﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 13]</i>

3
00:02:20,800 --> 00:02:23,599
في البداية، اخترت لك من هنا.

4
00:02:24,400 --> 00:02:27,319
عندما وجدت لك، وبالكاد تتحرك.

5
00:02:27,319 --> 00:02:29,360
أنت لم يستيقظ حتى بعد
أن أخذت لك المنزل.

6
00:02:29,360 --> 00:02:31,479
اعتقدت أنني قد اتخذت منزل أفعى ميتة.

7
00:02:31,479 --> 00:02:33,159
<i>كنت التمريض جروحي هنا.</i>

8
00:02:33,159 --> 00:02:35,000
<i>أنا يمكن أن تعافى تماما
في غضون ثلاثة أيام.</i>

9
00:02:35,000 --> 00:02:37,919
<i>الذين عرفوا كنت تأخذني المنزل
وتطبيق الأعشاب yellowseed لي؟</i>

10
00:02:37,919 --> 00:02:39,759
<i>وحتى الآن، لا تلتئم الجروح بلدي حتى الان.</i>

11
00:02:39,759 --> 00:02:43,199
ولكن لا يمكن أن نفهم
حتى اذا قلت لكم هذا.

12
00:02:45,599 --> 00:02:48,719
يمكنك ترك إذا كنت تريد.

13
00:02:48,719 --> 00:02:53,240
ولكن إذا ذهبت حقا، وأنا لن يكون أي
شخص لاجراء محادثات مع بعد الآن.

14
00:03:00,120 --> 00:03:01,759
طائر الرفراف؟

15
00:03:04,240 --> 00:03:05,919
الطيور قليلا.

16
00:03:06,759 --> 00:03:08,199
هل أنت مصاب؟

17
00:03:08,199 --> 00:03:10,919
أنت كثيرا مثل تلك
التي حلقت بعيدا.

18
00:03:10,919 --> 00:03:13,280
إذا كنت لا تمانع، ثم
تأتي معي إلى البيت.

19
00:03:17,919 --> 00:03:20,840
هذا الطائر هو يرثى لها بذلك.
أنا أخذه معي إلى البيت.

20
00:03:46,000 --> 00:03:50,639
لكم، أنا مختلفا من هذه الطيور؟

21
00:04:23,160 --> 00:04:25,120
<i>أنت امرأة غير متزوجة.</i>

22
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
<i>ومع ذلك، كنت قد يشارك في نفس السرير</i>

23
00:04:26,480 --> 00:04:28,879
<i>مع ولي العهد الأمير السماوية
القبيلة لمدة ثلاثة أشهر.</i>

24
00:04:28,879 --> 00:04:30,920
<i>إذا كنت لا أتزوجك</i>

25
00:04:30,920 --> 00:04:33,000
<i>أنا لا أحد يخاف إلا
من يجرؤ على لمس لك.</i>

26
00:05:04,920 --> 00:05:06,839
الأسد الذهبي؟

27
00:05:06,839 --> 00:05:08,720
سموكم.

28
00:05:08,720 --> 00:05:10,279
كنت لا تزال على قيد الحياة.

29
00:05:10,279 --> 00:05:12,600
أين كنت خلال السنوات
الماضية 70000؟

30
00:05:12,600 --> 00:05:17,279
صاحب السمو، وغادرت بعد
تولى الأمير الثاني العرش.

31
00:05:17,279 --> 00:05:18,680
لماذا تركت؟

32
00:05:20,120 --> 00:05:22,360
هل رأيت لى يوان؟

33
00:05:22,360 --> 00:05:26,040
هل تم البحث عن البكر
الأمير طوال الوقت؟

34
00:05:26,040 --> 00:05:27,680
نعم.

35
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
أنا قد تبحث عن مكان لى
يوان في كل هذه السنوات.

36
00:05:32,439 --> 00:05:34,959
هل تعرف أين هو؟

37
00:05:34,959 --> 00:05:37,800
وقد الأمير الثانية
أبدا قال صاحب السمو؟

38
00:05:37,800 --> 00:05:39,319
قال لي ماذا؟

39
00:05:39,319 --> 00:05:41,920
أنا أخشى أنه هو الوحيد في هذا
العالم الذي يعرف أكثر وضوحا

40
00:05:41,920 --> 00:05:44,600
حيث البكر الأمير هو.

41
00:05:44,600 --> 00:05:45,879
ماذا يعني ذلك؟

42
00:05:45,879 --> 00:05:49,519
الشبح الرب قاد شخصيا
تمردا منذ 70000 سنة

43
00:05:49,519 --> 00:05:52,399
وكان البكر الأمير سجن
في اراضي القطب الشمالي.

44
00:05:54,279 --> 00:05:55,800
مستحيل.

45
00:05:55,800 --> 00:05:57,680
كيف يكون من المستحيل؟

46
00:05:57,680 --> 00:05:59,720
سيكون لى جينغ لم تفعل ذلك.

47
00:05:59,720 --> 00:06:04,480
وإذا كان البكر الأمير الذي
قتل أمه شبح الرب بيديه؟

48
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
ماذا قلت؟

49
00:06:07,240 --> 00:06:09,600
قتل  لى يوان الأم لي جينغ؟

50
00:06:10,920 --> 00:06:12,720
لا يقل كلمة واحدة، يا صاحب السمو.

51
00:06:12,720 --> 00:06:15,079
أنا يمكن الشعور رائحة
السماوية القبيلة.

52
00:06:15,079 --> 00:06:16,519
القبيلة السماوية؟

53
00:06:40,560 --> 00:06:43,879
لقد جلبت ثعبان أسود في المدينة؟

54
00:06:43,879 --> 00:06:46,759
وهذا هو أكثر من المحرمات في تشونغ الدولة رونغ.

55
00:06:59,000 --> 00:07:00,439
هل من جديد؟

56
00:07:00,439 --> 00:07:03,959
ملكة جمال، هل لا تزال تذكر لي؟

57
00:07:03,959 --> 00:07:07,360
لقد حاولت سرقة بلدي مروحة آخر مرة.
بالطبع أتذكر لك.

58
00:07:07,360 --> 00:07:09,680
أنت أذل تماما لي آخر مرة.

59
00:07:09,680 --> 00:07:13,639
وحتى أنا عندما يحلم،
استيقظ مع الكراهية.

60
00:07:13,639 --> 00:07:17,120
لحسن الحظ، لقد جئت عبر
لك مرة أخرى اليوم.

