05,519
أنك لن تكون في أي موقف أن
يكون حورية البحر الملك!

159
00:14:05,519 --> 00:14:08,399
الإجازة، وترك! لا تفسد لي مزاج جيد.

160
00:14:08,399 --> 00:14:11,919
اذا واصلتم gabbing، هل ستكون أفضل
دقيق أو أنني سوف تصبح عدائية.

161
00:14:11,919 --> 00:14:14,399
- أنت!
- ماذا؟ غادر!

162
00:14:14,399 --> 00:14:16,559
لم تسمعه اقول لكم لترك؟

163
00:14:16,559 --> 00:14:19,840
اسمحوا لي ان اقول لكم. حتى الملك المياه
لديها لاظهار الاحترام بالنسبة لنا.

164
00:14:19,840 --> 00:14:23,200
إذا جاء شبح الرب، حتى أنه لن
يكون للقيام أحذيتنا الملك.

165
00:14:23,200 --> 00:14:24,840
لا يوجد لديك قوة أو سلطة.

166
00:14:24,840 --> 00:14:27,600
لديك اسم لا معنى له
من البكر الأمير فقط.

167
00:14:27,600 --> 00:14:30,639
كيف تجرؤ على تفسد المزاج قائدنا على ذلك؟

168
00:14:30,639 --> 00:14:34,519
هذا هو الحق. غادر!
زعيمنا ليس لديه الوقت للاستماع لك.

169
00:14:34,519 --> 00:14:49,320
- إجازة!
- غادر!

170
00:14:49,320 --> 00:14:51,879
إذا لم يكن لجدك، الذي
قدم لي هذا الموقف

171
00:14:51,879 --> 00:14:53,360
كنت قد قطعت ما يصل بالفعل!

172
00:14:53,360 --> 00:14:55,039
انه لا يعرف ما هو جيد بالنسبة له!

173
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
الملك.

174
00:14:59,440 --> 00:15:01,399
يجب أن لا تشرب كثيرا.

175
00:15:01,399 --> 00:15:04,759
لديك لحضور مأدبة في وقت لاحق على
الملك المياه في قصر البحر تشانغ.

176
00:15:06,320 --> 00:15:07,960
مأدبة؟

177
00:15:07,960 --> 00:15:11,840
الملك المياه يريد مني أن يتزوج
واحدة من بناته لتجنب الحرب.

178
00:15:11,840 --> 00:15:15,759
كان لديه بعض البكر تلميذ مو
يوان محاربة لي لعشرات السنين.

179
00:15:15,759 --> 00:15:18,080
الآن هو محاولة لاستخدام المرأة على لي.

180
00:15:18,080 --> 00:15:21,600
لا شيء سوف تعمل!
والبحر تشانغ تكون الألغام عاجلا أم آجلا!

181
00:15:28,120 --> 00:15:29,759
تحيات الآب.

182
00:15:29,759 --> 00:15:32,279
Hong'er، الارتفاع.

183
00:15:34,200 --> 00:15:36,919
Hong'er، انتقل في بلدي بدلا.

184
00:15:36,919 --> 00:15:41,559
تعيدني أميرة تريد.
وقالت انها سوف تكون زوجتي.

185
00:15:41,559 --> 00:15:42,759
كل الحق.

186
00:15:42,759 --> 00:15:45,039
سوف تذهب مع الأمير.

187
00:15:45,039 --> 00:15:50,600
لا تعامل بشكل جيد جدا وإلا فإنها سوف
السير في جميع أنحاء الولايات المتحدة.

188
00:15:50,600 --> 00:15:55,799
لا تدع لهم تعتقد إعطائي سوف
تفعل أي شيء طيب أميرة.

189
00:15:55,799 --> 00:15:57,279
نعم.

190
00:16:15,720 --> 00:16:19,519
منذ متى وأنا كان ينام؟
النوم ولي الخلط.

191
00:16:20,679 --> 00:16:24,559
هناك هذه الليلة وليمة.
كنت حاملا، لذلك يجب أن لا تذهب.

192
00:16:26,240 --> 00:16:29,840
جيد. أنا لا أريد أن
يحضر إلى تلك الأميرات.

193
00:16:31,879 --> 00:16:33,879
أنا ذاهب الآن.

194
00:16:46,399 --> 00:16:48,480
صاحب السمو، كان هناك تغيير.

195
00:16:48,480 --> 00:16:51,200
إن أحد الذين جاءوا ليست حورية
البحر الملك، ولكن ابنه الأصغر.

196
00:16:51,200 --> 00:16:52,799
وهذا هو أفضل.

197
00:16:55,519 --> 00:16:58,039
تعال والشراب.

198
00:16:59,759 --> 00:17:01,960
الأمير الشاب، لديك هذه الروح.

199
00:17:01,960 --> 00:17:05,319
أنت تحمل تشابها إلى الملك
حورية البحر منذ فترة طويلة.

200
00:17:06,279 --> 00:17:10,880
يجعلني حسود جدا، للدي
اثنين فقط من بناته.

201
00:17:10,880 --> 00:17:12,960
الملك المياه، لا تحتاج إلى أن تكون مهذبا جدا.

