﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
<i>[عشرة أميال من الخوخ أزهار]</i>

3
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 15]</i>

4
00:02:14,879 --> 00:02:18,360
منذ كنت تفهمني، يجب أن نعرف

5
00:02:18,360 --> 00:02:22,479
كل ما فعلته هو حتى أتمكن
من الزواج يي هوا.

6
00:02:22,479 --> 00:02:25,479
صاحب السمو، هل يعني...

7
00:02:26,439 --> 00:02:27,639
<i>سو جين.</i>

8
00:02:36,520 --> 00:02:38,159
السماوية الرب.

9
00:02:38,159 --> 00:02:39,719
جئت لرؤيتك.

10
00:02:40,479 --> 00:02:42,520
صاحب الجلالة يحضر
لشؤون عديدة كل يوم.

11
00:02:42,520 --> 00:02:45,240
لا تحتاج تنفق الكثير من
التركيز الخاص على لي.

12
00:02:46,000 --> 00:02:49,960
الليلة، وسوف يدخل القصر
وحده كما كنت قد رتبت.

13
00:02:49,960 --> 00:02:52,759
لا، جئت لأقول لكم

14
00:02:52,759 --> 00:02:55,960
أنا وأنت زوجين في الاسم فقط.

15
00:02:55,960 --> 00:02:58,039
تستطيع الاستمرار في العيش هنا

16
00:02:58,039 --> 00:03:01,360
وذلك لتجنب تسبب لك الانزعاج
عن طريق نقل لكم في غرف بلدي.

17
00:03:02,800 --> 00:03:06,479
هذا... لن يكون الصحيح.

18
00:03:06,479 --> 00:03:07,719
ومن بغض النظر.

19
00:03:10,719 --> 00:03:12,400
شكرا لك يا صاحب الجلالة.

20
00:03:13,840 --> 00:03:15,280
شنق بعض الحرير الأحمر.

21
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
بعد كل شيء، كنت قد قدم
القرين الإمبراطوري.

22
00:03:17,520 --> 00:03:19,120
يعتبر مناسبة سعيدة.

23
00:03:19,120 --> 00:03:22,159
نعم، وأنا أستعد على الفور.

24
00:03:25,759 --> 00:03:27,439
أنا آسف لوضع لكم من خلال هذا.

25
00:03:28,800 --> 00:03:32,159
بل هو خطة طوارئ.
الحاجة جلالتكم لا تلوم نفسك.

26
00:03:33,159 --> 00:03:35,240
أنا أفكر فقط.

27
00:03:35,240 --> 00:03:37,879
لماذا لا نستفيد من هذه
المناسبة الاحتفالية هذا منح

28
00:03:37,879 --> 00:03:40,680
ويكون لي أن أعود إلى بلدي
عشيرة صباح الغد لعبادة أجدادي

29
00:03:40,680 --> 00:03:42,439
وزيارة جميع أعمامي؟

30
00:03:42,439 --> 00:03:45,800
وسوف تسمح لهم لفهم ما
يخص جلالتكم بالنسبة لي.

31
00:03:47,680 --> 00:03:48,960
جيدة جدا.

32
00:03:49,879 --> 00:03:51,639
بقية جيدا الليلة.

33
00:03:51,639 --> 00:03:55,599
صباح الغد، وسوف ترسل
ليان سونغ يانغ CUO معك.

34
00:03:55,599 --> 00:04:00,800
لا، وأعتقد أنه سيكون من الأفضل
لولي العهد الأمير أن تأتي معي.

35
00:04:03,080 --> 00:04:04,439
يي هوا؟

36
00:04:05,199 --> 00:04:06,919
وهذا هو الصحيح.

37
00:04:06,919 --> 00:04:09,039
ولي العهد هو الوريث
الوحيد للعرش.

38
00:04:09,039 --> 00:04:12,759
إذا ظهر صاحب السمو معي،
وسوف يتم زيارة تبدو مهمة.

39
00:04:12,759 --> 00:04:15,919
وعلاوة على ذلك، لا يا
صاحب الجلالة لديها نوايا

40
00:04:15,919 --> 00:04:19,240
أن يكون ولي العهد قيادة الجيش
في الحرب ضد حورية البحر عشيرة؟

41
00:04:19,240 --> 00:04:22,680
ستكون هناك فوائد لقاء
قادة منفصل مقدما.

42
00:04:24,199 --> 00:04:25,800
كل الحق.

43
00:04:25,800 --> 00:04:34,040
صباح الغد، وسوف تتيح يي هوا تعرف
ويكون له تلبية مختلف الزعماء.

44
00:04:53,319 --> 00:04:54,560
شكرا لك يا أخت في القانون.

45
00:04:59,759 --> 00:05:02,759
<i>[غراند Ziming قصر]</i>

46
00:05:09,879 --> 00:05:13,680
أنا أفعل هذا لأنني لا أملك الاختيار.

47
00:05:15,459 --> 00:05:17,240
أنا أفعل هذا لجميع أفراد الأسرة.

48
00:05:18,279 --> 00:05:21,639
أنا لا أريد أن أرى الأخوين
تدمر بعضها البعض.

49
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
لى جينغ.

50
00:05:59,879 --> 00:06:04,839
حتى أختك المحبوبين وخيانة لك.

51
00:06:06,120 --> 00:06:10,779
من الآن فصاعدا

52
00:06:10,779 --> 00:06:15,439
وسوف يكون أقرب حليفك
في غراند Ziming قصر.

53
00:06:17,279 --> 00:06:25,279
هذه الطريقة، وأنا أعلم أنني سوف كسب قلبه.

54
00:06:57,759 --> 00:06:59,040
يا صاحب الجلالة.

55
00:07:25,399 --> 00:07:28,000
لقد شربت صاحب الجلالة أكثر من اللازم.

56
00:07:28,000 --> 00:07:30,519
هل تريد...

57
00:07:42,959 --> 00:07:47,600
صاحب السمو، منذ كنت قد حصلت على ختم
صاحب الجلالة، دعنا ننتقل بسرعة.

58
00:07:52,199 --> 00:07:53,680
الأسد الذهبي.

59
00:07:55,360 --> 00:07:57,560
إذا أنا إنقاذ لى يوان...

60
00:07:59,040 --> 00:08:03,800
وأنا تتسبب في عالم الاشباح الى
الوقوع في الفوضى مرة أخرى؟

61
00:08:04,920 --> 00:08:09,399
الأميرة، فقد كان 70،000 سنوات منذ
أن تولى الأمير الثاني على العرش.

62
00:08:09,399 --> 00:08:11,000
موقفه هو مستقر.

63
00:08:11,000 --> 00:08:13,360
حتى لو كان والدك لا يزال
على قيد الحياة اليوم

64
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
فإنه لا يزال من الصعب أن يعرض
للخطر موقف الأمير الثاني.

65
00:08:16,240 --> 00:08:20,240
نحن نفعل هذا فقط لإنقاذ
حياة البكر الأمير.

66
00:09:12,720 --> 00:09:14,759
Dijun.

67
00:09:14,759 --> 00:09:16,960
لدي شيء أقوله لك.