61
00:07:18,319 --> 00:07:19,879
ماذا تريد؟

62
00:07:19,879 --> 00:07:21,439
ما هو؟

63
00:07:22,519 --> 00:07:23,560
ماذا تفعلون؟

64
00:07:24,319 --> 00:07:28,800
- سوف نوضح للجميع ما لديك هنا!
- اتركه!

65
00:07:29,759 --> 00:07:31,160
ودفعت تلك السيدة على الأرض.

66
00:07:31,160 --> 00:07:34,839
الجميع، وتأتي نظرة!
الساحرة هنا مرة أخرى.

67
00:07:34,839 --> 00:07:36,399
الساحرة؟

68
00:07:36,399 --> 00:07:42,040
واليوم الآخر، وقالت انها
وساحرة آخر سرق الإرث سلفي ل.

69
00:07:42,040 --> 00:07:45,399
ومن أجل الناس في المدينة، لم يبق

70
00:07:45,399 --> 00:07:48,759
فقط حتى أتمكن من يوم واحد تكشف
عن الألوان الحقيقية هذه الساحرة

71
00:07:48,759 --> 00:07:50,279
وتظهر لك كل الحقيقة!

72
00:07:50,279 --> 00:07:54,560
هذه السيدة بالتأكيد هو سيئ الحظ بالنسبة
لك أن تكون تركز اهتمامها هلم جرا لها.

73
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
إذا نحينا جانبا سرقة لها
مروحة قبل أيام قليلة

74
00:07:56,560 --> 00:07:59,639
كنت حتى درسا بسيدة جميلة المارة.

75
00:07:59,639 --> 00:08:02,600
ما هو الموضوع؟ جن جنونه؟
تعال لسبب المشاجرة مرة أخرى؟

76
00:08:03,319 --> 00:08:05,000
بالضبط.

77
00:08:05,000 --> 00:08:09,360
لا أقول إنني لم اقول لكم
ما هو داخل هذه السلة.

78
00:08:09,360 --> 00:08:14,120
داخل هذا هو الشر... ثعبان أسود!

79
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
- أسود ثعبان؟
- افعى سوداء؟

80
00:08:16,680 --> 00:08:17,920
وحش.

81
00:08:19,319 --> 00:08:22,439
ما هو الموضوع؟ خائفة الآن؟

82
00:08:22,439 --> 00:08:24,319
أنت كذبت علينا في المرة السابقة.

83
00:08:24,319 --> 00:08:28,720
هل تعتقد أننا سوف نؤمن لك
لأنك نقول أن هناك ثعبان أسود؟

84
00:08:28,720 --> 00:08:33,039
إذا كنت لا تصدقني، وسوف يرفع
هذا القماش وتتيح لك معرفة.

85
00:08:33,039 --> 00:08:35,120
لا، لا.

86
00:08:39,320 --> 00:08:42,200
ما هي الا ثعبان صغير.
انها لن تضر أحدا.

87
00:08:43,080 --> 00:08:47,320
ملكة جمال، هل يعني هناك حقا
هو ثعبان أسود في هذه السلة؟

88
00:08:47,320 --> 00:08:50,240
نعم، ولكن ليس بعض الشيء الشرير.

89
00:08:50,240 --> 00:08:53,759
هناك حقا شيء الشر هناك!

90
00:08:53,759 --> 00:08:55,879
- حرق ذلك!
- أحرقه!

91
00:08:55,879 --> 00:08:58,679
- لا!
- أحرقه!

92
00:08:58,679 --> 00:09:01,000
- حرق ذلك!
- أحرقه!

93
00:09:01,000 --> 00:09:02,480
- حرق ذلك!
- لا!

94
00:09:02,480 --> 00:09:04,320
حرق ذلك!

95
00:09:10,080 --> 00:09:13,759
قد حان حبل ملزم الوحش سلفي في
نهاية المطاف إلى استخدام اليوم.

96
00:09:13,759 --> 00:09:16,320
- حرق الثعبان الأسود!
- حرق حتى الموت!

97
00:09:16,320 --> 00:09:18,480
حرق حتى الموت!

98
00:09:22,080 --> 00:09:24,200
- هناك فعلا ثعبان أسود!
- الأفعى!

99
00:09:24,200 --> 00:09:26,840
- حرق ذلك!
- اقتله!

100
00:09:26,840 --> 00:09:29,039
اقتل ذلك!

101
00:09:29,039 --> 00:09:31,200
اقتل ذلك!

102
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
- قتل الثعبان الأسود!
- قتل الساحرة!

103
00:09:34,000 --> 00:09:35,480
كيف الفاحشة.

104
00:09:37,000 --> 00:09:38,879
تهدئة، سموكم.

105
00:09:38,879 --> 00:09:40,840
نظرة على ما هو داخل السلة.

106
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
- لا تدع لها العيش!
- اقتلهم!

107
00:09:45,240 --> 00:09:46,799
ومن تنين؟

108
00:09:54,000 --> 00:09:55,120
بل هو إله التنين!

109
00:09:55,120 --> 00:09:57,519
التنين إله!

110
00:09:57,519 --> 00:09:59,879
- بل هو إله التنين!
- انها حقا إله التنين!

111
00:09:59,879 --> 00:10:03,240
- التنين إله!
- يبارك لنا!

112
00:10:03,240 --> 00:10:05,759
يبارك لنا، التنين إله!

113
00:10:08,320 --> 00:10:11,639
أنا... مستحيل.
غير ممكن!

114
00:10:44,039 --> 00:10:47,159
أنت... أنت لست ثعبان أسود؟

115
00:10:47,159 --> 00:10:50,919
<i>في هذا العالم، إلا أنك
سوف تأخذ مني ثعبان.</i>

116
00:10:50,919 --> 00:10:55,639
لقد أصبحت كبيرة جدا. كيف لي
أن أعتني بك من الآن فصاعدا؟

117
00:10:55,639 --> 00:10:59,440
<i>الآن بعد أن بينت بلدي شكل صحيح،
فإن قصر السماوية تكون على علم.</i>

118
00:10:59,440 --> 00:11:01,440
<i>انتظر بصبر بالنسبة لي لبضعة أيام.</i>

119
00:11:24,840 --> 00:11:26,519
ملكة جمال.

120
00:11:26,519 --> 00:11:29,519
ملكة جمال، أن التنين الأسود
أنقذ مرة واحدة حياة حفيدي ل.

121
00:11:29,519 --> 00:11:31,559
ليس لدي الكثير لتسديد اللطف.

