﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 10]</i>

3
00:02:09,347 --> 00:02:10,507
في رأيي

4
00:02:10,507 --> 00:02:13,426
باى تشيان لا يأخذ هذا الترتيب
الزواج إما على محمل الجد.

5
00:02:13,426 --> 00:02:16,706
لماذا لا يكون إلا أنها ألغت؟
ماذا تقول؟

6
00:02:17,706 --> 00:02:19,387
رقم

7
00:02:19,387 --> 00:02:20,887
لا يجب أن يتم إلغاء هذا الزواج.

8
00:02:25,467 --> 00:02:29,866
هذا هو الوعد الذي قطعه السماوية
القبيلة إلى فوكس عشيرة.

9
00:02:29,866 --> 00:02:34,586
كيف يمكن أن تكون مدلل مثل هذا الترتيب
الزواج غرامة بسبب مجرد ثعبان؟

10
00:02:38,947 --> 00:02:40,146
وهذا صحيح.

11
00:02:40,986 --> 00:02:43,627
أعتقد نقطة السماوي
الرب معقولة أيضا.

12
00:02:44,947 --> 00:02:46,787
من ما أرى

13
00:02:48,546 --> 00:02:51,546
الأمير الثانية لم يكن لديك الكثير
من الاهتمام في باي تشيان سواء.

14
00:02:52,347 --> 00:02:57,146
باى تشى، فإنه لن يكون لطيفا بالنسبة
لنا لتمزيق زوج من العشاق، أليس كذلك؟

15
00:02:58,106 --> 00:02:59,347
نعم.

16
00:03:00,146 --> 00:03:03,866
فوكس الملك، ما رأيك في الواقع؟

17
00:03:03,866 --> 00:03:06,067
لماذا يوافق على إلغاء الزواج

18
00:03:06,067 --> 00:03:07,507
وعدم إلغائها؟

19
00:03:09,146 --> 00:03:12,227
أعتقد أن اثنين من أنت على حد
سواء مشيرا إلى نقاط معقولة جدا.

20
00:03:14,586 --> 00:03:16,146
<i>- صاحب السمو.
- صاحب السمو.</i>

21
00:03:25,627 --> 00:03:27,266
تحيات، السماوية الرب.

22
00:03:29,067 --> 00:03:30,426
صعود.

23
00:03:31,387 --> 00:03:32,467
نعم.

24
00:03:36,507 --> 00:03:42,266
زهي يان فوكس الملك،
وهذا هو حفيدي، يي هوا.

25
00:03:50,546 --> 00:03:52,866
تحية لاثنين من أنت.

26
00:03:56,407 --> 00:03:58,467
هل أنت تتعلق مو يوان؟

27
00:03:59,706 --> 00:04:01,146
أنا لا علاقة له.

28
00:04:02,026 --> 00:04:06,146
السماوية الرب، ألا تعتقدون
حفيد والله عال، مو يوان

29
00:04:06,146 --> 00:04:08,187
تبدو تماما على حد سواء؟

30
00:04:08,187 --> 00:04:11,347
أنا في حيرة مرة واحدة
هذا السؤال بالذات.

31
00:04:11,347 --> 00:04:13,787
فكرت ولو مرة واحدة هذا.

32
00:04:13,787 --> 00:04:17,747
وقد تناثرت روح مو
يوان 70،000 سنة

33
00:04:17,747 --> 00:04:19,867
ولكن ربما أجرى على لآخر
قطعة واحدة من روحه

34
00:04:19,867 --> 00:04:21,706
وبعد 20،000 سنة من الراحة

35
00:04:21,706 --> 00:04:23,785
استعار هوية يي هوا لجعل عودته.

36
00:04:24,867 --> 00:04:27,107
اقتراض هوية صاحب السمو رئيس الدولة؟

37
00:04:28,586 --> 00:04:29,987
ولن.

38
00:04:29,987 --> 00:04:32,346
كان لا يزال إذا مو يوان
آخر قطعة واحدة من روحه

39
00:04:32,346 --> 00:04:35,146
انه بالتأكيد لا يتوجه
في أي مكان آخر.

40
00:04:35,146 --> 00:04:37,906
وسيعود بالتأكيد إلى جبل كونلون.

41
00:04:39,067 --> 00:04:41,906
وكان هذا فقط بلدي
المضاربة في البداية.

42
00:04:41,906 --> 00:04:44,187
في وقت لاحق، أنا وضعت ذهني في سهولة.

43
00:04:44,187 --> 00:04:47,466
صعد مو يوان لخالدة عالية
عندما كان 25،000 سنة.

44
00:04:47,466 --> 00:04:52,107
صعد حفيدي عندما كان
عمره فقط 20،000 القديم.

45
00:04:55,266 --> 00:04:56,747
هذا الطفل...

46
00:04:58,867 --> 00:05:02,706
أردت فقط أن يثبت أنه ليس مو يوان.

47
00:05:08,706 --> 00:05:11,507
صعد إلى خالدة عالية عندما
كان عمره 20000 سنة؟

48
00:05:12,627 --> 00:05:14,627
جيل الشباب سيتجاوز لنا
في الوقت المناسب.

49
00:05:16,307 --> 00:05:18,067
هو رائع حقا.

50
00:05:22,947 --> 00:05:25,346
هل لدى سموكم زوجة؟

51
00:05:28,786 --> 00:05:30,666
له جلالة بعد أن يتغمده الزواج.

52
00:05:35,786 --> 00:05:37,226
جيد، جيد.

53
00:05:43,507 --> 00:05:45,067
- صاحب السمو.
- صاحب السمو.

54
00:05:45,786 --> 00:05:48,947
هل العديد من الضيوف وصلوا
إلى قاعة القصر اليوم؟

55
00:05:48,947 --> 00:05:52,666
وبصرف النظر عن دونغ هوا Dijun الذي
لا تحب الحشود، والجميع الحالي.

56
00:05:53,547 --> 00:05:55,826
- يمكنك الذهاب.
- نعم فعلا.

