﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
<i>[عشرة أميال من الخوخ أزهار]</i>

3
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 6]</i>

4
00:02:13,474 --> 00:02:15,032
تشينغ تسانغ أمر مثير للسخرية ذلك.

5
00:02:15,032 --> 00:02:17,951
وقد لا حتى ربح الحرب بعد،
وأنه بدأ بالفعل للاحتفال.

6
00:02:23,512 --> 00:02:25,792
- ماجستير.
- رئيسي - سيد.

7
00:02:31,711 --> 00:02:33,912
هذان تلاميذي، سي يين وينغ يو.

8
00:02:34,632 --> 00:02:37,991
تحية السماوية الرب ثلاثة
أمراء وياو قوانغ.

9
00:02:38,632 --> 00:02:40,792
تلميذ  كونلون الجبلية في ال17، سي يين

10
00:02:40,792 --> 00:02:42,431
تلميذ  كونلون الجبلية في 9TH، لينغ يو

11
00:02:42,431 --> 00:02:45,111
تحية ياو قوانغ والسمو ثلاثة.

12
00:02:45,111 --> 00:02:46,592
دعونا تنتهي هنا لهذه الليلة.

13
00:02:57,231 --> 00:02:59,872
يا سيد، لماذا الشعب من
قصر السماوية تأتي كذلك؟

14
00:02:59,872 --> 00:03:02,991
ماستر، فإن قصر السماوية
تلقي الأخبار السيئة؟

15
00:03:02,991 --> 00:03:05,312
حتى وصلنا الأمراء
السماوي الرب الثلاثة.

16
00:03:06,072 --> 00:03:07,192
رقم

17
00:03:07,792 --> 00:03:11,072
وقد الأمراء الثلاثة
أبدا في حرب من قبل.

18
00:03:11,072 --> 00:03:13,632
لقد جاءوا للتجربة.

19
00:03:13,632 --> 00:03:16,671
أنا أيضا أن يحدث لشخص ما تحتاج مع
القوة السحرية الهائلة لقيادة الجيش.

20
00:03:16,671 --> 00:03:18,592
هذه المرة، لقد
رتبت سبعة تشكيلات.

21
00:03:18,592 --> 00:03:22,872
كل تشكيل سبع الاختلافات،
ليصبح المجموع 49 الاختلافات.

22
00:03:22,872 --> 00:03:25,271
على الرغم من أن الأمراء
شهدت التشكيلات

23
00:03:25,271 --> 00:03:27,391
أنها مارست أبدا لهم
في القتال الفعلي.

24
00:03:27,391 --> 00:03:28,792
لينغ يو.

25
00:03:28,792 --> 00:03:31,032
الرصاص 10،000 جندي كطليعة غدا.

26
00:03:31,032 --> 00:03:32,912
وهذا سوف يضع لي أكثر سهولة.

27
00:03:32,912 --> 00:03:34,271
نعم، يا سيد.

28
00:03:34,271 --> 00:03:36,365
ماذا عني، سيد؟

29
00:03:36,365 --> 00:03:38,271
سوف يتبعني لقيادة
القوة الرئيسية.

30
00:03:38,951 --> 00:03:40,151
نعم.

31
00:03:40,151 --> 00:03:43,872
على الرغم من أن التشكيلات هي بارعة، تشينغ
تسانغ ليست واحدة أن يؤخذ على محمل الجد.

32
00:03:43,872 --> 00:03:45,391
لا نقلل منه.

33
00:03:46,151 --> 00:03:49,111
نعم، يا سيد.
لن أخذلك.

34
00:04:01,391 --> 00:04:02,592
ماستر.

35
00:04:06,151 --> 00:04:09,072
هل أنت قلق حول معركة الغد؟

36
00:04:12,032 --> 00:04:16,192
عندما أفكر أن هذا المكان
قريبا تناثرت الجثث غدا

37
00:04:16,192 --> 00:04:19,432
أشعر أنه عار على مشهد
Ruoshui ضفة النهر الجميل.

38
00:04:21,151 --> 00:04:26,312
هذه الحرب يمكن أن يحقق ما لا يقل عن
700،000 سنة من السلام في العالم.

39
00:04:30,192 --> 00:04:33,951
هل من أي أفضل التفكير
في الأمر بهذه الطريقة؟

40
00:04:40,391 --> 00:04:42,432
السابع عشر.

41
00:04:42,432 --> 00:04:45,632
سألتني ذات مرة عن طريقة لختم
بيل للامبراطور الشرقية.

42
00:04:45,632 --> 00:04:48,632
- هل ما زلت تذكر؟
- أتذكر.

43
00:04:48,632 --> 00:04:52,391
أنا سوف تمر على موجة لك هذه الليلة.

44
00:04:52,391 --> 00:04:54,872
حقا؟ شكرا لك أيها السيد.

45
00:04:56,031 --> 00:04:58,232
لدي 17 تلاميذ.

46
00:04:58,232 --> 00:05:00,992
أنت واحد وأكثرهم موهبة وقادرة
على أداء هذا الإملائي.

47
00:05:02,391 --> 00:05:04,192
إذا كان ليس كذلك

48
00:05:04,192 --> 00:05:07,672
أنا حقا لا ترغب في نقل
هذه موجة خطيرة لك.