122
00:11:31,559 --> 00:11:35,279
لماذا لا تأتي إلى
منزلي لتناول وجبة؟

123
00:11:35,279 --> 00:11:36,879
لا حاجة، الجدة.

124
00:11:36,879 --> 00:11:40,440
هو المنقذ، وليس لي.

125
00:11:40,440 --> 00:11:43,879
- ملكة جمال أننا كنا مخطئين عنك.
- نعم نعم.

126
00:11:43,879 --> 00:11:48,279
ملكة جمال، يجب عليك البقاء حتى
نتمكن من جعل الأمر متروك لكم.

127
00:11:48,279 --> 00:11:52,000
وهذا ليس ضروريا.
إذا أترك في وقت متأخر جدا، وسوف يكون مظلم.

128
00:11:52,000 --> 00:11:55,759
- ملكة جمال، يجب أن لا يترك مثل هذا.
- نعم نعم.

129
00:11:55,759 --> 00:11:57,720
- إذا كنت تترك، وسوف تشعر بالذنب.
- شكرا.

130
00:11:57,720 --> 00:11:59,679
- تعال معنا.
- ملكة جمال

131
00:11:59,679 --> 00:12:02,080
- شكرا لكم.
- البقاء!

132
00:12:02,080 --> 00:12:04,440
- لا تذهب، وملكة جمال
- ملكة جمال!

133
00:12:04,440 --> 00:12:06,600
- ملكة جمال!
- يغيب!

134
00:12:06,600 --> 00:12:08,159
لا تذهب!

135
00:12:09,879 --> 00:12:12,039
لقد اتهم ظلما سيدة.

136
00:12:14,720 --> 00:12:16,600
الآن فقط، قلت

137
00:12:16,600 --> 00:12:19,159
كان لى يوان الذي
قتل أمه لي جينغ؟

138
00:12:19,159 --> 00:12:22,519
وهذا هو الصحيح. سمعت لي
جينغ القول بأن بأذني.

139
00:12:22,519 --> 00:12:23,960
أنا واثق.

140
00:12:23,960 --> 00:12:28,240
هل سموكم لم تكن أبدا المشبوهة
من اختفاء الأمير البكر؟

141
00:12:29,440 --> 00:12:33,080
لا، لم يسبق لي أن المشتبه لى جينغ.

142
00:12:33,080 --> 00:12:34,600
إذا لم سموكم صدقوني

143
00:12:34,600 --> 00:12:37,039
أنك يمكن أن تأتي معي إلى Ghost
عالم في منطقة القطب الشمالي اراضي

144
00:12:37,039 --> 00:12:39,440
لمعرفة الحقيقة لنفسك.

145
00:12:39,440 --> 00:12:42,759
بدون ختم العسكري لي جينغ، لا أحد
يستطيع أن تذهب بالقرب من هناك.

146
00:12:42,759 --> 00:12:46,759
نعم، هذا هو السبب يجب سموكم
أول سرقة ختم العسكري

147
00:12:46,759 --> 00:12:49,320
بالنسبة لنا لتكون قادرة
على انقاذ البكر الأمير.

148
00:12:49,320 --> 00:12:51,559
- سرقة؟
- صاحب السمو.

149
00:12:51,559 --> 00:12:54,799
الحياة البكر الأمير هي في يديك.

150
00:12:54,799 --> 00:12:56,799
ما الضرر هناك في سرقة؟

151
00:13:23,279 --> 00:13:25,480
أخذت عناية من أنت لفترة طويلة

152
00:13:25,480 --> 00:13:28,344
ولكن لم أكن أعرف حتى
انك كنت التنين الأسود.

153
00:13:32,399 --> 00:13:34,399
منذ كنت التنين...

154
00:13:36,799 --> 00:13:39,080
ثم نذهب الى حيث كنت تنتمي.

155
00:13:48,919 --> 00:13:51,679
ماذا يحتاج سموكم لرؤيتي ل؟

156
00:13:51,679 --> 00:13:54,320
ذكرت اليشم الطهارة مروحة من
كونلون لك قبل أيام قليلة.

157
00:13:54,320 --> 00:13:55,679
هل تذكر؟

158
00:13:55,679 --> 00:13:56,960
نعم.

159
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
لم سموكم يقولون انها
في حيازة بشري على ذلك؟

160
00:14:00,000 --> 00:14:01,078
نعم.

161
00:14:01,078 --> 00:14:03,159
ومع ذلك، ذهبت إلى
عالم الموتى للتحقيق

162
00:14:03,159 --> 00:14:05,240
وجدت قد اختفى المروحة مرة أخرى.

163
00:14:05,240 --> 00:14:07,080
هل ستكون قادرة على
تحديد مكان وجودها؟

164
00:14:08,919 --> 00:14:13,120
قطعة أثرية من السماوية
القبيلة هي مثلنا الخالدين.

165
00:14:13,120 --> 00:14:16,000
لا يبدو في السجلات.

166
00:14:16,000 --> 00:14:20,360
ولكن إذا صاحب السمو مهتم في بشري

167
00:14:20,360 --> 00:14:24,360
أنا يمكن أن ننظر من خلال مصير هذا البشري ل.

168
00:14:28,799 --> 00:14:30,600
ليس هناك حاجة.

169
00:14:30,600 --> 00:14:32,860
أنا لست بحاجة إلى
أن تعرف ما يمر.

170
00:14:34,039 --> 00:14:35,720
لقد كنت حشريين أيضا.

171
00:14:37,240 --> 00:14:38,759
من الذي يتكلم...

172
00:14:42,879 --> 00:14:45,360
أود منك أن تذهب إلى عالم الموتى
أن تفعل شيئا بالنسبة لي.

173
00:14:45,360 --> 00:14:46,879
الرجاء لا يقول يا مولاي.

174
00:14:53,279 --> 00:14:55,000
- صاحب السمو.
- صاحب السمو.

175
00:14:56,840 --> 00:14:58,480
- يمكنك الذهاب.
- نعم فعلا.

176
00:15:22,639 --> 00:15:24,080
كيف تتجرأ.

177
00:15:25,720 --> 00:15:29,240
في هذا القصر، فقط تريد
أن تكون يعني بالنسبة لي.

178
00:15:31,759 --> 00:15:34,320
قررت السماوية الرب في
التاريخ الذي تصبح رفيقة.

179
00:15:34,320 --> 00:15:35,799
يجب أن لا تأتي إلى هنا مرة أخرى.