57
00:06:00,826 --> 00:06:01,906
هل أنت خائف؟

58
00:06:04,947 --> 00:06:06,507
أنا لا أخاف.

59
00:06:07,747 --> 00:06:10,187
جميع الآلهة موجودة اليوم.

60
00:06:10,187 --> 00:06:12,826
إذا وأغتنم هذه الفرصة
للتسول الأب الرحمة

61
00:06:12,826 --> 00:06:14,747
ربما قد يكون لدينا أمل.

62
00:06:15,547 --> 00:06:21,747
إذا أصر على أخذ
حياتك، وسوف تتبع لكم.

63
00:06:24,507 --> 00:06:26,226
سموكم.

64
00:06:38,067 --> 00:06:40,627
أعطى الإله الأرض المحلية
في Ruoshui عربون.

65
00:06:40,627 --> 00:06:43,346
إذا تبين تشينغ تسانغ أي نشاط
في الأيام القليلة المقبلة

66
00:06:43,346 --> 00:06:45,346
سيكون لي شخصيا نظرة.

67
00:06:45,987 --> 00:06:47,987
هذا ينبغي أن تبلغ إلى
السماوي الرب أولا؟

68
00:06:49,187 --> 00:06:50,586
دعونا ننتظر.

69
00:06:57,466 --> 00:06:59,026
زهي يان فوكس الملك.

70
00:07:20,547 --> 00:07:21,747
إيقاف.

71
00:07:22,107 --> 00:07:23,346
ترك لنا.

72
00:07:23,346 --> 00:07:24,747
- نعم.
- نعم فعلا.

73
00:07:30,947 --> 00:07:32,747
كيف ذكي.

74
00:07:32,747 --> 00:07:35,466
اختار لحظة الكثير موجودة
على التسول الصفح.

75
00:07:35,466 --> 00:07:39,226
قلت كانت هذه فكرة سيئة.

76
00:07:39,226 --> 00:07:41,146
قلت قبل قليل لعب جنبا إلى
جنب، تعبير عن موافقتي

77
00:07:41,146 --> 00:07:44,266
وسوف كسر عقد الزواج
خارج بطريقة محترمة؟

78
00:07:44,266 --> 00:07:47,346
الآن ننظر في هذا. سوف يتم
ذلك أمام كل هذه الآلهة.

79
00:07:47,346 --> 00:07:50,226
لن باى تشيان تفقد
المزيد من الكرامة الآن؟

80
00:07:51,826 --> 00:07:54,026
لا يمكن إلقاء اللوم لي.

81
00:07:54,026 --> 00:07:57,627
كيف كان لي أن أعرف أن هذا الأمير
الثانية لديها مثل هذه الروح الشجاعة؟

82
00:08:18,387 --> 00:08:21,786
سانغ جي، كيف قحة أنت.

83
00:08:22,586 --> 00:08:25,266
يمكنك حتى تجرأ على تجاهل الحظر
بلدي على دخول الشر ختم معبد!

84
00:08:25,266 --> 00:08:27,586
الأب، وأنا ألتمس لك لمنحي رغبتي.

85
00:08:28,786 --> 00:08:31,466
شاو شينغ لم يكن لديك الكثير من الطاقة.

86
00:08:31,466 --> 00:08:33,547
إذا لم أكن انقاذ حياتها

87
00:08:33,547 --> 00:08:36,466
أنا أخشى أنها لن يكونوا
على قيد الحياة ليلة.

88
00:08:36,466 --> 00:08:38,706
أضافت أن لقوا حتفهم
في الشر ختم معبد.

89
00:08:38,706 --> 00:08:42,667
أنت تهتم كثيرا عن مصيرها.

90
00:08:43,466 --> 00:08:47,826
يمكنك أن تذهب حتى
إلى حد يموت معها؟

91
00:08:53,866 --> 00:08:54,986
نعم.

92
00:08:56,866 --> 00:09:02,826
أنا على استعداد ل... يموت مع شاو شينغ.

93
00:09:12,547 --> 00:09:13,986
جيد جدا.

94
00:09:16,226 --> 00:09:18,147
أنا سوف تمنح لك أمنيتك.

95
00:09:19,626 --> 00:09:24,106
اليوم، أمام هذه الآلهة عالية اثنين

96
00:09:24,106 --> 00:09:28,547
لك وهذا الثعبان يجب الاعتذار عن
الجرائم الخاصة بك مع وفاة الخاص بك.

97
00:09:39,706 --> 00:09:43,226
أنا... طاعة الأوامر الخاص بك.

98
00:10:01,746 --> 00:10:03,746
شاو شينغ.

99
00:10:03,746 --> 00:10:07,147
نحن ربما كان فقط معا
لمدة ثلاثة أشهر

100
00:10:07,147 --> 00:10:08,866
لكن عصرنا يفوق معا

101
00:10:08,866 --> 00:10:11,626
مئات من آلاف السنين
عشت قبل التقيت لك.

102
00:10:11,626 --> 00:10:15,826
اليوم... سوف يموت أولا.

103
00:10:16,787 --> 00:10:18,787
سوف أتابع بعد فترة وجيزة.

104
00:10:21,187 --> 00:10:22,807
سموكم.

105
00:10:24,667 --> 00:10:25,986
أنا...

106
00:10:27,667 --> 00:10:29,346
أنا على استعداد ل...

107
00:10:31,307 --> 00:10:32,866
يموت معك.

108
00:10:57,147 --> 00:10:58,586
فوكس الملك.

109
00:10:59,586 --> 00:11:02,226
انظروا كيف في حب هذه هما.

110
00:11:02,226 --> 00:11:04,706
وليس كما لو أنهم ارتكبوا
بعض الجرائم البشعة.

111
00:11:05,706 --> 00:11:08,267
لماذا لا كنت على عجل وتقرر
ما إذا كنت تريد الزواج إلغاء

112
00:11:08,267 --> 00:11:10,067
ووضع هذه المسألة للراحة؟

113
00:11:12,386 --> 00:11:16,706
منذ مناشدات زهي يان لالتساهل
في behalf-- الأمير الثاني

114
00:11:16,706 --> 00:11:17,907
لا يجب عليك.

