﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
<i>[عشرة أميال من الخوخ أزهار]</i>

3
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 27]</i>

4
00:02:26,979 --> 00:02:29,699
Dijun، هل أنت متأكد؟

5
00:02:32,370 --> 00:02:36,349
في الأيام القليلة الماضية، حفظ Dijun
ليتل الأميرة تشينغ تشيو مرتين

6
00:02:36,349 --> 00:02:39,794
ويستخدم سلطته لقمع تشينغ تسانغ
كلما بيل للإمبراطور الشرق

7
00:02:39,794 --> 00:02:43,550
- كان يتصرف حتى، so--
- لا حاجة لقول تلك الأشياء.

8
00:02:43,550 --> 00:02:46,090
حفظ يي هوا أولا.

9
00:02:46,090 --> 00:02:48,830
وضع مصباح جمع الروح أمام
سريره لمدة ثلاثة أيام.

10
00:02:48,830 --> 00:02:51,050
يبقيه حرق لمدة ثلاثة أيام.

11
00:02:51,050 --> 00:02:53,490
الروح يي هوا سوف تتحسن.

12
00:02:53,490 --> 00:02:57,340
يجب أن ننظر بعد مصباح
نفسك لمدة ثلاثة أيام.

13
00:02:57,340 --> 00:03:00,819
لا يمكنك أن تأخذ الطريق السهل واستخدام
الصلاحيات الخاصة بك لننظر بعد ذلك.

14
00:03:00,819 --> 00:03:02,530
حسنا.

15
00:03:23,849 --> 00:03:27,139
<i>أنا، يي هوا، نطلب من
جميع آلهة العالم لأشهد</i>

16
00:03:27,139 --> 00:03:30,120
<i>أمام البحيرات من الشرق الأقصى.</i>

17
00:03:30,120 --> 00:03:34,500
<i>من هذا عليها اليوم، وسوف
تكون متزوجة من سو سو.</i>

18
00:03:34,500 --> 00:03:37,620
<i>أنا أحبها من كل قلبي إلى الأبد.</i>

19
00:03:37,620 --> 00:03:40,599
<i>وأبدا جزءا من وظيفتها بصرف
النظر عن ثروة أو مصيبة.</i>

20
00:03:40,599 --> 00:03:44,020
<i>أنا سو سو، نطلب من
جميع آلهة العالم لأشهد</i>

21
00:03:44,020 --> 00:03:46,650
<i>أمام البحيرات من الشرق الأقصى.</i>

22
00:03:46,650 --> 00:03:49,520
<i>من هذا عليها اليوم، وسوف
تكون متزوجة من يي هوا.</i>

23
00:03:49,520 --> 00:03:52,280
<i>أنا أحبه من كل قلبي إلى الأبد.</i>

24
00:03:52,280 --> 00:03:56,139
<i>وأبدا جزء منه، بغض النظر
عن الثروة أو مصيبة.</i>

25
00:04:06,490 --> 00:04:08,650
يي هوا.

26
00:04:10,270 --> 00:04:16,009
أنا لا أعتقد أننا سوف ينتهي مثل هذا.

27
00:04:18,990 --> 00:04:24,040
ومن المؤسف أنه في نهاية
المطاف، هو العلاقة المشؤومة.

28
00:05:01,800 --> 00:05:06,639
من الآن فصاعدا، لن تكون هناك سو
سو جبل جونجي من الشرق الأقصى.

29
00:05:06,639 --> 00:05:11,889
عندما استيقظ من حلم، وأنا
لن أنسى كل شيء في الحلم.

30
00:05:25,370 --> 00:05:28,050
- يي هوا.
- يي هوا.

31
00:05:28,220 --> 00:05:30,680
- يي هوا.
- يي هوا.

32
00:05:31,300 --> 00:05:34,220
- يي هوا.
- يي هوا.

33
00:05:35,149 --> 00:05:38,970
على عجل! عجل! الطب الملك!

34
00:05:55,860 --> 00:05:57,959
ليان سونغ.

35
00:05:59,439 --> 00:06:01,290
الأب.

36
00:06:02,730 --> 00:06:09,680
في الأيام القليلة الماضية لقد كنت
أفكر، كنت صارمة جدا مع يي هوا؟

37
00:06:09,680 --> 00:06:15,279
لآلاف السنين الماضية انه
كان يعيش وفقا لرغبات بلدي.

38
00:06:16,100 --> 00:06:20,759
عندما علم لأول مرة للجلوس،
وقال انه تم ارساله للدراسة.

39
00:06:20,759 --> 00:06:24,009
قال ان الجلوس لمدة 14 ساعة في اليوم.

40
00:06:26,449 --> 00:06:30,399
أتذكر أيضا أنه كان
صغيرا جدا لذلك.

41
00:06:30,399 --> 00:06:32,860
لم يستطع أن يفهم الكتاب المقدس.

42
00:06:32,860 --> 00:06:39,920
بكى لأمه، لذلك جاءت لي
لنداء من أجل الرأفة.

43
00:06:39,920 --> 00:06:42,079
كنت غاضبة.

44
00:06:42,079 --> 00:06:44,459
أم دافئة والرعاية
سوف تدمر الطفل.

45
00:06:46,029 --> 00:06:51,790
ولكن بعد ذلك، وقال انه لا يرى أمه

46
00:06:53,019 --> 00:06:55,879
حتى صعد لتصبح أعلى الخالد.

47
00:06:58,759 --> 00:07:03,009
منذ كنت تسألني،
سأجيب لكم بصراحة.