180
00:15:36,960 --> 00:15:41,159
لا يمكنني خدمتك للمرة الأخيرة؟

181
00:15:42,679 --> 00:15:44,960
بدءا من عندما كنت 10،000 سنة

182
00:15:44,960 --> 00:15:47,600
لقد كنت معكم في كل
يوم بينما كنت تقرأ

183
00:15:47,600 --> 00:15:49,840
ومعكم من خلال الدروس الصباحية
وبعد الظهر الخاصة بك.

184
00:15:50,799 --> 00:15:54,759
لا يمكنك فقط منح لي
رغبتي هذه واحدة؟

185
00:15:57,039 --> 00:15:58,360
خطوة خارج.

186
00:16:06,519 --> 00:16:08,600
سو جين، والتفكير في هذا بعناية.

187
00:16:08,600 --> 00:16:10,279
إذا كنت لا تترك

188
00:16:10,279 --> 00:16:13,519
سأدعو شخص في وأنها سوف أراك في
مثل هذه الدولة في أرباع بلدي.

189
00:16:13,519 --> 00:16:16,159
حتى إذا كان لديك مليون سبب

190
00:16:16,159 --> 00:16:17,960
أنك لن تكون قادرة على
أن تصبح رفيقة بعد الآن.

191
00:16:19,518 --> 00:16:21,200
أنت تهددني؟

192
00:16:41,120 --> 00:16:43,639
أنا في قمة عطائي.

193
00:16:43,639 --> 00:16:46,960
إذا لم يكن لك

194
00:16:46,960 --> 00:16:50,799
لماذا أتزوج السماوية الرب؟

195
00:17:00,559 --> 00:17:03,879
أنت تقول أنك تريد أن
تكون مع هذه المرأة؟

196
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
نعم.

197
00:17:06,000 --> 00:17:08,359
لقد حان اليوم بالنسبة لك.

198
00:17:08,359 --> 00:17:10,240
أنت على علم من النساء الآن؟

199
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
ليس ما كنت أعتقد، العم الثالث.

200
00:17:12,640 --> 00:17:16,279
بالنسبة لي، وقالت انها وكأنه شيء خسر مرة واحدة

201
00:17:16,279 --> 00:17:19,519
ولقد وجدت أخيرا بعد
آلاف آلاف السنين.

202
00:17:19,519 --> 00:17:21,599
العم ثالثا، هل تفهم ما أقول؟

203
00:17:21,599 --> 00:17:23,119
طبعا أنا أفهم.

204
00:17:23,119 --> 00:17:25,799
وبعد كل ذلك، ثلاث
كلمات فقط هي كافية.

205
00:17:25,799 --> 00:17:27,160
ما هي؟

206
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
أنت مفتون.

207
00:17:29,400 --> 00:17:32,880
بدلا من أن تقول متيم، وأود
أن أقول إنني سداد اللطف.

208
00:17:32,880 --> 00:17:34,440
إعادة دفع اللطف؟

209
00:17:34,440 --> 00:17:37,240
لاصابة طفيفة لك مستمرة
من الأسد الذهبي؟

210
00:17:37,240 --> 00:17:39,480
هل هذا يستحق تقول
لك سوف يسدد اللطف؟

211
00:17:41,519 --> 00:17:43,319
لا تحتاج إلى أن تكون بالحرج.

212
00:17:43,319 --> 00:17:45,799
تسير وفقا ما قلته، وجلبت
لكم اثنين معا من مصير.

213
00:17:45,799 --> 00:17:48,839
لقد تمت مشاركة السرير نفسه
معها لعدة أشهر في عالم الموتى.

214
00:17:48,839 --> 00:17:50,759
على الرغم من أنه لم يكن
سوى بضع ساعات في السماء

215
00:17:50,759 --> 00:17:52,559
لا تزال تعتبر أنه الأثرية.

216
00:17:52,559 --> 00:17:55,279
فكر في العودة. لقد
عاش عشرات السنين.

217
00:17:55,279 --> 00:17:57,400
آلهة لا تعد ولا تحصى في المآدب لا تعد ولا تحصى

218
00:17:57,400 --> 00:18:01,240
وقد حاول أن أتحدث إليكم، ولكن
هل سبق لك أعطيت لهم الفرصة؟

219
00:18:01,240 --> 00:18:05,680
لذا، إذا كنت لا الافتتان،
لماذا كنت تشارك السرير معها؟

220
00:18:05,680 --> 00:18:07,759
كل الحق، ووقف القتال.

221
00:18:07,759 --> 00:18:10,680
والافتتان بالفعل أنت.
دعونا الاستمرار في الحوار.

222
00:18:12,119 --> 00:18:13,319
الحديث عن ماذا؟

223
00:18:14,960 --> 00:18:18,440
لم تجلب لي هنا فقط ليسألني

224
00:18:18,440 --> 00:18:21,440
كيفية جعل لها مثلك؟

225
00:18:21,440 --> 00:18:22,759
هذا هو الحق.

226
00:18:24,319 --> 00:18:28,279
ومع ذلك، لم يسبق لي أن تعاملت
مع النساء مميتة من قبل.

227
00:18:28,279 --> 00:18:30,119
هناك عبارة أن يضع ذلك جيدا.

228
00:18:30,119 --> 00:18:32,319
منذ العصور القديمة،
ويحب النساء البطل.

229
00:18:33,640 --> 00:18:36,480
ليس هناك امرأة شابة
لا يحب رجل الساحرة.

230
00:18:38,319 --> 00:18:41,160
المشي الحق متروك لها

231
00:18:41,160 --> 00:18:43,319
وابتسامة في وجهها.

232
00:18:43,319 --> 00:18:45,559
مكفول عليها أن تذوب.

233
00:18:49,720 --> 00:18:51,359
عن طريق السحر الخاص بك هو تحتك؟

234
00:18:52,240 --> 00:18:54,559
كل الحق، واستخدام شيء آخر.

235
00:18:54,559 --> 00:18:56,631
منذ العصور القديمة،
ويحب النساء البطل.

236
00:18:57,799 --> 00:19:01,400
الافراج عن وحش في
الجبل لتخويف لها.

237
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
عندما هو أحمق خائفة

238
00:19:03,200 --> 00:19:05,079
سوف تظهر شاهرا السيف تشينغمينغ

239
00:19:05,079 --> 00:19:07,519
والاندفاع إلى الأمام
بشجاعة لقتل الوحش.