115
00:11:20,547 --> 00:11:22,307
إن السماوية القبيلة هو المخطئ.

116
00:11:22,307 --> 00:11:24,971
يجب أن تتحمل القبيلة السماوية
للمساءلة أمام فوكس عشيرة.

117
00:11:30,787 --> 00:11:32,866
هل لي أن أتكلم، الأب؟

118
00:11:39,386 --> 00:11:41,547
ماذا تريد أن تقول؟

119
00:11:41,547 --> 00:11:45,346
أعتقد أنها لن تكون فكرة سيئة
لباى تشيان والزواج الأخ الثاني

120
00:11:45,346 --> 00:11:47,027
أن يضع حدا ل.

121
00:11:47,027 --> 00:11:48,226
صلف!

122
00:11:49,907 --> 00:11:54,067
لا يوجد لديك رأي في عقد الزواج بين
السماوي القبيلة والعشيرة فوكس.

123
00:11:54,067 --> 00:11:56,067
أرجو أن تسمحوا لي أن أنهي أولا، الأب.

124
00:11:57,547 --> 00:11:59,427
المضي قدما.

125
00:11:59,427 --> 00:12:03,386
إذا كنت أقول شيئا الوقح ذلك
مرة أخرى، وسوف يعاقبك بشدة.

126
00:12:03,386 --> 00:12:05,386
أشكركم على إتاحة
الفرصة لي لإنهاء الآب.

127
00:12:06,586 --> 00:12:09,267
وشكرا لك فوكس الملك على إتاحة
الفرصة لي للتحدث بوقاحة.

128
00:12:11,027 --> 00:12:13,147
الأخ الثاني والزواج باى تشيان

129
00:12:13,147 --> 00:12:15,106
هو واحد بين السماوية
القبيلة والعشيرة فوكس.

130
00:12:15,106 --> 00:12:17,866
إنها مسألة خطيرة، مسألة مهمة.

131
00:12:17,866 --> 00:12:20,986
وهي تتعلق أيضا العلاقات الودية بين
السماوية القبيلة والعشيرة فوكس.

132
00:12:20,986 --> 00:12:23,986
منذ الأخ الثانية لا
يمكن أن يتزوج باى تشيان

133
00:12:23,986 --> 00:12:28,667
لماذا لا ندع آخر من مركز محترم في
السماوية القبيلة الزواج باى تشيان؟

134
00:12:28,667 --> 00:12:31,746
أولا، هذا من شأنه أن يكون لا يزال الزواج
بين السماوي القبيلة والعشيرة فوكس.

135
00:12:31,746 --> 00:12:34,626
ثانيا، وكرامة القبيلتين
ستبقى على حالها.

136
00:12:41,067 --> 00:12:46,506
كيف يمكن العريس يكون ذلك محل ببساطة؟
الذين لا تأخذ باى تشيان ل؟

137
00:12:46,506 --> 00:12:50,466
من فضلك لا تسيئوا، فوكس الملك.
لا أجرؤ على النظر إلى أسفل على فوكس عشيرة.

138
00:12:50,466 --> 00:12:54,586
وهذا هو السبب في أن واحد
من مركز محترم أن أتحدث عن

139
00:12:54,586 --> 00:12:56,667
ليس من غير حفيد
السماوية الرب، يي هوا.

140
00:12:59,547 --> 00:13:00,947
يي هوا؟

141
00:13:00,947 --> 00:13:02,027
وهذا هو الصحيح.

142
00:13:02,027 --> 00:13:06,770
ومن قبيلة السماوية وولي العهد
القادم السماوية الرب، يي هوا.

143
00:13:07,866 --> 00:13:11,746
هذا لا يبدو وكأنه اقتراح هادف.

144
00:13:13,187 --> 00:13:15,667
أنت حقا شخص التفاهم.

145
00:13:15,667 --> 00:13:18,626
وقد التقى ثانيا الأخ وباي
تشيان لم يحدث من قبل.

146
00:13:18,626 --> 00:13:21,267
وليس لهم أي مشاعر لبعضهم البعض.

147
00:13:21,267 --> 00:13:25,986
الآن أن لديه شخص ما يحب، فهو
أكثر لا يليق باي تشيان.

148
00:13:25,986 --> 00:13:28,957
إذا كان الأخ الثاني إلى مواصلة
الوقوف إلى جانب هذا الترتيب الزواج

149
00:13:28,957 --> 00:13:31,947
ثم سيكون من غير العادل
للتشينغ تشيو وفوكس عشيرة.

150
00:13:33,506 --> 00:13:35,706
والواقع أنه سيكون من الظلم.

151
00:13:35,706 --> 00:13:37,787
ولكن إذا كان ليكون يي هوا

152
00:13:37,787 --> 00:13:40,706
ثم فإنه يكون العرض أكبر
من صدق السماوية القبيلة.

153
00:13:40,706 --> 00:13:42,427
وهو المستقبل السماوية الرب.

154
00:13:42,427 --> 00:13:45,966
إذا باى تشيان تزوجت منه، وقالت
انها ستكون إمبراطورة المستقبل

155
00:13:45,966 --> 00:13:47,986
المرأة الأكثر احتراما
في قصر السماوية.

156
00:13:47,986 --> 00:13:51,506
في هذه الحالة، لن الجميع سعداء؟

157
00:13:51,506 --> 00:13:56,067
ليس سيئا، ليست سيئة. سوف
لكل فرد حقا سعيد.

158
00:13:56,067 --> 00:13:59,427
أنا فعلا اعتقد انه هو تماما
مباراة جيدة بالنسبة باى تشيان.

159
00:14:00,506 --> 00:14:02,067
هل هذا صحيح؟

160
00:14:02,067 --> 00:14:03,787
شاهدت باى تشيان يكبر.

161
00:14:03,787 --> 00:14:05,506
لماذا اخترت الرجل الخطأ بالنسبة لها؟

162
00:14:05,506 --> 00:14:07,346
لديها شخصية عنيدة جدا.