48
00:07:07,139 --> 00:07:09,839
عندما يتحدث البعض الآخر من
ولي العهد الأمير يي هوا

49
00:07:09,839 --> 00:07:12,779
يقولون دائما أن أصبح خالدا
عالية في سن 20،000.

50
00:07:12,779 --> 00:07:16,189
درس تحت ماستر الروحي
تسى هانغ ورب يوان شي.

51
00:07:16,189 --> 00:07:19,019
ويفوق بكثير إله الحرب مو يوان.

52
00:07:19,790 --> 00:07:24,420
لكن في عيني، وقال انه
كان دائما طفل يرثى لها.

53
00:07:25,300 --> 00:07:27,980
وكان هو وحده منذ أن كان صغيرا.

54
00:07:27,980 --> 00:07:30,180
وكان لديه أبدا أي رفاق.

55
00:07:31,680 --> 00:07:36,410
أنا لن يبقيه منك.
أنا ندف انفراد

56
00:07:36,410 --> 00:07:39,259
انه لايوجد حياة مثالية.

57
00:07:39,259 --> 00:07:41,689
أبدا حتى محاكمته المحبة أي شخص.

58
00:07:43,389 --> 00:07:47,689
ولكن عندما التقى سو سو،
شخص أراد حقا أن نحب

59
00:07:47,689 --> 00:07:51,129
الذي يعلم انه سوف ينتهي بهم
الأمر في مثل هذه الحالة؟

60
00:08:00,959 --> 00:08:05,740
هذا الطفل تقدر علاقاتها.

61
00:08:06,990 --> 00:08:10,399
كان مو يوان فقط سيدها
عن 20،000 سنة.

62
00:08:10,399 --> 00:08:16,740
إلا أنها تستخدم الدم من
قلبها لتغذية جسده كل يوم.

63
00:08:18,980 --> 00:08:21,740
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

64
00:08:21,740 --> 00:08:26,129
بالنسبة لها الصعود الإلهي لآلهة عالية،
كان عليها أن تذهب من خلال حسرة مرة أخرى.

65
00:08:27,939 --> 00:08:31,930
عندما طلبت مني لجرعة فقدان
الذاكرة كانت تؤذي بعمق.

66
00:08:31,930 --> 00:08:37,330
أعتقد أنه على ما يرام إذا
تستيقظ وينسى كل شيء.

67
00:08:38,519 --> 00:08:41,440
نحن سوف نتظاهر أننا لا نعرف أي شيء.

68
00:08:41,440 --> 00:08:44,059
لقد شفى بصرها.

69
00:08:44,059 --> 00:08:46,610
ولكن سوف عينيها لن تكون قادرة
على تحمل الضوء المكثف.

70
00:08:48,960 --> 00:08:51,440
أنا لا يكذب.

71
00:08:51,440 --> 00:08:55,070
ما إذا كنا نستطيع الحصول إلى
اعتقادها لنا كل هذا يتوقف على لك.

72
00:08:55,070 --> 00:08:57,809
عني؟ لماذا أنا؟

73
00:08:57,809 --> 00:08:59,559
ماذا؟ كنت لا ترغب في ذلك؟

74
00:08:59,559 --> 00:09:02,720
أنا لن يجرؤ. وسوف تفعل ما تقوله.

75
00:09:05,019 --> 00:09:08,200
لماذا لدينا لمنعها من لها؟

76
00:09:08,200 --> 00:09:10,529
ومن محاكمتها السماوية.

77
00:09:10,529 --> 00:09:14,600
ذهبوا جميعا من خلال ذلك في الماضي.

78
00:09:14,600 --> 00:09:18,220
انها مجرد أن هذه الفتاة لديها
إصابات في جميع أنحاء جسدها.

79
00:09:18,220 --> 00:09:20,450
ينكسر قلبي مجرد النظر في وجهها.

80
00:09:20,450 --> 00:09:22,750
كل الحق. ماذا تعرف؟

81
00:09:22,750 --> 00:09:27,750
إذا أنها لا تستطيع التعامل معها، لماذا
أنها تطلب زهي يان لجرعة فقدان الذاكرة؟

82
00:09:27,750 --> 00:09:33,009
هذا على ما يرام. إذا أرادت
أن تنسى، ثم السماح لها ننسى.

83
00:09:33,940 --> 00:09:34,940
هذا هو الحق.

84
00:09:34,940 --> 00:09:37,629
سنقوم فقط اقول لها انها أصيب
في معركة ضد تشينغ تسانغ

85
00:09:37,629 --> 00:09:39,789
حتى انها سقطت في نوم عميق.

86
00:09:39,789 --> 00:09:42,240
أما بالنسبة عينيها...

87
00:09:44,690 --> 00:09:46,509
سنقوم يقول أنه كان
المرض من عند ولادتها.

88
00:09:46,509 --> 00:09:48,259
كان في سبات عميق.

89
00:09:48,259 --> 00:09:51,309
تم تفعيلها بعد ولم يصب هي.

90
00:09:54,340 --> 00:09:57,840
حسنا. هذا ما سنقوم اقول لها.

91
00:09:57,840 --> 00:09:59,779
هل تذكرون كل ذلك؟

92
00:09:59,779 --> 00:10:01,480
سأتذكر.

93
00:10:06,620 --> 00:10:08,080
الذهاب إلى الينابيع الأصفر.