68
00:09:21,720 --> 00:09:26,519
اليوم، قال لي الأمير الثالث أن
هناك كثيرين في عالم السماوية

69
00:09:26,519 --> 00:09:29,120
الذين يستخدمون عذر لسداد
طفكم للحصول على مقربة منك.

70
00:09:29,120 --> 00:09:31,480
ولكن هذا ليس هو الحال معي.

71
00:09:31,480 --> 00:09:33,720
من أي وقت مضى منذ أن كنت
صغيرا، علمني والدي أن

72
00:09:33,720 --> 00:09:36,080
يجب تسديدها حتى صالح
الصغيرة مزدوجة.

73
00:09:36,080 --> 00:09:38,279
وهذا ينطبق حتى أكثر من
ذلك إلى دين الحياة.

74
00:09:39,320 --> 00:09:44,240
قد أكون الشباب، ولكن
أنا أفهم هذه المبادئ.

75
00:09:49,240 --> 00:09:54,759
وخالدة، عمتي علمتني أيضا أن
لا يكون fixated وهلم جرا هيبة

76
00:09:54,759 --> 00:09:56,960
والتحدث ذهني.

77
00:09:59,559 --> 00:10:05,799
اليوم، طلب الأمير الثالث لي
إذا شعرت "بهذه الطريقة" عنك.

78
00:10:07,480 --> 00:10:09,360
فكرت في الامر.

79
00:10:10,480 --> 00:10:13,159
أنا لا أشعر "بهذه الطريقة" عنك.

80
00:10:16,559 --> 00:10:18,519
هل تفهم، Dijun؟

81
00:10:36,440 --> 00:10:37,919
هل انتهيت من يتحدث؟

82
00:10:40,080 --> 00:10:42,000
أنا... أنا الانتهاء.

83
00:10:43,120 --> 00:10:44,759
إذا كنت فعلت، ثم يمكنك الذهاب.

84
00:10:49,279 --> 00:10:50,480
أنت لا يترك؟

85
00:10:53,159 --> 00:10:54,279
انا ذاهب.

86
00:11:04,519 --> 00:11:09,120
من هو هذا خادمة القصر الذي قد
حان لسداد الديون بالنسبة لك؟

87
00:11:10,200 --> 00:11:13,399
أميرة تشينغ تشيو الشباب، باى فنغ جيو.

88
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
باى فنغ جيو؟

89
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
وقالت إنها لا ينبغي أن يكون المتضرر.

90
00:11:21,159 --> 00:11:24,440
ولكن كيف يمكنك إنقاذ حياتها؟

91
00:11:25,759 --> 00:11:27,120
بالصدفة.

92
00:11:28,039 --> 00:11:29,399
بالصدفة؟

93
00:11:30,799 --> 00:11:33,840
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك.
وقالت إنها هي الأميرة؟

94
00:11:35,799 --> 00:11:38,000
لا نقلل من هذه الأميرة.

95
00:11:38,000 --> 00:11:40,240
وقالت إنها هي الحفيد الوحيد من
العائلة المالكة تشينغ تشيو.

96
00:11:40,240 --> 00:11:43,519
في المستقبل، وقالت انها سوف تكون وراثة
واحد من الأراضي خمسة تشينغ كيو.

97
00:11:43,519 --> 00:11:45,360
ويعتلي العرش كملك للإناث.

98
00:11:45,360 --> 00:11:47,320
ماذا في ذلك؟

99
00:11:47,840 --> 00:11:52,399
هل هم من الشباب وتافهة، وليس
لديهم الإحساس بالخصوصية.

100
00:11:52,399 --> 00:11:54,279
وعلى أية حال، تذكر كلامي.

101
00:11:54,279 --> 00:11:56,440
لا تسيء تلك من تشينغ كيو.

102
00:11:58,559 --> 00:11:59,960
نعم.

103
00:12:03,960 --> 00:12:08,279
ومع ذلك، فقد كان Dijun منذ فترة
طويلة غير مبال بشؤون الدنيوية.

104
00:12:08,279 --> 00:12:10,799
يبدو جهود هذه الأميرة الشابة...

105
00:12:11,840 --> 00:12:13,639
سيكون عبثا.

106
00:12:13,639 --> 00:12:19,799
سمعت كنت قد اتخذت يتيم من سو
جين عشيرة كما القرين الخاص بك.

107
00:12:19,799 --> 00:12:20,840
وهذا هو الصحيح.

108
00:12:23,080 --> 00:12:24,962
ولقد مضى وقت طويل منذ كان
هناك مناسبة احتفالية

109
00:12:24,962 --> 00:12:26,846
في قصر السماوية.

110
00:12:38,039 --> 00:12:39,639
سو سو!

111
00:12:42,000 --> 00:12:44,120
يي هوا! يركض!

112
00:12:52,480 --> 00:12:53,600
سو سو.

113
00:12:54,159 --> 00:12:56,039
ماذا فعلت هذه المرة؟

114
00:12:57,320 --> 00:12:59,399
أردت شواء لحم الدجاج بالنسبة لك.

115
00:13:00,559 --> 00:13:02,720
ألم نتفق أود أن تفعل ذلك؟

116
00:13:02,720 --> 00:13:04,919
لقد تم طبخ بالنسبة
لي كل هذا الوقت.

117
00:13:05,480 --> 00:13:07,039
أشعر بالسوء حيال ذلك.

118
00:13:10,120 --> 00:13:11,759
لدينا ملابس الزفاف!

119
00:13:11,759 --> 00:13:13,240
لا تذهب!

120
00:13:13,240 --> 00:13:16,080
الحريق كبيرة جدا.
ولت ملابس الزفاف لدينا منذ فترة طويلة.

121
00:13:16,080 --> 00:13:18,240
كانوا الازياء التي كنا
نرتديها من المتزوجين حديثا.

122
00:13:18,240 --> 00:13:19,759
ومن مرة واحدة في العمر.

123
00:13:19,759 --> 00:13:22,679
إذا كنت تريد، ونحن يمكن
أن يكون عروسين كل يوم.

124
00:13:24,440 --> 00:13:26,200
يي هوا.

125
00:13:26,200 --> 00:13:28,559
هل هي جيدة جدا في الكلام المعسول.

126
00:13:33,320 --> 00:13:35,399
وقد أحرق منزلنا أسفل.

127
00:13:35,399 --> 00:13:38,159
أين سوف نبقى الليلة؟

128
00:13:38,159 --> 00:13:39,600
أين تريد أن تعيش؟

129
00:13:41,720 --> 00:13:43,360
أريد فقط أن أعيش هنا.

130
00:13:53,279 --> 00:13:56,919
يي هوا، كنت لا داعي للقلق حول لي.

131
00:13:56,919 --> 00:13:59,600
أنا لا أخاف من النار.

132
00:13:59,600 --> 00:14:02,320
أنا شهدت حتى التنين الأسود تظهر.

133
00:14:02,320 --> 00:14:05,279
انها حقا كل الحق. لم يكن لديك
ما يدعو للقلق لي، يي هوا.

134
00:14:05,279 --> 00:14:06,559
أنت...