163
00:14:07,346 --> 00:14:11,547
وكانت معظم راغبة
مع الترتيب السابق.

164
00:14:11,547 --> 00:14:13,907
تمكنا في النهاية
إلى إلغاء الزواج.

165
00:14:13,907 --> 00:14:17,147
إذا كنت تقبل ترتيبات
الزواج أخرى دون موافقتها

166
00:14:17,147 --> 00:14:19,187
سوف لا تزداد الأمور مزعجة؟

167
00:14:20,267 --> 00:14:23,147
إذا كانت غير راض مرة أخرى،
ثم سنقوم بإلغاء مرة أخرى.

168
00:14:26,626 --> 00:14:30,106
فوكس الملك وأنا أعتقد أن هذا هو فكرة جيدة.

169
00:14:30,106 --> 00:14:32,386
ماذا تعتقد السماوية الرب؟

170
00:14:35,667 --> 00:14:38,267
يي هوا، خطوة إلى الأمام لسماع قرار بلدي.

171
00:14:47,947 --> 00:14:49,067
يا صاحب الجلالة.

172
00:14:49,067 --> 00:14:52,787
أنا يجب قبول مثل هذا الترتيب
الزواج بالنسبة لك اليوم.

173
00:14:52,787 --> 00:14:55,307
بعد أن تم حسم موعد
الزفاف مع فوكس الملك

174
00:14:55,307 --> 00:14:56,947
يجب عليك أن تمثل السماوية القبيلة

175
00:14:56,947 --> 00:14:59,027
ويتزوج ملكة تشينغ تشيو
من الشرق، وباى تشيان

176
00:14:59,027 --> 00:15:02,346
جلب لها في قصر السماوية
ك الأميرة حرم.

177
00:15:02,346 --> 00:15:04,178
عندما تنجح العرش
كما السماوي الرب

178
00:15:04,178 --> 00:15:06,787
باى تشيان ستصبح السماوية الإمبراطورة.

179
00:15:09,027 --> 00:15:10,386
أنا أقبل الأمر الخاص.

180
00:15:13,667 --> 00:15:14,947
سانغ جي.

181
00:15:21,506 --> 00:15:23,067
نعم، السماوية الرب.

182
00:15:23,067 --> 00:15:24,907
تم نفي أنت إلى الشمال.

183
00:15:24,907 --> 00:15:27,907
يتم تخفيض منك الرب
مياه بحر الشمال.

184
00:15:29,346 --> 00:15:32,106
أنا أقبل الأمر الخاص.

185
00:15:38,506 --> 00:15:41,267
هذا شقي. وسمح انه خارج على محمل الجد.

186
00:15:41,267 --> 00:15:43,986
وتدمير آفاق حياته للمرأة.

187
00:15:43,986 --> 00:15:45,386
كان يستحق كل هذا العناء؟

188
00:15:55,667 --> 00:16:00,706
ما زلت تشعر بالذنب قليلا.
فإنه لا يجلس جيدا معي.

189
00:16:02,866 --> 00:16:06,947
إذا كنت تشعر بالذنب، ثم
لماذا لا يتزوج باى تشيان؟

190
00:16:06,947 --> 00:16:08,947
ما زالت تعتبر وترتيب جيد.

191
00:16:10,187 --> 00:16:12,626
وهي لا امرأة عادية.

192
00:16:12,626 --> 00:16:15,787
وهي ابنة فوكس الملك والملكة
تشينغ تشيو من الشرق.

193
00:16:15,787 --> 00:16:17,826
إذا كانت يصعد إلى إلهة عالية يوم واحد

194
00:16:17,826 --> 00:16:19,917
أنها سوف تصبح آلهة عالية
الوحيدة في هذا العالم

195
00:16:19,917 --> 00:16:21,706
أن أحدا لن يجرؤ الإساءة.

196
00:16:21,706 --> 00:16:24,386
إذا كنت قد قلت أراد أن يتزوجها

197
00:16:24,386 --> 00:16:27,226
فوكس الملك باى تشى وزهي
يان لا قد وجدت لي تستحق.

198
00:16:27,226 --> 00:16:29,506
لا تحتاج إلى شرح أكثر من ذلك.

199
00:16:29,506 --> 00:16:32,826
تقرر.
وسأكتفي يتزوجها.

200
00:16:38,226 --> 00:16:40,787
الشعور بالذنب، والشعور بالذنب...

201
00:16:55,586 --> 00:16:57,626
لماذا تقبل مرسوم؟

202
00:16:58,947 --> 00:17:00,427
لا لماذا أنا؟

203
00:17:04,227 --> 00:17:05,386
يي هوا.

204
00:17:05,386 --> 00:17:07,787
أنا أعلم أنك ترى كل شيء.

205
00:17:07,787 --> 00:17:09,586
ترى ما كنت أفكر.

206
00:17:11,386 --> 00:17:13,146
منذ تراها في كل

207
00:17:14,186 --> 00:17:17,826
ثم لماذا لا يزال يتصرف بهذه الطريقة؟

208
00:17:19,186 --> 00:17:23,067
ماذا أعتقد أنني يجب أن ترى؟

209
00:17:28,146 --> 00:17:29,666
يجب أن تشاهد

210
00:17:32,666 --> 00:17:34,146
أنني مثلك.

211
00:17:47,507 --> 00:17:48,626
سو جين.

212
00:17:49,787 --> 00:17:52,027
لقد فكرت دائما واحد منكم كما عمتي.

213
00:17:53,186 --> 00:17:55,707
أنا أحترم لك بنفس الطريقة
وأنا أحترم والدتي.

214
00:17:57,547 --> 00:17:58,666
أنت...

215
00:18:00,267 --> 00:18:04,987
هل لديك مانع أن أكون في السن
مما كنت من قبل 20،000 سنة؟

216
00:18:08,386 --> 00:18:12,666
ولكن... ولكن المرأة
التي سوف تتخذ امرأتك

217
00:18:12,666 --> 00:18:14,987
إلهة  تشينغ تشيو عالية، وباى تشيان

218
00:18:16,426 --> 00:18:19,067
هو كله 90،000 سنوات السن مما كنت!