94
00:10:08,080 --> 00:10:11,559
استخدام أشعة المظلمة للعثور على الحرير
الأبيض الذي يمكن أن يعرقل أضواء مكثفة

95
00:10:11,559 --> 00:10:13,870
بحيث باى تشيان يمكن خلعه.

96
00:10:13,870 --> 00:10:16,690
حسنا. سأذهب الآن.

97
00:10:33,960 --> 00:10:35,850
أمي وأبي يستمع دائما لك.

98
00:10:35,850 --> 00:10:38,129
وهم يتفقون مع كل ما تقوله.

99
00:10:38,129 --> 00:10:39,409
أنا لم يطلب منك من قبل.

100
00:10:39,409 --> 00:10:43,629
قبل أن ولد، كيف عرفت والدي؟

101
00:10:43,629 --> 00:10:45,539
قبل ولادتك؟

102
00:10:47,480 --> 00:10:50,169
في ذلك الوقت، وكنت أول من
تقع في الحب مع والدتك.

103
00:10:50,169 --> 00:10:53,980
لكن أمك أصرت على الأب
غير رومانسي الخاص بك.

104
00:10:54,669 --> 00:10:57,169
بعد تقاتل مع والدك

105
00:10:57,169 --> 00:10:59,460
وجدت أن شخصياتنا كانت مجانية

106
00:10:59,460 --> 00:11:01,860
لذلك نحن مجرد أصبحنا أصدقاء.

107
00:11:01,860 --> 00:11:03,710
حدث ذلك؟

108
00:11:03,710 --> 00:11:07,960
نعم. لذلك ينبغي عليك أن أشكر لي.

109
00:11:07,960 --> 00:11:10,460
إذا لم تتخلى عن أمك

110
00:11:10,460 --> 00:11:13,120
لكم جميعا لن أكون هنا اليوم.

111
00:11:13,120 --> 00:11:14,620
أنت وقح.

112
00:11:14,620 --> 00:11:17,419
والدتي لا يمكن أن ينخفض لطائر
الفينيق من العمر مثلك.

113
00:11:17,419 --> 00:11:19,159
قديم طائر الفينيق؟

114
00:11:22,769 --> 00:11:26,419
تشن تشن، هل تذكر عندما كنت اسبوع

115
00:11:26,419 --> 00:11:29,440
فعلت كل ما في وسعها لتسلق
لي أن تعطيني قبلة؟

116
00:11:29,440 --> 00:11:34,480
قديم فينيكس، هناك نقطة في تنشئة
الأشياء عندما كنت واحدا؟

117
00:11:34,480 --> 00:11:37,000
هناك.

118
00:12:00,250 --> 00:12:02,169
يي هوا.

119
00:12:03,940 --> 00:12:07,799
لا تنظر يضر ذلك.

120
00:12:09,799 --> 00:12:12,179
ينكسر قلبي.

121
00:12:19,490 --> 00:12:26,610
حصلت على فقدان الذاكرة جرعة من الطب الملك.

122
00:12:26,610 --> 00:12:29,200
يشربه.

123
00:12:29,200 --> 00:12:32,120
سوف ننسى سو سو بعد شربه.

124
00:12:33,360 --> 00:12:36,940
ثم سوف تصبح ولي العهد
الذي كانت عليه من قبل.

125
00:12:38,399 --> 00:12:42,000
أنا لن نطلب منك
تحقيق أي شيء عظيم.

126
00:12:43,259 --> 00:12:52,120
أنا فقط أريد لك أن
تعيش حياة جميلة.

127
00:12:54,039 --> 00:12:56,970
أنا لا أريد أن أنسى لها.

128
00:13:42,159 --> 00:13:44,889
لقد كان ينام جيدا.

129
00:13:44,889 --> 00:13:47,039
الأخ الرابع.

130
00:13:47,649 --> 00:13:51,500
لماذا أشعر أنني لا أستطيع أن أرى بوضوح؟

131
00:13:51,500 --> 00:13:53,720
الضوء المبهر.

132
00:13:53,720 --> 00:13:55,179
لا الحصول على عمل.

133
00:13:55,179 --> 00:13:57,490
زهي يان يشعر بالقلق حول عينيك أيضا.

134
00:13:57,490 --> 00:13:58,980
وسوف يكون على ما يرام بعد حين.

135
00:13:58,980 --> 00:14:02,110
ولكن لا يمكن أن ننظر
في أي شيء مشرق للغاية.

136
00:14:02,970 --> 00:14:05,789
لماذا؟

137
00:14:05,789 --> 00:14:08,570
لقد ولدت مع هذا المرض.

138
00:14:08,570 --> 00:14:10,370
عندما كانت الام الحامل معك

139
00:14:10,370 --> 00:14:12,399
خلق السماوية الرب
تشنغ فنغ سيلا هائلا

140
00:14:12,399 --> 00:14:15,139
لمعاقبة الناس من جميع النواحي.

141
00:14:15,139 --> 00:14:17,549
بعد الطوفان، لم يكن
هناك أي شيء للأكل.

142
00:14:17,549 --> 00:14:20,889
منذ الأم لا يمكن أن يأكل
أي شيء، كانت ضعيفة.

143
00:14:20,889 --> 00:14:25,259
لذلك عندما ولدت كنت مجرد
الثعلب الصغير متجعد.

144
00:14:25,259 --> 00:14:28,700
هل كان لديك مرض العين غريب.

145
00:14:30,590 --> 00:14:33,309
كيف تأتي لم يكن لدي
هذا يحدث لي من قبل؟

146
00:14:33,309 --> 00:14:36,029
تم ساكنة المرض منذ آلاف السنين.