202
00:17:12,960 --> 00:17:16,960
تعال، دعنا عن رفع الكؤوس
لدينا في نخب الأمير الشاب.

203
00:17:16,960 --> 00:17:18,839
- إلى الأمير الشاب.
- إلى الأمير الشاب.

204
00:17:25,000 --> 00:17:26,359
لو شيوى.

205
00:17:26,359 --> 00:17:28,880
ملء كوب الأمير الشاب.

206
00:17:48,000 --> 00:17:49,319
أمير الشباب.

207
00:17:49,319 --> 00:17:51,599
هذا هو...

208
00:17:51,599 --> 00:17:55,359
هذا هو ابنتي الثانية، لو شيوى.

209
00:17:55,359 --> 00:17:57,839
ولذلك فمن الأميرة لو شيوى.

210
00:17:58,559 --> 00:17:59,839
الرجاء.

211
00:18:02,079 --> 00:18:03,319
حقير.

212
00:18:03,319 --> 00:18:04,519
ماذا قلت؟

213
00:18:04,519 --> 00:18:06,680
لماذا تلمس يدي؟

214
00:18:06,680 --> 00:18:09,119
ومن ثروتك جيدة بالنسبة
لي لاتخاذ تروق لك.

215
00:18:09,119 --> 00:18:13,480
هل تفضل الزواج من والدي ويكون
واحدا من العديد من النساء

216
00:18:13,480 --> 00:18:15,079
بدلا من إعطاء نفسك لي؟

217
00:18:15,079 --> 00:18:17,559
- أنت!
- لو شيوى.

218
00:18:22,519 --> 00:18:26,119
الأب والعشيرة بأكملها
هو وقح والقاسية.

219
00:18:26,119 --> 00:18:28,079
لماذا يجب أن تفسح لهم؟

220
00:18:28,079 --> 00:18:30,400
يجب قتالهم مع كل ما عليك!

221
00:18:30,400 --> 00:18:34,039
صلف. كنت قد أغلقت
أفضل فمك بسرعة.

222
00:18:42,000 --> 00:18:44,079
تحيات الملك المياه.

223
00:18:44,079 --> 00:18:46,559
أيا كانت، والانتظار
إلى ما بعد وليمة.

224
00:18:46,559 --> 00:18:49,279
المياه الملك، فمن
شأن عسكرية عاجلة.

225
00:18:49,279 --> 00:18:51,160
إن قضية عسكرية عاجلة؟

226
00:18:57,440 --> 00:18:59,200
ماذا؟

227
00:18:59,200 --> 00:19:00,519
هل هذا صحيح؟

228
00:19:00,519 --> 00:19:01,759
على الاطلاق.

229
00:19:02,799 --> 00:19:03,920
ما الذي حدث؟

230
00:19:05,279 --> 00:19:09,359
ومن لا شيء. مجرد مسألة صغيرة.

231
00:19:09,359 --> 00:19:11,160
وثمة مسألة صغيرة؟

232
00:19:11,160 --> 00:19:14,240
وهي لماذا لم يقول
أنه قضية عسكرية؟

233
00:19:14,240 --> 00:19:16,559
هذا هو البحر تشانغ، لذلك
إذا لم يكن الجيش الخاص بك

234
00:19:16,559 --> 00:19:18,319
فمن جيشي حورية البحر عشيرة.

235
00:19:18,319 --> 00:19:21,960
ما علاقة عسكرية يمكن
الهروب انتباهي؟

236
00:19:23,640 --> 00:19:28,160
انها مجرد علاقة عسكرية داخلية.
فإنه لا يعنيك.

237
00:19:29,160 --> 00:19:30,519
العم.

238
00:19:30,519 --> 00:19:32,880
أنا أخشى أنه ليس من أي
قلق لحورية البحر عشيرة.

239
00:19:34,640 --> 00:19:36,119
الموت فنغ؟

240
00:19:40,640 --> 00:19:43,359
العم، كيف يمكن تمرد تكون مسألة صغيرة؟

241
00:19:43,359 --> 00:19:45,759
إذا كنت لا يمكن أن
تعطي تفسيرا لجنودنا

242
00:19:45,759 --> 00:19:48,000
ثم أمام حورية البحر
عشيرة يجعل انتقالهم

243
00:19:48,000 --> 00:19:51,160
جيش البحر تشانغ سيدمر في يوم واحد
الأساس الذي استغرق سنوات لبناء.

244
00:19:51,160 --> 00:19:54,759
إذا كنت لا تزال تعتقد أن من لي
عمك، ثم كنت أفضل اغلاق فمك!

245
00:19:54,759 --> 00:19:57,599
ما هو الموضوع؟
ماذا تعني وجود تمرد؟

246
00:19:59,400 --> 00:20:02,160
الأمير الشاب، من فضلك لا تسيئوا.

247
00:20:03,200 --> 00:20:07,799
يقال الملك المياه من البحر
تشانغ هو متردد وغير منجزة.

248
00:20:07,799 --> 00:20:11,160
اجتماع لكم اليوم، والشائعات
هي في الواقع حقيقية

249
00:20:11,160 --> 00:20:13,519
وأنا أشعر بخيبة أمل للغاية!

