﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:00,500 --> 00:02:05,000
<i>[عشرة أميال من الخوخ أزهار]</i>

3
00:02:05,000 --> 00:02:08,500
<i>[الحلقة 4]</i>

4
00:02:10,800 --> 00:02:12,240
لكن يستمع لي.

5
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
من أي وقت مضى منذ أن رحلت الكبرى Ziming قصر

6
00:02:14,080 --> 00:02:16,520
من اليوم كان الأب لي
سجنوا في زنزانات...

7
00:02:18,240 --> 00:02:20,960
فكرت لكم الليل والنهار.

8
00:02:20,960 --> 00:02:25,479
أنا أعرف قلبي سوف يكون لا
مثيل لها من الآن فصاعدا.

9
00:02:30,240 --> 00:02:32,120
على الرغم من أنني ودية مع صاحب السمو

10
00:02:32,120 --> 00:02:34,400
ليس لدي أي مشاعر
رومانسية بالنسبة لك.

11
00:02:35,039 --> 00:02:36,159
أنا آسف.

12
00:02:37,280 --> 00:02:39,159
A-يين، والاستماع لي.

13
00:02:40,240 --> 00:02:42,000
أنا حقا خطيرة.

14
00:02:45,039 --> 00:02:48,120
أريد فقط أن أكون معك أحب كيف
كنا في غراند Ziming قصر

15
00:02:48,120 --> 00:02:51,879
الشرب، إغاظة، ويتحدث عن كل شيء.

16
00:02:54,479 --> 00:02:56,879
ولكن كنت الامير الثانية في
عالم الاشباح بعد كل شيء.

17
00:02:58,400 --> 00:03:02,560
لماذا لا يمكنك البقاء في
غرفة الضيوف هذه الليلة؟

18
00:03:03,719 --> 00:03:06,120
ويبدو أن الحصول على وقت متأخر.

19
00:03:06,120 --> 00:03:08,960
وسوف يرافق لك من أعلى
الجبل صباح الغد.

20
00:03:11,639 --> 00:03:15,719
أنا لم آت الى هنا من بعيد
فقط لسماع أقول لكم ذلك.

21
00:03:23,360 --> 00:03:27,759
أنا آسف ليخيب لكم،
يا صاحب السمو.

22
00:03:27,759 --> 00:03:31,159
كيف تتجرأ من قبيلة شبح
يأتي إلى جبل كونلون؟

23
00:03:32,719 --> 00:03:35,080
السابع عشر، والوقوف الى الوراء.

24
00:03:35,080 --> 00:03:36,840
هل أنت ذاهب للدفاع عنه؟

25
00:03:36,840 --> 00:03:38,919
هل نسيت هويتك؟

26
00:03:41,977 --> 00:03:45,280
إذا نحينا جانبا أن والدك المعذبة
التاسع لدرجة أنه أصيب بصدمة

27
00:03:45,280 --> 00:03:48,479
لك حتى تجرأ يأتي إلى جبل
كونلون لمضايقة السابع عشر.

28
00:03:48,479 --> 00:03:50,599
أنا لن تسمح لك الخروج على محمل الجد.

29
00:03:50,599 --> 00:03:54,879
أنت زميله التلميذ A-يين.
أنا لن يقاتلونكم.

30
00:03:55,840 --> 00:03:57,360
حتى ما إذا كنت تفعل؟

31
00:03:57,360 --> 00:03:58,479
مرة أخرى في غراند Ziming قصر

32
00:03:58,479 --> 00:04:00,159
كانت تلاميذي الصغار
في وضع غير مؤات

33
00:04:00,159 --> 00:04:01,840
فقط لأن قمعت سلطاتهم.

34
00:04:01,840 --> 00:04:05,000
اليوم، وسوف تظهر لك المبارزة
كونلون الجبلية المفضل

35
00:04:30,370 --> 00:04:32,656
لا! أقدم، ندعه يذهب!

36
00:04:32,656 --> 00:04:33,985
إذا كنت لا ضربوه نصف حتى الموت

37
00:04:33,985 --> 00:04:35,839
أنا سوف تقلق أنه سوف
يعود إلى مضايقتك!

38
00:04:36,519 --> 00:04:37,680
كبير!

39
00:04:37,680 --> 00:04:39,439
حتى تدافعون عنه؟

40
00:04:39,439 --> 00:04:40,920
مجرد السماح له بالذهاب.

41
00:04:40,920 --> 00:04:42,235
لماذا أنا؟

42
00:04:42,235 --> 00:04:44,720
هل نسيت كيف والده أذل لك؟

43
00:04:44,720 --> 00:04:47,480
عندما كنا في Grand Ziming قصر، تولى
الرعاية الجيدة للولايات المتحدة.

44
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
وعلاوة على ذلك، إن لم يكن من
أجل العودة إلى الاعتذار للسيد

45
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
أود أن يكون ملتزما بالفعل الانتحار.

46
00:04:51,720 --> 00:04:54,519
وفي اليوم هربنا، لو لم
يكن قد محمية السابع عشر

47
00:04:54,519 --> 00:04:57,040
قد تم تعطيل السابع
عشر، إن لم يكن ميتا.

48
00:04:57,040 --> 00:04:58,120
هل هذا هو الحقيقة؟

49
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
وحتى مع ذلك، هو أمير دولة من عالم الروح.

50
00:05:03,000 --> 00:05:06,040
لا ننسى أنه كان والده
الذي يقبض عليهم قبل لك.

51
00:05:06,040 --> 00:05:07,399
عجل وترك.

52
00:05:07,399 --> 00:05:10,079
A-يين، الانتظار بالنسبة لي. سوف أعود.

53
00:05:10,079 --> 00:05:11,480
ترك بسرعة.

54
00:05:11,480 --> 00:05:13,600
- لا تذهب!
- أول!

55
00:05:13,600 --> 00:05:14,680
زي لان!

56
00:05:14,680 --> 00:05:16,480
- العليا.
- طارده!

57
00:05:16,480 --> 00:05:20,000
- نعم!
- العليا، السماح له بالذهاب.

58
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
لكم اثنين من...

59
00:05:22,040 --> 00:05:23,459
لا يهمني بعد الآن!

60
00:05:42,800 --> 00:05:44,199
العليا.

61
00:05:46,279 --> 00:05:47,399
أنا لا يمكن اللحاق به.

62
00:05:47,399 --> 00:05:48,759
انطلاقا من الاتجاه ذهب

63
00:05:48,759 --> 00:05:51,271
ترأس كان نحو المغارة
التي تم إغلاقها.

64
00:05:52,199 --> 00:05:53,639
هذا الكهف؟

65
00:05:53,639 --> 00:05:57,800
كبير، ونحن لا تزال جارية من بعده؟

66
00:05:57,800 --> 00:05:59,079
لا حاجة ل.

67
00:05:59,079 --> 00:06:01,199
التاسع هو الشخص الذي
يعرف الحق من الباطل.

68
00:06:01,199 --> 00:06:02,959
ومع ذلك، وقال انه تحدث حتى عن لي مينغ.

69
00:06:02,959 --> 00:06:06,199
يجب ألا يكون شخصا سيئا.
انه لامر جيد بما فيه الكفاية انه غادر.

70
00:06:08,000 --> 00:06:11,240
كبير، يمكن أن أشعر هالة الشريرة
القادمة من ذلك الكهف من بعيد.

71
00:06:11,240 --> 00:06:13,560
وقال ماستر أيضا لنا بالبقاء بعيدا.

72
00:06:13,959 --> 00:06:17,040
ما هو مختومة هناك؟

73
00:06:17,920 --> 00:06:20,879
سيد كنوز Numinous اقترضت
ذلك الكهف من ماستر.