135
00:14:18,559 --> 00:14:19,720
أين النار؟

136
00:14:28,000 --> 00:14:29,480
من أنت؟

137
00:14:31,519 --> 00:14:32,919
هذا...

138
00:14:35,960 --> 00:14:38,039
لا تقولوا لي انت وحش.

139
00:14:41,159 --> 00:14:45,519
لا عجب شعرت كنتم غير العادية
للمرة الأولى رأيتك.

140
00:14:45,519 --> 00:14:50,240
هل أصيب بشكل خطير،
ولكن كنت تلتئم بسرعة.

141
00:14:53,240 --> 00:14:55,679
يي هوا.

142
00:14:55,679 --> 00:14:57,360
أنت لا أن...

143
00:14:58,559 --> 00:15:00,720
إن الأسد الذهبي التي
جلبت كارثة على الشعب

144
00:15:00,720 --> 00:15:03,480
وتسبب الامبراطور الى شق عنقه؟

145
00:15:08,120 --> 00:15:09,399
سو سو.

146
00:15:10,200 --> 00:15:11,840
لماذا كنت أعتقد أنني وحش؟

147
00:15:18,039 --> 00:15:19,279
ما هو الخطأ؟

148
00:15:21,080 --> 00:15:22,840
هل أنت خائف مني؟

149
00:15:28,919 --> 00:15:30,120
يي هوا.

150
00:15:31,200 --> 00:15:33,720
لا يهم أي نوع من الوحش كنت

151
00:15:33,720 --> 00:15:36,840
حيث أننا قد انحنى إلى السماء
والأرض، نحن زوج وزوجة.

152
00:15:38,879 --> 00:15:42,440
يي هوا، إذا كنت حقا الأسد الذهبي

153
00:15:42,440 --> 00:15:46,960
ثم يجب أن يكون له المعركة
الرهيبة مع أن التنين الأسود.

154
00:15:46,960 --> 00:15:49,600
إذا كان التنين الأسود يعرفك
أصيب لكن لا يزال على قيد الحياة

155
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
انه سوف يعود لك.

156
00:15:52,960 --> 00:15:54,799
وهو يعرف هذا المكان جيدا.

157
00:15:54,799 --> 00:15:56,720
لا، يجب ان نترك.

158
00:15:56,720 --> 00:15:59,039
- تشغيل بسرعة.
- سو سو.

159
00:16:00,440 --> 00:16:03,759
إذا أنا حقا وحش، أنت لا تزال
على استعداد لمتابعة لي؟

160
00:16:05,850 --> 00:16:10,159
يي هوا، لا أقول هذا الكلام من الآن فصاعدا.

161
00:16:10,159 --> 00:16:14,519
وبما أنني قد قطع عهدا أن
أحبك من كل قلبي إلى الأبد

162
00:16:14,519 --> 00:16:16,720
وسوف يتركك أبدا بغض النظر
عن الثروة أو مصيبة

163
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
ثم وأنا لا يهمني ما كنت.

164
00:16:21,919 --> 00:16:23,559
هل أنت لا تخاف من الموت؟

165
00:16:24,720 --> 00:16:26,440
الموت؟

166
00:16:27,759 --> 00:16:29,960
هذه هي الطريقة التي أنا.

167
00:16:30,679 --> 00:16:36,720
كان لي أن تعطي لنفسك لي لأنني أردت
لك بالبقاء للحفاظ على لي الشركة.

168
00:16:36,720 --> 00:16:42,080
لكننا كنا معا لمدة شهور،
ونحن بالفعل زوج وزوجة.

169
00:16:42,799 --> 00:16:48,399
ذلك لأننا متزوجين وأنا لا يهمني
إذا كنت البشري أو الوحش.

170
00:16:48,399 --> 00:16:50,320
أنا سوف أكون معكم في اي من الاتجاهين.

171
00:16:51,519 --> 00:16:56,000
حتى إذا كان لديك لدفع حياتك
لأشياء سيئة كنت قد فعلت

172
00:16:56,000 --> 00:16:58,240
أنا سوف تتبع لكم في الموت.

173
00:16:58,240 --> 00:17:00,120
أليس هذا أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

174
00:17:06,039 --> 00:17:07,440
قلها مرة أخرى.

175
00:17:11,960 --> 00:17:19,240
هنا، في هذا العالم، لا يهم
متى، بغض النظر عن مكان

176
00:17:19,240 --> 00:17:23,480
ما دمت لا يخونني،
وأنا لن أترك لكم.

177
00:17:36,640 --> 00:17:39,839
يي هوا، ينبغي لنا أن تشغيل.

178
00:17:40,640 --> 00:17:42,039
ليس هناك حاجة لتشغيل.

179
00:17:43,000 --> 00:17:44,579
أنا لست وحشا.

180
00:17:47,359 --> 00:17:50,400
لكم... وليس وحشا؟

181
00:17:53,119 --> 00:17:54,279
سو سو.

182
00:17:58,160 --> 00:17:59,759
أنا مجرد بشر.

183
00:18:01,160 --> 00:18:02,480
ماذا؟

184
00:18:04,160 --> 00:18:07,720
أنا مجرد بشر من يريد تحقيق
الخلود من خلال زراعة

185
00:18:07,720 --> 00:18:10,279
وتعلمنا بعض السحر طفيفة.

186
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
ما هو؟

187
00:18:19,880 --> 00:18:21,319
هل أنت بخيبة أمل؟

188
00:18:23,759 --> 00:18:26,000
رقم

189
00:18:26,000 --> 00:18:31,079
أنا قد حان بالفعل مع
أكثر من مائة سبل الفرار.

190
00:18:34,319 --> 00:18:37,680
كيف تأتي شخص الذي يمارس
الداوية يمكن أن تأخذ زوجة؟

191
00:19:05,880 --> 00:19:09,359
أوه لا، الأب تتجه إلى قصر Xiwu؟

192
00:19:16,519 --> 00:19:18,799
تحيات، السماوية الرب وDijun...

193
00:19:18,799 --> 00:19:21,000
هل ولي العهد في الداخل؟

194
00:19:21,000 --> 00:19:22,440
نعم.

195
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
هذه الليلة هي سو جين ليلة الزفاف.

196
00:19:27,920 --> 00:19:29,952
الجميع في القصر في وليمة عرس.

197
00:19:29,952 --> 00:19:31,880
انه من غير الملائم بالنسبة
له لا يجب أن يكون هناك.

198
00:19:31,880 --> 00:19:35,000
وقال سموه انه يشعر بالتعب ولا
تريد المشاركة في الاحتفالات

199
00:19:35,000 --> 00:19:36,839
وقال لنا عدم إزعاجه.

200
00:19:39,759 --> 00:19:43,400
الذهاب داخل أن يقدم له.
هل لديك المصاب يستيقظ وتحية Dijun.

201
00:19:43,400 --> 00:19:44,680
نعم.

202
00:19:47,720 --> 00:19:50,559
- انتظر، انتظر! انتظر.
- الوقاحة.