250
00:20:14,920 --> 00:20:18,880
كيف تجرؤ على فعل الخالد
منخفضة جدا بغطرسة في حضوري؟

251
00:20:32,240 --> 00:20:35,640
الموت فنغ، هذا الصديق هو لك...

252
00:20:36,712 --> 00:20:39,279
هذا هو صاحب السمو ولي العهد.

253
00:20:43,599 --> 00:20:44,880
ولي العهد؟

254
00:20:46,319 --> 00:20:49,799
تحية لولي العهد.

255
00:20:51,240 --> 00:20:54,519
تحية لولي العهد.

256
00:20:54,519 --> 00:20:56,319
الرجاء الارتفاع.

257
00:20:56,319 --> 00:20:57,720
نعم.

258
00:21:02,599 --> 00:21:05,319
لم أكن أعلم أنك كانوا يزورون
البحر تشانغ في تمويه.

259
00:21:05,319 --> 00:21:09,200
يرجى أن يغفر لي إذا كنت
قد تفتقر إلى الأخلاق.

260
00:21:09,200 --> 00:21:10,759
قلة الأدب هو غير منطقي

261
00:21:10,759 --> 00:21:14,064
ولكنها تفتقر إلى اللياقة
لعشيرة الإله هو جريمة خطيرة.

262
00:21:15,880 --> 00:21:18,559
صاحب السمو، من فضلك لا يستمعون
إلى القذف من الآخرين.

263
00:21:18,559 --> 00:21:20,920
لقد كنت في البحر تشانغ
عن 170،000 سنة.

264
00:21:20,920 --> 00:21:23,960
أنا ربما لم تحقق مزايا كبيرة،
ولكنني لم تلتزم اجباتي

265
00:21:23,960 --> 00:21:27,119
ولم يجسر أن تفشل في
اللياقة عشيرة ألوهية و.

266
00:21:27,119 --> 00:21:28,519
هل هذا صحيح؟

267
00:21:31,339 --> 00:21:33,359
حورية البحر عشيرة
أضرت مرارا المدنيين

268
00:21:33,359 --> 00:21:34,400
وأرهبوا البحر تشانغ.

269
00:21:34,400 --> 00:21:36,480
لماذا لم يقدم تقريرا
إلى قصر السماوية؟

270
00:21:36,480 --> 00:21:38,079
والملك المياه من البحر تشانغ

271
00:21:38,079 --> 00:21:41,599
هو في الواقع تتملق
ونجل الملك حورية البحر

272
00:21:41,599 --> 00:21:44,359
وحتى محاولات للتغطية على تمرد!

273
00:21:44,359 --> 00:21:46,160
ما الذي أحتاجه منك؟

274
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
أنا... أنا...

275
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
لم يكن لدي أي خيار آخر.

276
00:21:50,640 --> 00:21:52,200
والملك المياه من البحر تشانغ

277
00:21:52,200 --> 00:21:54,519
أولا، أنت فشلت في ضمان
التعايش السلمي لجماعتك

278
00:21:54,519 --> 00:21:57,200
الثانية، التي فشلت في جعل
الجنود يعترف الولاء لكم

279
00:21:57,200 --> 00:22:00,039
وثالثا، هل يمكن ولا
حتى حماية عائلتك.

280
00:22:00,039 --> 00:22:02,519
كيف لي أن أثق بك مرة أخرى؟

281
00:22:04,279 --> 00:22:05,920
الوقوف!

282
00:22:10,039 --> 00:22:13,440
صاحب السمو، يرجى تجنيب حياتي.
تجنيب حياتي!

283
00:22:15,000 --> 00:22:17,319
العم، الحصول على ما يصل.

284
00:22:24,279 --> 00:22:28,640
ولي العهد هو هنا في البحر تشانغ
للقضاء على حورية البحر عشيرة.

285
00:22:28,640 --> 00:22:31,559
إذا كنت تريد لإنقاذ حياتك،
لا ينبغي أن يتم القيام بشيء؟

286
00:22:36,519 --> 00:22:38,480
تضحية.

287
00:22:39,960 --> 00:22:41,971
حورية البحر عشيرة هو متعطش للدماء.

288
00:22:41,971 --> 00:22:44,170
حورية البحر الملك يخرف على
ابنه الأصغر أكثر من غيرها.

289
00:22:44,170 --> 00:22:46,359
إذا كنا حقا قتله...

290
00:22:47,599 --> 00:22:50,799
إذا كنا حقا لا قتله
ولكن لا كسب هذه الحرب

291
00:22:50,799 --> 00:22:53,759
أنا أخشى أن يتم تدمير
البحر تشانغ بأكمله!

292
00:22:53,759 --> 00:22:57,160
إذا كنت لا تزال تتردد،
وسوف يكون حكم الإعدام.

293
00:23:09,200 --> 00:23:10,960
الحرس!

294
00:23:10,960 --> 00:23:14,519
اغتنام هذين من حورية البحر عشيرة!

295
00:23:14,519 --> 00:23:17,440
نضرب أعناق لهم كذبيحة!

296
00:23:17,440 --> 00:23:18,799
- نعم!
- نعم فعلا!

