﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 16]</i>

3
00:02:33,501 --> 00:02:35,020
الأخ الأكبر.

4
00:02:42,411 --> 00:02:45,020
هل لى جينغ جئت هنا ليقتلني؟

5
00:02:48,191 --> 00:02:51,920
الأخ الأكبر، وأنا هنا لتحصل على الخروج.

6
00:03:07,050 --> 00:03:09,230
أنت مستيقظا.

7
00:03:13,820 --> 00:03:15,320
شوان نو؟

8
00:03:16,390 --> 00:03:18,110
ومن لي.

9
00:03:26,061 --> 00:03:31,790
أين بالضبط هل كان
لسنوات 70،000 مشاركة؟

10
00:03:31,790 --> 00:03:33,181
A-يين مرة أخرى؟

11
00:03:33,181 --> 00:03:38,061
وكان 70،000 سنة! لماذا أنت لا
تزال تفكر في أن خالدا السماوية؟

12
00:03:38,061 --> 00:03:40,721
فماذا لو أنها هي خالدة السماوية؟

13
00:03:40,721 --> 00:03:45,911
النساء 3000 في بلدي الحريم
حتى لا ترقى إلى إصبعها.

14
00:03:45,911 --> 00:03:48,781
ما هي بالضبط وA-يين القيام به بالنسبة لك؟

15
00:03:49,741 --> 00:03:52,110
وقالت انها تستخدم فقط لك.

16
00:03:52,110 --> 00:03:58,121
حتى بعد وفاة مو يوان، وقالت انها
تستخدم حبك لها للمطالبة اليشم الروح.

17
00:04:19,161 --> 00:04:20,571
يا سيدي.

18
00:04:21,511 --> 00:04:23,641
لا ينبغي أن تكون في اراضي منطقة القطب الشمالي؟

19
00:04:23,641 --> 00:04:26,730
أخذت الأميرة لى يوان بعيدا.

20
00:04:26,730 --> 00:04:28,100
ماذا قلت؟

21
00:04:28,100 --> 00:04:29,480
كان الأميرة ختم العسكري.

22
00:04:29,480 --> 00:04:33,170
أنا لم يجرؤ على منعها. أنا يمكن أن
تأتي إلا هنا للإبلاغ عن ذلك لك.

23
00:04:33,170 --> 00:04:35,500
لماذا يان تشى له خاتم العسكري الخاص بي؟

24
00:04:35,500 --> 00:04:37,841
تم وضع ختم العسكري بلدي في...

25
00:04:44,221 --> 00:04:46,540
هل تأخذ ختم العسكري الخاص بي؟

26
00:04:47,891 --> 00:04:49,841
سألتني لذلك.

27
00:04:49,841 --> 00:04:51,120
كيف يمكنك التخلي عن شيء مهم كما

28
00:04:51,120 --> 00:04:52,521
كما ختم العسكري لمجرد أنها طلبت!

29
00:04:52,521 --> 00:04:54,790
هل تعلم أن لى يوان حصلت على سليب!

30
00:04:54,790 --> 00:04:58,161
أنت دوتي لها كثيرا لدرجة أنني فكرت...

31
00:04:58,161 --> 00:05:00,430
وقالت إنها لن تفعل أي شيء ليؤذيك.

32
00:05:00,430 --> 00:05:02,490
الأم لى يوان هو من
عشيرة حورية البحر.

33
00:05:02,490 --> 00:05:04,461
وسوف الفرار بالتأكيد إلى البحر تشانغ.

34
00:05:04,461 --> 00:05:06,821
إذا كانت الثورات حورية البحر عشيرة
وعالم الأشباح يذهب الى الفوضى

35
00:05:06,821 --> 00:05:08,240
أنا سوف تجعلك تدفع ثمن ذلك!

36
00:05:08,240 --> 00:05:09,821
أي شخص هناك!

37
00:05:10,961 --> 00:05:13,100
- يا رب.
- أخبر كل الجنرالات بسرعة.

38
00:05:13,100 --> 00:05:14,920
تم انقاذ المتمردين لى
يوان كتبها الأميرة.

39
00:05:14,920 --> 00:05:16,560
وربما يتوجه إلى البحر تشانغ.

40
00:05:16,560 --> 00:05:18,091
على عجل وتذهب إلقاء القبض على مجرم.

41
00:05:18,091 --> 00:05:19,951
- نعم.
- انتظر.

42
00:05:21,971 --> 00:05:23,810
هذا الأمر لا يمكن الخروج.

43
00:05:23,810 --> 00:05:26,000
يجب على تسعة السماوات لا تعرف عن ذلك.

44
00:05:26,000 --> 00:05:27,901
يجب القيام بذلك سرا.

45
00:05:27,901 --> 00:05:29,471
نعم.

46
00:05:56,711 --> 00:06:00,771
ألا تخشون أن عظامي القديمة
ليست مناسبة للالقفز سحابة؟

47
00:06:00,771 --> 00:06:02,380
جئت تشغيل هنا خطوة خطوة.

48
00:06:02,380 --> 00:06:03,901
أين هو سو جين؟

49
00:06:04,701 --> 00:06:07,060
ذهبت للعمل الشاي لهؤلاء الجنرالات.

50
00:06:07,060 --> 00:06:08,940
أنا لا أعتقد أنها سوف
تكون هنا لفترة من الوقت.

51
00:06:08,940 --> 00:06:10,420
على عجل وتذهب.

52
00:06:10,420 --> 00:06:11,901
أي شخص هناك؟

53
00:06:15,211 --> 00:06:16,901
هنا.

54
00:06:16,901 --> 00:06:18,730
لا أحد يأتي في دون إذن مني.

55
00:06:18,730 --> 00:06:20,120
نعم.

56
00:06:39,610 --> 00:06:41,180
سموكم.

57
00:06:48,130 --> 00:06:50,091
أنا بحاجة إلى الذهاب لرؤية سموه.

58
00:06:50,091 --> 00:06:53,100
وقال سموه إن لا يسمح
لأحد أن يذهب في.

59
00:06:55,620 --> 00:06:59,201
صاحب السمو، سو جين
تود أن ترى لك.

60
00:07:12,620 --> 00:07:16,401
سو جين تود أن ترى سموكم.

61
00:07:16,401 --> 00:07:18,620
<i>هذا سو جين...</i>

62
00:07:18,620 --> 00:07:22,480
<i>لم تذهب لخدمة الشاي؟
لماذا هي هنا فجأة؟</i>

63
00:07:22,480 --> 00:07:26,360
<i>ماذا علي أن أفعل؟</i>

64
00:07:26,360 --> 00:07:31,701
<i>إذا كنت لا تستجيب، وقالت انها
تحصل المشبوهة ويقول السماوي الرب</i>

65
00:07:31,701 --> 00:07:34,341
<i>ثم نحن القيام به ل.</i>

66
00:07:40,581 --> 00:07:42,550
سموكم.