203
00:19:51,759 --> 00:19:54,480
كيف يكون ذلك مناسبا بالنسبة
لك أن اتخاذ مثل هذا المشاجرة

204
00:19:54,480 --> 00:19:57,240
خارج دوائر سمو ولي العهد؟

205
00:19:57,240 --> 00:19:59,880
يرجى أن يغفر لي، الأب.
يرجى أن يغفر لي، Dijun.

206
00:19:59,880 --> 00:20:02,279
أنا أخشى يي هوا
تتعافى حاليا إصاباته.

207
00:20:02,279 --> 00:20:05,319
وسوف يكون سيئا إذا ما توقف
وتشعر بالانزعاج توازنه الروحي.

208
00:20:08,880 --> 00:20:12,480
زيارتها سموه فقط معركة
مع الأسد الذهبي.

209
00:20:12,480 --> 00:20:15,039
إصابته بجروح بليغة؟

210
00:20:15,039 --> 00:20:18,200
إصابات صاحب ليست شديدة،
كما أنها ليست خفيفة.

211
00:20:18,200 --> 00:20:19,519
كفى.

212
00:20:19,519 --> 00:20:22,480
اصابة طفيفة لولي عهد
السماوية القبيلة

213
00:20:22,480 --> 00:20:24,223
لا ضرورة لذكرها مرارا وتكرارا.

214
00:20:26,359 --> 00:20:29,279
- الذهاب واستدعاء ولي عهد هنا.
- نعم فعلا.

215
00:21:12,599 --> 00:21:14,079
يي هوا؟

216
00:21:15,799 --> 00:21:17,200
يي هوا!

217
00:21:20,519 --> 00:21:22,079
يي هوا!

218
00:21:22,759 --> 00:21:24,420
سموكم.

219
00:21:40,599 --> 00:21:43,839
السماوية الرب، Dijun، العم الثالث.

220
00:22:03,960 --> 00:22:05,440
يي هوا.

221
00:22:09,319 --> 00:22:11,200
من أين أنت؟

222
00:22:39,160 --> 00:22:44,359
عندما عاد أمس، لم تقولون
كان لديك الإصابات الخفيفة

223
00:22:44,359 --> 00:22:45,920
لماذا تنظرون منهكة للغاية؟

224
00:22:49,519 --> 00:22:51,200
من أي وقت مضى منذ
عودته من عالم الموتى

225
00:22:51,200 --> 00:22:54,599
لقد تم مناقشة هذه المسألة من عشيرة
حورية البحر مع العم الثالث.

226
00:22:54,599 --> 00:22:56,319
لقد أهمل النوم وتناول
الطعام بشكل سليم.

227
00:22:57,920 --> 00:22:59,640
جيدة جدا.

228
00:22:59,640 --> 00:23:02,559
هذا ما السماوي الرب في
المستقبل يجب أن تقوم به.

229
00:23:02,559 --> 00:23:05,359
- ومع ذلك، يجب أن نتذكر أن يستريح.
- نعم فعلا.

230
00:23:14,039 --> 00:23:18,599
لماذا السماوية الرب
وDijun يأتون إلى هنا؟

231
00:23:18,599 --> 00:23:21,920
نحن هنا لمناقشة ترتيبات
الزواج مع تشينغ كيو.

232
00:23:25,759 --> 00:23:28,759
صاحب الجلالة أنعم
فجأة الزواج على لي.

233
00:23:28,759 --> 00:23:32,640
من أجل استرضاء فوكس الملك،
وأنا لا أقول ذلك بكثير.

234
00:23:32,640 --> 00:23:37,759
اليوم، جانبا من جلالة الملك وأنا،
فقط Dijun والعم الثالث موجودة.

235
00:23:37,759 --> 00:23:39,839
أود التحدث بحرية.

236
00:23:41,960 --> 00:23:43,319
ما هو؟

237
00:23:45,000 --> 00:23:47,880
هل أنت غير راض عن هذه المشاركة؟

238
00:23:47,880 --> 00:23:49,720
هذا ليس هو الحال.

239
00:23:59,880 --> 00:24:04,680
يا صاحب الجلالة، عندما كنت
صغيرا، الأب كثيرا ما قال لي

240
00:24:04,680 --> 00:24:07,359
أنا سيخلف موقف السماوية الرب.

241
00:24:07,359 --> 00:24:09,519
وأنا لا أحب الشخص العادي.

242
00:24:09,519 --> 00:24:11,640
عندما العم الثانية سانغ ولد جي

243
00:24:11,640 --> 00:24:14,160
غنت 36 طيور قوس قزح وحلقت
الدوائر في السماء.

244
00:24:14,160 --> 00:24:18,960
عندما ولدت، كانت هناك 72
طيور قوس قزح للاحتفال وصولي.

245
00:24:18,960 --> 00:24:21,920
صاحب الجلالة حتى
منحتني وضع ولي العهد

246
00:24:21,920 --> 00:24:24,359
أمام العالم بأسره.

247
00:24:24,359 --> 00:24:25,940
في هذه عشرات السنين

248
00:24:25,940 --> 00:24:29,519
لقد عشت مع الحذر
يجرؤ عدم جعل هفوات

249
00:24:29,519 --> 00:24:32,519
خوفا من المخيب للآمال
جلالتكم والأب.

250
00:24:33,599 --> 00:24:36,319
لقد ترق إلى مستوى توقعاتنا.

251
00:24:36,319 --> 00:24:39,440
هدفي هو أن يكون حاكما حكيما.

252
00:24:39,440 --> 00:24:42,599
وليس لانقاص نفسي في
شؤون الرجال والنساء.

253
00:24:42,599 --> 00:24:48,559
وهذا هو السبب وأعتقد أن تزوجت
في هذا الوقت هو وقت قريب جدا.

254
00:24:48,559 --> 00:24:51,839
يا صاحب الجلالة، أرجو أن تسمحوا
لي 20000 الوقت لاكتساب الخبرة.

255
00:24:54,480 --> 00:24:58,000
هذا لا يبدو معقولا.

256
00:24:59,920 --> 00:25:01,160
يي هوا.

257
00:25:02,759 --> 00:25:06,079
هل هذه الكلمات من قلبك؟

258
00:25:06,079 --> 00:25:07,559
الحقيقة، لا الكذب.

259
00:25:09,559 --> 00:25:14,519
وهذه هي المرة الأولى
التي تحدثت عن ضدي.

260
00:25:17,359 --> 00:25:20,319
لقد unfilial.
يرجى أن يغفر لي، يا صاحب الجلالة.

261
00:25:23,279 --> 00:25:24,599
يي هوا.

262
00:25:26,839 --> 00:25:32,279
هل لا تريد الزواج باى تشيان
تشينغ تشيو لأن لديك سرا؟

263
00:25:33,599 --> 00:25:34,880
لا يوجد أي سر.

264
00:25:48,880 --> 00:25:55,000
في الماضي، كان واحد أنا
خارف على الأكثر عمه الثاني.

265
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
ومع ذلك، فإنه كان أيضا عمه
الثاني الذي بخيبة أمل لي أكثر.

266
00:25:59,680 --> 00:26:01,160
هل تعلم هذا؟

267
00:26:01,160 --> 00:26:02,759
كنت أعرف.