297
00:23:28,880 --> 00:23:33,000
الملك المياه من البحر تشانغ، والدي
إرادة مجزرة كامل تشانغ البحر عشيرة!

298
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
الذهاب!

299
00:23:35,759 --> 00:23:40,319
والدي سوف بالتأكيد مجزرة
كامل البحر عشيرة تشانغ!

300
00:23:40,319 --> 00:23:41,319
الذهاب!

301
00:23:41,319 --> 00:23:44,640
صاحب السمو، بحر تشانغ
جنود عدد فقط 10000

302
00:23:44,640 --> 00:23:48,279
وليست مطابقة لل70،000
المحاربين حورية البحر عشيرة.

303
00:23:48,279 --> 00:23:51,400
صاحب السمو، يرجى تقديم
المساعدة الخاصة بك.

304
00:23:52,440 --> 00:23:54,720
البحر تشانغ قد تكون الأراضي التي تم ضمها

305
00:23:54,720 --> 00:23:57,039
لكن السماوية القبيلة يعطي
معاملة متساوية للجميع.

306
00:23:58,339 --> 00:24:00,680
منذ كنت قد ترسخ تصميمكم

307
00:24:00,680 --> 00:24:05,119
وسوف جمع الجنود لمساعدتك
وإحلال السلام في البحر تشانغ.

308
00:24:05,119 --> 00:24:07,680
شكرا لك يا صاحب السمو.

309
00:24:07,680 --> 00:24:10,400
- شكرا لك يا صاحب السمو.
- شكرا لك يا صاحب السمو.

310
00:24:46,400 --> 00:24:52,720
يي هوا، لن أقف تحت
سماء واحدة كما كنت!

311
00:24:52,720 --> 00:24:57,319
- قتل! قتل!
- قتل! قتل!

312
00:25:06,359 --> 00:25:09,240
هذا تصفيفة الشعر يناسب
الباسلة وظهور هائلا.

313
00:25:09,240 --> 00:25:11,720
لا يوجد شيء أكثر لتحسين.

314
00:25:14,480 --> 00:25:17,559
سو سو، وتغمض عينيك.

315
00:25:17,559 --> 00:25:19,519
هل نحن ذاهبون إلى عشر ميلا
شجرة الخوخ وودز مرة أخرى؟

316
00:25:34,400 --> 00:25:36,599
أليس هذا لدينا جبل جونجي؟

317
00:25:40,480 --> 00:25:41,480
تعال.

318
00:25:53,160 --> 00:25:54,839
لقد عدنا أخيرا.

319
00:25:54,839 --> 00:25:56,039
لقد عدنا.

320
00:25:57,599 --> 00:25:59,599
دعونا لا يترك مرة أخرى.

321
00:26:08,000 --> 00:26:10,319
أنا لا تزال لديها للتعامل مع مهمة هامة.

322
00:26:14,799 --> 00:26:17,440
هل ستكون العودة في الوقت
المناسب لولادة طفل لدينا؟

323
00:26:17,440 --> 00:26:19,319
بالتأكيد.

324
00:26:19,319 --> 00:26:23,359
أنا سوف تنتهي في أقرب وقت ممكن،
وسوف أترك لكم أبدا مرة أخرى.

325
00:26:23,359 --> 00:26:25,480
هل ما زلت تذكر تلك المرآة النحاس؟

326
00:26:26,759 --> 00:26:30,839
إذا كان هناك أي شيء مهم، والدعوة
إلى لي مع تلك المرآة النحاس.

327
00:26:30,839 --> 00:26:33,400
أنا بالتأكيد سوف
يعود في نصف شهر.

328
00:26:33,400 --> 00:26:37,880
ماذا لو كنت لا تزال لم
يعودوا بعد نصف شهر؟

329
00:26:37,880 --> 00:26:39,880
ماذا ستفعل إذا كنت لا عودة؟

330
00:26:42,039 --> 00:26:46,440
إذا كنت لا تزال لا يعود،
وأنا سوف أعطيك آخر نصف شهر.

331
00:26:46,440 --> 00:26:49,799
إذا كنت لا تزال في وقت متأخر، وأنا
بالتأكيد لن تسمح لك الخروج على محمل الجد.

332
00:26:49,799 --> 00:26:51,119
كل الحق.

333
00:26:52,160 --> 00:26:54,079
ولكن تذكر هذا، سو سو.

334
00:26:54,079 --> 00:26:58,079
بعد أن ترك، يجب أن لا تطأ
قدماه خارج هذه الغابة.

335
00:26:58,079 --> 00:27:02,519
الآن بعد أن كنت تحمل طفلي، هل يمكن أن يكون
بسهولة يمكن العثور عليها من قبل عائلتي.

336
00:27:03,480 --> 00:27:05,920
إذا ما وجدت، وانها لن تكون جيدة.

337
00:27:07,480 --> 00:27:09,599
لماذا لا تكون جيدة؟

338
00:27:09,599 --> 00:27:12,599
أنا سوف اقول لكم كل شيء عندما أعود.

339
00:27:12,599 --> 00:27:15,416
أنا أحملها طفلك.