67
00:07:43,951 --> 00:07:47,180
سموه عادة لا تذهب إلى
الفراش في وقت مبكر هذا.

68
00:07:47,180 --> 00:07:49,290
هل هو شعور المرضى؟

69
00:07:49,290 --> 00:07:51,360
لا ينبغي شخص يذهب اطمئنان عليه؟

70
00:07:51,360 --> 00:07:54,350
صاحب السمو، يرجى ترك. عندما
سموه لا تريد أن ترى أحدا

71
00:07:54,350 --> 00:07:57,471
أنا أخشى فقط السماوية
الرب يمكن أن تجعل منه.

72
00:07:58,901 --> 00:08:01,591
لا تعتقد أنه من الغريب؟

73
00:08:01,591 --> 00:08:05,511
إذا لم سمو يريد أن يراني، ينبغي
أن يكون هناك بعض الاستجابة.

74
00:08:05,511 --> 00:08:09,841
ربما صاحب السمو... لم نسمع لك.

75
00:08:12,461 --> 00:08:15,980
صاحب السمو، هل رأيت؟
فجر سموه الشمعة.

76
00:08:15,980 --> 00:08:19,800
أنا أخشى هو يقول لنا
انه ذاهب للراحة.

77
00:08:25,860 --> 00:08:29,430
صاحب السمو، أنت تعرف سموه أفضل.

78
00:08:29,430 --> 00:08:34,730
إذا كان لا أريد أن أقول أي شيء،
وقال انه لم يقل شيئا ليوم كامل.

79
00:08:34,730 --> 00:08:38,620
وبما أنه هو في مهب خارج الشموع له

80
00:08:38,620 --> 00:08:42,061
أنا أخشى أن يعني أنه لا
يريد لك لإزعاجه بعد الآن.

81
00:08:45,961 --> 00:08:48,230
رعاية سموه.

82
00:08:48,230 --> 00:08:49,860
لا تكون مهملة.

83
00:08:49,860 --> 00:08:51,561
نعم.

84
00:09:09,341 --> 00:09:12,341
هذا ليس حلا على المدى الطويل.

85
00:09:12,341 --> 00:09:14,081
وولي عهد السماوية القبيلة

86
00:09:14,081 --> 00:09:16,571
إذا يي هوا تأمين
نفسه في غرفته كل يوم

87
00:09:16,571 --> 00:09:19,270
انه سوف يتم القبض في نهاية المطاف.

88
00:09:33,030 --> 00:09:34,880
سو سو!

89
00:09:36,561 --> 00:09:39,110
أين تذهب؟

90
00:10:45,311 --> 00:10:47,150
يي هوا.

91
00:10:53,780 --> 00:10:55,760
أنا مرة أخرى.

92
00:11:00,471 --> 00:11:04,630
هل تعرف أن كنت قد ذهبت
لأكثر من عام ونصف العام؟

93
00:11:04,630 --> 00:11:07,620
تركت دون أن يقول أي شيء.

94
00:11:07,620 --> 00:11:12,191
كان شيء مسألة حياة أو موت؟

95
00:11:12,191 --> 00:11:14,221
رقم

96
00:11:17,841 --> 00:11:19,671
لا؟

97
00:11:20,431 --> 00:11:23,160
هل تعرف أن كنت قد ذهبت
لأكثر من عام ونصف العام؟

98
00:11:23,160 --> 00:11:26,600
هل تريد مني أن إسقاط هذا
فقط عن طريق الإجابة لا؟

99
00:11:27,850 --> 00:11:30,250
كان لي شيء مهم لرعاية.

100
00:11:31,071 --> 00:11:35,541
ما هو مهم بحيث لا يمكن أن يكون
قال لي عن ذلك قبل أن يغادر؟

101
00:11:36,811 --> 00:11:38,971
ومن بلدي سيئة.

102
00:11:42,221 --> 00:11:46,490
هل تعرف أن كل شيء عنك جيد

103
00:11:46,490 --> 00:11:50,760
إلا أنك لا تقول لي كل شيء.

104
00:11:50,760 --> 00:11:53,360
لذلك أنا لا يمكن أبدا أن
تعرف تماما كل شيء عنك.

105
00:11:56,910 --> 00:11:59,750
لا يهم كم أنا أقول لكم

106
00:11:59,750 --> 00:12:02,270
فإنه على ما يرام طالما تثق بي.

107
00:12:09,520 --> 00:12:13,431
حسنا. أنا أخسر.

108
00:12:13,431 --> 00:12:15,791
إذا كنت لا تريد أن تقول لي، ثم لا.

109
00:12:15,791 --> 00:12:19,530
ولكن إذا كنت تأخذ فقط
على كل هذه الأعباء نفسك

110
00:12:19,530 --> 00:12:23,260
يجعلني أعتقد أنني لست زوجتك.

111
00:12:28,020 --> 00:12:32,240
ينظر إليك.
أنت لا أقول أي شيء مرة أخرى.

112
00:12:32,240 --> 00:12:36,431
أنت شخص قليل الكلام، وأنا لست مجنونا بعد الآن.

113
00:12:36,431 --> 00:12:40,020
لا يمكنك فقط اقناع لي؟

114
00:12:40,020 --> 00:12:42,250
ومن خطأي.

115
00:12:47,421 --> 00:12:52,640
أنت... أنت اختفى لأكثر
من عام ونصف العام.

116
00:12:52,640 --> 00:12:55,451
كل ما يمكنني قوله هو أنه خطأك.

117
00:12:55,451 --> 00:12:59,801
أنت الوحيدة في هذا العالم.

118
00:13:05,441 --> 00:13:07,081
هل كنت تشعر بالألم؟

119
00:13:07,081 --> 00:13:11,841
رقم وهناك عدد قليل جدا من الناس
في هذا العالم يمكن أن يؤذيني.

120
00:13:12,740 --> 00:13:14,270
كذاب.

121
00:13:14,270 --> 00:13:15,721
لماذا؟

122
00:13:15,721 --> 00:13:17,510
وفي اليوم التقيت للمرة الأولى لك

123
00:13:17,510 --> 00:13:21,591
كنت تقطر دما أمام بيتي.

124
00:13:22,480 --> 00:13:25,860
كان ذلك اليوم استثناء.

125
00:13:41,941 --> 00:13:43,671
سو سو.

126
00:13:47,211 --> 00:13:49,400
يجب أن أذهب.

127
00:13:55,061 --> 00:13:58,730
يي هوا، فإنك تكون قد غادرت مرة أخرى؟

128
00:13:59,841 --> 00:14:01,931
متى يكون قد انتهى بالنسبة لهذا الوقت؟

129
00:14:03,061 --> 00:14:05,400
سنة واحدة.