74
00:06:21,680 --> 00:06:24,439
يقال يتم الاحتفاظ شيء مع
جوهر شيطاني قوي هناك.

75
00:06:25,040 --> 00:06:28,000
إذا كان شبح الأمير محظوظا،
وقال انه سوف تجنب ذلك.

76
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
إذا لم يكن، وهذا هو مصيره.

77
00:06:37,800 --> 00:06:41,839
سي يين، فكيف كنت في مزاج
لينزل من الجبل معي؟

78
00:06:42,800 --> 00:06:46,139
أنا يحدث لديها وقت فراغ
اليوم، لذلك أنا تأخذك حولها.

79
00:06:47,519 --> 00:06:50,839
سمعت كان أول تلميذ
معركة مع شخص ما اليوم.

80
00:06:53,879 --> 00:06:55,680
سمعت أن الشخص هو الأمير.

81
00:06:59,802 --> 00:07:01,572
من أي وقت مضى منذ أن
عاد من عالم الاشباح

82
00:07:01,572 --> 00:07:04,279
أنكم تدرسون النصوص على القوى
الخالدة والداوية كل يوم.

83
00:07:04,279 --> 00:07:07,800
هل لأن عالم الاشباح
وحده حقا على التمرد؟

84
00:07:09,560 --> 00:07:11,079
لماذا تسأل فجأة ذلك؟

85
00:07:12,120 --> 00:07:14,519
عندما كنت أعيش في دن تشيان تشيان

86
00:07:14,519 --> 00:07:16,519
أود أن أسمع أحيانا يقول لها أن

87
00:07:16,519 --> 00:07:19,000
الروح الحالي الرب لديه قلب متمرد

88
00:07:19,000 --> 00:07:20,879
وسوف تنتهي عند هذا الحد به الأمر إلى حرب كبيرة.

89
00:07:21,680 --> 00:07:22,879
هذا هو الحال في الواقع.

90
00:07:23,839 --> 00:07:25,720
ومع ذلك، فإنها لن تكون قادرة على الثورة.

91
00:07:25,720 --> 00:07:29,560
نوبات تشكيل سيدي هي
كافية لتهلك قبيلتهم.

92
00:07:29,560 --> 00:07:30,920
نوبات تشكيل؟

93
00:07:33,839 --> 00:07:35,000
من هو؟

94
00:07:37,206 --> 00:07:38,334
الخالد.

95
00:07:38,334 --> 00:07:39,944
أين أتيت منه، الوحش الصغير؟

96
00:07:39,944 --> 00:07:41,564
لا تعلمون هذا هو كونلون الجبلية؟

97
00:07:41,564 --> 00:07:44,839
الخالد اتبعني بسرعة لإنقاذ
بلدي الثاني الأمير.

98
00:07:44,839 --> 00:07:46,319
هل الحديث عن لى جينغ؟

99
00:07:47,480 --> 00:07:48,879
الذهاب، وسوف تتبع لكم.

100
00:07:50,639 --> 00:07:51,839
سي يين!

101
00:08:01,120 --> 00:08:02,600
لى جينغ!

102
00:08:06,680 --> 00:08:08,879
لى جينغ، دعونا نذهب.

103
00:08:33,960 --> 00:08:35,240
لى جينغ!

104
00:08:36,919 --> 00:08:39,278
صاحب السمو، صاحب السمو!
هل انت بخير؟

105
00:08:53,159 --> 00:08:54,679
ارحموا!

106
00:08:59,279 --> 00:09:00,759
رب كنوز Numinous.

107
00:09:03,519 --> 00:09:07,279
لقد بسرعة ارتفع رائع
إلى رتبة خالدة عالية.

108
00:09:07,279 --> 00:09:08,799
سموكم.

109
00:09:08,799 --> 00:09:10,519
حدث فقط منذ بضعة أيام.

110
00:09:10,519 --> 00:09:13,080
هل أنت هنا لرؤية سيد، يا سيد؟

111
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
رقم

112
00:09:15,440 --> 00:09:18,080
أنا قد وضعت ختم على هذا طائر الفينيق.

113
00:09:18,080 --> 00:09:21,720
الآن فقط، وقد لمست نشاط غير
عادي، لذلك جئت لإلقاء نظرة.

114
00:09:22,600 --> 00:09:24,960
هل هذا طائر الفينيق جبل لديك؟

115
00:09:25,639 --> 00:09:26,639
ليس بالضبط.

116
00:09:27,240 --> 00:09:30,522
لم يتم بعد إزالة جوهر
شيطاني في هذا طائر الفينيق.

117
00:09:30,522 --> 00:09:32,961
خططت لديها نفوذ
الروحي للجبل كونلون

118
00:09:32,961 --> 00:09:34,960
تخليصها من جوهرها شيطاني.

119
00:09:34,960 --> 00:09:38,200
لم أكن أتوقع أنه سيكون
جرح اثنين من أنت.

120
00:09:40,480 --> 00:09:44,039
هل تسمح لي للتعامل
مع طائر الفينيق؟

121
00:09:44,039 --> 00:09:47,159
نظرا لأنه هو طائر
الفينيق، ثم بالطبع يمكنك.

122
00:09:51,639 --> 00:09:53,399
هذا هو سحابة المقاصة مروحة.

123
00:09:53,399 --> 00:09:56,120
على الرغم من أنه لا يمكن مقارنتها
مع اليشم الطهارة مروحة من كونلون

124
00:09:56,120 --> 00:09:58,600
لا يزال لديه استخداماته.

125
00:09:58,600 --> 00:10:01,679
تنظر فيه هدية اعتذار
لاثنين من أنت.

126
00:10:03,200 --> 00:10:04,879
كيف يمكنني قبوله؟

127
00:10:04,879 --> 00:10:08,000
هناك حاجة إلى أن يكون مهذبا.
ارجوك اقبله.

128
00:10:09,399 --> 00:10:10,960
شكرا لك يا رب.

129
00:10:13,159 --> 00:10:14,919
نضع هذا في الاعتبار.

130
00:10:14,919 --> 00:10:17,519
كمية الطاقة هذه المروحة يمكن أن تنتج

131
00:10:17,519 --> 00:10:19,919
يعتمد كليا على مستوى
السلطة المستخدم.

132
00:10:19,919 --> 00:10:21,440
تطمئن.

133
00:10:21,440 --> 00:10:25,320
أنا لن نسمح لهذا مروحة
الوقوع في يد شخص شرير وقوية.

134
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
وداعا الآن.

135
00:10:45,279 --> 00:10:46,600
صاحب السمو!

136
00:10:47,399 --> 00:10:48,639
تعال.

137
00:11:02,879 --> 00:11:05,159
- أنت مستيقظ؟
- A-يين.

138
00:11:05,159 --> 00:11:07,759
انه لامر جيد كنت مستيقظا. الراحة الآن.

139
00:11:13,039 --> 00:11:17,120
شكرا ليحمي لي من
طائر الفينيق اليوم.

140
00:11:18,720 --> 00:11:22,240
درع؟ كان لا فائدة.

141
00:11:23,000 --> 00:11:27,559
لا أستطيع أن أصدق ما كان عليه مرتين
اليوم أنني بحاجة لك لانقاذي.

142
00:11:33,440 --> 00:11:37,240
هذا هو كونلون الجبلية.
أنت ثانيا الأمير عالم الاشباح.

143
00:11:37,240 --> 00:11:39,039
ومن الطبيعي ان يكون
قمعت السلطات لديك.

144
00:11:39,039 --> 00:11:40,759
لا يوجد شيء أن يكون محرجا حول.

145
00:11:44,080 --> 00:11:48,399
A-يين، أشكركم على حضوركم لرؤيتي.