219
00:18:21,027 --> 00:18:23,027
يي هوا!

220
00:18:23,027 --> 00:18:24,866
أنا لا ينبغي أن يكون قال ذلك.

221
00:18:26,666 --> 00:18:30,906
أنا أعلم أنك ليس لديهم خيار آخر.

222
00:18:32,186 --> 00:18:34,106
ومن لاسترضاء تشينغ كيو.

223
00:18:34,106 --> 00:18:36,386
أنا لم أجبر على الإدلاء بهذا الاختيار.

224
00:18:36,386 --> 00:18:39,346
لا بد لي من اتخاذ زوجة عاجلا أو آجلا.
من هو غير المسائل.

225
00:18:40,707 --> 00:18:44,027
إذا كنت قادرة، لماذا
لا تكون مثل باي تشيان

226
00:18:44,027 --> 00:18:45,971
وترك لي أي خيار سوى أن أتزوجك؟

227
00:19:16,467 --> 00:19:17,906
سو جين.

228
00:19:20,386 --> 00:19:23,866
راكع أمام لي لا فائدة.

229
00:19:25,426 --> 00:19:27,467
في قصر السماوية

230
00:19:27,467 --> 00:19:31,826
واحد الوحيدة المؤهلة لمنح الزواج
لليي هوا هو السماوية الرب.

231
00:19:35,067 --> 00:19:36,906
ثم سوف التسول السماوية الرب.

232
00:19:42,507 --> 00:19:43,906
سو جين.

233
00:19:46,106 --> 00:19:49,987
لدي شيء لأقوله لك.

234
00:19:50,707 --> 00:19:52,106
سموكم.

235
00:19:54,906 --> 00:19:58,186
أنا ربيت نفسي.

236
00:19:59,186 --> 00:20:02,146
أنا على بينة من مشاعرك ليي هوا.

237
00:20:02,146 --> 00:20:05,826
أنا أيضا أعرف ما إذا كنت على الزواج منه

238
00:20:05,826 --> 00:20:08,146
كنت بالتأكيد يخصص بكل إخلاص له

239
00:20:08,146 --> 00:20:09,666
ورعاية جيدة جدا منه.

240
00:20:10,626 --> 00:20:14,346
ولكن هذا هو مجرد ما كنت ترغب في ذلك.

241
00:20:15,707 --> 00:20:21,027
السماوية الرب والأب يي هوا
لديهم توقعات عالية جدا منه.

242
00:20:22,267 --> 00:20:25,227
امرأة يمكن منح الزواج يي هوا

243
00:20:25,227 --> 00:20:28,586
يجب أن يكون من قبيلة
السماوية أو عشيرة المتميزة.

244
00:20:29,507 --> 00:20:30,987
هل تفهم؟

245
00:20:34,787 --> 00:20:39,547
صاحب السمو يعني أنه على
الرغم من أنني أميرة

246
00:20:39,547 --> 00:20:41,467
هو في الاسم فقط.

247
00:20:42,307 --> 00:20:46,227
ليس لدي أي قبيلة دعم لي، لا عائلة.

248
00:20:46,227 --> 00:20:48,467
أنا حتى لا يكون الآباء والأمهات.

249
00:20:50,307 --> 00:20:53,467
أنا لست مؤهلا للزواج
السماوي الرب المقبل.

250
00:20:53,467 --> 00:20:54,787
هل هذا صحيح؟

251
00:20:58,027 --> 00:20:59,227
وهذا هو الصحيح.

252
00:21:01,826 --> 00:21:03,946
ولدت أيضا من عشيرة ذات نفوذ.

253
00:21:04,646 --> 00:21:09,067
انها مجرد أنه في الحرب، من أجل
السماوية القبيلة، فإنها...

254
00:21:09,547 --> 00:21:11,307
لالسماوية القبيلة، فإنها...

255
00:21:12,547 --> 00:21:13,707
نعم.

256
00:21:17,227 --> 00:21:21,826
عشيرة بأكملها لم يضحوا بحياتهم
من أجل السماوية القبيلة.

257
00:21:22,666 --> 00:21:28,186
وهذا هو السبب في أنك لم تمنح
لقب أميرة ورفعت لي من قبل.

258
00:21:29,747 --> 00:21:32,227
إذا كان يي هوا المشاعر لك

259
00:21:33,346 --> 00:21:37,106
ربما... كنت لا تزال لدينا فرصة.

260
00:21:38,467 --> 00:21:41,267
لكنه لا يوجد لديه مشاعر بالنسبة لك.

261
00:21:41,267 --> 00:21:43,586
لماذا يجب ان تركز هلم جرا له؟

262
00:21:52,747 --> 00:21:57,467
اختيار شخص سوف يعاملك بشكل جيد.

263
00:22:25,987 --> 00:22:28,547
لقد هزت لي لا معنى لها.

264
00:22:28,547 --> 00:22:31,507
هذا الأسد الذهبي كان فقط
الآن أقوى بكثير مما كنت.

265
00:22:31,507 --> 00:22:33,227
الأسد الذهبي؟

266
00:22:33,227 --> 00:22:36,547
هل الأسد الذهبي الذي يسكن
في الغابة من عالم الأشباح؟

267
00:22:36,547 --> 00:22:38,346
ومن شرسة جدا.

268
00:22:38,346 --> 00:22:42,467
أنا أخشى أحدا سوى خالدة عالية
قوية تكون قادرة على أخضعوها.

269
00:22:42,467 --> 00:22:46,507
خالدة عالية، وارتفاع الخالد.
هل يمكن وقف بالذكر الخالدين عالية؟

270
00:22:46,507 --> 00:22:48,787
أنا لا أعرف متى سوف تكون
قادرة على الصعود أيضا.