130
00:14:05,400 --> 00:14:07,880
أو ربما عامين.

131
00:14:07,880 --> 00:14:09,961
واحد أو عامين؟

132
00:14:11,711 --> 00:14:14,961
هل تعرف متى واحدة أو سنتين هو؟

133
00:14:14,961 --> 00:14:16,880
أنا آسف.

134
00:14:20,630 --> 00:14:24,360
عندما تزوجت كنت آنذاك

135
00:14:24,360 --> 00:14:27,951
أنا فقط أريد منك أن
تكون دائما بجانبي.

136
00:14:31,221 --> 00:14:35,071
لا أستطيع أن أصدق أنه بعد
عام ونصف العام من النعيم

137
00:14:35,071 --> 00:14:38,350
لقد اضطررت للذهاب سنوات دون أن أراك.

138
00:14:43,801 --> 00:14:45,500
انها على ما يرام.

139
00:14:46,750 --> 00:14:49,711
ومن خلال عامين فقط.

140
00:14:51,140 --> 00:14:53,191
يمكنني الانتظار.

141
00:14:54,551 --> 00:14:56,441
الذهاب.

142
00:14:58,961 --> 00:15:01,081
أنا سوف أعطيك شيئا.

143
00:15:14,100 --> 00:15:16,341
خذ هذه المرآة النحاس.

144
00:15:17,370 --> 00:15:19,681
إذا كنت تتحدث إليه

145
00:15:19,681 --> 00:15:22,561
وسوف تكون قادرة على سماع
ذلك بغض النظر عن مكاني.

146
00:15:22,561 --> 00:15:26,280
إذا لم أكن مشغولا، وسوف
تكون قادرة على التحدث معك.

147
00:15:29,390 --> 00:15:31,191
يي هوا.

148
00:15:33,130 --> 00:15:35,880
قبل أن تأتي هنا

149
00:15:35,880 --> 00:15:38,630
عشت على هذا الجبل وحده.

150
00:15:38,630 --> 00:15:41,370
لم أكن أفكر كثيرا حول هذا الموضوع.

151
00:15:42,721 --> 00:15:45,951
ولكن الآن أننا متزوجا بالفعل

152
00:15:47,581 --> 00:15:50,681
من فضلك لا تجعلني
الحفاظ انتظاركم.

153
00:15:51,500 --> 00:15:54,591
إذا كنت تنتظر طويلا

154
00:15:54,591 --> 00:15:57,850
أنا سوف تغضب.

155
00:16:03,561 --> 00:16:08,100
أنا حقا خائفة أن يوم واحد

156
00:16:08,100 --> 00:16:12,000
سوف تقبع غارق في الدم قبل كوخ.

157
00:16:12,000 --> 00:16:14,551
ماذا أفعل بعد ذلك؟

158
00:16:14,551 --> 00:16:16,240
سو سو.

159
00:16:17,270 --> 00:16:22,740
إذا كان لي أي شيء،
هل لا يزال معي؟

160
00:16:26,681 --> 00:16:30,270
إلى جانب السيف في الزاوية

161
00:16:30,270 --> 00:16:33,061
لم يكن لديك أي شيء على أي حال.

162
00:16:33,941 --> 00:16:38,880
وأنا فقط استخدام هذا السيف لتقطيع الخشب.

163
00:16:38,880 --> 00:16:41,390
أنا لا يمكن استخدامها لفترة طويلة.

164
00:16:41,390 --> 00:16:44,591
أنا ما زلت معك.

165
00:16:44,591 --> 00:16:48,921
وهذا صحيح. أبدا كنت قد تركت لي.

166
00:16:55,821 --> 00:16:57,701
تغمض عينيك.

167
00:17:05,770 --> 00:17:08,070
الانتظار بالنسبة لي أن أعود.

168
00:17:15,340 --> 00:17:17,080
يي هوا.

169
00:17:20,881 --> 00:17:22,671
يي هوا!

170
00:17:24,260 --> 00:17:26,121
يي هوا!

171
00:17:27,310 --> 00:17:29,040
يي هوا!

172
00:17:54,980 --> 00:17:56,760
تعودين حتى وقت قريب.

173
00:17:56,760 --> 00:17:59,961
إنها ليلة طويلة.
لا يزال لديك بضع ساعات.

174
00:17:59,961 --> 00:18:02,800
هل يمكن أن تنفق بضعة أشهر،
معها في عالم الموتى.

175
00:18:02,800 --> 00:18:05,931
أنا فقط حصلت على التخلص
من سو جين، وكنت قد أعود.

176
00:18:05,931 --> 00:18:08,181
هذا هو الأرض السماوية.

177
00:18:08,181 --> 00:18:12,911
إذا اكتشفوا أنني اختفى باستخدام
بلدي السحر، قد تحصل الأمور تعقيدا.

178
00:18:12,911 --> 00:18:15,000
وهذا صحيح.

179
00:18:16,090 --> 00:18:17,631
عجل والحصول على قسط من الراحة.

180
00:18:17,631 --> 00:18:20,750
بعد نلتقي مع الجنرالات
غدا، وأنها سوف ربما ترك.

181
00:18:41,461 --> 00:18:44,060
هل حقا يعتقد أنه من خلال؟

182
00:18:44,060 --> 00:18:47,340
أنت ذاهب لوهمية وفاتك؟

183
00:18:47,340 --> 00:18:51,800
لقد فكرت في ذلك كل ليلة،
مقارنة جميع الخيارات.

184
00:18:51,800 --> 00:18:53,851
على الرغم من أن تزوير موتي
هو الخيار الأكثر خطورة

185
00:18:53,851 --> 00:18:56,830
هو الخيار الوحيد الدائم.

186
00:18:56,830 --> 00:18:59,040
إذا أريد أن أكون مع سو سو

187
00:18:59,040 --> 00:19:04,250
سوف يكون لي لخداع كل الخالدين
إلى الاعتقاد بأن أنا ميت.

188
00:19:04,250 --> 00:19:08,510
وعندئذ فقط يمكن أن أحمي حياتها

189
00:19:08,510 --> 00:19:12,151
وحبنا يمكن أن يكون لها نهاية سعيدة.

190
00:19:12,901 --> 00:19:16,490
ومن الصعب جدا لخداع
السماوية الرب.

191
00:19:16,490 --> 00:19:19,840
وهذا هو السبب في أنني يجب أن
همية موتي قبل العديد من العيون.

192
00:19:19,840 --> 00:19:23,661
أنا لا يمكن السماح السماوي
الرب لديك أي شكوك.

193
00:19:23,661 --> 00:19:28,010
الآن، هناك فرصة جيدة أمامنا.

194
00:19:28,010 --> 00:19:31,260
- ما الفرصة؟
- عشيرة حورية البحر.