147
00:14:36,029 --> 00:14:37,899
وعاش في وئام مع لكم لسنوات.

148
00:14:37,899 --> 00:14:42,179
ولكن عندما أصيب،
وانتهز الفرصة للخروج.

149
00:14:42,179 --> 00:14:46,120
ولكن لحسن الحظ، ذهب الأب
إلى الينابيع الأصفر

150
00:14:46,120 --> 00:14:48,669
للحصول على هذا الحرير الأبيض
الذي يمنع أشعة مكثفة بالنسبة لك.

151
00:14:48,669 --> 00:14:52,320
عندما تذهب إلى الأماكن التي هي
مشرق حقا، فإنه سيخرج بشكل طبيعي.

152
00:14:52,320 --> 00:14:56,120
انها سوف تمنع فقط من أشعة
مكثفة ولن يؤثر على ما تراه.

153
00:15:16,820 --> 00:15:20,509
الأخ الرابع، عندما لم أحصل على المصابين؟

154
00:15:21,139 --> 00:15:25,070
لقد ينام لآلاف السنين منذ
معركة ضد تشينغ تسانغ.

155
00:15:25,070 --> 00:15:28,320
أنا لا أتذكر حقا كل ما
حدث بين بشكل واضح جدا.

156
00:15:28,320 --> 00:15:30,690
عزيزتي العليا آلهة باى تشيان.

157
00:15:30,690 --> 00:15:32,879
العليا آلهة؟

158
00:15:34,340 --> 00:15:36,759
انظر في روحك.

159
00:15:42,620 --> 00:15:46,039
هل يمكن ان نرى ان كنت
قد صعد لالهة عالية؟

160
00:15:46,659 --> 00:15:50,379
كيف أمرر محاكمتي السماوية؟

161
00:15:51,639 --> 00:15:55,379
أنا فقط حارب تشينغ تسانغ
وينام لمدة آلاف السنين.

162
00:15:55,379 --> 00:15:58,370
هل لي أن يصعد في أحلامي؟

163
00:15:58,370 --> 00:16:02,740
كنت محظوظا جدا.

164
00:16:02,740 --> 00:16:05,179
بالمقارنة مع بلدي عالية
المحاكمة السماوية الخالدة؟

165
00:16:05,179 --> 00:16:08,429
تحسنت حظك هذه المرة.

166
00:16:14,090 --> 00:16:15,960
- يجب أن أذهب.
- ما الخطأ؟

167
00:16:15,960 --> 00:16:18,320
لقد كنت نائما كل هذه السنوات.
ماجستير...

168
00:16:18,320 --> 00:16:21,460
بدون دم من قلبي، ماجستير...

169
00:16:22,289 --> 00:16:23,809
الأخت الخامس!

170
00:16:27,250 --> 00:16:28,929
- أين هو سيد؟
- انت مستيقظ.

171
00:16:28,929 --> 00:16:30,799
اذهب وانظر لنفسك.

172
00:16:40,679 --> 00:16:44,029
يا سيد، قد حان تلميذ
unfilial لرؤيتك.

173
00:16:45,820 --> 00:16:48,740
لقد كنت نائما كل هذه السنوات.

174
00:16:48,740 --> 00:16:51,950
لماذا تغير الجسم لا الماجستير في كل شيء؟

175
00:16:54,059 --> 00:16:58,679
قد تم الحفاظ عليه الجسم مو يوان
جيدا جدا حتى من دون الدم من قلبك.

176
00:16:58,679 --> 00:17:03,679
من يتطلع إليها، على ما يبدو سوف
مو يوان يستيقظون في وقت قريب.

177
00:17:24,910 --> 00:17:26,990
مي قو.

178
00:17:26,990 --> 00:17:28,970
- مي قو.
- عمة.

179
00:17:28,970 --> 00:17:30,160
لماذا تنظرون قلقة للغاية؟

180
00:17:30,160 --> 00:17:31,900
من أي وقت مضى منذ وصول الأميرة
الصغيرة مرة أخرى من قصر السماوية

181
00:17:31,900 --> 00:17:33,549
انها تعرضت للشرب دون توقف.

182
00:17:33,549 --> 00:17:34,819
جلبت باي يي منزلها.

183
00:17:34,819 --> 00:17:36,769
ولكن التي يضربها عندما لا يمكن
أن تحدث أشياء بالرغم من ذلك.

184
00:17:36,769 --> 00:17:38,779
أنا سرا أنقذها.

185
00:17:38,779 --> 00:17:40,460
عندما يتعرضون للضرب ليتل الأميرة

186
00:17:40,460 --> 00:17:42,680
انها لن أبكي على الرغم
من أنها كانت تنزف.

187
00:17:42,680 --> 00:17:45,759
منذ انها كانت هنا، وقالت انها لم يتحدث.

188
00:17:45,759 --> 00:17:48,359
العمة، على عجل وتذهب رؤيتها.

189
00:18:19,890 --> 00:18:23,680
فنغ جيو، لماذا لم تشرب كثيرا؟

190
00:18:23,680 --> 00:18:26,200
النبيذ ليست جيدة بالنسبة لك.

191
00:18:29,940 --> 00:18:37,319
بطبيعة الحال، والنبيذ الذي يجعل
زهي يان هو أفضل شيء في العالم.

192
00:18:39,789 --> 00:18:42,460
ولكن لا يمكنك فقط يغرق
أحزانك في الكحول.

193
00:18:42,460 --> 00:18:45,309
أنك إضاعة العمل زهي يان.