49
00:05:08,951 --> 00:05:10,672
شكرا لك على مديحك، ماجستير.

50
00:05:11,432 --> 00:05:14,632
<i>يمكن السيطرة شهدت
خلال بلدي تمويه</i>

51
00:05:14,632 --> 00:05:16,711
<i>وأعلم أنني ابنة فوكس الملك؟</i>

52
00:05:20,632 --> 00:05:21,831
ما هو الموضوع؟

53
00:05:22,711 --> 00:05:25,911
ومن لا شيء، وماجستير.
يمكنك أن تبدأ.

54
00:08:54,591 --> 00:08:56,351
المسؤول!

55
00:09:09,392 --> 00:09:11,312
اقتحام تشكيل السماوية!

56
00:09:11,312 --> 00:09:15,312
أولئك الذين يقطعون رؤوس جنرال
سوف تمنح رتبة النبلاء!

57
00:09:15,312 --> 00:09:16,351
هجوم!

58
00:09:16,351 --> 00:09:18,951
هجوم!

59
00:10:46,711 --> 00:10:49,631
هجوم!

60
00:10:50,231 --> 00:10:51,751
هجوم!

61
00:10:55,711 --> 00:10:57,631
تم كسر تشكيل!

62
00:10:57,631 --> 00:11:00,032
مستحيل! كيف يمكن
كسر بسرعة تشكيل؟

63
00:11:21,272 --> 00:11:23,231
لى جينغ، لا تذهب!

64
00:11:23,231 --> 00:11:24,912
لا استطيع مشاهدة A-يين يموت.

65
00:11:24,912 --> 00:11:27,272
لى جينغ، تعلم-- بوضوح

66
00:11:30,272 --> 00:11:32,511
أنت تعرف بوضوح انهم
سيخسرون بلا شك.

67
00:11:32,511 --> 00:11:34,591
لماذا يجب أن تذهب لا يزال؟

68
00:11:34,591 --> 00:11:36,511
هل هو حقا كما يقول لى يوان؟

69
00:11:39,351 --> 00:11:41,351
واحدة تريد هو سي يين؟

70
00:13:38,751 --> 00:13:40,032
التاسع!

71
00:13:41,552 --> 00:13:42,792
السابع عشر!

72
00:13:56,272 --> 00:13:58,552
السابع عشر، لا تأتي أي أقرب!

73
00:13:59,152 --> 00:14:00,192
التاسع!

74
00:14:17,032 --> 00:14:18,351
التاسع!

75
00:14:35,312 --> 00:14:36,351
التاسع.

76
00:14:36,351 --> 00:14:37,991
التاسع!

77
00:14:48,432 --> 00:14:49,912
التاسع!

78
00:14:49,912 --> 00:14:51,991
التاسع! تاسع!

79
00:14:52,591 --> 00:14:54,152
السابع عشر.

80
00:14:54,152 --> 00:14:55,792
ترك بسرعة.

81
00:14:55,792 --> 00:14:57,432
التاسع!

82
00:14:57,432 --> 00:14:59,471
التاسع، على عقد!

83
00:14:59,471 --> 00:15:01,871
التاسع! تاسع!

84
00:15:01,871 --> 00:15:04,432
الايقاظ، التاسع!

85
00:15:04,432 --> 00:15:07,471
التاسع! تاسع!

86
00:15:07,471 --> 00:15:09,111
وسوف تحصل على الخروج من هنا.

87
00:15:09,111 --> 00:15:11,192
سوف ماستر تكون بالتأكيد
قادرة على انقاذ لكم.

88
00:15:12,351 --> 00:15:13,951
التاسع.

89
00:15:13,951 --> 00:15:15,351
التاسع!

90
00:15:18,272 --> 00:15:19,871
سي يين.

91
00:15:20,912 --> 00:15:25,672
يجب أن تقلق بشأن ما إذا
كنت نفسك يمكن الفرار.

92
00:15:35,711 --> 00:15:37,111
لى جينغ!

93
00:15:38,312 --> 00:15:39,991
هل تجرؤ على الوقوف إلى جانب العدو؟

94
00:15:39,991 --> 00:15:42,152
تم كسر تشكيل بلدي الرجال.

95
00:15:42,152 --> 00:15:44,591
بطبيعة الحال، وأرجو أن تكون
واحدة لاتخاذ الائتمان.

96
00:15:44,591 --> 00:15:46,192
ما هو الموضوع؟

97
00:15:46,192 --> 00:15:48,711
هل لا تملك حتى الحق في الاحتفاظ
شخص واحد على قيد الحياة؟

98
00:15:50,552 --> 00:15:51,831
كل الحق.

99
00:15:51,831 --> 00:15:53,751
كنت على صواب.

100
00:15:53,751 --> 00:15:57,351
وقد حصل لديك شوان نو الواقع الجدارة.

101
00:15:57,351 --> 00:15:59,751
وساعدت أنت سرقة
استراتيجية تشكيل تكتيكية

102
00:15:59,751 --> 00:16:01,991
وحصل لك ميزة.

103
00:16:02,711 --> 00:16:05,111
ولكن الآن، كنت تجرؤ على
الدفاع عن علنا العدو!