340
00:27:15,680 --> 00:27:17,680
ما زلت لا أستطيع تلبية عائلتك؟

341
00:27:22,119 --> 00:27:24,359
الانتظار بالنسبة لي أن أعود.

342
00:27:24,359 --> 00:27:26,680
سوف نجد مكانا مناسبا

343
00:27:26,680 --> 00:27:29,519
لزراعة عشرة أميال من أشجار
الخوخ التي تنتمي لك فقط.

344
00:28:14,880 --> 00:28:16,599
جيد.

345
00:28:18,759 --> 00:28:23,440
أسمح لك لجمع شخصيا
وتعبئة الجنود غدا.

346
00:28:23,440 --> 00:28:27,160
فرض حورية البحر عشيرة
على الخضوع في غضون شهر.

347
00:28:28,559 --> 00:28:29,880
سبعة أيام.

348
00:28:32,119 --> 00:28:34,039
سبعة أيام؟

349
00:28:34,039 --> 00:28:38,559
سوف يكون لي رأس حورية
البحر الملك في سبعة أيام.

350
00:28:38,559 --> 00:28:40,307
استخدام تقديم حورية البحر عشيرة

351
00:28:40,307 --> 00:28:42,799
لإنشاء مزيد من مكانتكم في
جميع أنحاء البحار الأربعة.

352
00:28:43,480 --> 00:28:47,240
يي هوا، لا يخيب لي.

353
00:28:47,240 --> 00:28:49,559
ولن يفوتني في مهمتي.

354
00:28:51,359 --> 00:28:53,079
هناك أكثر شيء واحد.

355
00:28:53,079 --> 00:28:55,559
أعطت تشينغ تشيو ردا
على موعد الزفاف.

356
00:28:55,559 --> 00:28:57,359
باى تشيان حاليا في عزلة.

357
00:28:57,359 --> 00:29:01,160
واليوم الذي يخرج سيكون
اليوم الذي سيتم الأربعاء.

358
00:29:01,160 --> 00:29:02,640
نعم.

359
00:29:05,359 --> 00:29:07,559
مبروك يا مولاي.

360
00:29:18,519 --> 00:29:21,079
أنا سوف يطلب منك للمرة الأخيرة.

361
00:29:21,079 --> 00:29:23,279
لهذه المرأة

362
00:29:23,279 --> 00:29:27,200
أنت ذاهب إلى التخلي عن
العرش الذي هو لك لاتخاذ؟

363
00:29:27,200 --> 00:29:29,839
ما يسمى في عالم الموتى هذا؟

364
00:29:29,839 --> 00:29:31,599
الحب ليست البلد، ولكن الجمال؟

365
00:29:31,599 --> 00:29:33,720
وهذا ما لا يفعله حاكم جيد.

366
00:29:35,559 --> 00:29:40,079
لن أكون حاكما جيدا إذا كنت
تأخذ هذا المقعد على مضض.

367
00:29:40,079 --> 00:29:45,279
لماذا لا تعطي مقعد لشخص
الفاضلة بدلا من ذلك؟

368
00:29:45,279 --> 00:29:51,359
مع موتي، ربما السماوية الرب
قد تجد خليفة أفضل بسرعة.

369
00:29:56,599 --> 00:29:58,680
هذه الحرب...

370
00:29:58,680 --> 00:30:01,983
يمكن أن يكون السداد إلى السماوي
الرب لسنوات طويلة من رعاية لي.

371
00:30:13,839 --> 00:30:16,680
هل العم الثالث على استعداد
لتقديم لي يد العون؟

372
00:30:19,640 --> 00:30:22,160
هذا هو السببية.

373
00:30:22,160 --> 00:30:25,400
ملزم لك الزواج مع
باى تشيان تشينغ كيو

374
00:30:25,400 --> 00:30:27,839
يمكن اعتبار الفعل المشين.

375
00:30:27,839 --> 00:30:31,599
ننظر الآن. لدي لدفع ثمنها في وقت قريب جدا.

376
00:30:31,599 --> 00:30:35,960
ولكن لا تقلق.
وسوف تساعد بالتأكيد لك.

377
00:30:35,960 --> 00:30:38,839
أنا أقف شاهدا لك
أمام السماوي الرب

378
00:30:38,839 --> 00:30:42,000
ونقول لكم ان أبيدت،
وليس هناك أي بقايا.

379
00:30:43,880 --> 00:30:46,480
شكرا لك، العم الثالث.

380
00:30:52,400 --> 00:30:55,519
ومع ذلك، يجب أن لا يزال أذكركم...

381
00:30:55,519 --> 00:30:57,880
كان الأب دائما
المشككين في القلب.

382
00:30:57,880 --> 00:31:01,799
يجب ان تكون الحكمة على الاطلاق.
لا نستعجل الامور.

383
00:31:01,799 --> 00:31:04,480
إذا كنت تثير الشكوك الأب

384
00:31:04,480 --> 00:31:07,519
حتى إذا قمت بإخفاء
خارج العوالم الثلاثة

385
00:31:07,519 --> 00:31:09,920
انه سوف تجلب لك شخصيا
لتتم معاقبتهم.

386
00:31:11,000 --> 00:31:15,960
أنا أعرف مزاجه السماوي
الرباني أفضل مما تفعله.