240
00:19:07,519 --> 00:19:09,160
ثم سوف تصبح المنقذ لها.

241
00:19:09,160 --> 00:19:12,240
وقالت انها سوف لا يملكون وسيلة
لسداد لك إلا قد وهبت نفسها لك.

242
00:19:12,240 --> 00:19:16,759
فهل هذه الطريقة التي خدع سيدة تشنغ
يو في إعطاء نفسها بالنسبة لك؟

243
00:19:18,160 --> 00:19:22,079
سيدة تشنغ يو وانتهى
قبل 30،000 سنة.

244
00:19:22,079 --> 00:19:24,599
هذا هو التاريخ القديم.

245
00:19:25,359 --> 00:19:26,960
لماذا يذكرها؟

246
00:19:26,960 --> 00:19:29,720
دعونا نبقى نتحدث عنك.
هل تنجح هذه الطريقة؟

247
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
انها لن تعمل، العم الثالث.

248
00:19:31,880 --> 00:19:34,440
أظهر لي صورته الحقيقية أمام
عينيها قبل أيام قليلة.

249
00:19:34,440 --> 00:19:37,440
انها لم تكن خائفة على الإطلاق. انها...

250
00:19:41,519 --> 00:19:43,519
وهي لا امرأة عادية.

251
00:19:48,599 --> 00:19:52,759
عن طريق السحر الخاص بك هو تحتك.
اللعب البطل لن ينجح.

252
00:19:55,440 --> 00:19:57,039
ثم ماذا عن العكس؟

253
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
ماذا عن لعبة شفقة؟

254
00:20:02,000 --> 00:20:03,480
العم الثالث.

255
00:20:03,480 --> 00:20:05,119
أنت تحب هذا واحد؟

256
00:20:05,119 --> 00:20:07,599
هذا الأسلوب هو الوحيد
الذي قد يكون ممكنا.

257
00:20:07,599 --> 00:20:09,079
شكرا لك، العم الثالث.

258
00:20:10,730 --> 00:20:12,480
اسمحوا لي أن أذكركم.

259
00:20:12,480 --> 00:20:14,240
إنشاء حاجز حول جبل جونجي

260
00:20:14,240 --> 00:20:16,920
وحمايتها من عيون وآذان السماء.

261
00:20:16,920 --> 00:20:18,680
وإلا فإن أي شخص إشعار في نهاية المطاف

262
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
السماوية القبيلة
ولي عهد تعيش هناك.

263
00:20:21,000 --> 00:20:24,559
لا تقلق، العم الثالث. أنا
وضعت بالفعل حاجز قبل عودتي.

264
00:20:24,559 --> 00:20:27,119
أنا لا تفعل حتى الآن!

265
00:20:29,279 --> 00:20:31,599
وهو وسيم جدا. لماذا كان
بحاجة للعب لعبة شفقة؟

266
00:20:33,720 --> 00:20:36,400
لا... لا...

267
00:20:36,400 --> 00:20:39,519
مستحيل! غير ممكن!

268
00:20:39,519 --> 00:20:44,279
خارج من الجميع، وكان لديك
لمجرد الإساءة ولي العهد.

269
00:20:44,279 --> 00:20:49,680
وقال سموه شخص مثلك يجب أن يعاقب.

270
00:20:49,680 --> 00:20:52,759
الصعلوك! كنت أحضر لي ضرر!

271
00:20:52,759 --> 00:20:54,559
- وتشتيت الانتباه!
- حسنا.

272
00:20:58,559 --> 00:21:00,880
لقد بحثت في مصيرك.

273
00:21:00,880 --> 00:21:02,680
لقد فعلت الكثير من السيئات.

274
00:21:03,440 --> 00:21:05,319
عمر الخاص بك...

275
00:21:07,960 --> 00:21:10,400
حياتك تنتهي هذا العام.

276
00:21:12,000 --> 00:21:15,599
جئت على طول الطريق هنا. أي نوع من
مصير ينبغي أن أكتب بالنسبة لك؟

277
00:21:24,839 --> 00:21:28,880
أنا أفكر في الأصل أنه
منذ فصل الشتاء يقترب

278
00:21:28,880 --> 00:21:32,960
أود أن حفر الجحر لذلك هل يمكن
أن يمر فصل الشتاء بشكل مريح.

279
00:21:34,374 --> 00:21:38,079
الذين عرفوا كنت تتحول إلى
التنين الأسود وتطير.

280
00:21:39,920 --> 00:21:42,240
وأنا لا داعي للقلق حول هذا الموضوع بعد الآن.

281
00:21:54,559 --> 00:21:55,880
لنذهب.

282
00:22:39,759 --> 00:22:42,720
ما هو الخطأ؟ هل انت بخير؟

283
00:22:45,039 --> 00:22:46,680
هناك الكثير من الدم!

284
00:22:55,559 --> 00:22:57,359
أوه لا، أوه لا.

285
00:22:57,359 --> 00:23:00,720
يستخدم هذا الدواء
العشبي للطيور والأفاعي.

286
00:23:00,720 --> 00:23:02,720
أنا لا أعرف ما إذا كان يمكن استخدامها على الناس.

287
00:23:07,759 --> 00:23:11,039
لا تتحرك! لا تتحرك!
أنت نزفت الكثير.

288
00:23:11,039 --> 00:23:12,759
هل أنت بخير؟

289
00:23:12,759 --> 00:23:14,759
لا داعي للقلق، وملكة جمال.

290
00:23:14,759 --> 00:23:16,200
انها مجرد اصابة طفيفة.

291
00:23:16,200 --> 00:23:19,880
إصابة طفيفة؟
لقد كان ينزف طوال الوقت!

292
00:23:19,880 --> 00:23:23,759
انتظر هنا. وسوف يكون ذلك قريبا.
الانتظار لي.

293
00:23:30,880 --> 00:23:33,359
أنا لم تنظف الجرح الخاص بك حتى الآن.

294
00:23:34,480 --> 00:23:35,720
الانتظار بالنسبة لي.

295
00:24:06,359 --> 00:24:10,000
هل يمكن خلع ملابسك بنفسك؟

296
00:24:13,539 --> 00:24:15,519
لا حاجة لك المتاعب.

297
00:24:17,400 --> 00:24:18,759
كل الحق، كل الحق.

298
00:24:20,000 --> 00:24:21,599
أنا سوف تساعدك.

299
00:24:45,119 --> 00:24:46,880
اسمحوا لي أن يمسح هذا نظيفة بالنسبة لك.