104
00:16:06,631 --> 00:16:09,471
أنا أيضا لديها الحق في
تنفيذ لك على الفور!

105
00:16:09,471 --> 00:16:11,192
ماذا قال عادل؟

106
00:16:11,192 --> 00:16:14,072
A-يين، وسأشرح لك ذلك لاحقا.

107
00:16:14,072 --> 00:16:15,272
لى جينغ.

108
00:16:16,193 --> 00:16:17,225
هل كان شوان نو سرقة

109
00:16:17,225 --> 00:16:19,231
لدينا كونلون الجبلية
الاستراتيجية تشكيل تكتيكي؟

110
00:16:19,231 --> 00:16:20,511
A-يين، أنا...

111
00:16:55,231 --> 00:16:56,392
الله مو يوان.

112
00:17:03,272 --> 00:17:05,711
ماستر! رئيسي - سيد!

113
00:17:06,392 --> 00:17:09,352
ماستر، على عجل وحفظ التاسع.

114
00:17:19,432 --> 00:17:21,231
إرسال كلمة إلى الموت فنغ.

115
00:17:22,015 --> 00:17:23,720
هل له تأتي

116
00:17:23,720 --> 00:17:26,592
واتخاذ الجسم لينغ يو مرة
أخرى إلى جبال كونلون.

117
00:17:34,271 --> 00:17:35,632
ماستر!

118
00:17:37,152 --> 00:17:40,632
ولا حتى يمكنك حفظ التاسع؟

119
00:17:40,632 --> 00:17:44,031
التاسع! تاسع!

120
00:17:44,031 --> 00:17:45,592
أنا آسف، السابع عشر.

121
00:17:46,912 --> 00:17:49,352
هذه المرة، ليس هناك شيء
يمكنني القيام به سواء.

122
00:17:52,632 --> 00:17:54,112
كل ذلك هو خطأي.

123
00:17:54,112 --> 00:17:56,311
ماستر، كل ذلك هو خطأي.

124
00:17:57,592 --> 00:18:02,711
إذا كنت قد لاحظت في وقت
سابق، التاسع لن يكون توفي.

125
00:18:03,711 --> 00:18:05,271
هذا ليس خطأك.

126
00:18:06,192 --> 00:18:07,991
تم كسر تشكيل.

127
00:18:08,951 --> 00:18:11,471
ماستر، وكسر تشكيل

128
00:18:11,471 --> 00:18:13,271
بسبب شوان نو.

129
00:18:13,271 --> 00:18:15,951
قالت سرق استراتيجية تشكيل.

130
00:18:18,511 --> 00:18:20,112
ماذا قلت؟

131
00:18:20,112 --> 00:18:24,231
سرق شوان نو استراتيجية
تشكيل تكتيكية

132
00:18:24,231 --> 00:18:26,231
وأعطاه لتشينغ تسانغ.

133
00:18:29,551 --> 00:18:31,912
مو يوان، مرة واحدة وقد
تم ترتيب هذا التشكيل

134
00:18:31,912 --> 00:18:34,056
لا يوجد فسحة للتغيير.

135
00:18:34,632 --> 00:18:35,872
لذلك نحن...

136
00:18:38,832 --> 00:18:40,231
نحن...

137
00:18:43,711 --> 00:18:45,951
ليس فقط سوف تعاني من هزيمة ساحقة

138
00:18:47,672 --> 00:18:51,336
ولكن سوف 200،000 الجنود السماوية تفقد
أيضا حياتهم في Ruoshui ضفة النهر.

139
00:18:52,551 --> 00:18:54,112
تقرير!

140
00:18:54,112 --> 00:18:56,071
تقرير، بعد اندلاع شبح
القبيلة تشكيل لدينا

141
00:18:56,071 --> 00:18:58,471
شكلوا تشكيل غريب
وكان يلفها قواتي.

142
00:18:58,471 --> 00:18:59,653
- تقرير!
- أبلغ عن!

143
00:18:59,653 --> 00:19:02,031
تم اختراق صفحتي في الجهة
اليسرى مع خسائر كارثية!

144
00:19:02,031 --> 00:19:05,632
تقرير، قد انتهكت بلدي الناحية
اليمنى لساقة مع الإصابات الخطيرة!

145
00:19:11,592 --> 00:19:14,432
شكرا لمساعدتكم.

146
00:19:14,432 --> 00:19:16,592
أنت من فوكس عشيرة؟

147
00:19:18,031 --> 00:19:19,592
أنا باي تشن.

148
00:19:19,592 --> 00:19:21,751
هل هي الابن الرابع للملك فوكس؟

149
00:19:24,071 --> 00:19:25,271
نعم.

150
00:19:27,791 --> 00:19:29,711
أنت لست ضابط رفيع
المستوى في هذه الحرب.

151
00:19:29,711 --> 00:19:31,256
لا تحتاج إلى البقاء هنا.

152
00:19:31,951 --> 00:19:34,392
نرجو منكم لي تلميذا
من خيمة أيضا.

153
00:19:34,392 --> 00:19:35,592
كل الحق.

154
00:19:36,311 --> 00:19:38,112
أنا لن تتدخل بعد ذلك.