195
00:19:32,471 --> 00:19:36,351
هل تريد وهمية وفاتك خلال
الحرب مع عشيرة حورية البحر؟

196
00:19:36,351 --> 00:19:38,730
إنها فرصة ذهبية للهروب.

197
00:19:38,730 --> 00:19:41,280
هل العزم على القيام بذلك؟

198
00:19:44,421 --> 00:19:46,780
يي هوا، أنت لست مواطنا عاديا.

199
00:19:46,780 --> 00:19:48,901
أنت ولي عهد السماوية القبيلة.

200
00:19:48,901 --> 00:19:51,681
إذا كنت وهمية وفاتك، فهذا
يعني أنك تتخلى عن القبيلة.

201
00:19:51,681 --> 00:19:55,520
أنا وليا للعهد، ولكن
أنا أيضا زوجها.

202
00:19:56,480 --> 00:19:58,240
إذا فقدت السماوية القبيلة يي هوا

203
00:19:58,240 --> 00:20:00,961
شخص آخر سوف يرث منصب ولي العهد.

204
00:20:00,961 --> 00:20:03,951
ولكن إذا كنت لا تحصل على
الخروج من هذا الوضع الآن

205
00:20:03,951 --> 00:20:06,111
شخص ما سيكتشف وجود
لها في نهاية المطاف.

206
00:20:06,111 --> 00:20:10,000
وعندما يحدث ذلك، سوف السماوية
الرب لن تسمح لها قبالة سهلة.

207
00:20:11,701 --> 00:20:14,921
يبدو أن هذا ليس مجرد افتتان.

208
00:20:14,921 --> 00:20:17,381
أنت خطير جدا عنها.

209
00:20:17,381 --> 00:20:21,230
إذا كنت بحاجة إلى الاختيار
بين حياتها، ومنصبي ولي العهد

210
00:20:21,230 --> 00:20:23,300
أريد لها فقط.

211
00:20:25,320 --> 00:20:29,030
ولكن من أجل القيام
بواجبه وليا للعهد

212
00:20:29,030 --> 00:20:32,421
أنا بالتأكيد سوف حملهم على ارسال قوات
الى تهدئة ثورة عشيرة حورية البحر.

213
00:20:33,760 --> 00:20:37,240
هذا هو آخر شيء يمكن أن
أفعله السماوية الرب

214
00:20:37,240 --> 00:20:40,471
والسماوية القبيلة باعتباره وليا للعهد.

215
00:20:54,721 --> 00:20:56,881
الجنرالات، وكان 70،000
سنة منذ لقد رأيت لك.

216
00:20:56,881 --> 00:20:59,280
الأمير الثالث، وأنا على ثقة من أنكم
كانت كذلك منذ اجتماعنا الأخير.

217
00:20:59,280 --> 00:21:01,830
لقد تم القيام بشكل جيد للغاية.

218
00:21:03,181 --> 00:21:05,500
سموكم.

219
00:21:07,131 --> 00:21:11,391
لم أكن أتوقع سموكم أن يأتي
مع سو جين لإعطاء العروض

220
00:21:11,391 --> 00:21:14,381
ولزيارة الجنرالات عديمة الفائدة مثلنا.

221
00:21:14,381 --> 00:21:15,760
يا لها من مفاجأة.

222
00:21:15,760 --> 00:21:18,090
أنت كل ما عندي من الشيوخ.

223
00:21:18,090 --> 00:21:21,131
ليس هذا هو قصر السماوية.
لا تكون غارقة من آداب.

224
00:21:21,131 --> 00:21:25,560
أراد السماوية الرب لي أن
آتي لتصبح أقرب لكم جميعا.

225
00:21:25,560 --> 00:21:27,681
لا يوجد ولي العهد هنا اليوم.

226
00:21:27,681 --> 00:21:31,050
أنا سوف أتحدث إليكم جميعا والأعمام.

227
00:21:35,471 --> 00:21:37,361
صاحب السمو، هل يمكن
أن يكون مجرد واضحة.

228
00:21:37,361 --> 00:21:39,230
وذلك لأن من عشيرة حورية
البحر، أليس كذلك؟

229
00:21:39,230 --> 00:21:43,340
سمعت عشيرة حورية البحر، أنصار
القبيلة الشبح، تزداد يهدأ.

230
00:21:43,340 --> 00:21:45,861
ماذا؟ سيكون هناك تمرد مسلح آخر؟

231
00:21:45,861 --> 00:21:50,090
هذا هو الحق.
ثم أنا لن فاز في جميع أنحاء بوش.

232
00:21:50,090 --> 00:21:52,090
دعنا نذهب ولها دردشة.

233
00:21:52,090 --> 00:21:54,060
سوف يكون لي غرامة النبيذ والطعام للكم جميعا.

234
00:21:54,060 --> 00:22:00,361
حسنا. دعنا نذهب أكل وشرب
ونسمع لكم عن تلك الخونة.

235
00:22:00,361 --> 00:22:03,020
- بهذه الطريقة.
- من هنا.

236
00:22:19,750 --> 00:22:25,161
سمعت دائما أن بحثت كثيرا
مثل إله الحرب، مو يوان.

237
00:22:25,161 --> 00:22:28,891
الآن أن رأيت لك، فإنه
هو الحال في الواقع.

238
00:22:28,891 --> 00:22:32,971
عندما رأيتك، اعتقدت
ان مو يوان أعود.

239
00:22:32,971 --> 00:22:35,111
لا يمكنك أن تقول ذلك.

240
00:22:35,111 --> 00:22:38,020
سموه هو الشخص الذي أصبح
خالدا عالية في سن 20،000.

241
00:22:38,020 --> 00:22:41,611
لدينا السماوية القبيلة، وهذا هو نادر.

242
00:22:42,810 --> 00:22:47,661
هذا هو الحق! حتى كان مو يوان
25،000 عندما أصبح أعلى الخالد.

243
00:22:47,661 --> 00:22:50,441
سموكم على مستوى آخر.

244
00:22:52,401 --> 00:22:55,240
نعم، وهذا هو الصحيح. كان يجري سخيفة.

245
00:22:55,240 --> 00:22:58,871
اذا كان شخص ما يبدو ولو من
بعيد مثل صاحب السمو ومو يوان

246
00:22:58,871 --> 00:23:02,330
فهذا يعني انهم سيواصلون
تبرز من الجماهير.

247
00:23:04,070 --> 00:23:07,721
هذا لكم جميعا يعتقدون
خطأ كنت مو يوان

248
00:23:07,721 --> 00:23:12,171
يتحدث الكثير عن مكانه في قلبك.

249
00:23:12,171 --> 00:23:17,371
لم تتح لي أي مزايا عسكرية، لذلك
أنا لا يمكن أن تقبل الثناء الخاص.