300
00:24:46,880 --> 00:24:49,039
انها سوف تكون مؤلمة قليلا. تتحملوني.

301
00:25:20,920 --> 00:25:22,400
هل تشعر بالألم؟

302
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
اسمحوا لي أن تغير من المياه.

303
00:26:09,880 --> 00:26:13,160
<i>هل أنا ذهبت بعيدا جدا؟</i>

304
00:26:13,759 --> 00:26:15,200
<i>كيف تأتي انها تبكي كثيرا؟</i>

305
00:26:17,400 --> 00:26:19,599
يجب أن أجد الطبيب بالنسبة لك؟

306
00:26:29,319 --> 00:26:31,480
أعتقد أنني يجب أن تجد الطبيب.

307
00:26:31,480 --> 00:26:33,720
يستخدم هذا الدواء فقط لتميل
إلى الحيوانات الصغيرة.

308
00:26:33,720 --> 00:26:37,279
الجرح عميق جدا. أنا afraid--

309
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
تلتئم الجروح الخاصة بك؟

310
00:26:45,119 --> 00:26:46,920
تلتئم و!

311
00:26:48,279 --> 00:26:49,799
كيف يكون ذلك ممكنا؟

312
00:26:49,799 --> 00:26:52,160
الآن فقط، كان...

313
00:27:05,200 --> 00:27:08,279
يقال هناك نبات نادر على
جبل جونجي من الشرق الأقصى

314
00:27:08,279 --> 00:27:10,319
هذا هو عشب معجزة لشفاء الجروح.

315
00:27:10,319 --> 00:27:13,359
هل يمكن أن الدواء الذي يطبق بالنسبة
لي أن تكون هذه العشبة المعجزة جدا؟

316
00:27:15,680 --> 00:27:18,839
أنا اختار عشوائيا الأعشاب.

317
00:27:19,599 --> 00:27:22,640
أنا لا أعرف إذا
كانت الأعشاب خارقة.

318
00:27:24,279 --> 00:27:27,920
ثم... هل لديك أيضا
إصابات داخلية؟

319
00:27:31,079 --> 00:27:34,480
كنت على صواب.
لدي إصابات داخلية شديدة.

320
00:27:34,480 --> 00:27:36,640
لماذا أصيب بهذه الكثافة؟

321
00:27:36,640 --> 00:27:38,759
هل عدو يأتي بعد؟

322
00:27:40,000 --> 00:27:43,400
حدث لي عبر الوحش وخاض معه.

323
00:27:43,400 --> 00:27:45,079
الوحش؟

324
00:27:45,079 --> 00:27:47,519
هل هناك وحوش هنا؟

325
00:27:47,519 --> 00:27:50,119
هل لا نعرف أن هناك العديد
من الوحوش في هذا الجبل؟

326
00:27:52,359 --> 00:27:57,359
لقد عشت هنا لعدة شهور.
أنا لم أر أبدا أي وحوش.

327
00:27:57,359 --> 00:27:59,119
هذا monster--

328
00:28:00,200 --> 00:28:04,640
أنت لن تكون قادرة على الكلام.
الاستلقاء في الوقت الراهن.

329
00:28:04,640 --> 00:28:06,400
هذا سيكون جيدا.

330
00:28:06,400 --> 00:28:08,559
شكرا لك يا آنسة.

331
00:28:08,559 --> 00:28:10,660
- سأقدم بعض الطعام لك.
- حسنا.

332
00:28:31,240 --> 00:28:33,559
بعت سلة من loquats عند سفح الجبل

333
00:28:33,559 --> 00:28:35,200
لكنها لم تتلق سوى القليل جدا من الأرز.

334
00:28:35,200 --> 00:28:37,440
أنا لم يكن لديك الكثير من الخضراوات سواء.

335
00:28:37,440 --> 00:28:39,480
- لقد ذهبت إلى الكثير من المتاعب، وملكة جمال
- هنا.

336
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
كل الحق.

337
00:28:42,240 --> 00:28:45,319
رؤية حالة كنت في، أعتقد أنني
يجب أن تغذي لكم بدلا من ذلك.

338
00:28:45,319 --> 00:28:46,799
أنا لا يجرؤ لك المتاعب، ملكة جمال.

339
00:28:48,799 --> 00:28:50,160
انها على ما يرام.

340
00:28:51,559 --> 00:28:55,480
أنا غالبا ما تأخذ الرعاية من
بعض الحيوانات الصغيرة المصابة.

341
00:28:55,480 --> 00:28:57,000
وليس من المتاعب.

342
00:28:59,440 --> 00:29:01,079
ملكة جمال، كنت طيب القلب بالتأكيد.

343
00:29:03,720 --> 00:29:06,160
أنا الشخص الوحيد الذي
يعيش في هذا الجبل.

344
00:29:06,160 --> 00:29:07,720
أقرب مدينة بعيدة جدا.

345
00:29:07,720 --> 00:29:11,599
بدلا من القول إنني آخذ لهم في،
وأود أن أقول أنهم حفظ لي الشركة.

346
00:29:13,079 --> 00:29:16,480
وإلا، فإنه يجري وحيدا جدا بنفسي.

347
00:29:17,319 --> 00:29:21,519
الإصابات الخاصة بك هي قاسية جدا.
لماذا لا يمكنك البقاء هنا لفترة نقاهة؟

348
00:29:21,519 --> 00:29:24,839
الأرز تلقيتها في الصرف يجب ان
يكون كافيا لآخر كنت بضعة أيام.

349
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
شكرا لك يا آنسة.

350
00:29:31,039 --> 00:29:32,240
ماذا عن نفسك؟

351
00:29:34,000 --> 00:29:35,119
أنا...

352
00:29:36,200 --> 00:29:39,599
أنا لا أعتقد أنني قدمت
ما يكفي من عصيدة اليوم.

353
00:29:39,599 --> 00:29:44,319
إذا لم تكن كاملة حتى الآن،
وسوف تذهب اختيار بعض الفاكهة.

354
00:29:45,519 --> 00:29:46,839
ملكة جمال.

355
00:29:48,319 --> 00:29:50,799
أنت مخلصي.

356
00:29:50,799 --> 00:29:52,799
هل تستطيع أن تقول لي اسمك؟

357
00:29:57,680 --> 00:30:00,720
أنا لم يكن لديك اسم.

358
00:30:00,720 --> 00:30:02,279
لا الاسم؟

359
00:30:03,640 --> 00:30:06,839
لدي بلا اسم وبلا أسرة.