194
00:18:45,309 --> 00:18:48,980
يجب أن تعرف أن الكحول سوف
تعطي إلا لك الإغاثة لحظة.

195
00:18:48,980 --> 00:18:53,019
عندما تفيق، والأشياء التي
المتاعب لك سيظل هناك.

196
00:19:00,259 --> 00:19:05,259
العمة، ليس لأنني أشعر
بالقلق حول أي شيء.

197
00:19:06,450 --> 00:19:09,309
أنا أعلم أن شرب لن
تخلص من مشاكلي.

198
00:19:10,930 --> 00:19:16,289
انها مجرد انه اذا كنت لا تشرب،
أنا لا أريد أن أبكي من الألم.

199
00:19:17,150 --> 00:19:20,000
لذلك هذا هو السبب وأظل الشرب.

200
00:19:20,000 --> 00:19:23,220
لا أستطيع أن أبكي أمام Dijun.

201
00:19:23,220 --> 00:19:26,000
لا أستطيع أن أبكي أمام أي شخص آخر.

202
00:19:26,730 --> 00:19:29,359
أنا استطيع البكاء هنا فقط.

203
00:19:32,680 --> 00:19:35,650
العمة، تنظر في وجهي.

204
00:19:35,650 --> 00:19:39,279
لا بد لي من العثور على مكان آمن للبكاء.

205
00:19:39,279 --> 00:19:41,789
كيف يرثى لها.

206
00:19:43,089 --> 00:19:45,180
الأخ الرابع، وترك الأمر لي.

207
00:19:45,180 --> 00:19:47,759
دع اثنان منا محادثة لطيفة.

208
00:19:48,410 --> 00:19:51,440
حسنا، حسنا. سأترك لك.

209
00:19:51,440 --> 00:19:55,089
أنا لا أعرف ما تعتقد أنك النساء.

210
00:20:05,089 --> 00:20:06,500
ماذا أقول عنك؟

211
00:20:06,500 --> 00:20:09,759
حدث الكثير من الأشياء لك
في مثل هذا الوقت القصير.

212
00:20:09,759 --> 00:20:12,759
قل لي ما يحدث معك
ودونغ هوا Dijun.

213
00:20:12,759 --> 00:20:14,960
دعني أرى ما اذا كان يمكنني
التفكير الامور بالنسبة لك.

214
00:20:15,869 --> 00:20:20,480
ذلك اليوم عندما
تركتني في جبل كونلون

215
00:20:20,480 --> 00:20:22,839
جاء Dijun و...

216
00:20:29,869 --> 00:20:32,880
لا تبكي بعد الآن. لا تبكي بعد الآن.

217
00:20:33,549 --> 00:20:35,119
لا تبكي.

218
00:20:38,720 --> 00:20:41,490
أنا أعرف ما كنت أبكي عنه.

219
00:20:42,569 --> 00:20:47,250
إن الشخص الذي تسبب أمك
لانقاص عينيها وحياتها

220
00:20:47,250 --> 00:20:50,259
ستتزوج والد هذه الليلة الخاصة بك.

221
00:20:52,930 --> 00:21:00,490
إذا أنها لم قفز Zhuxian تراس انها
سوف تكون واحدة دخول Xiwu قصر

222
00:21:02,380 --> 00:21:05,339
لا المرأة التي فعلت
تلك الأشياء لها.

223
00:21:07,480 --> 00:21:10,460
كل الحق، كل الحق. لا تبكي.

224
00:21:10,460 --> 00:21:12,599
دعونا لا تبكي.

225
00:21:12,599 --> 00:21:14,410
كن حسن المعاملة.

226
00:21:18,839 --> 00:21:24,000
العمة، لماذا أنا تقع على دونغ هوا Dijun؟

227
00:21:25,839 --> 00:21:28,170
انت تسألني؟
أنا الذي من المفترض أن تسأل؟

228
00:21:28,170 --> 00:21:30,339
أنا يجب أن تكون يطلب منك.

229
00:21:30,339 --> 00:21:33,730
أنت حفيدة الوحيدة
للملك تشينغ تشيو.

230
00:21:33,730 --> 00:21:35,710
هل يمكن أن تقع في أي شخص.

231
00:21:35,710 --> 00:21:38,960
ولكن كان عليك فقط أن يسقط
لالحاكم السابق من العالم.

232
00:21:39,799 --> 00:21:43,809
يأتي في المرتبة دونغ هوا
Dijun أعلى من الرب السماوية.

233
00:21:43,809 --> 00:21:46,599
كان ومرة واحدة الحاكم في العالم كله.

234
00:21:47,640 --> 00:21:51,309
يجب أن تعرف أنه حتى
قبل أن يولد والدك

235
00:21:51,309 --> 00:21:54,809
دونغ هوا Dijun تم
بالفعل حكم العالم.

236
00:21:54,809 --> 00:21:56,559
أنا أعلم.

237
00:21:56,559 --> 00:21:59,079
قال لي سي مينغ.

238
00:22:01,609 --> 00:22:04,269
ثم لماذا أنت تهدر وقتك في
التفكير في هذه المشكلة؟

239
00:22:04,779 --> 00:22:08,089
سيكون امرا رائعا اذا كان لسبب ويمكن
الحصول على شخص ما لوقف المحبة شخص آخر.

240
00:22:13,180 --> 00:22:16,339
العمة، هل لديك أي وقت مضى يحب أي شخص؟

241
00:22:16,339 --> 00:22:20,130
هل كنت غير ناضجة أيضا مثلي؟

242
00:22:23,950 --> 00:22:26,079
لدي.