250
00:23:19,540 --> 00:23:26,351
صاحب السمو، يؤلمني حقا
أن نسمع تتحدث عنه.

251
00:23:26,351 --> 00:23:30,441
أنا حقا ملكة جمال مو يوان.

252
00:23:30,441 --> 00:23:32,520
نعم.

253
00:23:32,520 --> 00:23:38,040
أنا لن أنسى أبدا سحره.

254
00:23:38,971 --> 00:23:43,760
آنذاك، لكم جميعا تليها مو
يوان في أوقات السلم والحرب.

255
00:23:43,760 --> 00:23:47,131
لكم جميعا لدينا مزايا العسكرية المعلقة.

256
00:23:47,131 --> 00:23:52,480
لكن الآن بعد أن عالمنا يعيش في
سلام وعاد مو يوان إلى العدم

257
00:23:52,480 --> 00:23:57,661
أنت لا تزال تميل لحماية عالمنا؟

258
00:24:00,651 --> 00:24:02,840
أنا لن تخفي قلقها من لكم جميعا.

259
00:24:02,840 --> 00:24:07,310
على السطح، وانا هنا
لنطلب منك أن ترسل قوات

260
00:24:07,310 --> 00:24:09,691
لمساعدتنا ضد عشيرة حورية البحر.

261
00:24:09,691 --> 00:24:13,760
ولكن أنا فعلا هنا لتعزيز الصداقة

262
00:24:13,760 --> 00:24:16,671
بين السماوية القبيلة وكل
من العشائر الخاص بك.

263
00:24:22,951 --> 00:24:25,780
أنت مضحك. على الرغم من أننا
نكافح من أجل العشائر لدينا

264
00:24:25,780 --> 00:24:27,471
ما زلنا جميع كواكب.
لم يكن هذا الحق؟

265
00:24:27,471 --> 00:24:30,280
ان الصداقة لا تزال هناك.

266
00:24:30,280 --> 00:24:31,980
نعم.

267
00:24:31,980 --> 00:24:33,351
ما زال هناك.

268
00:24:33,351 --> 00:24:35,681
على الرغم من أن الصداقة لا تزال هناك

269
00:24:35,681 --> 00:24:38,070
قلوبكم بعيدة كل البعد عن ذلك.

270
00:24:49,161 --> 00:24:53,520
أنت كل ما عندي من الشيوخ.

271
00:24:53,520 --> 00:24:57,560
يرجى أن يغفر لي لكونه صريح بذلك.

272
00:24:57,560 --> 00:25:02,631
بعد حرب البحار الأربعة،
وقدم دونغ هوا Dijun منصبه

273
00:25:02,631 --> 00:25:05,101
إلى السماوي الرب الحالي.

274
00:25:05,101 --> 00:25:09,401
هل كانوا جميعا غير راضين عن ذلك

275
00:25:09,401 --> 00:25:14,040
وهذا هو السبب في أنك
أكثر ولاء لعشائر الآن.

276
00:25:14,040 --> 00:25:17,780
هل أنا على حق؟

277
00:25:17,780 --> 00:25:19,621
ولقد مضى وقت طويل منذ ذلك الحين.

278
00:25:19,621 --> 00:25:21,601
لقد جعلت الأمر يبدو خطيرا جدا.

279
00:25:21,601 --> 00:25:25,980
كلنا عمري حتى الآن.
لقد نسيت كل شيء عن الأحداث الماضية.

280
00:25:26,800 --> 00:25:29,131
نعم، لقد نسيت.

281
00:25:30,280 --> 00:25:32,441
أنت على حق.

282
00:25:32,441 --> 00:25:37,711
أنا على استعداد للاعتقاد بأن
هذا هو كل شيء في الماضي.

283
00:25:37,711 --> 00:25:39,641
لا تقلق يا مولاي.

284
00:25:39,641 --> 00:25:42,861
نحن من عقل واحد مع السماء تسعة.

285
00:25:42,861 --> 00:25:45,111
مرة عندما كان السماوية القبيلة
في حالة حرب مع قبيلة الاشباح

286
00:25:45,111 --> 00:25:46,840
كنا في الخط الأمامي.

287
00:25:46,840 --> 00:25:51,681
لعالمنا، كامل عشيرة سو جين
التضحية عن طيب خاطر أنفسهم كطعم.

288
00:25:51,681 --> 00:25:55,340
صاحب السمو، هل سمعت
عن ذلك، أليس كذلك؟

289
00:25:55,340 --> 00:25:57,381
لدي.

290
00:25:57,381 --> 00:26:01,391
لم أسمع سوى ذلك، لكنني
حافظت أيضا في قلبي.

291
00:26:14,730 --> 00:26:21,121
على الرغم من أن السماوية القبيلة
فاز الحرب قبل 70،000 سنة

292
00:26:21,121 --> 00:26:23,881
دفعنا ثمنا مؤلما لذلك.

293
00:26:25,310 --> 00:26:27,300
ليس فقط عشيرة سو جين

294
00:26:27,300 --> 00:26:31,300
لكن 2000 شخص من جماعتك لقوا حتفهم.

295
00:26:31,300 --> 00:26:36,230
وأكثر من نصف البالغين
الشباب من جماعتك مات.

296
00:26:38,540 --> 00:26:40,330
أما بالنسبة لك، العم...

297
00:26:41,840 --> 00:26:45,000
حتى امرأة من عشيرة الخاص
بك حاربت في الحرب.

298
00:26:45,000 --> 00:26:48,010
توفي 1760 شخصا.

299
00:26:48,010 --> 00:26:51,000
إن التضحية التي جعلت هؤلاء الرفاق...

300
00:26:52,431 --> 00:26:55,020
أنا أعرف عنهم.

301
00:27:03,141 --> 00:27:06,750
هنا أود أن جعل نخب لك

302
00:27:06,750 --> 00:27:09,221
والأبطال الذين لقوا حتفهم.

303
00:27:09,221 --> 00:27:11,780
شكرا لك يا صاحب السمو.

304
00:27:17,530 --> 00:27:20,000
أود أن أطلب منكم جميعا شيئا.

305
00:27:21,641 --> 00:27:26,421
لماذا مو يوان تضحية
روحه قبل 70،000 سنة؟

306
00:27:26,421 --> 00:27:28,891
هل نتذكر جميعا؟

307
00:27:30,070 --> 00:27:32,740
وبطبيعة الحال كان لعالمنا.

308
00:27:32,740 --> 00:27:36,230
هذا هو الحق. وكان لعالمنا.

309
00:27:36,230 --> 00:27:40,020
على الرغم من انه كان ابن
الآب السماوي وإله الحرب

310
00:27:40,020 --> 00:27:42,421
كان مو يوان على استعداد للتضحية بحياته
من أجل ابرام بيل للامبراطور الشرقية.