360
00:30:06,839 --> 00:30:11,079
أنا أعيش وحيدا في هذا الجبل.
ليس لدي أي أصدقاء أيضا.

361
00:30:13,359 --> 00:30:15,000
في هذه الحالة...

362
00:30:16,799 --> 00:30:18,920
لماذا لا أعطي لكم واحدة؟

363
00:30:19,839 --> 00:30:21,559
سوف تعطيني واحد؟

364
00:30:24,519 --> 00:30:27,119
يرتدي أنت في غاية البساطة الأنيقة.

365
00:30:27,119 --> 00:30:30,119
إن الكلمتين، سو سو، تناسب حقا لك.

366
00:30:31,680 --> 00:30:33,240
سو سو؟

367
00:30:34,160 --> 00:30:35,359
سو سو.

368
00:30:36,400 --> 00:30:38,960
كل الحق، ثم سوف أكون تدعى سو سو.

369
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
شكرا لإعطائي اسم.
سأذهب اختيار الفواكه بالنسبة لك الآن.

370
00:30:42,400 --> 00:30:43,759
ملكة جمال.

371
00:30:44,480 --> 00:30:47,039
لا تريد أن تعرف اسمي؟

372
00:30:50,559 --> 00:30:52,440
لقد نسيت أن أطلب.

373
00:30:52,440 --> 00:30:54,480
ما هو اسمك؟

374
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
يي هوا.

375
00:30:58,000 --> 00:31:01,440
ما هي كلمتين هي يي هوا؟

376
00:31:04,640 --> 00:31:06,720
هل يمكن أن تكتب بها بالنسبة لي؟

377
00:31:27,720 --> 00:31:29,000
أنا أعلم الآن.

378
00:33:50,319 --> 00:33:52,000
ماذا حدث؟

379
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
هل أنا عثرة في إصابتك؟

380
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
لا ضرر القيام به.

381
00:33:56,640 --> 00:33:59,000
جيد. لنرحل.

382
00:34:02,119 --> 00:34:03,880
ماذا حدث؟

383
00:34:05,440 --> 00:34:08,000
أردت فقط أن مشوي شيء
بالنسبة لك لتناول الطعام.

384
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
مشوي ديك تنتج الكثير من الدخان الكثيف.

385
00:34:12,719 --> 00:34:14,800
وكان دائما بهذه الطريقة.

386
00:34:16,800 --> 00:34:20,280
كيف البقاء على قيد الحياة قبل جئت الى هنا؟

387
00:34:21,320 --> 00:34:23,760
أنا لست من الصعب ارضاءه عن طعامي.

388
00:34:23,760 --> 00:34:26,119
عندما أكون جائعا، واختيار بعض الفاكهة.

389
00:34:26,119 --> 00:34:30,400
إذا أنا التقاط بعض الحيوانات الصغيرة،
وأنا مشوي لهم لتناول الطعام.

390
00:34:31,679 --> 00:34:33,719
إنه لأمر جيد أن
تعرف لديك لمشوي لهم

391
00:34:33,719 --> 00:34:35,599
ولا يمكن أن تأكل لهم الخام.

392
00:34:35,599 --> 00:34:39,599
أنا لا يمكن أن تأكل اللحوم النيئة.
أحصل على المعدة عندما أفعل.

393
00:34:39,599 --> 00:34:42,360
ولكن، كنت تأخذ الرعاية
من ثعبان أسود.

394
00:34:42,360 --> 00:34:44,280
ويحب أن يأكل اللحوم النيئة.

395
00:34:44,280 --> 00:34:47,119
وأكلت الكثير كل يوم.
كان من الصعب جدا لرعاية.

396
00:34:47,960 --> 00:34:49,519
هل من الصعب أن تأخذ الرعاية من؟

397
00:34:50,291 --> 00:34:52,159
لقد اتخذت أبدا رعاية
ثعبان، هل لديك؟

398
00:34:52,159 --> 00:34:54,559
بطبيعة الحال، كنت لا تعرف
المصاعب من هذه المهمة.

399
00:34:55,400 --> 00:34:58,719
وكان هذا القليل ثعبان أسود
من الألغام صعب للغاية.

400
00:34:58,719 --> 00:35:00,760
كان عليه أن ينام معي كل يوم

401
00:35:00,760 --> 00:35:05,239
وأنا حتى حصل على لحاف لأنني
كنت أخشى أنه سيكون باردا.

402
00:35:06,719 --> 00:35:11,280
سو سو، هل تعرف الثعابين لا
تحتاج إلى النوم على السرير

403
00:35:11,280 --> 00:35:13,280
ولست بحاجة إلى أن تكون مشمولة لحاف؟

404
00:35:13,280 --> 00:35:14,559
حقا؟

405
00:35:14,559 --> 00:35:15,840
صحيح.

406
00:35:18,960 --> 00:35:22,800
ثم ربما يكون ذلك بسبب أن
ثعبان لي يختلف عن بقية.

407
00:35:22,800 --> 00:35:27,239
وهذا هو السبب في أنه في الحقيقة لم يتحول
إلى تنين سوداء كبيرة في وقت لاحق.

408
00:35:28,360 --> 00:35:30,840
وكان نحو كبير مثل هذا الكوخ.

409
00:35:30,840 --> 00:35:34,159
وبعد ذلك طار بعيدا ولم يعد.

410
00:35:35,760 --> 00:35:38,639
كل الحق، وأنا سوف التوقف عن الحديث
عن هذا الثعبان يشكرون الآن.

411
00:35:38,639 --> 00:35:41,119
لا يزال ينبغي أن يكون هناك بعض
الفاكهة في المنزل يمكنك أن تأكل.

412
00:35:41,119 --> 00:35:43,480
انا ذاهب الى اختيار بعض
الأعشاب أكثر بالنسبة لك.

413
00:36:56,400 --> 00:36:57,679
سو سو.

414
00:37:02,400 --> 00:37:03,679
كيف جئت هنا؟

415
00:37:03,679 --> 00:37:07,039
أنت من المصابين بشكل كبير،
ولكن كنت أمشي حتى الآن.

416
00:37:07,039 --> 00:37:09,280
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

417
00:37:09,280 --> 00:37:12,280
كان في وقت متأخر وأنت لم
يعودوا، لذلك جئت أبحث عنك.