268
00:26:04,319 --> 00:26:08,240
لقد قضيت عشرات
السنين من جهود عليك.

269
00:26:08,240 --> 00:26:11,720
وكان أكثر تدقيقا معك
مما كنت عليه معه.

270
00:26:13,160 --> 00:26:16,160
هذا هو السبب في أنني
لن يسمح أي أخطاء.

271
00:26:16,160 --> 00:26:17,799
خصوصا...

272
00:26:18,720 --> 00:26:20,559
في ما يخص النساء.

273
00:26:20,559 --> 00:26:23,079
- هل تفهم؟
- أفهم.

274
00:26:26,480 --> 00:26:28,400
وهذا أمر جيد.

275
00:26:37,359 --> 00:26:43,160
أما بالنسبة الزواج مع تشينغ
تشيو، اسمحوا لي أن تفكر في ذلك.

276
00:26:47,279 --> 00:26:49,119
ما رأيك، Dijun؟

277
00:26:51,279 --> 00:26:53,240
وقليلا من الاندفاع.

278
00:26:53,240 --> 00:26:55,039
وقرر المشاركة فقط.

279
00:26:55,039 --> 00:26:58,279
إذا كنت تبدأ على الفور
مناقشة موكب الزفاف

280
00:26:58,279 --> 00:27:00,200
أنا أخشى أنه سوف يخيف
فوكس الملك في التفكير

281
00:27:00,200 --> 00:27:03,480
ولي العهد لديه بعض
الأمراض لا يمكن ذكرها

282
00:27:03,480 --> 00:27:05,650
ويخاف وتشينغ تشيو
استدعاء الخطوبة.

283
00:27:19,319 --> 00:27:20,559
أوه، نعم.

284
00:27:22,720 --> 00:27:26,960
سمعت أنك قد يظهر شكل التنين
الخاص بك في عالم الموتى.

285
00:27:26,960 --> 00:27:28,359
لماذا كان ذلك؟

286
00:27:29,720 --> 00:27:32,720
بطبيعة الحال، كان
لإخضاع الأسد الذهبي.

287
00:27:32,720 --> 00:27:34,640
متى أقول لك الكلام؟

288
00:27:36,200 --> 00:27:39,720
أنا كان يريد الانتظار حتى بدأت
القضية تتكشف أمام أنقل إليك.

289
00:27:43,119 --> 00:27:47,279
أليس هذا هو الأداة التي أعطت
مو يوان لتلميذه الثمين؟

290
00:27:48,759 --> 00:27:50,160
اليشم الطهارة مروحة من كونلون؟

291
00:27:50,160 --> 00:27:52,440
ومن اليشم الطهارة مروحة من كونلون.

292
00:27:52,440 --> 00:27:55,119
أنا واجهت شبح الرب لى
جينغ في عالم الموتى.

293
00:27:55,119 --> 00:27:57,599
كانت هذه المروحة في حوزته.

294
00:27:57,599 --> 00:27:59,519
في امتلاك لي جينغ؟

295
00:27:59,519 --> 00:28:04,240
الجسم مو يوان وسي يين
تم مفقود 70،000 سنة.

296
00:28:04,240 --> 00:28:06,839
كيف تأتي القطع الأثرية من شأنه
في نهاية المطاف في عالم الاشباح؟

297
00:28:06,839 --> 00:28:09,440
لقد وجدت هذا غريب أيضا.

298
00:28:09,440 --> 00:28:12,195
وكانت هناك بعض التعقيدات في
عملية استرجاع هذه المروحة.

299
00:28:12,195 --> 00:28:13,516
بعد الكشف عن شكل التنين بلدي

300
00:28:13,516 --> 00:28:16,359
عدت إلى قصر السماوية ويأمل
في تحقيق في هذه القضية.

301
00:28:16,359 --> 00:28:20,680
ربما تجد هذه المروحة سوف
تكشف سبب اختفاء مو يوان.

302
00:28:21,920 --> 00:28:25,799
مو يوان هو ابن الآب السماوي
والماجستير من جبل كونلون.

303
00:28:25,799 --> 00:28:28,160
انه يجب دفن في البحر من البراءة.

304
00:28:28,160 --> 00:28:30,279
يجب التحقيق بدقة في هذه المسألة.

305
00:28:30,279 --> 00:28:35,200
ومع ذلك، منذ لقد مرت 70،000
سنة، ليست هناك حاجة للاستعجال.

306
00:28:36,119 --> 00:28:38,119
- نعم.
- و أيضا...

307
00:28:39,279 --> 00:28:41,799
يدعى سو جين رسميا القرين اليوم.

308
00:28:41,799 --> 00:28:43,839
إن اثنين من أنت نشأ معا.

309
00:28:43,839 --> 00:28:47,039
لا يهم ما، يجب أن
يكون لديك نخب معها.

310
00:28:48,119 --> 00:28:50,147
- اليوم؟
- نعم فعلا.

311
00:28:50,147 --> 00:28:51,839
إضفاء لقب القرين عليها

312
00:28:51,839 --> 00:28:54,000
كان لاسترضاء قادة فرع مختلف.

313
00:28:54,000 --> 00:28:56,480
الآن أن حورية البحر عشيرة
لديها نوايا التمرد

314
00:28:56,480 --> 00:28:58,640
حرب يمكن أن يحدث في أي وقت.

315
00:28:58,640 --> 00:29:01,440
إضفاء لقب القرين على
كان لها فقط مسألة وقت.

316
00:29:02,839 --> 00:29:04,680
تهانينا، السماوية الرب.

317
00:29:05,720 --> 00:29:06,960
يي هوا.

318
00:29:07,691 --> 00:29:09,960
في بعض الوقت، وسوف
المبينة مع القرين الجديد

319
00:29:09,960 --> 00:29:12,223
في رحلة العودة إلى مسقط
رأسها لعبادة الأجداد لها.

320
00:29:12,880 --> 00:29:14,079
عبادة الأجداد لها؟

321
00:29:15,119 --> 00:29:17,559
عبادة الأجداد لها هو مجرد ذريعة.

322
00:29:17,559 --> 00:29:20,200
وهو اظهار كنت وضعت
على لقادة فرع.

323
00:29:20,200 --> 00:29:22,059
أنت القادم السماوية الرب.

324
00:29:22,059 --> 00:29:25,079
يجب إقامة علاقة جيدة
مع مختلف القادة فرع.

325
00:29:25,079 --> 00:29:28,400
وجود سو جين معك من
شأنها تسهيل عملية.

326
00:29:28,400 --> 00:29:33,319
بعد كل شيء، هؤلاء القادة دوتي إلى
حد كبير على هذا سليل موضوع مفضل.

327
00:29:33,319 --> 00:29:35,319
أنا أفهم.

328
00:29:35,319 --> 00:29:39,119
أنا بالفعل خططا لمواجهة هؤلاء القادة

329
00:29:39,119 --> 00:29:42,720
أن تكون على استعداد تام
للحرب ضد حورية البحر عشيرة.

330
00:29:43,720 --> 00:29:44,839
جيد.

331
00:29:49,105 --> 00:29:51,440
بلدي ثلاثة أبناء...