311
00:27:42,421 --> 00:27:46,570
لقد فعل ذلك لهذه الأرض
ومئات الآلاف من الخالدين.

312
00:27:46,570 --> 00:27:50,191
الآن، أريد عشيرة حورية البحر للاستسلام

313
00:27:50,191 --> 00:27:54,151
لنفس السبب:
لشعب أرضنا.

314
00:27:56,901 --> 00:27:59,941
أنا ألتمس منكم أنكم جميعا
التخلي عن العداء بك

315
00:27:59,941 --> 00:28:02,980
وتعطيني القوات الخاصة بك.

316
00:28:02,980 --> 00:28:08,810
أنا سوف تهاجم عشيرة حورية البحر
للعودة عالمنا إلى السلام.

317
00:28:17,280 --> 00:28:22,730
رؤية سموكم اليوم، كنت في
الواقع رجل قادر وحكيم.

318
00:28:22,730 --> 00:28:25,300
هل حقا التمسك سمعتك.

319
00:28:25,300 --> 00:28:30,730
ولكن من أي وقت مضى منذ الحرب ضد
تشينغ تسانغ، لم يلق تشجيعا عشيرتي.

320
00:29:06,480 --> 00:29:09,030
ما سموه قال فقط

321
00:29:09,030 --> 00:29:12,230
جعلني أتذكر والدي ورجال القبائل.

322
00:29:13,401 --> 00:29:18,780
الجميع، وأرجو أن لا ننسى

323
00:29:18,780 --> 00:29:21,441
أن والدي والعشيرة

324
00:29:21,441 --> 00:29:27,901
توفي عن طيب خاطر لحماية السماوية
القبيلة والعالم منذ 70000 سنة.

325
00:29:27,901 --> 00:29:32,861
أنا أطلب منكم جميعا
أن عفا الله عما سلف

326
00:29:32,861 --> 00:29:37,911
وقتال الى جانب سموه
لحماية عالمنا.

327
00:29:37,911 --> 00:29:41,840
ومن شأنه أن يسمح أيضا
والدي للراحة في سلام.

328
00:29:50,020 --> 00:29:53,421
حسنا! نحن نثق سموكم.

329
00:29:53,421 --> 00:29:55,770
هذا هو الحق. هذا صحيح!

330
00:29:55,770 --> 00:29:59,030
نحن الرجال الطيبين. لماذا ينبغي
لنا أن نتردد بسبب الماضي؟

331
00:29:59,030 --> 00:30:01,060
إذا كان هناك شيء نريد أن
نفعله، علينا أن نفعل ذلك.

332
00:30:01,060 --> 00:30:05,530
هذا هو الحق. ويمكن نشر قواتنا في أي وقت.
ونحن ننتظر الأوامر الخاص بك.

333
00:30:05,530 --> 00:30:07,441
جيد.

334
00:30:07,441 --> 00:30:10,881
أنا أشكركم جميعا على ثقتكم.

335
00:30:10,881 --> 00:30:13,371
عشيرة حورية البحر قد تسبب متاعب
في البحر تشانغ لآلاف السنين.

336
00:30:13,371 --> 00:30:16,500
وسوف تهدئة التمرد المسلح
في غضون نصف الشهر.

337
00:30:19,641 --> 00:30:21,911
أنا نخب لك.

338
00:30:21,911 --> 00:30:25,361
خلال المعركة، وسوف
تكون على خط الجبهة.

339
00:30:34,840 --> 00:30:39,121
نحن نتعهد حياتنا لمتابعة سموكم!

340
00:30:54,671 --> 00:30:58,820
أنت السمو، هل تعرف السبب

341
00:30:58,820 --> 00:31:01,911
عشيرة حورية البحر يسبب
مشكلة في بحر تشانغ؟

342
00:31:01,911 --> 00:31:03,951
سمعت أن

343
00:31:03,951 --> 00:31:07,820
الأدميرال في البحرية بحر تشانغ ليس
زعيما جيدا ولديه شخصية ضعيفة.

344
00:31:07,820 --> 00:31:10,560
لذا فقد أدى ذلك عشيرة حورية البحر
إلى تعزيز، مما تسبب في كارثة.

345
00:31:10,560 --> 00:31:14,351
هذا هو الحق. فذلك لأن الملك
المياه من التساهل البحر تشانغ.

346
00:31:14,351 --> 00:31:20,260
وهذا هو السبب يا صاحب السمو أن
يجد مساعدا جيدا قبل أن تذهب.

347
00:31:20,260 --> 00:31:21,530
إن مساعد؟

348
00:31:21,530 --> 00:31:23,590
بالنسبة للآلاف من السنوات الماضية،
والملك المياه من البحر تشانغ

349
00:31:23,590 --> 00:31:26,641
غالبا ما كان يطلب من الأمير الثاني من
الملك المياه من البحر الغربي للمساعدة.

350
00:31:26,641 --> 00:31:29,780
مرة في اليوم، كان الأمير
الثاني تلميذ مو يوان.

351
00:31:29,780 --> 00:31:33,080
من أي وقت مضى منذ تم التخلي عن جبل كونلون

352
00:31:33,080 --> 00:31:37,070
غادر للبحث عن سيده والسابع عشر.

353
00:31:37,070 --> 00:31:38,681
كلما كان البحر تشانغ
في حالة الطوارئ

354
00:31:38,681 --> 00:31:40,111
انه سيقود القوات هناك للمساعدة.

355
00:31:40,111 --> 00:31:43,550
وقد خاضت بالفعل مع حورية
البحر عشيرة عدة مرات.

356
00:31:43,550 --> 00:31:45,030
تلميذ مو يوان؟

357
00:31:45,030 --> 00:31:47,711
كبار تلميذ مو يوان، ويموت فنغ.

358
00:31:47,711 --> 00:31:49,990
الموت فنغ.

359
00:31:49,990 --> 00:31:53,681
لقد سمعت الأب أذكر له من قبل.
فهمت.

360
00:31:53,681 --> 00:31:56,520
في الآونة الأخيرة، لقد سمعت أن
الملك المياه من البحر تشانغ

361
00:31:56,520 --> 00:32:00,951
يريد أن يتزوج واحدة من بناته إلى
الملك حورية البحر للحفاظ على السلام.

362
00:32:00,951 --> 00:32:03,101
إذا كنت تريد أن تبدأ حربا

363
00:32:03,101 --> 00:32:05,800
الملك المياه يمكن أن يكون عقبة.

364
00:32:05,800 --> 00:32:09,721
أنا أخشى أنه إذا كنا قيادة القوات هناك

365
00:32:09,721 --> 00:32:11,800
الملك المياه قد الكلام
لعشيرة حورية البحر

366
00:32:11,800 --> 00:32:15,861
ثم كنا تبدو سيئة حقا.