146
00:11:50,440 --> 00:11:54,559
بعد اعتقاله من قبل الأب، على
الرغم من أنني تحدوا فرصة لرؤيتك

147
00:11:55,639 --> 00:11:58,120
عندما أفكر في ذلك

148
00:11:58,120 --> 00:12:00,759
حتى انني أحتقر نفسي.

149
00:12:00,759 --> 00:12:03,919
أنت التلميذ ال17 من جبل كونلون

150
00:12:04,720 --> 00:12:07,000
وأيضا خالدة عالية تحترم
في جميع أنحاء العالم.

151
00:12:08,519 --> 00:12:13,000
من أنا لتستحق فرصة أخرى لرؤيتك؟

152
00:12:16,159 --> 00:12:18,279
لا تفكر في هذه الأمور الآن.

153
00:12:18,279 --> 00:12:22,519
تم أخذ طائر الفينيق بعيدا.
يمكنك فترة نقاهة هنا.

154
00:12:28,279 --> 00:12:31,159
أنا سوف يذهب للحصول على بعض المزيد من الماء الساخن بالنسبة لك.

155
00:12:31,159 --> 00:12:32,399
A-يين.

156
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
ماذا أفعل إذا كنت أريد أن أراك مرة أخرى؟

157
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
انظر لي؟

158
00:12:38,960 --> 00:12:42,000
لديك على الأقل تعطيني
وسيلة لدخول جبل كونلون.

159
00:12:56,799 --> 00:13:00,519
مع هذا طلسم، سوف تكون قادرة على
الخروج بحرية والذهاب من جبل كونلون.

160
00:13:01,279 --> 00:13:04,159
بالمناسبة، لا أحد على جبل
كونلون يعرف أنني امرأة.

161
00:13:04,159 --> 00:13:06,960
لذلك، عليك أن تكون حذرا.

162
00:13:06,960 --> 00:13:08,799
لا تدع زملائي التلاميذ يعرفون.

163
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
شوان نو، الذي جاء في الوقت المناسب.
تعال معي.

164
00:13:22,960 --> 00:13:24,600
انظروا، لقد حان أمك لزيارة لك.

165
00:13:27,240 --> 00:13:29,039
ابنة Unfilial.

166
00:13:29,840 --> 00:13:32,840
جئت فعلا إلى جبل كونلون
على الفرار من زواجك.

167
00:13:32,840 --> 00:13:35,240
تعال معي.
لا يحرج أختك أي لفترة أطول.

168
00:13:35,240 --> 00:13:38,080
أنا لا عودة إلى الوراء! أنا لست بصدد
الزواج من هذا المنطلق الدب الأسود.

169
00:13:38,080 --> 00:13:40,120
هل تعتقد أنك أختك؟

170
00:13:40,120 --> 00:13:41,639
ولدت من الزوجة الشرعية

171
00:13:41,639 --> 00:13:44,120
ذلك بطبيعة الحال، فإنها يمكن أن
تتزوج في عائلة باي تشينغ تشيو.

172
00:13:44,120 --> 00:13:47,320
أمك هي خليلة.
هل تفهم؟

173
00:13:47,320 --> 00:13:51,879
إذا كنت المتغطرسة ذلك، سوف تكون فقط
مما تسبب في ضرر لنفسك في المستقبل.

174
00:13:51,879 --> 00:13:54,519
كبير، الرجاء مساعدتي!

175
00:13:54,519 --> 00:13:57,039
إذا كنت لا تجد شخص ما أحب،
وأنا لا ترغب في الزواج!

176
00:13:57,039 --> 00:13:58,159
أنت...

177
00:13:58,159 --> 00:14:01,080
سيدتي، والنظر في مدى
تعارض هذا الزواج ابنتك.

178
00:14:01,080 --> 00:14:03,559
لماذا لا مجرد السماح لها الذهاب؟

179
00:14:03,559 --> 00:14:04,879
أنت...

180
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
الكاهن الداويست، أنا والدتها.

181
00:14:08,600 --> 00:14:11,519
ومن حقي أن اتخاذ
منزلها وتزويجها.

182
00:14:11,519 --> 00:14:13,480
على الرغم من أنك تلميذ مو يوان

183
00:14:13,480 --> 00:14:15,759
وخالدة عالية التبجيل في
جميع أنحاء البحار الأربعة

184
00:14:15,759 --> 00:14:18,559
ليس من غير المعقول
بالنسبة لك أن تتدخل؟

185
00:14:19,080 --> 00:14:20,240
أنا...

186
00:14:21,240 --> 00:14:23,080
إذا تأخر هذا الترتيب الزواج

187
00:14:23,080 --> 00:14:25,960
أنا أتساءل عما إذا كنت سوف
تكون قادرة على تحمل تبعات؟

188
00:14:25,960 --> 00:14:27,159
أنا...

189
00:14:27,159 --> 00:14:31,720
هل لي أن أسأل ما هي هويتك
قبل أن تأتي إلى جبل كونلون؟

190
00:14:31,720 --> 00:14:33,159
أنا...

191
00:14:33,159 --> 00:14:35,600
وكان لي كبار تماما الوضع المؤثر.

192
00:14:35,600 --> 00:14:37,799
وهو الأمير الثاني من البحر الغربي.

193
00:14:40,600 --> 00:14:42,279
هل لديه ترتيبات الزواج؟

194
00:14:44,440 --> 00:14:45,720
رقم

195
00:14:47,120 --> 00:14:52,159
حتى تدخل الخاص بك فقط يعني
الآن كنت مهتما في ابنتي؟

196
00:14:53,200 --> 00:14:55,679
- من يستطيع أن يقول؟
- من تعرف؟

197
00:14:55,679 --> 00:14:57,080
لكم اثنين وقف هذا الهراء.

198
00:14:57,080 --> 00:14:59,039
- سيدتي، والاستماع إلى me--
- سيدتي.

199
00:14:59,039 --> 00:15:04,039
سيدتي، نظرة. وقد بدأت للتو ذلك.
لا يمكن أن تمزق تمزيقا.

200
00:15:04,039 --> 00:15:07,200
- دعوهم لديك بعض الوقت معا.
- هذا صحيح.

201
00:15:07,200 --> 00:15:09,679
كبير هو واحد من مكانة محترمة.

202
00:15:09,679 --> 00:15:12,159
ومن غير المناسب أن أطلب منه مباشرة.
إنه ليس جيدا.

203
00:15:12,159 --> 00:15:13,519
عندما اثنين تصبح حقا زوج

204
00:15:13,519 --> 00:15:16,320
هل أنت خائف أن أقدم لم
يأت طلب يدها في الزواج؟

205
00:15:16,320 --> 00:15:19,799
وهذا هو السبب في أنني أقول يجب أن تسمح
شوان نو البقاء هنا لفترة أطول قليلا.

206
00:15:19,799 --> 00:15:23,240
- ثم...
- سوف يكون هناك في نهاية المطاف الخبر السار.

207
00:15:24,559 --> 00:15:25,679
نعم.

208
00:15:29,600 --> 00:15:31,399
وهذا يضع ذهني في سهولة ذلك الحين.

209
00:15:36,559 --> 00:15:38,759
- سيدتي، ورعاية.
- سيدتي، ورعاية.

210
00:15:38,759 --> 00:15:40,200
سيدتي، ورعاية.

211
00:15:56,240 --> 00:15:57,399
هل كان لديك اثنين بما فيه الكفاية؟

212
00:15:57,399 --> 00:15:59,480
كانت حالة ملحة، كبير.

213
00:15:59,480 --> 00:16:00,759
نعم.

214
00:16:03,320 --> 00:16:05,816
شوان نو، لا تقبل أي أفكار حمقاء.