271
00:22:49,906 --> 00:22:55,186
أوه، نعم. ما الذي استدعاني ل؟

272
00:22:55,946 --> 00:23:00,267
وقال Dijun كنت لاستخدام الصلاحيات
الخاصة بك لزعزعة جرس صغير أنه أعطاك

273
00:23:00,267 --> 00:23:02,027
إذا كان هناك أي نشاط هنا.

274
00:23:02,027 --> 00:23:03,547
هل ما زلت تذكر؟

275
00:23:03,547 --> 00:23:05,626
أنا لن يجرؤ ننسى.

276
00:23:06,987 --> 00:23:09,346
لم يتغير Dijun عقله.

277
00:23:09,346 --> 00:23:12,106
ويقول انه سيكون من الافضل
استخدام هذا الناي بدلا من ذلك.

278
00:23:12,106 --> 00:23:13,747
هذا...

279
00:23:13,747 --> 00:23:15,386
أنت لا تصدقني؟

280
00:23:16,426 --> 00:23:18,467
كيف يمكن أن أجرؤ لن نؤمن لك؟

281
00:23:18,467 --> 00:23:23,507
جئت هنا مع Dijun.
رأيت ذلك بعيني.

282
00:23:24,386 --> 00:23:25,787
ومن ذلك فقط...

283
00:23:25,787 --> 00:23:28,946
- ماذا أفعل مع هذا الجرس؟
- يمكنك فقط تعطيه لي.

284
00:23:28,946 --> 00:23:31,507
كل الحق. ارجوك خذه.

285
00:23:32,186 --> 00:23:34,227
سأعتبر بلدي إجازة الآن.

286
00:23:39,146 --> 00:23:42,426
أوه لا. ولا بد لي من يستعجل
العودة للاحتفال بعيد ميلاد العمة.

287
00:23:53,906 --> 00:23:57,186
صاحب السمو! يرجى تجنيب
حياتي، صاحب السمو!

288
00:23:57,186 --> 00:23:58,426
صاحب السمو!

289
00:24:01,467 --> 00:24:02,666
قطع حياتك؟

290
00:24:03,507 --> 00:24:07,426
أنت تعرف أنني سوف تتخذ حياتك؟

291
00:24:09,307 --> 00:24:15,326
كان فقط لأنني رأيت وجهك
لديه تشابه لإزالة الألغام

292
00:24:15,326 --> 00:24:18,826
أن التقطت لكم من
كل الخادمات القصر

293
00:24:18,826 --> 00:24:21,586
وأرسل لك عمدا لخدمة الرب.

294
00:24:22,507 --> 00:24:25,031
ومع ذلك كنت تجرأ على رمي سرا
ديكوتيون وسائل منع الحمل

295
00:24:25,031 --> 00:24:26,891
وتصور الطفل صاحب الجلالة؟

296
00:24:29,186 --> 00:24:31,707
ما أنت إلا خادمة القصر.

297
00:24:31,707 --> 00:24:35,707
وكنت تجرؤ محاولة لميلاد الأمير؟

298
00:24:35,707 --> 00:24:37,666
صاحب السمو، لم يكن لي.

299
00:24:37,666 --> 00:24:40,547
وكان جلالة الملك.
يشاء حقا لإنجاب طفل.

300
00:24:40,547 --> 00:24:42,758
أنا كان يحضر له لمدة
ثلاثة أشهر على التوالي

301
00:24:42,758 --> 00:24:44,547
كنه رأى كنت ما زلت لا مع الطفل.

302
00:24:44,547 --> 00:24:46,386
لذلك، استدعى الشامان لقراءة نبض بلدي

303
00:24:46,386 --> 00:24:48,826
واكتشفت أنني قد شرب
مغلي وسائل منع الحمل.

304
00:24:48,826 --> 00:24:51,386
نعم، كان صاحب الجلالة!
قال لي لا يشربه!

305
00:24:51,386 --> 00:24:52,666
اخرس.

306
00:24:52,666 --> 00:24:56,906
صاحب السمو، أنا تحدى رغباتك.
الرجاء عدم ادخار حياتي، صاحب السمو!

307
00:25:01,747 --> 00:25:03,666
قطع حياتك؟

308
00:25:03,666 --> 00:25:08,626
إذا لم تكن مع الطفل، وربما
كان يمكن أن يدخر حياتك.

309
00:25:08,626 --> 00:25:12,507
لكن الآن بعد أن لديك طفل
بصفته سوى موظف المتواضع

310
00:25:12,507 --> 00:25:15,146
كيف يمكنني تدخر لك؟

311
00:25:18,707 --> 00:25:22,987
هل تريد جلالته إلى أن
سخر من قبل العالم كله؟

312
00:25:22,987 --> 00:25:24,707
سموكم.

313
00:25:26,946 --> 00:25:28,747
اغتنام لها.

314
00:25:28,747 --> 00:25:30,227
تخلص من بلدها نظيفة.

315
00:25:30,227 --> 00:25:31,707
- نعم.
- نعم فعلا.

316
00:25:33,307 --> 00:25:35,426
شوان نو، سوف تقابل نهاية القاسية!

317
00:25:35,426 --> 00:25:38,267
لقد كنت وفيا ومخلصا لك، ولكن
كنت علاج لي بهذه الطريقة!

318
00:25:38,267 --> 00:25:39,866
استدعاء لي خادما المتواضع؟

319
00:25:39,866 --> 00:25:42,106
ما هي الا أن كنت غير قادر
على تحمل الطفل نفسك!

320
00:25:42,106 --> 00:25:43,106
هل الحسد لي ل

321
00:25:43,106 --> 00:25:45,946
الإنجاب جلالته بعد
ثلاثة أشهر فقط!

322
00:25:45,946 --> 00:25:48,067
هل يستحق هذا! ومن الانتقام!

323
00:25:48,067 --> 00:25:50,227
ومن القصاص للحصول على
خيانة تشينغ تشيو!

324
00:25:50,227 --> 00:25:52,666
وأنك لن تضطر الأطفال
في هذا العمر!