367
00:32:15,861 --> 00:32:20,361
قبل أن نبدأ الحرب، وسأعود
تلبية الملك المياه.

368
00:32:20,361 --> 00:32:22,300
لقد قلت كل ما يمكنني أن أقول.

369
00:32:22,300 --> 00:32:24,161
أنا لن تخل لك بعد الآن.

370
00:32:24,161 --> 00:32:26,681
أنا سوف أخذ إجازة بلدي.

371
00:32:38,721 --> 00:32:40,730
سو سو.

372
00:32:42,601 --> 00:32:46,701
أنت هناك.
اعتقدت كسرت المرآة النحاس.

373
00:32:47,701 --> 00:32:50,030
ولم يكن وقت مناسب
للحديث فقط الآن.

374
00:32:51,951 --> 00:32:53,921
ومن شيئا كثيرا.

375
00:32:53,921 --> 00:32:57,320
أنا فقط أريد أن أطلب منكم ما كنت
أرغب في تناول الطعام عند عاد.

376
00:32:57,320 --> 00:32:58,881
وسوف يكون جاهزا لك.

377
00:32:58,881 --> 00:33:01,070
سو سو.

378
00:33:01,070 --> 00:33:02,840
ماذا؟

379
00:33:02,840 --> 00:33:05,191
فقط أن نكون صادقين.

380
00:33:15,211 --> 00:33:17,270
هل أنت غاضب؟

381
00:33:17,270 --> 00:33:20,621
لا، أنا ألعب مع زملائي الطيور.

382
00:33:20,621 --> 00:33:22,891
أنا لا أشعر المشاحنات معك.

383
00:33:24,790 --> 00:33:27,891
وأتمنى لكم أن يجاهد معي أكثر.

384
00:33:28,961 --> 00:33:31,040
لماذا؟

385
00:33:31,040 --> 00:33:35,800
إذا تخاصم معي أكثر، فإنك
سوف تتحدث معي أكثر.

386
00:33:42,080 --> 00:33:46,730
يي هوا، فكرت في شيء اليوم.

387
00:33:46,730 --> 00:33:49,060
أريد أن أتحدث معك.

388
00:33:49,060 --> 00:33:50,800
ما هو؟

389
00:33:53,391 --> 00:33:55,691
فكرت...

390
00:33:56,980 --> 00:34:04,310
إذا... إذا كان لدينا طفل
الذي يمكن أن يبقى إلى جانبي

391
00:34:04,310 --> 00:34:07,770
ثم انني لن يكون خائفا
من أن يترك في كل وقت.

392
00:34:07,770 --> 00:34:10,860
ولكن كنت خائفة ان
كنت لا تحب الأطفال.

393
00:34:10,860 --> 00:34:15,050
لذلك أردت أن مناقشة الأمر معك.

394
00:34:22,331 --> 00:34:24,860
انها على ما يرام إذا كنت لا تحب الأطفال.

395
00:34:24,860 --> 00:34:26,581
حقا.

396
00:34:26,581 --> 00:34:29,900
بدون الأطفال، هو
أكثر سلمية وهادئة.

397
00:34:31,201 --> 00:34:33,990
هل تريد الصبي أو الفتاة؟

398
00:34:34,681 --> 00:34:36,001
هاه؟

399
00:34:36,001 --> 00:34:39,900
قل لي عندما أعود.

400
00:34:41,800 --> 00:34:43,530
حسنا.

401
00:34:54,411 --> 00:34:56,090
السماوية الرب.

402
00:35:04,190 --> 00:35:06,731
تستطيع ترك في الوقت الراهن.

403
00:35:06,731 --> 00:35:08,581
نعم.

404
00:35:19,210 --> 00:35:22,960
طلبت منك أن تأتي إلى هنا
لأنني أردت أن أسأل عن

405
00:35:22,960 --> 00:35:25,860
ما حدث خلال الاجتماع
الذي ذهب إلى مع سو جين.

406
00:35:27,181 --> 00:35:28,920
ماذا حدث؟

407
00:35:28,920 --> 00:35:31,081
وبعد لقائه مع هؤلاء الجنرالات

408
00:35:31,081 --> 00:35:33,911
ما هي أفكارك حول الوضع
مع حورية البحر عشيرة؟

409
00:35:33,911 --> 00:35:36,751
أود أن أذهب إلى البحر تشانغ.

410
00:35:38,221 --> 00:35:41,150
هل تريد أن تذهب إلى البحر تشانغ؟

411
00:35:41,150 --> 00:35:46,221
نعم. أريد أن أذهب إلى البحر
تشانغ لتلبية الملك المياه

412
00:35:46,221 --> 00:35:48,621
لمعرفة ما إذا كان الأمر كما تقول الشائعات

413
00:35:48,621 --> 00:35:50,860
التراجع إلى حورية البحر
عشيرة ومنحهم أرضه.

414
00:35:50,860 --> 00:35:56,570
ثانيا، اريد ان اتفرج حورية البحر
عشيرة في كل خطوة من البحر تشانغ

415
00:35:56,570 --> 00:36:01,320
من أجل العثور على
فرصة لبدء الحرب ضدهم.

416
00:36:01,320 --> 00:36:05,791
علينا أن حل هذا الوضع مع حورية
البحر عشيرة في نهاية المطاف.

417
00:36:05,791 --> 00:36:10,960
ولكن ليس في وقت مبكر
جدا لبدء الحرب الآن؟

418
00:36:10,960 --> 00:36:14,550
أعتقد أنه من الأفضل أن
تفعل ذلك قريبا وليس آجلا.

419
00:36:14,550 --> 00:36:17,141
يجب أن نقبض عليهم على حين غرة.

420
00:36:17,141 --> 00:36:19,681
وهذا هو كيف يمكننا تحقيق الفوز.

421
00:36:24,360 --> 00:36:30,010
حسنا. وسوف تسمح لك أن
تذهب إلى البحر تشانغ.

422
00:36:30,010 --> 00:36:32,101
نعم.

423
00:36:33,320 --> 00:36:35,601
وولي عهد السماوية القبيلة

424
00:36:35,601 --> 00:36:38,960
الذهاب إلى أرضكم لمعرفة
الظروف والعادات والتقاليد

425
00:36:38,960 --> 00:36:42,681
لا ينبغي أن يثير أي شكوك.

426
00:36:42,681 --> 00:36:47,871
لكن يي هوا، وكانت عشيرة حورية البحر
خطرا على البحر تشانغ عن 70000 سنة.

427
00:36:47,871 --> 00:36:50,731
ومن دعا خطرا لأنه
هو المشكلة المزمنة.

428
00:36:50,731 --> 00:36:53,471
لذلك لا يمكن استباق الأمور.