155
00:19:41,912 --> 00:19:43,031
سي يين.

156
00:19:57,951 --> 00:19:59,551
الأخ الرابع.

157
00:20:00,672 --> 00:20:03,152
أنا سبب الوفاة التاسع لل.

158
00:20:04,951 --> 00:20:07,751
إذا لم أكن قد التقى لى جينغ

159
00:20:07,751 --> 00:20:10,711
ولم يسمحوا شوان نو البقاء معي

160
00:20:10,711 --> 00:20:13,071
ثم التاسع لن يكون توفي.

161
00:20:14,192 --> 00:20:16,991
الأخت الخامس، والذهاب من خلال ما تقوله

162
00:20:16,991 --> 00:20:20,711
أنا واحد الذي أرسل شوان نو
إلى جبل كونلون لتجد لك.

163
00:20:20,711 --> 00:20:22,991
ثم لن كلانا لديك لدفع مع حياتنا؟

164
00:20:26,473 --> 00:20:28,711
الشقيقة الكبرى في القانون حتى
بعث برسالة قبل أيام قليلة

165
00:20:28,711 --> 00:20:30,876
قائلة انها راضية تماما
مع الزواج شوان نو ل

166
00:20:30,876 --> 00:20:32,352
وقال لي أن أشكركم.

167
00:20:33,432 --> 00:20:37,791
إذا لم يكن للشقيقة في القانون البكر، كنت
أود أن يكون بالفعل خفضت لها الى اشلاء.

168
00:20:37,791 --> 00:20:39,791
نظرا لأنها اختارت قبيلة الاشباح

169
00:20:39,791 --> 00:20:42,592
ثم أنها لم تعد تابعة لتشينغ كيو.

170
00:20:42,592 --> 00:20:46,832
إذا كنت انظر لها مرة أخرى،
يمكنك قتلها مع بضربة واحدة.

171
00:20:46,832 --> 00:20:49,991
لا تحتاج إلى التفكير مرتين.
وهو ما أنها تستحق.

172
00:20:59,551 --> 00:21:02,271
مو يوان، وأرجو للقتال.

173
00:21:02,271 --> 00:21:05,392
- مو يوان، وأنا أيضا طلب للقتال.
- مو يوان، وأنا أيضا طلب للقتال.

174
00:21:05,392 --> 00:21:07,751
الأمراء، لا تحتاج إلى التسرع في القتال.

175
00:21:07,751 --> 00:21:11,071
إذا هناك حاجة لقيادة القوات،
كونلون الجبلية لديها 16 تلاميذ.

176
00:21:11,071 --> 00:21:13,469
وبما أننا وصلنا، ونحن
لسنا هنا فقط للعرض.

177
00:21:13,469 --> 00:21:15,632
ونحن على استعداد للعيش
أو الموت مع جميع الجنود.

178
00:21:15,632 --> 00:21:17,751
ونحن على استعداد للعيش
أو الموت مع جميع الجنود.

179
00:21:24,791 --> 00:21:28,751
الآن، ولست بحاجة 100،000
الرجال لرمي بعيدا حياتهم.

180
00:21:29,912 --> 00:21:31,672
تخلص من حياتهم؟

181
00:21:32,511 --> 00:21:35,511
وهذا هو الصحيح. رمي بعيدا حياتهم.

182
00:21:42,592 --> 00:21:45,791
الجنود هم خارج كل من
نسل السماوية القبيلة.

183
00:21:45,791 --> 00:21:47,912
على الرغم من أنها لم تحترم
مثل العائلة المالكة

184
00:21:47,912 --> 00:21:50,071
أنها جميعا حياة كريمة.

185
00:21:53,392 --> 00:21:55,432
الرجاء اعادة النظر.

186
00:21:58,592 --> 00:22:00,551
إن الوضع الحالي أمر ملح.

187
00:22:00,551 --> 00:22:02,071
يجب علينا أن نأخذ خطوة محفوفة بالمخاطر.

188
00:22:02,071 --> 00:22:03,816
وعندئذ فقط يمكننا تحويل
الهزيمة إلى نصر.

189
00:22:04,592 --> 00:22:08,751
إذا نجحت هذه الخطة،
والباقي يمكن أن يعيش.

190
00:22:09,832 --> 00:22:12,031
إذا كنا لا تجعل هذه الخطوة

191
00:22:12,031 --> 00:22:15,231
أخشى أن العالم سوف
يكون الحاكم الجديد.

192
00:22:18,672 --> 00:22:22,711
أنا سيقود بنفسه القوات
وخلق فتحة في تكوينها.

193
00:22:22,711 --> 00:22:25,471
ومع ذلك، ولست بحاجة
ضابط عسكري شجاع والمهرة

194
00:22:25,471 --> 00:22:27,071
لقيادة هؤلاء الجنود 100000

195
00:22:27,071 --> 00:22:29,751
نحو الزاوية جنوب شرق
لكسر الحصار على العدو.

196
00:22:29,751 --> 00:22:32,751
إذا كان يمكن جذب 100،000 جندي
من قبيلة الاشباح في السعي

197
00:22:32,751 --> 00:22:35,432
أنه يمكن كسب لنا الأمل
الأخير واحد على قيد الحياة.