332
00:29:53,039 --> 00:29:57,240
لا يمكن مقارنة لك يا حفيد حسن.

333
00:30:18,868 --> 00:30:21,200
لحسن الحظ، كنت أخرج اليشم
الطهارة مروحة من كونلون

334
00:30:21,200 --> 00:30:22,480
البقاء على قيد الحياة هذه المرة.

335
00:30:22,480 --> 00:30:25,000
وكان أيضا من قبيل المصادفة أن
هذه المروحة جاءت في حوزتي.

336
00:30:25,000 --> 00:30:26,559
لا أستطيع أن أصدق حتى أنها وفرت لي.

337
00:30:28,720 --> 00:30:32,359
رؤية هذه المروحة، أنا
حقا يذكرني ذلك الخالد.

338
00:30:32,359 --> 00:30:37,519
في Ruoshui قبل 70،000 سنة،
كانت سي يين وأنا الرفاق.

339
00:30:37,519 --> 00:30:39,599
وومو يوان...

340
00:30:41,119 --> 00:30:43,440
كان علاقة عميقة كسيد وتلميذا.

341
00:30:46,160 --> 00:30:49,559
يي هوا، اسمحوا لي أن
أتحدث إليكم عن شيء خطير.

342
00:30:51,240 --> 00:30:52,759
إتفضل يا عم الثالث.

343
00:30:54,279 --> 00:30:56,440
كيف أضع هذا؟

344
00:30:56,440 --> 00:30:59,880
والدك لا يوافقون على
الزواج لك بشري.

345
00:30:59,880 --> 00:31:01,839
يجب النظر في هذا بعناية.

346
00:31:01,839 --> 00:31:06,160
عندما كنت معها، يمكنك اثنين
يكون إلا في مكان آخر.

347
00:31:06,160 --> 00:31:09,480
يوم واحد في السماء هو
عام في عالم الموتى.

348
00:31:09,480 --> 00:31:12,359
هل تنوي على استخدام
شهرين لقضاء حياته معها؟

349
00:31:14,279 --> 00:31:15,920
رقم

350
00:31:15,920 --> 00:31:18,079
أنا لا مجرد تريد شهرين.

351
00:31:18,079 --> 00:31:20,359
أنا أعرف أنك لن تكون
قادرا على جزء معها.

352
00:31:20,359 --> 00:31:22,559
هل تريد لها أن تكون
مع لكم لفترة طويلة

353
00:31:22,559 --> 00:31:24,880
ولذلك عليك أن يأخذها
بعيدا عن عالم الموتى.

354
00:31:24,880 --> 00:31:26,720
لكن يي هوا، يجب أن تعرف

355
00:31:26,720 --> 00:31:30,200
أن جميع الخالدين من العالم يعرف أنك
على الزواج باى تشيان تشينغ كيو.

356
00:31:30,200 --> 00:31:32,440
لا تأتوا لها هنا إلى السماء.

357
00:31:32,440 --> 00:31:36,240
الأخطاء عمه الثاني الخاص بك واضحة
بشكل مأساوي بالنسبة لك أن ترى.

358
00:31:39,680 --> 00:31:41,119
أنا أعلم.

359
00:31:43,519 --> 00:31:47,880
أنا لا أشعر بالذنب ليجبرك
وباي تشيان تشينغ تشيو معا.

360
00:31:48,759 --> 00:31:52,319
الآن، يبدو أنني حفرت حفرة
نفسي ودفن لكم في ذلك.

361
00:31:52,319 --> 00:31:53,799
العم الثالث.

362
00:31:55,119 --> 00:31:59,599
حتى من دون باى تشيان تشينغ تشيو
سيكون هناك تشينغ تشيان باى تشيو.

363
00:32:00,400 --> 00:32:04,119
من يوم ولدت، وكان اسمه
السماوي الرب المقبل.

364
00:32:04,119 --> 00:32:05,960
مع أو بدون هذا الارتباط

365
00:32:05,960 --> 00:32:08,839
سوف السماوية الرب لا
يسمح لي بالزواج من بشري.

366
00:32:08,839 --> 00:32:10,480
وهذا هو الصحيح.

367
00:32:10,480 --> 00:32:15,000
كان ثعبان عمه الثاني الخاص
بك محظوظا لترك حياتها.

368
00:32:15,000 --> 00:32:18,759
إذا كان الأب لأعلم أنك قد
انخفضت أيضا في حالة حب مع بشر

369
00:32:18,759 --> 00:32:23,144
الحبيب سيتم طرحه في الحالة التي تكون
فيها أنها يمكن أن لا يعيش ولا يموت.

370
00:32:25,119 --> 00:32:28,759
دعونا لا نتحدث عن هذا الآن.
لا بد لي من العودة إلى جبل جونجي.

371
00:32:30,279 --> 00:32:31,680
لا يجب على الاطلاق.

372
00:32:32,680 --> 00:32:36,559
وقال الاب لنا للذهاب مع سو
جين لعبادة الأجداد لها.

373
00:32:36,559 --> 00:32:39,711
القصر كله الاستعدادات.
إذا تركت، سوف تبين.

374
00:32:39,711 --> 00:32:41,319
لكن سو سو لا أعرف الوضع.

375
00:32:41,319 --> 00:32:44,079
أنا اختفى فجأة.
قالت يجب أن تكون مجنونا مع القلق.

376
00:32:44,079 --> 00:32:46,440
حرصا تماما مثل هذا؟

377
00:32:46,440 --> 00:32:48,319
ما ستفعل عندما يواجه
السماوي الرب؟

378
00:32:48,319 --> 00:32:50,039
ولكن...

379
00:32:50,039 --> 00:32:51,119
شخص ما هنا.

380
00:32:53,279 --> 00:32:55,680
يي هوا، كيف غير متوقع.

381
00:32:55,680 --> 00:32:58,920
سو جين، تلك الفتاة الصغيرة،
أصبحت رفيقة والدي.

382
00:32:58,920 --> 00:33:01,480
أنا أعتقد أنها سوف أتزوجك.

383
00:33:01,480 --> 00:33:03,359
مصير يجعل الحمقى من كل واحد منا.

384
00:33:12,519 --> 00:33:13,880
يي هوا!

385
00:33:14,839 --> 00:33:16,299
يي هوا!

386
00:33:19,640 --> 00:33:21,200
يي هوا!

387
00:33:24,880 --> 00:33:26,339
يي هوا!

388
00:33:47,720 --> 00:33:49,200
سموكم.

389
00:33:52,480 --> 00:33:54,079
Your--

390
00:33:56,039 --> 00:33:57,680
حرم سو جين.

391
00:33:59,119 --> 00:34:04,200
أمام صاحب السمو، أنا
ما زلت نفس سو جين.

392
00:34:06,000 --> 00:34:07,359
الجلوس.

393
00:34:26,639 --> 00:34:30,079
هل سموكم على استعداد لتفجير؟

394
00:34:36,920 --> 00:34:39,039
وقال السماوي الرب لنا

395
00:34:39,039 --> 00:34:43,159
منذ ليس لدي أي شيء أفضل القيام
به، يجب أن أذهب معكم وانتم هوا.