215
00:16:05,816 --> 00:16:07,754
أنا لا أحمل أي أفكار
غير لائقة عنك.

216
00:16:07,754 --> 00:16:09,039
انها مجرد أنه يتكون.

217
00:16:10,799 --> 00:16:12,440
لم أكن أفكر كثيرا في ذلك.

218
00:16:13,559 --> 00:16:16,000
أعتذر لك نيابة عن اثنين منهم.

219
00:16:17,919 --> 00:16:19,840
وكبار تلميذ جبل كونلون

220
00:16:19,840 --> 00:16:21,960
كيف يمكنني التفكير في الزواج
عندما يمارسون الطاوية؟

221
00:16:21,960 --> 00:16:24,440
أنا سيعود إلى البحر الغربي
عندما انتهيت من التلمذة.

222
00:16:24,440 --> 00:16:27,960
والأمير الثاني من البحر الغربي،
وبطبيعة الحال يتم ترتيب زواجي من أبي.

223
00:16:28,639 --> 00:16:30,840
كيف يمكن جعل موضوع
سخرية الخاصة بك؟

224
00:16:30,840 --> 00:16:33,922
كان فقط للخروج من
تلك الحالة الطارئة.

225
00:16:33,922 --> 00:16:34,990
هذا هو الحق، كبير.

226
00:16:34,990 --> 00:16:38,171
لا تغضب. نحن نعرف بالطبع
لم يكن لديك مشاعر شوان نو.

227
00:16:38,171 --> 00:16:40,159
نحن نعلم أيضا أنه
مع الهوية والمكانة

228
00:16:40,159 --> 00:16:42,063
سوف يتم ترتيب زواجك.

229
00:16:43,360 --> 00:16:46,080
كل الحق، نعود إلى دراسة.

230
00:16:47,039 --> 00:16:48,360
نعم.

231
00:17:18,279 --> 00:17:19,799
"A-يين."؟

232
00:17:21,799 --> 00:17:27,119
"أمنيتي الوحيدة هي أن تجعلك
ابتسامة مع هذا فراق قصيدة صادقة".

233
00:17:27,119 --> 00:17:29,160
"هذه القصيدة تحمل vow--"

234
00:17:31,119 --> 00:17:35,519
أعطيته تعويذة حتى انه يمكن
أن يأتي ودع بعد شفي انه.

235
00:17:35,519 --> 00:17:37,640
كيف تأتي بعث هذه القصيدة أخضر؟

236
00:17:37,640 --> 00:17:42,640
A-يين، وهذا من الأمير
الثاني على عالم الاشباح؟

237
00:17:45,000 --> 00:17:47,880
"متى يأتي اليوم الذي نحن
نحب بعضنا البعض كثيرا؟"

238
00:17:47,880 --> 00:17:50,839
"في هذه اللحظات، جدا"

239
00:17:53,039 --> 00:17:54,279
هراء.

240
00:17:59,599 --> 00:18:03,400
تشيان تشيان، أنا أحسد جزيلا على
وجود مثل هذا الوجه الجميل.

241
00:18:03,400 --> 00:18:08,719
إذا كان مظهرك، وأود أن يكون مضمون
حتى لو سوى عدد قليل من مئات السنين.

242
00:18:08,719 --> 00:18:10,692
لقد قال إن لبضع مئات
من السنين بالفعل.

243
00:18:10,692 --> 00:18:12,480
أنا حقا الحسد لك الكثير.

244
00:18:12,480 --> 00:18:16,119
أنا أحب مظهرك ومظهرك.

245
00:18:16,119 --> 00:18:21,359
ومع ذلك، فإن والدي لي بشعا للغاية.

246
00:18:25,079 --> 00:18:27,880
كيف حالك القبيح؟ لا أعتقد ذلك.

247
00:18:30,240 --> 00:18:33,519
ولكن بما انك تحب وجهي،
وأنا سوف تعطيه لك.

248
00:18:33,519 --> 00:18:34,960
تعطي لي؟

249
00:18:37,519 --> 00:18:39,559
زهي يان لديه القدرة
على تغيير المظاهر.

250
00:18:39,559 --> 00:18:41,079
سأتحدث عنه بالنسبة لك.

251
00:18:41,079 --> 00:18:43,240
- وسوف يكون له يعلمك.
- يجب عليك أن لا تكذب علي.

252
00:18:43,240 --> 00:18:46,519
بعد أن تعلم ذلك، سوف
أكون قادرا على تبدو لك؟

253
00:18:47,519 --> 00:18:49,839
ومن المرجح أن يكون قادرا
على تستمر لبضع ساعات.

254
00:18:51,720 --> 00:18:53,559
وهو مجرد تغيير مؤقت؟

255
00:18:54,434 --> 00:18:56,361
لماذا تريد أن تبدو
وكأنها لي في كل وقت؟

256
00:18:56,361 --> 00:18:58,759
أنت من فوكس عشيرة وتبدو
بالفعل مماثل بالنسبة لي.

257
00:18:58,759 --> 00:19:00,640
سوف تبدو أكثر مثل لي عندما تكبر.

258
00:19:00,640 --> 00:19:02,599
لا تأخذ مثل موجة
طفيف على محمل الجد.

259
00:19:02,599 --> 00:19:05,799
بالمناسبة، يجب عليك عدم استخدام
هذا السحر لأغراض شريرة.

260
00:19:05,799 --> 00:19:08,200
كارما له سبب.
سيعاقبون الإجراءات الشر.

261
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
تعال معي.

262
00:19:09,440 --> 00:19:11,440
لماذا أفعل شيئا سيئا؟

263
00:19:14,319 --> 00:19:15,920
<i>لماذا؟</i>

264
00:19:15,920 --> 00:19:18,079
<i>لماذا هو أننا جميعا نفس</i>

265
00:19:18,079 --> 00:19:22,440
<i>ولكن لا بد لي من الزواج من
المتواضع روح الدب الأسود؟</i>

266
00:19:32,720 --> 00:19:33,799
A-يين.

267
00:19:33,799 --> 00:19:36,200
<i>قصيدة اليوم سيكون
حزين بعض الشيء.</i>

268
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
<i>هل يمكن أن نفهم.</i>

269
00:19:38,160 --> 00:19:40,640
<i>أنا وليس التظاهر للحصول على
السكر مع التخلي عن البرية</i>

270
00:19:40,640 --> 00:19:43,920
<i>ليهتف مختلق من الشراب
وأغنية لا يحمل الفرح.</i>

271
00:19:43,920 --> 00:19:46,200
<i>تتدلى الملابس فضفاضة على
جسدي، ولكن الأسف لم أفعل.</i>

272
00:19:46,200 --> 00:19:49,039
<i>بالنسبة لها، وتذوي عن طيب خاطر.</i>

273
00:19:49,039 --> 00:19:52,920
كيف حزين؟
ومن عصيري بوضوح.

274
00:20:04,440 --> 00:20:07,200
لا بد لي من الذهاب الى الدرس.
لا يحصل في طريقي.

275
00:20:09,279 --> 00:20:12,599
كل الحق، وسوف أعتبر.
يمكنك الذهاب الآن؟

276
00:20:13,359 --> 00:20:16,359
<i>A-يين، وأنا سوف نراكم مرة
أخرى في الحياة القادمة.</i>

277
00:20:16,359 --> 00:20:18,400
قال انه ذاهب الى الانتحار؟

278
00:20:22,480 --> 00:20:23,759
لى جينغ!

279
00:20:27,359 --> 00:20:29,799
لى جينغ! لى جينغ!

280
00:20:38,599 --> 00:20:42,119
باستخدام هذه الأداة
سوف يضر فقط جسده.