429
00:36:53,471 --> 00:36:55,380
أعتقد ذلك أيضا.

430
00:36:55,380 --> 00:36:59,400
لذلك أنا لا أريد أن أذهب إلى
هناك هذه المرة كما وليا للعهد.

431
00:36:59,400 --> 00:37:01,871
تريد أن تذهب السرية؟

432
00:37:01,871 --> 00:37:04,070
وهو ما قلقة جدا يا صاحب الجلالة.

433
00:37:04,070 --> 00:37:06,460
على الرغم من أن البحر تشانغ هو أراضينا

434
00:37:06,460 --> 00:37:09,871
والعشيرة حورية البحر هي مشكلة بالنسبة لنا

435
00:37:09,871 --> 00:37:12,940
أنا ذاهب الى هناك هذا
الوقت للعثور على فرصة

436
00:37:12,940 --> 00:37:16,030
لكسر كل العلاقات بين الملك المياه من
البحر تشانغ والعشيرة حورية البحر.

437
00:37:16,030 --> 00:37:18,030
إذا كان لدينا طلب
الملك المياه لقواتنا

438
00:37:18,030 --> 00:37:20,920
ثم يمكننا أن نرسل قواتنا
باستقامة وبشكل صحيح.

439
00:37:20,920 --> 00:37:25,590
وهذا صحيح. كنت قد
فكرت في الأشياء بدقة.

440
00:37:25,590 --> 00:37:28,010
أنا لم يتدخل في الوضع
عشيرة حورية البحر

441
00:37:28,010 --> 00:37:30,110
لأنني كنت خائفة ملوك المائية
الأخرى سوف تحصل المشبوهة

442
00:37:30,110 --> 00:37:34,190
أن السماوية القبيلة يستخدم
عشيرة حورية البحر كذريعة

443
00:37:34,190 --> 00:37:37,280
ليأخذ سلطتهم، بدءا من بحر تشانغ.

444
00:37:37,280 --> 00:37:39,590
أنا أفهم.

445
00:37:39,590 --> 00:37:44,740
حسنا. ثم سنقوم تفعل ما تقوله.

446
00:37:45,661 --> 00:37:47,420
نعم.

447
00:38:19,710 --> 00:38:21,510
Dijun؟

448
00:38:23,521 --> 00:38:25,931
هل رأيت سي مينغ؟

449
00:38:25,931 --> 00:38:28,231
رقم

450
00:38:28,231 --> 00:38:30,311
ماذا يأكل؟

451
00:38:33,061 --> 00:38:34,650
الفواكه.

452
00:38:34,650 --> 00:38:36,510
الذي أعطى لهم لكم؟

453
00:38:43,530 --> 00:38:45,420
الذي أعطى بالضبط لهم لكم؟

454
00:38:49,920 --> 00:38:52,911
أعتقد أنه كان تشنغ يو.

455
00:38:57,431 --> 00:39:00,201
كنت تجرؤ على تناول الطعام
الذي كانت قد قدمت لكم؟

456
00:39:16,431 --> 00:39:18,831
هناك الكثير من الفواكه التي لا يمكن
الانتهاء من كل منهم على أي حال.

457
00:39:18,831 --> 00:39:20,780
Dijun، لديك واحدة.

458
00:39:20,780 --> 00:39:22,840
انطلاقا من الطريقة التي تنظر الآن

459
00:39:22,840 --> 00:39:25,371
وربما كنت لا أعرف حتى ما أقوله.

460
00:39:33,670 --> 00:39:38,161
Dijun، بصراحة...

461
00:39:39,690 --> 00:39:41,670
أنا مثلك.

462
00:39:41,670 --> 00:39:44,420
أنا أحب جزيلا.

463
00:39:46,760 --> 00:39:49,190
وحتى لو لم يكن ليقول لي

464
00:39:49,190 --> 00:39:51,460
ما زلت أعرف ذلك.

465
00:39:54,411 --> 00:40:00,721
أنا... سمعت آراء في قصر
Taichen مدهشة خاصة.

466
00:40:00,721 --> 00:40:04,701
ولكن لقد كنت أعيش في قصر
Taichen طوال الوقت.

467
00:40:04,701 --> 00:40:07,130
كيف تأتي أبدا لقد أدركت ذلك؟

468
00:40:07,130 --> 00:40:10,360
عندما أنت حر، يمكنك أن
تطلب سي مينغ ليأخذك حولها.

469
00:40:10,360 --> 00:40:15,291
لم يكن لديك لإضاعة الوقت الخاص بك على
أنشطة لا قيمة لها معي، رجل عجوز.

470
00:40:17,240 --> 00:40:19,510
أنت لست القديم.

471
00:40:22,681 --> 00:40:27,530
عندما كنت الرب السماوي،
جدك لم يكن حتى تزوج بعد.

472
00:40:38,240 --> 00:40:42,481
لذلك لا يروق لك انني اصغر منكم سنا.

473
00:40:45,101 --> 00:40:48,701
كل الحق، والجلوس هنا ولا تسكع.

474
00:40:48,701 --> 00:40:51,291
أنا سوف الحصول على اثنين من طيور
البجع السماوية ليأخذك المنزل.

475
00:40:54,621 --> 00:40:59,431
رقم إذا ذهبت الى الوراء، وابن
عمه ولي العهد يصيح في وجهي.

476
00:41:00,251 --> 00:41:02,090
فهل يصيح في أنت في كثير من الأحيان؟

477
00:41:02,090 --> 00:41:03,710
نعم.

478
00:41:16,621 --> 00:41:19,880
لنذهب. انها ليست من أعمالنا.

479
00:41:19,880 --> 00:41:22,081
لماذا؟

480
00:41:22,081 --> 00:41:24,951
تكتب قصص بشر "كل يوم.

481
00:41:24,951 --> 00:41:27,460
أنت لا تحصل عليه؟

482
00:41:27,460 --> 00:41:30,880
هو وهم في حالة ذهول وأميرة صغيرة الآن.

483
00:41:30,880 --> 00:41:35,831
كل شيء وتقول: سوف تجعل مجرد
الآخرين يسقط لمفاتنها.

484
00:41:36,650 --> 00:41:42,201
أنا واثق من أنه سيكون هناك بعض
الشرر بينها وبين أن Dijun القديم.

485
00:41:42,201 --> 00:41:47,561
أوه! كنت أغلقت الصفقة مع الأمير الثالث
ثم يعود بعد إعطائه أن لتناول الطعام.

486
00:41:47,561 --> 00:41:50,010
على حق؟ حق؟

487
00:41:50,010 --> 00:41:52,541
لا تتحدث لي عن ذلك الهيام!

488
00:41:52,541 --> 00:41:54,951
أنا لن، وأنا لن.

489
00:42:02,760 --> 00:42:12,760
ترجمات من DramaFever