325
00:26:02,946 --> 00:26:08,227
وسوف يكون لك معرفة في هذه اللحظة
بالذات ما يعنيه لتلبية نهاية القاسية.

326
00:26:09,946 --> 00:26:12,307
إرم لها للخروج إلى الأراضي القطبية الشمالية.

327
00:26:12,307 --> 00:26:14,186
- إطعامها للذئاب الثلوج.
- نعم فعلا!

328
00:26:14,186 --> 00:26:18,787
شوان نو، سوف تقابل نهاية القاسية!
ونهاية قاسية!

329
00:27:35,747 --> 00:27:36,946
العمة!

330
00:27:37,906 --> 00:27:38,987
العمة.

331
00:27:40,067 --> 00:27:41,826
الثعلب الصغير هو العودة.

332
00:27:44,987 --> 00:27:47,866
أنا مسرعا فقط للاحتفال
بعيد ميلادك، العمة.

333
00:27:47,866 --> 00:27:51,426
عسى أن يظل عدد الجمال
واحد في العالم.

334
00:27:51,426 --> 00:27:53,826
هل يجعلك سعيدة لسماع ذلك؟

335
00:27:53,826 --> 00:27:54,987
لا يفعل.

336
00:27:55,547 --> 00:27:58,626
أنت لا تزال هي نفسها،
البالغ من العمر ولكن لعوب.

337
00:28:06,626 --> 00:28:08,227
كنت تجرؤ الاتصال بي القديم؟

338
00:28:08,227 --> 00:28:10,707
سوف يكون لي أن تكون الثعلب قليلا، ثم.

339
00:28:15,386 --> 00:28:17,467
هذا هو لطيف.

340
00:28:18,946 --> 00:28:21,467
من يعرف المكان الذي سرق
منه، على الرغم من.

341
00:28:36,946 --> 00:28:38,787
<i>أين يقع العمة ذاهب؟</i>

342
00:29:28,507 --> 00:29:31,826
<i>مرة في اليوم، كان كونلون الجبلية
صورة من عظمة، غطت الضباب</i>

343
00:29:31,826 --> 00:29:34,027
<i>ويعبد من قبل جميع الآلهة.</i>

344
00:29:34,027 --> 00:29:37,747
<i>كيف حان انخفض إلى مثل
هذه الدولة الآن؟</i>

345
00:30:18,426 --> 00:30:22,946
<i>لذلك هذا هو الأسطوري كونلون الجبلية؟</i>

346
00:30:29,626 --> 00:30:31,067
<i>من هذا إيابا اليوم</i>

347
00:30:31,067 --> 00:30:34,106
سوف تتبع الله كونلون
الجبلية في الحرب، مو يوان

348
00:30:34,106 --> 00:30:37,267
ك ه، زي لان التلميذ ال16.

349
00:30:37,267 --> 00:30:38,547
شكرا لك يا سيدي.

350
00:30:38,547 --> 00:30:41,666
تلميذ ال17، سي يين.

351
00:30:41,666 --> 00:30:43,027
شكرا لك يا سيدي.

352
00:30:52,186 --> 00:30:53,666
ماستر!

353
00:30:53,666 --> 00:30:56,426
هذا هو بلدي المحاكمة السماوية، وماجستير!

354
00:31:10,146 --> 00:31:11,547
التاسع.

355
00:31:12,146 --> 00:31:13,586
التاسع!

356
00:31:22,586 --> 00:31:23,987
الانتظار بالنسبة لي.

357
00:31:24,906 --> 00:31:26,267
ماستر!

358
00:31:47,666 --> 00:31:49,853
<i>يوم أمس، مررت عشر
ميلا شجرة الخوخ وودز</i>

359
00:31:49,853 --> 00:31:53,227
<i>واعادته لك ثلاثة الخمور
زهر الخوخ التي تشه يان.</i>

360
00:31:53,227 --> 00:31:55,866
<i>لماذا جلب النبيذ إلى الوراء بالنسبة لي؟</i>

361
00:31:56,747 --> 00:31:58,626
<i>أليس عيد ميلادك غدا؟</i>

362
00:32:04,987 --> 00:32:08,826
<i>جاء العمة هنا في منتصف الليل
فقط لسرقة بعض النبيذ للشرب؟</i>

363
00:32:18,467 --> 00:32:19,787
<i>أوه لا!</i>

364
00:32:27,467 --> 00:32:31,267
فتاة صغيرة، كنت قد اتبعت
لي شوطا طويلا هنا.

365
00:32:31,267 --> 00:32:32,707
هل وجدت لحظة لنعجب

366
00:32:32,707 --> 00:32:34,810
أجود الأراضي المقدسة
للالسماوية القبيلة؟

367
00:32:45,747 --> 00:32:48,826
سأسافر بعيدا.

368
00:32:50,186 --> 00:32:53,426
يتم تسجيل التقنية
السحرية في هذا التمرير.

369
00:32:55,067 --> 00:32:57,866
أنا الوحيد الذي يعرف
هذه التقنية الآن.

370
00:32:58,987 --> 00:33:02,707
إذا أموت، سوف تضيع هذه
التقنية إلى الأبد.

371
00:33:03,666 --> 00:33:06,067
إن العالم سيكون في ورطة كبيرة.

372
00:33:11,826 --> 00:33:14,866
أعطيت هذا جرس لك لك من قبل
دونغ هوا Dijun، أليس كذلك؟

373
00:33:15,987 --> 00:33:17,987
عرفت لأول وهلة.

374
00:33:19,027 --> 00:33:21,467
أما بالنسبة كيف حصلت على هذا جرس

375
00:33:22,146 --> 00:33:26,106
إذا أنا أعيش في العودة،
وسوف استجواب لك بعد ذلك.

376
00:33:28,747 --> 00:33:30,547
<i>لماذا تقول ذلك؟</i>

377
00:33:30,547 --> 00:33:32,386
<i>أين أنت ذاهب، العمة؟</i>

378
00:33:36,386 --> 00:33:39,146
يجب أن كنت تريد أن تسألني أين أنا ذاهب.