243
00:22:26,079 --> 00:22:29,819
حقا؟ منظمة الصحة العالمية في
هذا العالم الذي جعلك تسقط عنه؟

244
00:22:29,819 --> 00:22:31,799
عجل وتقول لي.

245
00:22:39,490 --> 00:22:41,289
ومن الأفضل أن لا نتحدث عنه.

246
00:22:42,220 --> 00:22:44,759
كان عندما كنت في جبل كونلون.

247
00:22:46,859 --> 00:22:48,769
انه امر محرج جدا.

248
00:22:57,210 --> 00:23:01,230
أنا مرة قلت لك

249
00:23:01,230 --> 00:23:04,980
أن يشم Purity مروحة من كونلون
هو الأداة السحرية كونلون الجبل.

250
00:23:04,980 --> 00:23:08,980
أنا لا يمكن معرفة عدد
أصحاب يتم تمريرها من خلال

251
00:23:08,980 --> 00:23:11,619
وما مر بها.

252
00:23:17,900 --> 00:23:22,839
يي هوا، لماذا أنت التحقيق مكان مو
يوان في الحق بعد الاستيقاظ من النوم؟

253
00:23:22,839 --> 00:23:26,579
بعث الأب الناس لتحقيق
هذا عن 70000 سنة.

254
00:23:26,579 --> 00:23:28,640
لم تكن هناك أي أدلة.

255
00:23:28,640 --> 00:23:31,240
لقد قام السماوية Tribe كل ما في وسعها.

256
00:23:31,240 --> 00:23:34,920
سي يين واختفاء مو يوان لا
يمكن أن يكون بهذه البساطة.

257
00:23:35,460 --> 00:23:37,789
سي يين هو التلميذ المفضل مو يوان ل.

258
00:23:37,789 --> 00:23:43,420
لكنه لم تدع يدفن
سيده في بحر البراءة.

259
00:23:43,420 --> 00:23:46,130
بدلا من ذلك، وقال انه سرق واختبأ الجسم.

260
00:23:47,609 --> 00:23:49,609
السبب الأكثر احتمالا لذلك هو أن

261
00:23:49,609 --> 00:23:54,509
انه يريد إحلال مو
يوان أعود إلى الحياة.

262
00:23:54,509 --> 00:23:57,579
فكرت مرة واحدة ذلك أيضا.

263
00:23:57,579 --> 00:23:59,819
ولكن حتى لو كان اثنان منهم على قيد الحياة

264
00:23:59,819 --> 00:24:02,299
لم يكن لديك لتحقيق
ذلك في الوقت الراهن.

265
00:24:02,299 --> 00:24:04,359
يجب أن التعافي.

266
00:24:04,359 --> 00:24:06,400
أريد أن أجد سي يين.

267
00:24:06,400 --> 00:24:10,109
أريد أن أعرف طريقة لجلب
مو يوان الى الحياة.

268
00:24:11,200 --> 00:24:13,700
هل تريد أن تجعل سو سو أعود إلى الحياة؟

269
00:24:17,529 --> 00:24:20,839
إذا صاحب السمو يريد أن
يعرف مكان وجوده سي يين

270
00:24:20,839 --> 00:24:23,720
أنا أعرف شخص قد يكون لديك بعض القرائن.

271
00:24:23,720 --> 00:24:25,450
من؟

272
00:24:25,450 --> 00:24:27,299
باى فنغ جيو.

273
00:24:27,980 --> 00:24:29,930
ابنة تشينغ تشيو باى تشيان؟

274
00:24:29,930 --> 00:24:31,250
على وجه التحديد.

275
00:24:31,250 --> 00:24:35,099
أشعر أنها تعرف شيئا.

276
00:24:39,410 --> 00:24:40,750
سأذهب إلى تشينغ كيو.

277
00:24:40,750 --> 00:24:45,049
الآن؟ هل نسيت أنك
الزواج من سو جين اليوم؟

278
00:24:45,049 --> 00:24:48,000
أنا؟ انا نسيت.

279
00:25:08,420 --> 00:25:09,869
أنت؟

280
00:25:09,869 --> 00:25:12,200
أنا السماوية ولي العهد الأمير يي هوا.

281
00:25:12,200 --> 00:25:15,140
أود أن أرى تشينغ تشيو
فنغ الأميرة باي جيو.

282
00:25:15,140 --> 00:25:16,900
ولي العهد؟

283
00:25:18,279 --> 00:25:21,680
سأذهب أقول لها وأسألها للخروج.

284
00:25:24,940 --> 00:25:27,849
العمة، حصلت الخاص بك سحابة المقاصة مروحة الظهر.

285
00:25:27,849 --> 00:25:30,829
هل مي قو إعادته لك؟

286
00:25:30,829 --> 00:25:32,500
فعل.

287
00:25:32,500 --> 00:25:38,170
قال لي أن أيضا أن ننسى مؤقتا
ما لم Dijun لتجعلك حزينا

288
00:25:38,170 --> 00:25:41,210
ذهبت إلى بحر الشمال إلى التسبب في مشاكل.

289
00:25:41,210 --> 00:25:42,880
لا حقا.

290
00:25:42,880 --> 00:25:44,779
انها مجرد أنه منذ
عودته من قصر السماوية

291
00:25:44,779 --> 00:25:47,470
لقد أعطيت تماما حتى.