198
00:22:36,592 --> 00:22:39,471
مو يوان، وأنا جزء من
الأجرام السماوية القبيلة.

199
00:22:39,471 --> 00:22:42,192
هذه المرة، وأنا قد يحدث
لجلب 100،000 جندي.

200
00:22:42,192 --> 00:22:45,991
بلدي العشيرة كلها مستعدة
لتمهيد الطريق بالنسبة لك!

201
00:22:47,071 --> 00:22:48,751
هل أنت من سو جين عشيرة؟

202
00:22:48,751 --> 00:22:50,751
وهذا هو الصحيح، سو جين عشيرة.

203
00:22:50,751 --> 00:22:51,832
جيد جدا.

204
00:22:52,432 --> 00:22:53,632
مو يوان.

205
00:23:05,951 --> 00:23:08,031
من حيث الشجاعة والمهارة في الحرب

206
00:23:08,031 --> 00:23:11,231
في هذه الخيمة، جانبا من أنت،
وليس هناك البعض ولكن لي.

207
00:23:11,231 --> 00:23:14,672
إذا قمت بإرسال ضابط غير
معروف لقيادة القوات

208
00:23:14,672 --> 00:23:17,071
أنا أخشى أن تشينغ
تسانغ لا تقع عليه.

209
00:23:19,791 --> 00:23:22,832
أنا على استعداد لقيادة
شخصيا جيش 100000

210
00:23:22,832 --> 00:23:26,711
ونقدم واحدة أكثر من العد بالنسبة لك.

211
00:23:28,511 --> 00:23:32,791
محكوم هذا المسار أن يكون اللاعودة.

212
00:23:34,991 --> 00:23:36,672
بالنسبة للشعب

213
00:23:37,912 --> 00:23:39,432
أنا على استعداد لقبول هذا الأمر.

214
00:23:44,192 --> 00:23:45,511
الأخ الرابع.

215
00:23:47,192 --> 00:23:49,592
إذا خسرنا هذه الحرب

216
00:23:49,592 --> 00:23:52,311
ثم لن نكون خذل التاسع الضبط؟

217
00:23:52,311 --> 00:23:56,392
إذا كان والدا التاسع الضبط لنعرف انه
مات بالفعل في Ruoshui ضفة النهر

218
00:23:56,392 --> 00:23:57,912
كيف مفاجأة سوف تكون؟

219
00:23:59,711 --> 00:24:02,991
كل الناس تموت في نهاية المطاف.
ما هي الا عاجلا أو آجلا.

220
00:24:04,311 --> 00:24:07,031
العيش مع الضمير

221
00:24:07,031 --> 00:24:09,231
ثم حتى في الموت، لن يكون
هناك فقدان الكرامة.

222
00:24:09,231 --> 00:24:11,991
وكانت وفاته جديرة بالاهتمام.

223
00:24:11,991 --> 00:24:14,751
أنا كان يريد في الأصل
لمشاهدة الحرب من بعيد

224
00:24:14,751 --> 00:24:17,951
ولكن الذي لا يعرف شيئا
سيحدث كما هو متوقع.

225
00:24:17,951 --> 00:24:20,912
الأخ الرابع، هل تعرف من
بيل للإمبراطور الشرق؟

226
00:24:20,912 --> 00:24:23,711
نعم. لقد رأيت ذلك أيضا عندما كنت صغيرا.

227
00:24:24,511 --> 00:24:27,152
ومع ذلك، مكان وجودها غير معروفة الآن.

228
00:24:29,471 --> 00:24:31,352
ومن في حيازة تشينغ تسانغ و.

229
00:24:31,352 --> 00:24:32,551
هل هذا صحيح؟

230
00:24:33,511 --> 00:24:35,751
هذا أمر خطير آخر في ذلك الوقت.

231
00:24:54,551 --> 00:24:57,672
في ساعة، سنقوم بتنفيذ الخطة.

232
00:24:57,672 --> 00:25:00,392
تذكر، بعد أن كنت قد
كسر من خلال تطويق

233
00:25:00,392 --> 00:25:02,872
رقيقة من خط المواجهة
للعدو قدر الإمكان.

234
00:25:02,872 --> 00:25:04,551
يفهم.

235
00:25:04,551 --> 00:25:05,951
وداعا للالآن.

236
00:25:06,832 --> 00:25:08,991
وفي اليوم أعود

237
00:25:08,991 --> 00:25:11,071
سوف يكون لي مسابقة أخرى معك.

238
00:25:11,912 --> 00:25:13,751
لا يهم النتيجة

239
00:25:14,872 --> 00:25:17,592
بعد مبارزة لدينا

240
00:25:17,592 --> 00:25:19,672
دعونا يمسح، ينظف.

241
00:25:20,632 --> 00:25:22,071
ماذا تقول؟

242
00:25:23,432 --> 00:25:24,551
جيد جدا.

243
00:25:29,352 --> 00:25:34,392
الجميع، وأنا سوف يذهب أولا.

244
00:25:35,271 --> 00:25:37,192
- وداعا.
- وداعا.