281
00:20:42,119 --> 00:20:45,160
لماذا لا تحاول تحفيز قلبه؟

282
00:20:45,160 --> 00:20:47,480
ربما انه سوف يستيقظ بعد ذلك.

283
00:20:53,640 --> 00:20:58,359
لى جينغ، إذا كنت تستيقظ،
وأنا سوف أعطيك بوعدي.

284
00:21:06,160 --> 00:21:08,619
بمجرد وعد مني، لا يمكن
أن أعود في كلمتك.

285
00:21:09,400 --> 00:21:10,799
كذاب!

286
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
ماذا لو أعود في كلمتي؟

287
00:21:14,240 --> 00:21:16,119
ثم سوف حقا يذهب ويموت.

288
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
المضي قدما بعد ذلك. أنا مغادر.

289
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
A-يين.

290
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
لقد كنت في جبل كونلون
لمدة شهر ونصف الآن.

291
00:21:25,279 --> 00:21:27,119
لقد رأيت إلا أنت مرة واحدة.

292
00:21:29,799 --> 00:21:31,920
يؤلمني قلبي التفكير في الأمر.

293
00:21:31,920 --> 00:21:33,920
وقف ذلك.

294
00:21:34,599 --> 00:21:36,720
إذا وضعنا جانبا أنا وأنت

295
00:21:36,720 --> 00:21:41,440
ماذا كنت تنوي القيام مع
زوجات في الحريم الخاص بك؟

296
00:21:41,440 --> 00:21:43,279
انهم سوف تحل فورا.

297
00:21:43,279 --> 00:21:44,759
حقا؟

298
00:21:46,359 --> 00:21:50,880
في هذا العمر، وأنا، لي جينغ،
لن يكون إلا مع A-يين.

299
00:21:50,880 --> 00:21:51,920
إذا أنا كسر هذا القسم

300
00:21:51,920 --> 00:21:54,240
أنا لن يكون لها أي أجيال
القادمة، ويعيش حياة الوحدة.

301
00:21:54,240 --> 00:21:56,319
لا أقول هذا النوع من الشيء. اجلس.

302
00:21:57,319 --> 00:21:59,799
A-يين...

303
00:21:59,799 --> 00:22:03,319
هل تستطيع أن تعطيني تدليك؟ هذا مؤلم.

304
00:22:07,079 --> 00:22:11,119
تشيلين الناري لديك أبدا تحدث من قبل.

305
00:22:11,119 --> 00:22:13,279
فكيف تحدث فجأة اليوم؟

306
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
وتحدث كثيرا في سنواته الأولى

307
00:22:17,200 --> 00:22:21,119
لذلك قلت له أن نتوقف
عن الحديث ويكون أخرس.

308
00:22:22,519 --> 00:22:24,559
أرى أنه يعرفك جيدا.

309
00:22:24,559 --> 00:22:27,799
لا بد انه فاز في قلوب كثير
من النساء بالنسبة لك.

310
00:22:31,200 --> 00:22:34,039
عظامي... عظامي...

311
00:22:42,799 --> 00:22:44,000
لا تتحرك.

312
00:22:46,119 --> 00:22:48,119
لا تتحرك.

313
00:22:50,960 --> 00:22:52,599
لماذا يحدق في وجهي من هذا القبيل؟

314
00:22:57,440 --> 00:22:59,759
أنا حقا أريد أن أكون معك.

315
00:23:04,920 --> 00:23:08,480
ما يدور في عقلك كل يوم؟

316
00:23:08,480 --> 00:23:10,039
أنت تفادي لي مرة أخرى.

317
00:23:12,319 --> 00:23:13,680
أنا لا أتحدث بعد الآن.

318
00:23:14,799 --> 00:23:16,480
أنا تلميذ من جبل كونلون.

319
00:23:16,480 --> 00:23:18,880
كيف يمكن أن أقف sappiness الخاص بك ثابت؟

320
00:23:18,880 --> 00:23:21,119
- But--
- لا أستطيع أن أتحدث أكثر من ذلك. انا ذاهب الان.

321
00:23:21,119 --> 00:23:22,839
يمكنك البقاء هنا.

322
00:23:22,839 --> 00:23:24,519
لا تدع زملائي التلاميذ أراك.

323
00:23:45,559 --> 00:23:47,472
لا يسمح الغيمة القفز
على جبل كونلون.

324
00:23:47,472 --> 00:23:48,720
لا تأتي مرة أخرى.

325
00:24:10,359 --> 00:24:13,079
<i>معلومات عن بيل الماجستير
للإمبراطور الشرق...</i>

326
00:24:13,079 --> 00:24:15,400
<i>انهم جميعا يتكلمون من
دون الخوض في التفاصيل.</i>

327
00:24:15,400 --> 00:24:18,839
<i>ننسى ذلك. وسوف انتظر
ماستر للخروج من العزلة.</i>

328
00:24:23,720 --> 00:24:26,759
A-يين، كنت قد تختفي مباشرة بعد
الدروس الصباحية في الآونة الأخيرة.

329
00:24:26,759 --> 00:24:28,240
أنا لا يمكن أبدا أن تجد لك.

330
00:24:28,240 --> 00:24:30,839
هل وجدت في مكان
متعة لتمرير الوقت؟

331
00:24:30,839 --> 00:24:32,440
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

332
00:24:32,440 --> 00:24:36,000
لقد تم للتو ستغذي الكركي
الأحمر المتوج مع كبار.

333
00:24:36,000 --> 00:24:40,799
أنا أعلم أنك بدأت تجنب
لي، تماما مثل العليا.

334
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
ليس لدي هذه النية.

335
00:24:43,880 --> 00:24:46,319
إذا لم يكن كذلك، ثم لماذا أنت تكذب علي؟

336
00:24:46,319 --> 00:24:49,079
اتخذت الرافعات دائما الرعاية
من قبل السادس عشر تلميذا.

337
00:24:50,480 --> 00:24:54,920
قال كنت تخويف من الرافعات
وكنت خائفا أكثر منهم.

338
00:24:54,920 --> 00:24:57,599
لماذا تذهب لإطعامهم؟

339
00:24:58,440 --> 00:24:59,839
أنا...

340
00:25:01,599 --> 00:25:03,759
ننسى ذلك. أنا لا أريد أن أسمع ذلك.

341
00:25:07,240 --> 00:25:08,519
كل الحق.

342
00:25:09,160 --> 00:25:11,720
ذهبت لرؤية صديق.

343
00:25:14,559 --> 00:25:16,279
صديق؟

344
00:25:16,279 --> 00:25:18,079
هل هو الذي أرسل القصيدة الحب؟

345
00:25:18,079 --> 00:25:21,039
لم يكن ذلك قصيدة حب. لم يكن.

346
00:25:22,160 --> 00:25:24,799
ثم يمكنك أن تأخذ لي معك؟

347
00:25:25,519 --> 00:25:26,799
خذ لك؟

348
00:25:26,799 --> 00:25:30,680
صديقك هو أيضا صديقي.
بالطبع أريد لمقابلته.

349
00:25:32,960 --> 00:25:35,720
هويته غير عادية قليلا.

350
00:25:36,519 --> 00:25:40,359
أنا أعلم أنك لا تثق بي،
والعقل وضعي المتواضع

351
00:25:40,359 --> 00:25:42,319
ويخافون وسوف يكون الإحراج لك.

352
00:25:42,319 --> 00:25:45,279
كل الحق، لا أقول بعد الآن.
تعال معي.

353
00:25:51,960 --> 00:25:55,920
A-يين، نظرة. هذا هو الفلوت
الخيزران الذي أدليت به بالنسبة لك.

354
00:25:59,039 --> 00:26:01,799
أنت تنفق كل يوم مما يجعل هذه
knickknacks لي من فضلك.