292
00:25:47,470 --> 00:25:49,980
تذكرت فجأة أنني نسيت
لتعليم شاو شينغ درسا لك

293
00:25:49,980 --> 00:25:52,900
حتى حصلت على الطاقة إلى
الصراخ في وجهها بالنسبة لك.

294
00:25:53,920 --> 00:25:57,150
أنا أعلم أنك يعاملونني أفضل.

295
00:25:57,150 --> 00:25:59,839
ورغم أن تبتئس لك، لا تنسى
أن الوقوف بالنسبة لي.

296
00:25:59,839 --> 00:26:01,740
بطبيعة الحال!

297
00:26:02,829 --> 00:26:06,220
العمة، ولي عهد يي هوا هنا.

298
00:26:06,220 --> 00:26:08,440
أليس زواجي مع عمه
الثاني ألغى بالفعل؟

299
00:26:08,440 --> 00:26:09,900
ماذا يفعل هنا؟

300
00:26:09,900 --> 00:26:12,289
العمة، أن الرجل هو
غير مخلص وبلا قلب.

301
00:26:12,289 --> 00:26:14,779
يجب أن لا تتزوجه!

302
00:26:14,779 --> 00:26:16,539
لماذا تزوجته؟

303
00:26:16,539 --> 00:26:18,049
يجب عليك الآن معرفة.

304
00:26:18,049 --> 00:26:22,009
بعد معركة مع تشينغ تسانغ
وعندما كنت نائما لفترة نقاهة

305
00:26:22,009 --> 00:26:26,259
فوكس الملك العالية والله زهي يان
رتبت شخصيا هذا الزواج بالنسبة لك.

306
00:26:26,259 --> 00:26:28,660
ما الزواج؟

307
00:26:28,660 --> 00:26:32,059
كسر قبالة زواجك مع
السماوية الأمير الثانية

308
00:26:32,059 --> 00:26:35,119
والزواج ولي العهد الأمير يي هوا بدلا من ذلك.

309
00:26:35,119 --> 00:26:37,279
لماذا لا أعرف شيئا عن هذا؟

310
00:26:37,279 --> 00:26:38,859
لم تستيقظ فقط؟

311
00:26:38,859 --> 00:26:43,200
ربما لم الرابع العم العالية والله زهي
يان لن تحصل على فرصة لاقول لكم بعد.

312
00:26:47,980 --> 00:26:49,950
ألم يكن زواجي مع عمه الثاني
مجرد الحصول على إلغاء؟

313
00:26:49,950 --> 00:26:51,730
لماذا أنا في زواج مرتب معه الآن؟

314
00:26:51,730 --> 00:26:53,880
سأذهب حديث لهم لقطع هذا الزواج.

315
00:26:53,880 --> 00:26:55,180
العمة، لا بد منه.

316
00:26:55,180 --> 00:26:57,720
هذا هو أكثر أهمية من الزواج مع
الملك المياه من بحر الشمال.

317
00:26:57,720 --> 00:26:59,470
آنذاك كان مجرد اشتباك

318
00:26:59,470 --> 00:27:01,789
ولكن الآن زواجك مع ولي العهد

319
00:27:01,789 --> 00:27:06,569
شيء أقسم السماوية الرب وفوكس
الملك أمام العالم كله.

320
00:27:06,569 --> 00:27:09,059
إذا كنت حقا كسر تشغيله

321
00:27:09,059 --> 00:27:13,450
انها سوف تجعل تشينغ تشيو
والسماوية القبيلة تبدو سيئة حقا.

322
00:27:13,450 --> 00:27:16,319
ما هي والدتي والتفكير الأب؟

323
00:27:18,779 --> 00:27:21,690
ننسى ذلك. أخبر ولي
العهد للمغادرة.

324
00:27:21,690 --> 00:27:22,759
أنا لا أريد أن أراه.

325
00:27:22,759 --> 00:27:26,480
العمة، لم تكن ولي العهد
واحد يريد أن يرى.

326
00:27:26,480 --> 00:27:28,579
ومن فنغ جيو.

327
00:27:30,940 --> 00:27:32,400
فنغ جيو؟

328
00:27:33,089 --> 00:27:35,640
هل قمت بإغلاق معه؟

329
00:27:35,640 --> 00:27:38,529
قطعا لا. أنا أكرهه.

330
00:27:38,529 --> 00:27:39,809
حقا؟

331
00:27:39,809 --> 00:27:41,069
نعم.

332
00:27:41,069 --> 00:27:43,740
ولي العهد السماوية القبيلة جاء
شخصيا إلى تشينغ تشيو لرؤيتك.

333
00:27:43,740 --> 00:27:46,410
هل يسبب بعض المتاعب؟

334
00:27:46,410 --> 00:27:48,799
أنا حقا لا يفعل.

335
00:27:48,799 --> 00:27:52,289
لكن ابن عمه أيضا يحب دونغ هوا.

336
00:27:52,289 --> 00:27:56,809
ربما هو هنا أن يعلمني
درسا لابن عمه؟

337
00:27:57,480 --> 00:28:00,009
أنت وابن عمه قاتل؟

338
00:28:00,009 --> 00:28:02,049
لا!

339
00:28:02,049 --> 00:28:06,130
لماذا أقاتل مع مثل
هذه الفتاة الحساسة؟

340
00:28:06,130 --> 00:28:09,740
ننسى ذلك. وسوف مجرد الخروج ونسأل.

341
00:28:10,440 --> 00:28:11,549
المضي قدما.

342
00:28:11,549 --> 00:28:14,599
ولكن لا أقول له أنا هنا.