418
00:37:13,000 --> 00:37:15,320
- أنا ضاعت.
- ضائع؟

419
00:37:17,440 --> 00:37:19,639
وكانت آخر مرة دخلت هذه الغابة

420
00:37:19,639 --> 00:37:22,119
استغرق مني ثمانية أيام
للعثور على طريقي للخروج.

421
00:37:22,119 --> 00:37:24,000
ثمانية أيام؟

422
00:37:25,400 --> 00:37:28,480
لتكون قادرة على الحصول على فقدت
إلى حد هو قدرة كل من تلقاء نفسها.

423
00:37:28,480 --> 00:37:30,440
أنا أعلم أنك تريد أن تضحك في وجهي.

424
00:37:30,440 --> 00:37:33,320
ومن كل الحق. أنت لست بحاجة إلى
الاحتفاظ بها في. والمضي قدما في الضحك.

425
00:37:37,119 --> 00:37:40,320
لقد كنت دائما متسامحة جدا
لأولئك الذين ليسوا أذكياء.

426
00:37:45,800 --> 00:37:49,599
هل أصيب ومشى حتى الآن.

427
00:37:49,599 --> 00:37:52,599
يجب أن لا يكون لديك أي
طاقة غادر على الاستمرار.

428
00:37:57,880 --> 00:38:02,360
كنت ذاهبا في الأصل لاختيار
بعض الأعشاب وثم العودة.

429
00:38:02,360 --> 00:38:05,559
في النهاية، لقد فقدت طريقي.

430
00:38:05,559 --> 00:38:10,119
يبدو شخص مثلي هو الوحيد القادر
على رعاية الحيوانات الصغيرة.

431
00:38:10,119 --> 00:38:15,280
لا عجب بلدي قليلا التنين الأسود
أبدا عاد لرؤيتي بعد أن غادرت.

432
00:38:15,280 --> 00:38:17,320
لا بد أنه يكره لي كثيرا.

433
00:38:22,079 --> 00:38:23,760
هل تفوت كثيرا؟

434
00:38:25,880 --> 00:38:28,000
ربما ليس لديها أي خيار سوى الرحيل.

435
00:38:30,360 --> 00:38:32,760
التنينات هي من عشيرة من الآلهة القديمة.

436
00:38:32,760 --> 00:38:36,679
معظم الوقت، فإنها تظهر في
عالم الموتى لإخضاع الوحوش.

437
00:38:36,679 --> 00:38:38,239
وأيضا لأنها خالدة

438
00:38:38,239 --> 00:38:40,440
لا يمكن البقاء في عالم
الموتى لفترة طويلة.

439
00:38:40,440 --> 00:38:44,480
وإلا، فإنه سوف يؤثر على مصائر
البشر وستكون هناك مشكلة.

440
00:38:44,480 --> 00:38:46,199
حقا؟

441
00:38:46,199 --> 00:38:48,599
أتذكر الآن.

442
00:38:48,599 --> 00:38:51,239
عندما طار التنين الأسود بعيدا

443
00:38:51,239 --> 00:38:53,800
الناس في المدينة لم يبدو أن أقول

444
00:38:53,800 --> 00:38:57,039
أنه أخضع الذهب...

445
00:38:57,039 --> 00:38:58,760
القرمزي لهب الأسد الذهبي.

446
00:38:58,760 --> 00:39:00,440
نعم، الأسد الذهبي.

447
00:39:01,519 --> 00:39:02,920
كيف عرفت؟

448
00:39:04,960 --> 00:39:08,119
يبدو أننا سوف تضطر
إلى البقاء هنا ليلا.

449
00:39:09,039 --> 00:39:11,400
جعل النار وأنا لن أقول لكم عن ذلك.

450
00:39:11,400 --> 00:39:13,119
حسنا، الانتظار بالنسبة لي.

451
00:39:27,000 --> 00:39:29,440
حافظ يحكي قصة.

452
00:39:30,239 --> 00:39:31,840
هل أنت متعب؟

453
00:39:31,840 --> 00:39:33,159
رقم

454
00:39:33,159 --> 00:39:36,719
القصص كنت اقول ليست ممتعة
لسماع مثل تلك قال في المقهى

455
00:39:36,719 --> 00:39:39,159
ولكن على الأقل لم
قيل لهم من قبل.

456
00:39:41,599 --> 00:39:43,519
هذا القرمزي لهب الأسد الذهبي وصلت

457
00:39:43,519 --> 00:39:45,440
في جبل جونجي من الشرق
الأقصى منذ عشر سنوات

458
00:39:45,440 --> 00:39:50,440
يصل الأرض المحروقة والجفاف إلى
الدولة تشونغ رونغ المجاورة

459
00:39:50,440 --> 00:39:52,920
تسبب الكثير من الصعاب
والفقر لسكان الولاية.

460
00:39:53,639 --> 00:39:55,239
هل حقا أن هائل؟

461
00:39:56,960 --> 00:40:01,119
في السنة العاشرة، وأصبح
الأسد الذهبي أكثر وحشية.

462
00:40:01,119 --> 00:40:04,719
تولى تروق لزوجة الامبراطور
وخطفوها إلى كهفه.

463
00:40:06,079 --> 00:40:07,519
وبعد ذلك؟

464
00:40:14,760 --> 00:40:16,360
ووضع يديه على بلدها.

465
00:40:25,320 --> 00:40:29,480
ينظر إليك.
أنا لست حتى بالحرج بعد.

466
00:40:29,480 --> 00:40:31,360
كيف تأتي أنت احمرار بالفعل؟

467
00:40:37,639 --> 00:40:40,599
الاستمرار في الحوار.

468
00:40:40,599 --> 00:40:42,440
الانتهاء من القصة.

469
00:40:45,679 --> 00:40:47,000
وبعد ذلك...

470
00:40:48,360 --> 00:40:52,960
ومن ثم تمت السيطرة الأسد الذهبي التي
كتبها التنين الأسود الذي اعتنى.

471
00:40:58,920 --> 00:41:00,400
وبعد ذلك؟

472
00:41:00,400 --> 00:41:01,840
وبعد ذلك...

473
00:41:03,119 --> 00:41:05,239
على الرغم من أن التنين
الأسود هزم الأسد الذهبي

474
00:41:06,885 --> 00:41:08,840
كان قد تعرض لاصابة طفيفة.

475
00:41:11,280 --> 00:41:12,400
وبعد ذلك...

476
00:41:23,760 --> 00:41:27,719
وبعد ذلك اجتمع لكم.

477
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
ترجمات من DramaFever