355
00:26:01,799 --> 00:26:03,720
يمكنك جعل تلك الحيوانات الصغيرة قبل.

356
00:26:04,400 --> 00:26:05,559
وشكرا لكم.

357
00:26:06,319 --> 00:26:10,519
أوه، الحق. بالنسبة لي
معها هي معقدة بعض الشيء.

358
00:26:10,519 --> 00:26:12,559
هل يمكن القول إنها ابن عم بعيد.

359
00:26:12,559 --> 00:26:14,359
وهي من فوكس عشيرة.
اسمها شوان نو.

360
00:26:14,359 --> 00:26:17,319
هذا هو لى جينغ، الأمير
الثاني من عالم الروح.

361
00:26:20,240 --> 00:26:22,440
من أين هذا القليل سي يين تأتي من؟

362
00:26:25,279 --> 00:26:27,599
كيف يمكنني مقارنة سي يين؟

363
00:26:28,680 --> 00:26:31,319
ولكن كنت فقط مماثل جدا لسي يين.

364
00:26:33,400 --> 00:26:35,119
عندما لم يكن لديك وقت الفراغ

365
00:26:35,119 --> 00:26:37,880
هل يمكن أن يكون لها ينزل هنا
ولذا فإنني سوف لن تكون بالملل.

366
00:26:37,880 --> 00:26:39,680
كل الحق، ثم.

367
00:26:39,680 --> 00:26:42,759
أي شركة يمكنك الحصول ستفعل.
أنت فقط يخاف من الشعور بالملل.

368
00:26:42,759 --> 00:26:44,279
طبعا لا.

369
00:26:52,160 --> 00:26:53,920
هل لديك وقت فراغ الأيام القليلة القادمة؟

370
00:26:55,000 --> 00:26:57,880
لا، أنا فقط أريد أن أقول لكم

371
00:26:57,880 --> 00:26:59,640
ماستر سوف يخرجون من عزلة قريبا

372
00:26:59,640 --> 00:27:02,039
لذلك قد لا يكون من السهل بالنسبة
لي أن ينزل إلى زيارة لك.

373
00:27:02,039 --> 00:27:04,839
سيكون لديك للعودة إلى جراند
Ziming قصر لتمرير الوقت.

374
00:27:04,839 --> 00:27:06,200
أنا قطعا لا عودة إلى الوراء.

375
00:27:06,960 --> 00:27:09,140
تم إرسالها نساء
القصر بعيدا بالفعل.

376
00:27:09,839 --> 00:27:11,279
من الآن فصاعدا

377
00:27:12,160 --> 00:27:14,119
وسوف تكون على جبل كونلون
أن يكون بالقرب منك.

378
00:27:18,039 --> 00:27:21,240
يجب أن تأخذ هذه العودة.

379
00:27:21,240 --> 00:27:25,880
غرفتي لديها الكثير من الحلي جديدة.
كبير هو بداية لتكون مشبوهة.

380
00:27:28,279 --> 00:27:29,400
كل الحق.

381
00:27:30,359 --> 00:27:32,000
هل تعلم؟

382
00:27:32,000 --> 00:27:35,200
ماستر قد تعرضت لمحاكمة
السماوية بالنسبة لي

383
00:27:35,200 --> 00:27:37,599
وأصيب بجروح خطيرة.

384
00:27:37,599 --> 00:27:39,519
أنا قلق جدا عنه.

385
00:27:39,519 --> 00:27:41,200
A-يين.

386
00:27:41,200 --> 00:27:43,319
عندما كنت معي

387
00:27:43,319 --> 00:27:45,440
لماذا تسعة من أصل عشرة
من الجمل حول مو يوان؟

388
00:27:47,119 --> 00:27:50,799
هل هم؟ أنا فقط يكون على
علاقة جيدة مع سيدي.

389
00:27:50,799 --> 00:27:52,559
- أليس من الطبيعي؟
- A-يين.

390
00:27:58,119 --> 00:28:01,720
جئت أخيرا لزيارتي.
ومع ذلك، كنت أحضر شخص على طول.

391
00:28:01,720 --> 00:28:03,980
الآن لا أستطيع حتى أن أتكلم معك بشكل صحيح.

392
00:28:05,440 --> 00:28:07,279
شوان نو يراقب.

393
00:28:10,720 --> 00:28:14,000
شوان نو، غير أن الصوت من
الرافعات في الجبل مرة أخرى؟

394
00:28:15,839 --> 00:28:17,440
ويبدو أن يكون.

395
00:28:18,799 --> 00:28:20,839
لدي الأعمال الملحة. انا بحاجه للذهاب.

396
00:28:21,702 --> 00:28:23,615
هل وصلت لتوها.
أنت تترك بالفعل؟

397
00:28:23,615 --> 00:28:27,079
نعم، كبير والبعض
الآخر تراقب عن كثب.

398
00:28:27,079 --> 00:28:30,000
إذا كنت بالملل، ثم انتقل استكشاف.

399
00:28:31,519 --> 00:28:33,119
على بعد نزهة ممتعة؟

400
00:28:33,119 --> 00:28:36,200
أنا لست خائفا من يتصادف بك
كبير ويتعرضون للضرب مرة أخرى؟

401
00:28:36,839 --> 00:28:39,559
إذا كنت خائفا من يتعرض
للضرب، ثم يكون حذرا.

402
00:28:39,559 --> 00:28:41,599
أنا لا يمكن الحديث بعد الآن. انا ذاهب الان.

403
00:28:43,759 --> 00:28:45,119
دعنا نذهب، شوان نو.

404
00:29:00,200 --> 00:29:02,519
- العليا.
- أول.

405
00:29:08,400 --> 00:29:11,000
أنت تصرفت بشكل جيد اليوم.
تعودين في وقت مبكر جدا.

406
00:29:11,000 --> 00:29:14,480
سمعت الرافعات تطلق.
اعتقدت جاء ماستر بها.

407
00:29:14,480 --> 00:29:18,599
الذين عرفوا أنه تبين أن يكون
مجرد زي لان اللعب معهم.

408
00:29:18,599 --> 00:29:23,160
لا تقلق. سأقول ماستر كل
شيء عن قلبك الابناء.

409
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
هذا هو ليس لي السبب.

410
00:29:26,319 --> 00:29:29,640
أفعل نأمل مخلصين سوف
ماستر يخرج قريبا.

411
00:29:29,640 --> 00:29:33,759
على كل حال، لو لم يكن بالنسبة لي،
وقال انه لن يكون اصيب بكثافة.

412
00:29:35,640 --> 00:29:37,039
دعونا العودة إلى القاعة الرئيسية.

413
00:29:38,359 --> 00:29:42,640
<i>هكذا تركتني لأنك فكرت مو
يوان كان يخرج من العزلة.</i>

414
00:29:43,400 --> 00:29:46,400
<i>A-يين، كنت حريصة جدا لعودته.</i>

415
00:29:46,400 --> 00:29:48,240
<i>هل آمل في يوم وليلة لرؤيته؟</i>

416
00:30:15,319 --> 00:30:16,759
شوان نو؟

417
00:30:19,799 --> 00:30:21,920
لماذا يرتدي زي رجل؟

418
00:30:22,640 --> 00:30:25,577
سيكون أكثر ملاءمة لتأتي
وتذهب من الجبل مثل هذا.

419
00:30:26,160 --> 00:30:27,559
وهذا صحيح.

420
00:30:27,559 --> 00:30:30,920
كونلون الجبل هو الكامل من الرجال.

421
00:30:30,920 --> 00:30:33,960
ومن غير مريح للسيدة.

422
00:30:40,240 --> 00:30:43,799
الآن فقط، اعتقدت
تقريبا كنت A-يين.