245
00:26:04,271 --> 00:26:05,912
من تشكيلات سبعة أنا وضعت

246
00:26:05,912 --> 00:26:09,471
قد لقوا حتفهم عام واحد، وسوف
عام واحد يؤدي لتشتيت الانتباه.

247
00:26:09,471 --> 00:26:11,352
ما زلت بحاجة اثنين من الجنرالات الآخرين للرصاص.

248
00:26:13,592 --> 00:26:15,511
لقد انقسمت بالفعل قواتنا.

249
00:26:15,511 --> 00:26:17,592
إذا نطلب مزيدا من
القوات من السماوي الرب

250
00:26:17,592 --> 00:26:19,392
أنا أخشى أنها لن تحصل هنا في الوقت المناسب.

251
00:26:20,311 --> 00:26:22,551
ماستر، وأرجو أن يقود.

252
00:26:26,231 --> 00:26:28,672
لقد أبدا قاد جيشا، السابع عشر.

253
00:26:28,672 --> 00:26:30,751
لقد تابعت لكم ل20،000 سنة.

254
00:26:30,751 --> 00:26:33,352
لقد ارتكبت منذ فترة
طويلة تشكيل لقلب.

255
00:26:33,352 --> 00:26:34,951
الرجاء صدقوني.

256
00:26:36,592 --> 00:26:39,632
أنا أيضا على استعداد لقيادة.

257
00:26:40,672 --> 00:26:41,711
أنت؟

258
00:26:42,471 --> 00:26:45,031
في هذه المظلة، من حيث القوة السحرية

259
00:26:45,031 --> 00:26:49,192
جانبا من أنت، وأنا أخشى
أنا الخيار الآخر الوحيد.

260
00:26:50,392 --> 00:26:51,751
جيد جدا.

261
00:26:51,751 --> 00:26:53,271
إن اثنين من أنت سيقود القوات.

262
00:26:53,872 --> 00:26:56,791
سي يين سيقود القوات الجهة
اليسرى ياو قوانغ ل.

263
00:26:56,791 --> 00:26:59,152
باي تشن سيؤدي طليعة لينغ يو.

264
00:26:59,152 --> 00:27:00,311
- نعم.
- نعم فعلا.

265
00:27:00,311 --> 00:27:02,994
في بعض الشيء، وفقا
لاتفاق بلدي مع ياو قوانغ

266
00:27:02,994 --> 00:27:06,090
أنا سيقود القوة الرئيسية لاختراق
الركن الجنوبي الشرقي العدو

267
00:27:06,090 --> 00:27:08,271
والسماح ياو قوانغ
للهروب من الحصار.

268
00:27:08,271 --> 00:27:09,551
في هذا الوقت

269
00:27:09,551 --> 00:27:14,392
يانغ CUO، سانغ جي، وسوف يان
سونغ أدعي أن تتخلى عن والتراجع.

270
00:27:47,511 --> 00:27:49,751
مو يوان تشينغ تسانغ قد
تغيرت بالفعل تشكيل له

271
00:27:49,751 --> 00:27:52,951
وتحويل 100،000 جنديا على
الاقل في السعي لياو قوانغ.

272
00:27:54,912 --> 00:27:56,271
جيد.

273
00:28:01,912 --> 00:28:04,031
اغتنام رئيس تشينغ تسانغ ل

274
00:28:04,031 --> 00:28:07,144
قربانا للجنود السماوية الذين
ضحوا بأرواحهم ببسالة في سبيل!

275
00:28:07,144 --> 00:28:08,403
اغتنام رئيس تشينغ تسانغ و

276
00:28:08,403 --> 00:28:11,471
قربانا للجنود السماوية الذين
ضحوا بأرواحهم ببسالة في سبيل!

277
00:28:11,471 --> 00:28:12,991
اغتنام رئيس تشينغ تسانغ و

278
00:28:12,991 --> 00:28:16,352
قربانا للجنود السماوية الذين
ضحوا بأرواحهم ببسالة في سبيل!

279
00:29:01,991 --> 00:29:04,071
تشينغ تسانغ.

280
00:29:04,071 --> 00:29:06,112
إذا كنت تسمح لنفسك أن تكون استولت

281
00:29:06,112 --> 00:29:09,231
القوات الخاصة بك وراء قد
يكون لديك فرصة للعيش.

282
00:29:10,271 --> 00:29:12,271
ولكن إذا كنت لا يستسلم

283
00:29:12,271 --> 00:29:13,832
ثم يجب عليك أن تدفع حياتك

284
00:29:13,832 --> 00:29:16,016
للجنود السماوية الذين
لقوا حتفهم في هذه الحرب.

285
00:29:19,672 --> 00:29:22,551
طالما أنا سيد قبيلة الاشباح

286
00:29:22,551 --> 00:29:24,231
أنا لن نستسلم أبدا.

287
00:29:25,271 --> 00:29:28,632
لقد حان الوقت للتغيير في هذا العالم.

288
00:29:29,311 --> 00:29:34,352
مع كل هذه الآلهة لمرافقة لي

289
00:29:34,352 --> 00:29:36,551
أرى هذه الحرب جديرة بالاهتمام.