379
00:33:40,586 --> 00:33:42,707
يجب أن تعرف أيضا

380
00:33:42,707 --> 00:33:44,666
إذا كان شيء وأنا لا أريد أن أقول

381
00:33:45,666 --> 00:33:47,507
لا أحد سيكون قادرا على معرفة مني.

382
00:33:52,507 --> 00:33:54,906
النوم هنا لمدة ثلاثة أيام.

383
00:33:54,906 --> 00:33:59,146
بعد ثلاث طرق، وحاجز توضيح يمكنني
استخدام لحمايتك وسيتم تقسيم

384
00:33:59,146 --> 00:34:02,906
هز الجرس، واستدعاء
Dijun بالنسبة لك.

385
00:34:05,946 --> 00:34:07,346
النوم.

386
00:34:24,507 --> 00:34:26,706
<i>هل ختم بالفعل على وشك أن يرفع؟</i>

387
00:34:33,467 --> 00:34:35,987
إنقاذ حياتك، خالدة.

388
00:34:57,266 --> 00:34:59,547
وكان 70،000 سنة.

389
00:35:01,547 --> 00:35:04,467
شتت الروح مو يوان.

390
00:35:05,746 --> 00:35:08,586
لكني مجرد مسجونا منذ 70000 سنة.

391
00:35:08,586 --> 00:35:13,106
تشينغ تسانغ، هل تعتقد أنك يمكن
أن يعيش بحرية بعد 70000 سنة؟

392
00:35:13,106 --> 00:35:14,827
على الرغم من سيدي لم يعد هنا

393
00:35:14,827 --> 00:35:18,027
انه مرت على موجة ختم لي.

394
00:35:18,027 --> 00:35:20,480
أنا، باي تشيان، وختم كنت
بعيدا عن 70،000 سنوات أخرى

395
00:35:20,480 --> 00:35:22,811
حتى لو ضاع مني القيام به الحياة.

396
00:35:23,746 --> 00:35:26,106
أنت تلميذ مو يوان؟

397
00:35:27,626 --> 00:35:29,867
من هم بالضبط لك؟

398
00:35:29,867 --> 00:35:32,547
أنا ملكة تشينغ تشيو، باي تشيان.

399
00:35:33,626 --> 00:35:36,067
وهذا هو، سي يين من الماضي!

400
00:35:59,706 --> 00:36:01,586
جهنم قرمزي؟

401
00:36:19,266 --> 00:36:21,306
أنت تحاول أن يختم لي في؟

402
00:36:22,387 --> 00:36:24,766
فقط إذا كان مو يوان،
والعودة من الموت!

403
00:36:33,666 --> 00:36:38,987
أنا يكون المظهر
والقوى قمع الخاص بك

404
00:36:38,987 --> 00:36:41,507
ويجب عليك أن تعيش
ما تبقى من حياتك

405
00:36:41,507 --> 00:36:45,907
يعانون من المصاعب
وفيات في عالم الموتى

406
00:36:45,907 --> 00:36:50,947
أبدا معرفة من أنت حقا!

407
00:37:32,266 --> 00:37:35,987
<i>وبالأمس فقط، تشينغ تسانغ
كان يظهر علامات الاستيقاظ.</i>

408
00:37:35,987 --> 00:37:38,146
<i>كيف يكون هادئا حتى اليوم؟</i>

409
00:37:51,666 --> 00:37:55,067
تحيات، Dijun.

410
00:37:55,067 --> 00:37:57,507
لماذا أنت في مثل هذه الحالة؟

411
00:37:57,507 --> 00:37:58,786
تقرير، Dijun.

412
00:37:58,786 --> 00:38:00,146
عند الفجر

413
00:38:00,146 --> 00:38:02,896
بيل للإمبراطور الشرق لم يبدو
أن لديها نشاط غير عادي.

414
00:38:02,896 --> 00:38:05,387
ومع ذلك، تماما كما
برزت رأسي خارج للبحث

415
00:38:05,387 --> 00:38:08,907
إنما بعثت التراجع من
قبل سيدة جميلة للغاية.

416
00:38:08,907 --> 00:38:10,666
سيدة جميلة للغاية؟

417
00:38:10,666 --> 00:38:12,427
بالضبط.

418
00:38:12,427 --> 00:38:15,347
هل كان الشابة الذي
جاء معي بالأمس؟

419
00:38:15,347 --> 00:38:18,586
- رقم
- لا؟

420
00:38:21,427 --> 00:38:22,987
<i>ثم الذي يمكن أن يكون عليه؟</i>

421
00:38:24,306 --> 00:38:26,547
أوه، نعم.

422
00:38:26,547 --> 00:38:29,827
الشابة الذين جاءوا معك أمس

423
00:38:29,827 --> 00:38:32,586
تبادل الجرس مع هذا الناي.

424
00:38:37,507 --> 00:38:39,867
الجرس للإمبراطور الشرق
كامنا مرة أخرى.

425
00:38:39,867 --> 00:38:42,226
ومن المرجح شيء خطير سيحدث الآن.

426
00:38:42,226 --> 00:38:43,947
أعطني الناي.

427
00:38:43,947 --> 00:38:45,387
نعم.

428
00:38:48,586 --> 00:38:50,586
وأغتنم بلدي إجازة الآن.

429
00:39:42,746 --> 00:39:44,786
الذين أسقطت هذه المروحة؟

430
00:39:47,206 --> 00:39:49,266
حسنا. وسوف أعتبر في الوقت الراهن.

431
00:40:01,146 --> 00:40:02,907
ما هو هذا المكان؟

432
00:40:03,547 --> 00:40:04,987
من أنا؟

433
00:40:05,507 --> 00:40:06,867
أين أسرتي؟

434
00:40:29,746 --> 00:40:32,067
هل هذا هو المنزل الذي يعيش المالك الخاص بك؟

435
00:41:37,467 --> 00:41:38,746
من أنا؟

436
00:41:48,626 --> 00:41:53,626
ترجمات من DramaFever