423
00:30:46,720 --> 00:30:49,160
على الرغم من أنني تبدو مشابهة ليين

424
00:30:49,160 --> 00:30:52,319
الفرق في الأوضاع لدينا
هو مثل السماء والأرض.

425
00:30:52,319 --> 00:30:55,559
وهو تلميذ الأكثر تفضيلا مو يوان.

426
00:30:55,559 --> 00:31:00,000
وأنا مجرد الخالد معظم
ملحوظ في تشينغ كيو.

427
00:31:02,279 --> 00:31:04,000
لديك سحر خاص بك.

428
00:31:05,119 --> 00:31:07,000
هل A-يين أقول لك أن تأتي؟

429
00:31:07,000 --> 00:31:08,279
رقم

430
00:31:09,440 --> 00:31:12,960
جئت خصيصا لرؤية صاحب السمو.

431
00:31:12,960 --> 00:31:16,480
وهناك بعض الأشياء التي
أريد أن أطلب منكم شخصيا

432
00:31:16,480 --> 00:31:18,559
ولكن كنت خائفة انه سيكون
من الصعب عليك أن تسمع.

433
00:31:19,440 --> 00:31:20,720
التحدث بحرية.

434
00:31:23,839 --> 00:31:26,119
هل سموكم وA-يين زوج الآن؟

435
00:31:26,119 --> 00:31:29,079
كان لي هذا الشعور، ولكن لم
أكن أجرؤ أفكر كثيرا في ذلك.

436
00:31:29,880 --> 00:31:33,400
لكن، لماذا تقيم في جبل كونلون؟

437
00:31:33,400 --> 00:31:35,463
ألا تخشون من شبح القبيلة معرفة؟

438
00:31:36,119 --> 00:31:38,000
وفي النهاية، فإنه من المستحيل ل

439
00:31:38,000 --> 00:31:40,400
واحد من قبيلة الاشباح ليكون
مع واحد من السماوية القبيلة.

440
00:31:41,279 --> 00:31:45,279
هل هذه الكلمات ما تريد
A-يين منك أن تخبرني؟

441
00:31:45,279 --> 00:31:48,000
لا، لا تسيئوا، سموكم.

442
00:31:50,279 --> 00:31:54,599
كيف يمكنني يكن لديك
فكرة ما قلته للتو؟

443
00:31:55,480 --> 00:31:57,759
إذا A-يين ليس من السماوية القبيلة

444
00:31:57,759 --> 00:32:00,920
أود أن بالتأكيد تجاهل كل شيء
ولها سي يين الزواج في قصر بلدي.

445
00:32:02,240 --> 00:32:06,200
ومع ذلك، أستطيع أن نأخذ الأمور
خطوة واحدة فقط في وقت الآن.

446
00:32:06,799 --> 00:32:08,200
أنا لا أجرؤ على النظر كثيرا.

447
00:32:09,359 --> 00:32:14,480
إذا كان هناك شخص وقالت انها لا
نعبد، وأخشى أنه سيكون مو يوان.

448
00:32:16,799 --> 00:32:18,079
لا نقول بعد الآن.

449
00:32:36,359 --> 00:32:37,720
سموكم.

450
00:32:44,940 --> 00:32:46,519
أنت سي يين؟

451
00:33:30,119 --> 00:33:32,759
السابع عشر، لا تحاول إخفاء.

452
00:33:35,200 --> 00:33:36,720
العليا.

453
00:33:38,920 --> 00:33:40,359
شوان نو؟

454
00:33:42,759 --> 00:33:44,640
لماذا يرتدي ملابس سي يين؟

455
00:33:46,279 --> 00:33:48,319
أنا انخفض عند سفح الجبل للنزهة.

456
00:33:48,319 --> 00:33:50,319
أن الملابس كنت تخشى
نساء ليكون واضحا

457
00:33:50,319 --> 00:33:51,920
ووضع جبل كونلون تحت المجهر

458
00:33:51,920 --> 00:33:55,319
لذلك أخذت الملابس سي يين.

459
00:33:57,480 --> 00:33:59,519
أنت وسي يين تبدو
مشابهة جدا من الخلف.

460
00:34:01,240 --> 00:34:05,960
كبير، إذا كان هناك أي شيء
آخر، وأنا سوف يذهب الآن.

461
00:34:08,199 --> 00:34:09,440
على الذهاب.

462
00:34:24,320 --> 00:34:26,960
<i>[Yunji المقهى]</i>

463
00:34:30,599 --> 00:34:32,320
يتم تقديم الشاي.

464
00:35:03,639 --> 00:35:06,400
هل زيارة صاحب السمو عالم
الموتى في كثير من الأحيان؟

465
00:35:06,400 --> 00:35:08,440
كنت غالبا ما تأتي في الماضي.

466
00:35:11,000 --> 00:35:12,519
قال صاحب السمو

467
00:35:12,519 --> 00:35:16,679
كنت قد أرسلت بعيدا عن الجمال
في غراند Ziming قصر للA-يين.

468
00:35:22,320 --> 00:35:23,719
إذا كان يمكن أن يكون

469
00:35:23,719 --> 00:35:28,023
جزء صغير جدا من التأثير على
القلب سموكم أن A-يين ديه

470
00:35:29,360 --> 00:35:31,159
أود أن يكون مضمون.

471
00:35:32,920 --> 00:35:35,480
شوان نو، في تلك الليلة...

472
00:35:37,280 --> 00:35:39,480
وكانت تلك الليلة لحظة
الارتباك بالنسبة لي.

473
00:35:40,079 --> 00:35:44,000
فعل كان شيء من هذا القبيل
ليس خطأ فقط لA-يين

474
00:35:44,000 --> 00:35:45,639
ولكن من الخطأ أيضا لك.

475
00:35:47,760 --> 00:35:50,079
إذا صاحب السمو يود مني أن ننسى

476
00:35:50,079 --> 00:35:54,039
ثم لن أنسى ذلك ويدعي
أنه لم يحدث قط.

477
00:35:58,199 --> 00:36:00,119
لا تلوم نفسك يا مولاي.

478
00:36:00,119 --> 00:36:02,320
أنا على استعداد.

479
00:36:02,800 --> 00:36:08,440
- جيد!
- رائع!

480
00:36:09,199 --> 00:36:10,679
الطابق العلوي، من فضلك.

481
00:36:14,079 --> 00:36:15,199
A-يين.

482
00:36:15,199 --> 00:36:17,239
من هو هذا الرجل تنتظر؟

483
00:36:17,239 --> 00:36:18,679
في انتظاركم.

484
00:36:18,679 --> 00:36:20,159
عابث.

485
00:36:21,559 --> 00:36:24,360
يجب انتظرته لمدة
أربع ساعات الآن.

486
00:36:24,360 --> 00:36:26,400
عقدت عدت من قبل كبار

487
00:36:26,400 --> 00:36:29,199
لذلك هذا هو السبب كان لي شوان نو
التسلل لإبقاء لكم الشركة الأولى.

488
00:36:29,199 --> 00:36:31,320
ما هو أربع ساعات؟

489
00:36:31,320 --> 00:36:33,119
أنا لم أر لك في غضون عشرة أيام.

490
00:36:33,119 --> 00:36:35,000
هل كان عشرة أيام؟

491
00:36:35,000 --> 00:36:36,559
وكان عشرة أيام كاملة.

492
00:36:37,599 --> 00:36:41,000
A-يين، متى بالضبط سوف تكون قادرة
على إنهاء التلمذة الخاص بك؟

493
00:36:42,119 --> 00:36:44,119
لشخص ما لبق والتسرع كما لي

494
00:36:44,119 --> 00:36:46,679
فمن المحتمل أن يستغرق ما لا يقل
عن 70،000 إلى 80،000 آخر سنوات.