387
00:31:48,960 --> 00:31:51,079
الأمير الثالث.

388
00:31:51,079 --> 00:31:53,079
ولي العهد.

389
00:31:55,119 --> 00:31:57,640
ما يقوم به صاحب السمو؟

390
00:31:57,640 --> 00:32:02,400
قال السماوي الرب كامل Xiwu
قصر يجب تسويتها حتى وتزينت

391
00:32:02,400 --> 00:32:04,799
في إطار التحضير للزفاف.

392
00:32:04,799 --> 00:32:06,200
أرى.

393
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
هذا هو الحق.

394
00:32:07,960 --> 00:32:10,279
سموه سوف يتزوجون ولي
عهده الأميرة حرم.

395
00:32:10,279 --> 00:32:12,039
يجب أن يتم ذلك بحذر.

396
00:32:12,039 --> 00:32:15,279
الواقع. لا يمكن السماح حتى
ادنى قليلا من الإهمال.

397
00:32:15,279 --> 00:32:18,400
وهذا هو السبب في أنني لم يجرؤ
على تفويض المهمة إلى أي شيء آخر

398
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
وجئت لإلقاء نظرة نفسي.

399
00:32:22,079 --> 00:32:24,799
أين أصحاب السمو يتجه؟

400
00:32:24,799 --> 00:32:26,759
بنا؟

401
00:32:26,759 --> 00:32:30,599
نحن نذهب لزيارة حرم لو شو.

402
00:32:30,599 --> 00:32:33,484
أنا للتو في حرم لو شو.

403
00:32:33,484 --> 00:32:36,359
صاحبة السمو قد تم التفكير
ولي العهد لفترة طويلة.

404
00:32:36,359 --> 00:32:39,200
قالت انها سوف تكون بالتأكيد سعيد جدا لرؤيتكم.

405
00:32:40,380 --> 00:32:46,400
من الذي يتكلم، حرم سو جين هو
في الواقع الأقرب مع حرم لو شو.

406
00:32:46,400 --> 00:32:49,519
صاحبة السمو أثار لي.
أنا مدين لها لذلك.

407
00:32:49,519 --> 00:32:52,279
ومن الصحيح إلا أن أزور لها في كثير من الأحيان.

408
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
مبروك يا مولاي.

409
00:33:10,680 --> 00:33:12,680
مبروك يا مولاي.

410
00:33:13,839 --> 00:33:15,680
مبروك يا مولاي.

411
00:33:15,680 --> 00:33:19,079
يبدو هذا الخبر السعيدة قد وصلت
كل ركن من أركان القصر السماوي.

412
00:33:37,680 --> 00:33:39,039
الأم.

413
00:33:41,039 --> 00:33:42,720
يي هوا.

414
00:33:43,279 --> 00:33:44,799
تعال هنا.

415
00:33:59,039 --> 00:34:03,920
في كل مرة كنت انظر لي،
كنت مراقبة هذا الأدب.

416
00:34:03,920 --> 00:34:06,960
تضيع الكثير من المشاعر
بين الأم وابنها.

417
00:34:06,960 --> 00:34:11,159
على الرغم من أنني حزين، وأنا لا ألومك.

418
00:34:12,119 --> 00:34:15,920
منذ اللحظة التي ولدت للكم،
وأنا لا يمكن أن نرى لك.

419
00:34:17,199 --> 00:34:21,280
ما إذا كنت جائعا، متعبا، بالضجر

420
00:34:21,280 --> 00:34:23,960
أو تعرض لمظلمة

421
00:34:23,960 --> 00:34:27,559
لا يمكن أن أكون بجانبك
العناية المستمرة.

422
00:34:27,559 --> 00:34:33,880
في كل مرة أفكر في هذا،
وأنا أشعر بالذنب.

423
00:34:36,199 --> 00:34:39,760
حتى مع الخطوبة لباى
تشيان تشينغ كيو

424
00:34:39,760 --> 00:34:44,199
كنت واحدا من آخر تلك الموجودة
في قصر السماوية لمعرفة ذلك.

425
00:34:44,199 --> 00:34:46,199
كما لا يحق لي أن أسأل...

426
00:34:47,280 --> 00:34:50,119
إذا يسر لك مع هذا الاشتباك.

427
00:34:51,760 --> 00:34:54,599
الأم، لا تحتاج إلى إلقاء اللوم على نفسك.

428
00:34:54,599 --> 00:34:58,840
وولي عهد السماوية القبيلة،
والزواج هو ليس قراري لجعل.

429
00:34:58,840 --> 00:35:00,840
ارتياحي لا يهم بالنسبة لي.

430
00:35:04,920 --> 00:35:07,760
للقب ولي العهد

431
00:35:07,760 --> 00:35:11,000
كنت قد تخليت عن الكثير من
أي وقت مضى منذ كنت طفلا.

432
00:35:11,000 --> 00:35:17,000
أنا حقا أتمنى لكم
كان مجرد طفل عادي

433
00:35:17,000 --> 00:35:19,800
ولم يكن لديك ليتم تقييده بذلك.

434
00:35:21,920 --> 00:35:25,400
شقيقة في القانون، وأنت عاطفي
ولا سيما حول الماضي واليوم.