290
00:29:56,432 --> 00:30:00,632
مو يوان، هل ندرك ذلك؟

291
00:30:00,632 --> 00:30:01,832
الجرس للإمبراطور الشرق؟

292
00:30:01,832 --> 00:30:04,432
تم إنشاء هذا الجرس
الإمبراطور الشرق من قبلك.

293
00:30:04,432 --> 00:30:08,751
واليوم، سوف يموت قبل ذلك!

294
00:30:37,071 --> 00:30:38,432
سي يين!

295
00:30:47,192 --> 00:30:48,672
القبض عليه!

296
00:30:54,112 --> 00:30:55,192
سي يين.

297
00:30:56,071 --> 00:30:57,271
تشينغ تسانغ.

298
00:30:57,271 --> 00:30:59,672
منذ كنت أحد الذين خلقوا
بيل للإمبراطور الشرق

299
00:30:59,672 --> 00:31:01,551
ثم أنا أعرف كيفية السيطرة عليها!

300
00:31:15,031 --> 00:31:16,352
ماستر!

301
00:32:22,632 --> 00:32:24,271
السابع عشر، هل أنت بخير؟

302
00:32:24,271 --> 00:32:25,271
أنا بخير.

303
00:34:07,231 --> 00:34:08,552
الانتظار بالنسبة لي.

304
00:34:11,311 --> 00:34:12,711
ماستر.

305
00:34:24,751 --> 00:34:26,512
ماستر.

306
00:34:37,231 --> 00:34:38,911
ماستر!

307
00:34:56,271 --> 00:34:57,672
ماستر.

308
00:34:58,472 --> 00:35:00,351
ماستر!

309
00:35:01,672 --> 00:35:02,791
- ماجستير!
- السابع عشر!

310
00:35:03,592 --> 00:35:04,791
ماستر!

311
00:35:05,751 --> 00:35:07,032
ماستر!

312
00:35:08,512 --> 00:35:09,871
ماستر.

313
00:35:11,311 --> 00:35:12,672
ماستر!

314
00:35:14,711 --> 00:35:18,552
ماستر!

315
00:35:19,871 --> 00:35:21,711
- ماجستير!
- رئيسي - سيد!

316
00:35:32,791 --> 00:35:34,512
ماستر!

317
00:35:36,311 --> 00:35:37,791
ماستر.

318
00:35:44,271 --> 00:35:48,911
- ماجستير!
- رئيسي - سيد!

319
00:35:49,751 --> 00:35:51,311
ماستر!

320
00:35:54,672 --> 00:35:58,871
الخالدون، وهذا هو وثيقة
قبيلة الاشباح للاستسلام.

321
00:35:58,871 --> 00:36:01,311
وقد تم اغلاق الدي في بيل
للامبراطور الشرقية.

322
00:36:01,311 --> 00:36:04,192
القبيلة شبح لم يعد يريد أن
يقف ضد السماوية القبيلة.

323
00:36:04,192 --> 00:36:06,711
تفضلوا بقبول هذه الوثيقة الاستسلام

324
00:36:06,711 --> 00:36:09,831
والسماح لي 30،000
جندي هزم فرصة للعيش.

325
00:36:21,831 --> 00:36:24,271
ما هي الفائدة من
وثيقة الاستسلام؟

326
00:36:27,911 --> 00:36:30,472
وسوف يكون لكم جميعا دفن مع الموتى!

327
00:36:32,871 --> 00:36:34,351
السابع عشر!

328
00:36:34,351 --> 00:36:36,351
- السابع عشر، توقف!
- السابع عشر!

329
00:36:36,351 --> 00:36:38,735
وهذا يتعلق كل الناس في العالم!
لا يكون الطفح الجلدي!

330
00:36:39,755 --> 00:36:42,552
القبيلة الشبح لديها الملايين من الناس.
سوف تقتل أبدا لنا جميعا!

331
00:36:43,351 --> 00:36:45,032
أنا سوف إبادة القبيلة الشبح كامل

332
00:36:45,032 --> 00:36:47,456
حتى لو اضطررت إلى تكريس
حياتي كلها لذلك!

333
00:36:48,472 --> 00:36:52,152
سي يين، خسائر لا يمكن تجنبها
عندما يتعلق الأمر بالحرب.

334
00:36:52,152 --> 00:36:54,271
وعلاوة على ذلك، وقد تم
بالفعل مختومة والدي.

335
00:36:54,271 --> 00:36:56,552
الرجاء عدم توريط أي أشخاص آخرين!

336
00:36:58,192 --> 00:36:59,512
ترك لي!

337
00:37:00,512 --> 00:37:01,831
- سي يين!
- السابع عشر!

338
00:37:03,751 --> 00:37:05,871
دعونا نعود إلى جبل كونلون.

339
00:37:19,751 --> 00:37:21,072
ماذا قلت؟

340
00:37:21,992 --> 00:37:26,072
تستخدم مو يوان روحه قربانا
لبيل للإمبراطور الشرق

341
00:37:26,911 --> 00:37:29,351
وكانت مبعثرة روحه.

342
00:37:37,711 --> 00:37:38,831
كل الحق.

343
00:37:39,672 --> 00:37:40,791
أنا أفهم.

344
00:37:42,751 --> 00:37:43,871
انتظار.