396
00:34:43,159 --> 00:34:45,320
هل العقل، سموكم؟

397
00:34:46,840 --> 00:34:48,440
يرغب سموكم أن يذهب أيضا؟

398
00:34:48,440 --> 00:34:50,079
هذا هو الحق.

399
00:34:50,079 --> 00:34:51,760
وقال السماوي الرب

400
00:34:51,760 --> 00:34:54,599
كنت سليل واحدة الذي ضحى
بحياته من أجل قبيلتنا.

401
00:34:54,599 --> 00:34:59,039
تسلط عشيرة بأكملها دمائهم
وضعت حياتهم أسفل بالنسبة لنا.

402
00:34:59,039 --> 00:35:01,360
ومن حق فقط لدينا أقارب
الملكي أن يعاملك بشكل جيد.

403
00:35:01,360 --> 00:35:03,239
أنت أيضا القرين الآن.

404
00:35:03,239 --> 00:35:07,519
مع هذا الجمع، وبالطبع أنا على
استعداد للقيام بالرحلة معك.

405
00:35:09,320 --> 00:35:11,789
شكرا لك يا صاحب السمو، لعقد
لي في هذا الصدد عالية.

406
00:35:12,920 --> 00:35:15,599
ثم دعونا لا نضيع الوقت في الحديث.
دعونا نجعل رحلة سريعة منه.

407
00:35:16,840 --> 00:35:18,320
لأنه هو رحلة طويلة

408
00:35:18,320 --> 00:35:21,199
أنا حصلوا بالفعل على
إذن السماوية الرب لل

409
00:35:21,199 --> 00:35:23,199
للبقاء ليلة في الإقامة المؤقتة.

410
00:35:24,400 --> 00:35:27,159
ومن لأنني كنت خائفة ان
الرحلة ستكون شاقة جدا

411
00:35:27,159 --> 00:35:29,760
والإطارات سموكم.

412
00:35:29,760 --> 00:35:31,400
البقاء ليلة واحدة؟

413
00:35:31,400 --> 00:35:33,079
نعم.

414
00:35:33,079 --> 00:35:34,079
عذرا عن المتاعب، وصاحب السمو.

415
00:35:37,000 --> 00:35:38,679
- صاحب السمو.
- صاحب السمو.

416
00:35:39,400 --> 00:35:40,960
أنت جميع...

417
00:35:40,960 --> 00:35:43,039
صاحب السمو، أنا حقا لا أعرف

418
00:35:43,039 --> 00:35:45,519
جئت إلى القصر لجمع
الخبرات من Dijun.

419
00:35:45,519 --> 00:35:47,960
كنت من عدم الاحترام حتى لسموكم.

420
00:35:47,960 --> 00:35:50,000
من فضلك لا تأخذ ذلك في قلبه.

421
00:35:50,000 --> 00:35:52,559
واسمحوا لي أن تعتذر لصاحب السمو.

422
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
جمع التجربة؟

423
00:35:54,840 --> 00:35:57,639
نعم، أرسلت Dijun شخص
أن ينقل أوامره.

424
00:35:57,639 --> 00:36:00,320
وقال صاحب السمو أراد
إخفاء الهوية الخاصة بك

425
00:36:00,320 --> 00:36:03,000
أن يأتي إلى قصر Taichen لمراقبة
الحياة اليومية بعد يوم من الخادمات.

426
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
وهذا هو السبب الذي كانوا
يقيمون مؤقتا هنا.

427
00:36:05,000 --> 00:36:07,599
Dijun كان شخص ما اقول لكم ذلك؟

428
00:36:07,599 --> 00:36:12,280
قال Dijun أيضا إلى اتخاذ سموكم
لاختيار أرباع الخاصة بك من ترضيك.

429
00:36:12,280 --> 00:36:15,360
أنا لا يذهب إلى مكان آخر. أنا بخير هنا.

430
00:36:15,360 --> 00:36:19,840
سموكم، وأميرة، وكيف
يمكن أن تعيش معنا؟

431
00:36:19,840 --> 00:36:22,000
أريد أن أعيش معكم جميعا.

432
00:36:22,000 --> 00:36:24,280
وهذا من شأنه أن يكون جمع الخبرة.

433
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
هذا...

434
00:36:25,280 --> 00:36:27,960
سأذهب أقول Dijun نفسي.

435
00:36:27,960 --> 00:36:29,320
- صاحب السمو!
- صاحب السمو...

436
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
ماذا نفعل الآن؟

437
00:36:49,440 --> 00:36:51,760
لقد فكرت أنه منذ وأنا
هنا لسداد الديون

438
00:36:51,760 --> 00:36:56,239
يجب أن أقوم به بشكل صحيح
وننسى مؤقتا أنني أميرة.

439
00:36:56,239 --> 00:37:01,400
لذا، أرجو أن تسمحوا لي أن
أعيش مع الخادمات القصر.

440
00:37:01,400 --> 00:37:05,960
إذا كنت تريد حقا أن نعيش
معهم، وأنا لن يمنعك.

441
00:37:06,960 --> 00:37:08,920
شكرا لك، Dijun.

442
00:37:10,599 --> 00:37:15,079
هل حقا يأتي إلى قصر
Taichen لسداد لي؟

443
00:37:15,760 --> 00:37:17,079
نعم.

444
00:37:21,320 --> 00:37:24,480
"حتى صالح الصغيرة
يجب أن يسدد ضعف".

445
00:37:24,480 --> 00:37:28,119
إذا كيف كنت تخطط
لسداد دين الحياة؟

446
00:37:30,159 --> 00:37:33,039
والديون الحياة... من...

447
00:37:33,039 --> 00:37:34,519
خدمة الشاي والماء؟

448
00:37:34,519 --> 00:37:36,519
أنا أخشى سيكون لديك
للبقاء في قصر Taichen

449
00:37:36,519 --> 00:37:39,400
تقديم الشاي لل100،000 سنة

450
00:37:39,400 --> 00:37:42,280
وخدمة المياه لل200،000 سنة
من أجل أن يكون كافيا.

451
00:37:44,880 --> 00:37:50,119
ثم هل لديك الرغبة التي لم تتحقق؟

452
00:37:50,119 --> 00:37:51,519
نعم.

453
00:37:51,519 --> 00:37:52,960
ما هو؟

454
00:37:52,960 --> 00:37:55,559
سأفعل كل ما بوسعي
لمساعدتك على تحقيق ذلك.

455
00:37:57,440 --> 00:38:02,440
أعطى مو يوان لي هذا الشاي
تعيين قبل 70000 عاما.

456
00:38:02,440 --> 00:38:06,800
في هذه السنوات 70000، وظللت
التفكير في إعادته هذا صالح.

457
00:38:06,800 --> 00:38:08,960
هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟

458
00:38:10,679 --> 00:38:14,119
- مو يوان؟
- إنه لمن العار.

459
00:38:14,119 --> 00:38:16,440
وقد أعيد إلى التقوقع
لفترة طويلة الآن.

460
00:38:16,440 --> 00:38:18,559
لم تكن هناك أي آثار له.