435
00:35:27,320 --> 00:35:29,079
أنا لا أعرف لماذا.

436
00:35:29,079 --> 00:35:32,440
من أي وقت مضى منذ سمعت يي هوا
سيقود جيشا إلى البحر تشانغ

437
00:35:32,440 --> 00:35:35,039
لقد كنت قلقا.

438
00:35:35,039 --> 00:35:39,079
القوى ولي العهد ليست أقل
من مو يوان في الماضي.

439
00:35:39,079 --> 00:35:43,960
انها ليست سوى مجرد حورية البحر عشيرة.
لماذا أنت قلق جدا؟

440
00:35:43,960 --> 00:35:47,119
ربما في أقل من ثلاثة أيام،
وقال انه سوف يرسلون كلمة فوزه.

441
00:35:48,159 --> 00:35:51,719
النساء يحبون دائما ما يدعو للقلق أكثر من اللازم.

442
00:35:58,639 --> 00:36:01,119
بعد أن ترك

443
00:36:01,119 --> 00:36:04,519
أرجو أن تعتني بنفسك.

444
00:36:05,719 --> 00:36:08,840
كل الحق. حسنا.

445
00:36:10,559 --> 00:36:14,000
أنا مرتاح جدا في قصر السماوية.

446
00:36:14,000 --> 00:36:16,320
لا تحتاج للتفكير لي

447
00:36:16,320 --> 00:36:20,239
أنا لا أريد منك أن يتلهى
عندما كنت في ساحة المعركة.

448
00:36:32,960 --> 00:36:38,320
بدون والدك هنا، سيكون
لديك لتحمل معي.

449
00:36:38,320 --> 00:36:41,920
نحن انحنى بوضوح إلى السماء
والأرض، وأصبح الزوج والزوجة.

450
00:36:41,920 --> 00:36:45,000
لكنه لا يزال لا يمكن أن يجلب
لي المنزل لرؤية عائلته.

451
00:36:45,000 --> 00:36:47,280
ويجعل الأمر يبدو لي وكأنه عشيقة.

452
00:36:47,280 --> 00:36:50,159
لا أستطيع المشي حتى حولها.

453
00:36:50,159 --> 00:36:52,559
ومن مؤذ جدا.

454
00:37:37,239 --> 00:37:39,599
تحياتي يا مولاي.

455
00:37:39,599 --> 00:37:41,519
لقد جلبت 30000 جندي
من البحر الغربي

456
00:37:41,519 --> 00:37:43,400
جاهزة للأوامر الخاصة بك في أي وقت.

457
00:37:43,400 --> 00:37:45,260
أنا قد 10،000 جندي
فقط من البحر تشانغ

458
00:37:45,260 --> 00:37:48,880
ولكن نحن على استعداد للمخاطرة حياتنا
ونحن على استعداد لأوامر في أي وقت.

459
00:37:50,199 --> 00:37:51,559
تحياتي يا مولاي.

460
00:37:56,239 --> 00:37:58,519
سموكم.

461
00:37:58,519 --> 00:38:01,039
أنا أيضا على استعداد
للاستماع لأوامرك.

462
00:38:01,039 --> 00:38:02,360
ماذا تفعلون هنا؟

463
00:38:03,840 --> 00:38:09,079
بلدي العشيرة كلها ضحوا بحياتهم من أجل
السماوية القبيلة قبل 70000 عاما.

464
00:38:09,079 --> 00:38:12,599
اليوم، جميع زعماء
العشائر مختلف هنا.

465
00:38:12,599 --> 00:38:14,440
حتى لو أنا وحدي

466
00:38:14,440 --> 00:38:17,239
لقد طلبت السماوية الرب للحصول على إذن
لارتداء الدروع والذهاب إلى المعركة

467
00:38:17,239 --> 00:38:20,440
والقتال جنبا إلى جنب مع جميع زعماء العشائر.

468
00:38:24,960 --> 00:38:27,599
حرم سو جين، يرجى اتباع لي.

469
00:38:38,400 --> 00:38:40,920
على الرغم من أنك قد
أصبحت رفيقة والدي

470
00:38:40,920 --> 00:38:42,800
لا ينبغي لي أن أنب كثيرا.

471
00:38:43,960 --> 00:38:45,960
ومع ذلك، لا بد لي من لا يزال أحثكم.

472
00:38:45,960 --> 00:38:47,960
لا يمكنك حتى رفع السيف.

473
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
بالاضافة الى وضع على اظهار

474
00:38:50,360 --> 00:38:53,543
ما فائدة الأخرى التي لديك على
حضوركم هنا يرتدي مثل هذا؟

475
00:38:56,840 --> 00:38:59,400
أريد أن أعيش أو
أموت مع ولي العهد.

476
00:39:01,039 --> 00:39:03,320
سو جين.

477
00:39:03,320 --> 00:39:06,159
هل يمكن أن يكون لا يزال
لديك مشاعر يي هوا؟

478
00:39:10,360 --> 00:39:13,320
بغض النظر عن ما كنت تعتقد حقا

479
00:39:13,320 --> 00:39:16,000
منذ انضمامك قصر والدي

480
00:39:16,000 --> 00:39:19,280
أنه لم يعد من الممكن
بينك وبين يي هوا.