345
00:37:44,831 --> 00:37:46,552
ما أوامر هل لديك، Dijun؟

346
00:37:50,512 --> 00:37:54,072
بغض النظر، وبالفعل تم
اغلاق تشينغ تسانغ.

347
00:37:54,072 --> 00:37:56,032
الذهاب بسرعة الى جراند Ziming قصر.

348
00:37:56,032 --> 00:37:58,032
الذهاب عاجلا وليس آجلا.

349
00:37:59,032 --> 00:38:00,152
نعم.

350
00:38:35,472 --> 00:38:37,472
هنا، وبعض الفواكه.

351
00:38:37,472 --> 00:38:39,032
الذهاب بعيدا!

352
00:38:43,672 --> 00:38:46,751
ضربوني نصف حتى الموت بالنسبة لك.

353
00:38:46,751 --> 00:38:49,711
أنا أيضا ذهبت إلى جبل كونلون
لسرقة استراتيجية تشكيل لك.

354
00:38:50,231 --> 00:38:53,632
الآن أننا فقدنا، انها
مجرد مصير والدك.

355
00:38:53,632 --> 00:38:56,072
لماذا يجب أن لا تزال تعامل لي ذلك؟

356
00:38:57,672 --> 00:39:00,911
ماذا الفوز أو الخسارة
عليك فعله معي؟

357
00:39:02,472 --> 00:39:06,791
وماذا الأشياء التي
فعلت لها علاقة لي؟

358
00:39:08,632 --> 00:39:10,271
كيف لا؟

359
00:39:11,192 --> 00:39:13,271
الآن أن القبيلة الشبح فقد

360
00:39:13,271 --> 00:39:15,952
ومو يوان قد مات نتيجة لذلك

361
00:39:15,952 --> 00:39:18,351
لقد أصبح خاطىء من جبل كونلون.

362
00:39:19,112 --> 00:39:23,231
من الآن فصاعدا، على
السماء أو على الأرض

363
00:39:23,231 --> 00:39:25,791
أنا لا يمكن الاعتماد فقط على لك، يا صاحب السمو.

364
00:39:27,952 --> 00:39:29,552
هل تعرف، شوان نو؟

365
00:39:30,632 --> 00:39:32,152
لقد اعتمدت على الشخص الخطأ.

366
00:39:35,032 --> 00:39:37,952
ليس لدي السلطة أو
النفوذ في القبيلة الشبح

367
00:39:37,952 --> 00:39:40,192
ولقد كنت دائما عدائية لى يوان.

368
00:39:41,231 --> 00:39:43,311
الآن أن الأب قد مات

369
00:39:43,311 --> 00:39:44,831
لى يوان ستنجح العرش.

370
00:39:45,592 --> 00:39:47,231
قريبا جدا، وسوف يكون ميتا.

371
00:39:48,192 --> 00:39:49,711
يمكنك الاعتماد على لي؟

372
00:39:50,552 --> 00:39:52,672
ثم أنا الذي لالاعتماد عليه؟

373
00:39:55,831 --> 00:39:56,952
الأمير الثانية.

374
00:39:59,592 --> 00:40:00,952
ما هو؟

375
00:40:03,192 --> 00:40:04,751
لقد حان شخص من قبيلة السماوية.

376
00:40:06,431 --> 00:40:08,751
- إرسال له في
- نعم.

377
00:40:14,632 --> 00:40:17,952
أنا نجم الرب سي مينغ.
تحية يا مولاي.

378
00:40:17,952 --> 00:40:20,777
لم أخي سلمت بالفعل أكثر
من وثيقة الاستسلام؟

379
00:40:21,552 --> 00:40:24,311
ما هي الناس لك من السماوية
القبيلة المقبلة لرؤيتي ل؟

380
00:40:24,311 --> 00:40:28,831
أنا هنا لمساعدة صاحب السمو
اتخاذ موقف من شبح الرب.

381
00:40:29,871 --> 00:40:31,672
الموقف من شبح الرب؟

382
00:40:32,672 --> 00:40:34,552
لا يوجد لدي اي اهتمام.

383
00:40:34,552 --> 00:40:35,791
يمكنك ترك.

384
00:40:37,271 --> 00:40:41,952
سموكم، لنفترض أن
الأمير البكر نجح العرش

385
00:40:41,952 --> 00:40:44,911
ربما لن تعيش غدا الماضي.

386
00:40:45,952 --> 00:40:48,632
علاوة على ذلك، هو ولديك
العداء بسبب وفاة والدتك.

387
00:40:48,632 --> 00:40:52,032
لديك بعد الانتقام.
كيف يمكن لكم ربما يكون استقال؟

388
00:41:00,911 --> 00:41:02,192
كيف يمكن السيطرة...

389
00:41:04,952 --> 00:41:06,592
ماستر...

390
00:41:39,791 --> 00:41:41,231
ماستر!

391
00:41:41,231 --> 00:41:42,512
ماستر!

392
00:41:44,871 --> 00:41:46,152
ماستر!

393
00:41:47,472 --> 00:41:48,672
ماستر.

394
00:41:49,952 --> 00:41:53,592
زهي يان، متى سيد إيقاظ؟

395
00:42:00,431 --> 00:42:05,431
ترجمات من DramaFever