461
00:38:20,199 --> 00:38:24,320
في الواقع، مو يوان...

462
00:38:27,960 --> 00:38:29,440
<i>انتظار.</i>

463
00:38:29,440 --> 00:38:31,880
<i>هل Dijun محاولة لتضليل لي؟</i>

464
00:38:31,880 --> 00:38:35,599
<i>هل يمكن أن يعرف بالفعل العمة غير سي يين؟</i>

465
00:38:36,320 --> 00:38:39,440
<i>وأيضا أعرف مو يوان في تشينغ كيو؟</i>

466
00:38:41,079 --> 00:38:44,880
عندما اختفى مو يوان،
وأنا للتو قد ولدوا.

467
00:38:44,880 --> 00:38:49,119
أنا لا أعرف أين ذهب.

468
00:38:49,119 --> 00:38:50,960
هل لديك أي رغبة أخرى؟

469
00:38:53,920 --> 00:38:55,639
والرغبة الثانية؟

470
00:38:57,840 --> 00:38:59,239
نعم.

471
00:38:59,239 --> 00:39:01,119
يرجى القيام يقول.

472
00:39:01,599 --> 00:39:06,360
قل لي كيف ترتبط
عمتك ومو يوان معا.

473
00:39:08,039 --> 00:39:10,400
هل لا قلت لك من قبل؟

474
00:39:10,400 --> 00:39:13,119
عمتي ليس لها اي
علاقة لجبل كونلون.

475
00:39:14,280 --> 00:39:16,559
أوه، نعم.

476
00:39:16,559 --> 00:39:18,800
كنت قد نسيت.

477
00:39:18,800 --> 00:39:21,239
لديك بالفعل الوقت وقال مرة أخرى

478
00:39:21,239 --> 00:39:24,159
عمتك ليس لها اي
علاقات مع جبل كونلون.

479
00:39:26,699 --> 00:39:31,280
لماذا أنت قلقة للغاية حول مو يوان؟

480
00:39:31,280 --> 00:39:36,039
وبصرف النظر عن مو يوان، لم
لا يكون لديك أي رغبة أخرى؟

481
00:39:36,039 --> 00:39:38,719
بالنسبة لشخص مثلي يريد من أجل لا شيء

482
00:39:38,719 --> 00:39:43,960
لا يمكنني التفكير في أي
رغبة أخرى في الوقت الراهن.

483
00:39:43,960 --> 00:39:46,719
خذ وقتك. أنا في عجلة من امرها.

484
00:39:46,719 --> 00:39:49,199
أوه، نعم.

485
00:39:49,199 --> 00:39:51,000
هناك أكثر شيء واحد.

486
00:39:55,760 --> 00:39:58,360
هل سبق لك أن رأيت اليشم
الطهارة مروحة من كونلون؟

487
00:40:01,199 --> 00:40:04,800
ما هذا؟ اسم غريب جدا.

488
00:40:08,199 --> 00:40:10,719
واسمحوا لي أن تغسل فنجان الخاص بك.

489
00:40:34,840 --> 00:40:39,320
غريب. لماذا Dijun مواصلة
التشكيك لي عن العمة ومو يوان؟

490
00:40:40,519 --> 00:40:42,360
ماذا تفعلون؟

491
00:40:44,079 --> 00:40:47,199
كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟
كيف الغرور!

492
00:40:47,199 --> 00:40:48,599
أوه لا...

493
00:40:48,599 --> 00:40:51,079
- أنت!
- لماذا لم تحية لي أولا؟

494
00:40:51,079 --> 00:40:52,719
أنت!

495
00:40:52,719 --> 00:40:55,639
هل انسكب الشاي في جميع أنحاء لي
وكنت لا تزال يجرؤ على جعل ضجة؟

496
00:40:55,639 --> 00:40:56,800
كيف الافتراض منكم!

497
00:40:56,800 --> 00:40:58,719
لا أعتقد أنك أميرة تشينغ تشيو

498
00:40:58,719 --> 00:41:00,480
يمكنك استخدامها
ذريعة لسداد اللطف

499
00:41:00,480 --> 00:41:02,800
لتأتي وتذهب بحرية
من قصر السماوية.

500
00:41:02,800 --> 00:41:06,239
هذا ليس تشينغ كيو. لا أعتقد أنك
تستطيع أن تفعل كل ما يحلو لك!

501
00:41:07,559 --> 00:41:10,480
هذا هو فنجان أعطى مو يوان لDijun.

502
00:41:10,480 --> 00:41:12,159
My--

503
00:41:12,760 --> 00:41:14,760
هذا الضجيج هو إعطائي صداع.

504
00:41:20,800 --> 00:41:23,199
تحيات دونغ هوا Dijun.

505
00:41:24,239 --> 00:41:26,000
سمعت الناس في قصر ابن عم ل

506
00:41:26,000 --> 00:41:29,280
لك والسماوي الرب ذهبت إلى قاعة
Zichen ابن العم وعند الفجر

507
00:41:29,280 --> 00:41:31,360
لمناقشة مشاركة كوزان
مع باى تشيان.

508
00:41:31,360 --> 00:41:32,639
وهذا هو الصحيح.

509
00:41:36,039 --> 00:41:39,239
هل سيكون سموه مرافقة
عمتي لحضور حفل زفاف؟

510
00:41:40,000 --> 00:41:41,239
وهذا هو الصحيح.

511
00:41:41,239 --> 00:41:44,079
هل يمكن الذهاب الى موكب الزفاف؟

512
00:41:45,719 --> 00:41:46,920
وهذا هو الصحيح.

513
00:41:47,659 --> 00:41:49,840
ماذا تريد أن تسأل؟

514
00:41:49,840 --> 00:41:51,760
أي شيء آخر في الوقت الراهن.

515
00:41:51,760 --> 00:41:52,960
أنا... أنا أفعل!

516
00:41:52,960 --> 00:41:56,079
- أريد أن ask--
- إذا كان هناك أي شيء آخر، هل يمكن أن تذهب.

517
00:41:56,079 --> 00:41:59,079
لا بد لي من التعامل مع
الشؤون Taichen قصر الآن.

518
00:41:59,079 --> 00:42:00,440
كل الحق.

519
00:42:01,320 --> 00:42:02,800
وأغتنم بلدي إجازة.

520
00:42:08,199 --> 00:42:09,639
فنغ جيو.

521
00:42:12,639 --> 00:42:16,079
هل حطم فنجان أعطى مو يوان لي.

522
00:42:16,079 --> 00:42:20,079
كيف خطة سموكم على
حساب هذا الدين؟

523
00:42:20,079 --> 00:42:23,000
سيضاف ذلك على الديون الحياة؟

524
00:42:25,320 --> 00:42:27,960
هل يمكن عدها على هذا النحو؟

525
00:42:38,519 --> 00:42:43,039
العمة، يا سيد مو يوان
له بالعودة في أقرب وقت.

526
00:42:43,039 --> 00:42:47,159
إذا لم يفعل، لن يتم مسح هذه الديون
من الألغام حتى في ثلاثة أعمار.

527
00:42:55,639 --> 00:43:00,639
ترجمات من DramaFever