481
00:39:19,280 --> 00:39:22,599
وهذا هو السبب في أنني أحثكم
على نسيان هذه الفكرة لك.

482
00:39:24,119 --> 00:39:26,000
إلغاء باى تشيان خطبتها

483
00:39:26,000 --> 00:39:28,159
مع الملك المياه من بحر
الشمال في الزواج يي هوا.

484
00:39:29,440 --> 00:39:33,039
من يستطيع التنبؤ بما
سيحدث في قصر السماوية؟

485
00:39:33,039 --> 00:39:34,639
سخيفة!

486
00:39:35,800 --> 00:39:38,119
لحظة حرب قريبة في متناول اليد.

487
00:39:38,119 --> 00:39:41,039
آمل فقط فلن عقد يي هوا الظهر.

488
00:39:41,679 --> 00:39:45,679
انتبه لنفسك، وحرم سو جين.

489
00:39:54,199 --> 00:39:57,519
- سوف نرسل قواتنا من هذه الليلة.
- ماذا؟ هذه الليلة؟

490
00:39:57,519 --> 00:39:59,797
لماذا أنت في عجلة من
هذا القبيل، سموكم؟

491
00:39:59,797 --> 00:40:02,360
صاحب السمو، الجنود السماوية
القبيلة قد وصلت للتو

492
00:40:02,360 --> 00:40:04,360
وليسوا على دراية
مياه البحر تشانغ.

493
00:40:04,360 --> 00:40:06,639
لقد كانت حورية البحر
الملك هنا 70،000 سنة.

494
00:40:06,639 --> 00:40:08,679
- وأعرف،
- ما كنت أفكر...

495
00:40:08,679 --> 00:40:10,960
ما يفكر حورية البحر عشيرة.

496
00:40:10,960 --> 00:40:14,280
لكم جميعا أعتقد أنني سوف راحة
لبضعة أيام قبل إرسال قواتنا.

497
00:40:14,280 --> 00:40:16,320
إن عدو حارسهم أسفل
في الوقت الحالي.

498
00:40:16,320 --> 00:40:19,199
الليلة هو أفضل وقت للهجوم.

499
00:40:20,280 --> 00:40:23,000
الذهاب جمع جميع الجنود بسرعة.
ويخرج هذا المساء.

500
00:40:23,000 --> 00:40:24,639
- نعم.
- نعم فعلا.

501
00:40:32,880 --> 00:40:34,719
يي هوا.

502
00:40:34,719 --> 00:40:37,280
أنا وصوله يخشى سو جين
يجلب بعض المتغيرات.

503
00:40:37,280 --> 00:40:40,199
يجب تكن مشيئتك هذه الليلة
وفاة وهمية تماما تماما.

504
00:40:40,199 --> 00:40:42,519
لا تدع لها رؤية أي أخطاء.

505
00:40:42,519 --> 00:40:44,920
لن يكون هناك أي أخطاء.

506
00:40:44,920 --> 00:40:47,760
يجري خفض كتبها Soul
القاتل حورية البحر عشيرة

507
00:40:47,760 --> 00:40:49,360
ومن المؤكد الموت.

508
00:40:50,559 --> 00:40:53,480
هل حقا تنوي اتخاذها ضربة؟

509
00:40:53,480 --> 00:40:54,800
وهذا هو الصحيح.

510
00:40:56,519 --> 00:40:58,679
لا يوجد مساعدتك.

511
00:40:58,679 --> 00:41:00,960
هل سيخاطر حياتك لها؟

512
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
لا تقلق، العم الثالث.

513
00:41:04,840 --> 00:41:07,239
أنا سوف قياس مدى
السماح للشفرة مائل لي

514
00:41:07,239 --> 00:41:09,159
ذلك أن حالة إصابتي يبدو شديدة

515
00:41:09,159 --> 00:41:11,280
ولكن أنا لن تخسر حقا حياتي.

516
00:41:11,280 --> 00:41:16,119
ومن غير متوقعة!
كيف يمكن أن يكون سهلا كما كنت تقول؟

517
00:41:21,679 --> 00:41:26,639
أنا أطلب فقط أن ترسلوا
لي إلى مكان مخفي بعد ذلك

518
00:41:26,639 --> 00:41:31,880
وتقرير لالسماوية الرب أن أكون
قد مات وتفككت مثل الدخان.

519
00:41:37,440 --> 00:41:39,440
أنا سوف يطلب منك للمرة الأخيرة.

520
00:41:41,119 --> 00:41:47,519
بعد هذه الحرب، فإن قصر السماوية لم
يعد لدينا ولي العهد الأمير يي هوا.

521
00:41:47,519 --> 00:41:49,519
هل أنت على استعداد لقبول ذلك؟

522
00:41:52,440 --> 00:41:55,320
أود فقط...

523
00:41:55,320 --> 00:41:59,280
ليكون حرا في أقرب وقت، وأبدا
أن تكون مرتبطة أسفل مرة أخرى.

524
00:42:02,653 --> 00:42:07,653
ترجمات من DramaFever