495
00:36:46,679 --> 00:36:47,760
ثم...

496
00:36:50,719 --> 00:36:53,360
أنا أخشى كنت ترغب في مواصلة
لتكون قريبة من مو يوان.

497
00:36:54,039 --> 00:36:57,119
لى جينغ، ما هي
الكلمات مخجل تقول؟

498
00:36:57,728 --> 00:36:59,775
هل الاستماع إلى هراء شخص ما؟

499
00:36:59,800 --> 00:37:01,559
هل هراء حقا؟

500
00:37:02,119 --> 00:37:04,119
الذين كان عليه، وماذا قالوا؟

501
00:37:08,400 --> 00:37:10,000
أنا يعودون الآن.

502
00:37:11,559 --> 00:37:13,320
أنا فقط حصلت هنا. فإنك تكون قد غادرت بالفعل؟

503
00:37:15,199 --> 00:37:17,159
ما هو الأمر مع كل من أنت؟

504
00:37:22,440 --> 00:37:24,039
هل يستأسد لها؟

505
00:37:27,159 --> 00:37:29,000
لن أتجرأ على الفتوة شعبك.

506
00:37:39,199 --> 00:37:40,679
هذا هو لك.

507
00:37:43,280 --> 00:37:44,679
هل جعل هذا؟

508
00:37:46,800 --> 00:37:47,920
وشكرا لكم.

509
00:37:50,519 --> 00:37:52,719
هل سبق لك أن جبل جونجي
من الشرق الأقصى؟

510
00:37:53,400 --> 00:37:55,079
جبل جونجي من الشرق الأقصى؟

511
00:37:56,039 --> 00:37:59,559
في بعض الأحيان، وسوف أذهب إلى عالم
الموتى مع زملائي التلاميذ للعب.

512
00:37:59,559 --> 00:38:00,840
نحن سوف نذهب إلى هناك.

513
00:38:00,840 --> 00:38:03,280
هناك أي علامات على البشر هناك،
ولكن العديد من الحيوانات.

514
00:38:03,280 --> 00:38:04,639
انها متعة للغاية.

515
00:38:04,639 --> 00:38:06,559
دعنا نذهب الوقت معا المقبل.

516
00:38:06,559 --> 00:38:08,199
نعم، دعنا نذهب الوقت معا المقبل.

517
00:38:13,400 --> 00:38:14,760
ماذا قلت؟

518
00:38:14,760 --> 00:38:19,119
الحرب قريبة في متناول اليد.
اختفى لى جينغ؟

519
00:38:19,119 --> 00:38:20,480
هذا هو الحق.

520
00:38:22,320 --> 00:38:26,480
أنا على التخمين أنه ربما...

521
00:38:26,480 --> 00:38:29,079
- ربما...
- الكلام.

522
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
وقد ربما ذهب إلى جبل كونلون.

523
00:38:33,519 --> 00:38:34,880
كونلون الجبلية؟

524
00:38:34,880 --> 00:38:37,159
عندما كان لى جينغ لا
يزال في Grand Ziming قصر

525
00:38:37,159 --> 00:38:40,143
كان لديه لقاء الحب مع
الخالد اسمه سي يين.

526
00:38:40,960 --> 00:38:43,079
وفقا لفهمي عنه

527
00:38:43,079 --> 00:38:46,420
لا بد أنه أتبع ذلك السماوية.

528
00:38:51,360 --> 00:38:53,199
إذا كان هذا هو الحال

529
00:38:54,599 --> 00:38:57,639
ثم لم يعد ابني.

530
00:39:01,559 --> 00:39:03,119
سموكم.

531
00:39:03,840 --> 00:39:06,320
ما زلت لا أفهم.

532
00:39:06,320 --> 00:39:08,639
أنت مثل هذا مركز محترم.

533
00:39:08,639 --> 00:39:13,320
لماذا لا تزال تضيع وقتك في
الانتظار في جبل كونلون؟

534
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
أنا لا أفهم أيضا.

535
00:39:19,320 --> 00:39:22,320
صاحب السمو، أنت تعرف بشكل واضح

536
00:39:22,320 --> 00:39:26,280
واحد A-يين يحب أكثر هو مو يوان.

537
00:39:26,280 --> 00:39:28,679
لماذا يجب أن لا يزال عذاب نفسك.

538
00:39:48,800 --> 00:39:52,679
أنا أعرف صاحب السمو تزال العقول
التي A-يين هو من السماوية القبيلة.

539
00:39:52,679 --> 00:39:54,239
أنا لست جزءا من السماوية القبيلة.

540
00:39:54,239 --> 00:39:57,800
أنا على استعداد لمتابعة
سموكم إلى عالم الروح.

541
00:40:00,239 --> 00:40:01,360
هذا هو الحق.

542
00:40:03,000 --> 00:40:04,760
كنت على صواب.

543
00:40:07,239 --> 00:40:09,199
لا شيء يأتي من وجود علاقة بين

544
00:40:09,199 --> 00:40:11,423
واحد من قبيلة الاشباح واحدة
من السماوية القبيلة.

545
00:40:20,320 --> 00:40:22,199
لم ماستر في عزلة لفترة طويلة.

546
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
أنا أتساءل عندما قال انه سوف يخرج.

547
00:40:29,920 --> 00:40:32,679
<i>الأخ الرابع، بعد الكثير من التفكير</i>

548
00:40:32,679 --> 00:40:34,686
<i>هناك شيء أريد أن أقول لكم.</i>

549
00:40:34,686 --> 00:40:36,746
<i>عالم الاشباح والأمير
الثاني والتقيت بالصدفة</i>

550
00:40:36,746 --> 00:40:39,690
<i>وأصبحت تعرف جيدا ولها المودة
المتبادلة لبعضهم البعض.</i>

551
00:40:39,690 --> 00:40:44,199
<i>هو وأنا لم تكسر أي قواعد، ولكن
أكون قد وضعت بالفعل ذهني عليه.</i>

552
00:40:44,199 --> 00:40:47,840
<i>لكن الآن بعد أن الاستياء ينمو بين
شبح القبيلة والقبيلة السماوية</i>

553
00:40:47,840 --> 00:40:51,440
<i>أنا أخشى أن الروح الرب تخوض في نهاية
المطاف حرب على السماوية القبيلة.</i>

554
00:40:51,440 --> 00:40:53,199
<i>هو وأنا...</i>

555
00:40:54,559 --> 00:40:56,920
- السابع عشر.
- أول.

556
00:40:56,920 --> 00:40:59,880
في معركة لي مع لى جينغ آخر
مرة، كنت قد يلومني للإصابة به.

557
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
يؤسفني حقا ليس قتله.

558
00:41:01,880 --> 00:41:05,079
انه لم نقلك، لكنه اتخذ شوان نو.

559
00:41:06,079 --> 00:41:07,559
ماذا قلت للتو؟

560
00:41:07,559 --> 00:41:10,639
تركت الجبل فقط الآن ورأيتهم
من بعيد، جنبا إلى جنب المشي.

561
00:41:10,639 --> 00:41:11,920
نظروا حميم جدا.

562
00:41:12,516 --> 00:41:14,280
لكن متحدثا منها، فمن الغريب جدا.

563
00:41:14,280 --> 00:41:17,480
شوان نو هو الخالد الإناث.
لى جينغ هو غير لائق حقا.

564
00:41:17,480 --> 00:41:19,360
لماذا يتم التزاوج معا؟

565
00:41:20,880 --> 00:41:22,000
السابع عشر!

566
00:41:28,480 --> 00:41:29,880
الخالد!

567
00:41:47,880 --> 00:41:52,880
ترجمات من DramaFever