343
00:28:32,099 --> 00:28:33,400
سموكم.

344
00:28:33,400 --> 00:28:37,279
لقد حول قصر Taichen، ولكن لم
يسبق لي أن تحدثت إلى صاحب السمو.

345
00:28:37,279 --> 00:28:41,490
لماذا هو صاحب السمو
هنا لرؤيتي اليوم؟

346
00:28:41,490 --> 00:28:46,589
جئت هنا اليوم أن نسأل شخصيا لك إذا
كنت قد سمعت من السامي الخالد سي يين.

347
00:28:46,589 --> 00:28:48,519
<i>لماذا Dijun تسألني وماذا
كان يطلب مني أيضا؟</i>

348
00:28:48,519 --> 00:28:50,779
<i>يجب سي مينغ قد قال شيئا.</i>

349
00:28:50,779 --> 00:28:54,690
سي يين؟ لقد سمعت عنه
من High الله زهي يان.

350
00:28:54,690 --> 00:28:57,329
أحضر الثعلب إلى جبل
كونلون للتدريب.

351
00:28:57,329 --> 00:28:59,789
هل هو واحد صاحب السمو يتحدث عن؟

352
00:28:59,789 --> 00:29:05,730
على وجه التحديد. هل تعرف أين ذهب
قبل 70،000 سنة، وبعد الحرب؟

353
00:29:07,259 --> 00:29:09,470
أنا لا أعرف.

354
00:29:15,880 --> 00:29:18,130
أنا أفهم.

355
00:29:18,130 --> 00:29:19,789
وداعا.

356
00:29:24,019 --> 00:29:27,450
كان يريد أن يرى لي أن أطلب؟

357
00:30:09,170 --> 00:30:10,970
مبروك يا مولاي.

358
00:30:14,779 --> 00:30:19,519
أنا لا أعرف لماذا ولكن أنا لا
يجرؤ على الخروج من هذا القصر.

359
00:30:19,519 --> 00:30:22,500
وقد الزواج في قصر
Xiwu رغبتكم لسنوات.

360
00:30:22,500 --> 00:30:24,660
يجب أن تكون سعيدة.

361
00:30:24,660 --> 00:30:28,039
ما كنت خائفا من الآن؟

362
00:30:29,039 --> 00:30:34,920
أنا أخشى انه سوف مانع أن اعتدت
أن يكون حرم قصر السماوية.

363
00:30:36,180 --> 00:30:38,160
لقد تم من خلال الكثير.

364
00:30:38,160 --> 00:30:40,210
أنعم السماوية الرب هذا الزواج

365
00:30:40,210 --> 00:30:46,089
ولكن صاحب السمو لا تذهب
من خلال حفل زفاف ضخم معك.

366
00:30:46,089 --> 00:30:49,819
انه فقط قال لنا أن
نجلس في عربة وتذهب.

367
00:30:51,180 --> 00:30:53,769
وهذا ليس مهما.

368
00:30:53,769 --> 00:30:59,740
ما هو مهم هو ابتداء من اليوم،
وأنا القرين جانب قصر Xiwu.

369
00:31:00,519 --> 00:31:02,829
القرين الجانب يي هوا.

370
00:31:26,210 --> 00:31:28,750
صاحب السمو، شعب خارج يقولون ان

371
00:31:28,750 --> 00:31:32,650
النقل حرم سو جين هو تقريبا هنا.

372
00:31:32,650 --> 00:31:34,339
هل؟

373
00:31:36,609 --> 00:31:39,339
صاحب السمو، أنت لن يتغير؟

374
00:31:54,589 --> 00:31:56,539
الشموع الحمراء في قصر تؤذي عيني.

375
00:31:56,539 --> 00:31:58,740
تغيير كل منهم بالنسبة لي.

376
00:31:58,740 --> 00:32:00,839
نعم.

377
00:32:34,019 --> 00:32:35,440
صاحب السمو، تنظر.

378
00:32:35,440 --> 00:32:37,289
سموه لم تكن ترغب في جعل
الأمور صعبة بالنسبة لك

379
00:32:37,289 --> 00:32:39,710
حتى خروجه أن أرحب بكم نفسه.

380
00:33:10,680 --> 00:33:12,289
يي هوا.

381
00:33:13,250 --> 00:33:15,160
تعودين.

382
00:33:20,049 --> 00:33:22,269
لماذا لا يزال أكره الحديث؟

383
00:33:24,289 --> 00:33:27,960
انها على ما يرام. أعرف
مسبقا ما كنت مثل.

384
00:33:27,960 --> 00:33:32,849
منذ كنت لا تحب الحديث،
وأنا مجرد كلام أكثر.

385
00:33:45,140 --> 00:33:50,250
<i>من عند ولادتك، كنت عائلتي فقط.</i>

386
00:33:51,309 --> 00:33:55,250
<i>يي هوا، ثق بي.</i>

387
00:33:55,250 --> 00:34:03,740
<ط> في هذا العالم، أي امرأة أخرى</i>
<ط> سوف يعاملك بشكل أفضل مما أفعل </i>.

388
00:34:15,369 --> 00:34:17,039
زوج.

389
00:34:31,769 --> 00:34:34,730
صاحب السمو، من فضلك لا يكون غاضبا...

390
00:35:00,920 --> 00:35:02,650
لماذا؟

391
00:36:45,300 --> 00:36:51,820
قبل ختم تشينغ تسانغ أنا
مرة سرق زجاجة من النبيذ.

392
00:36:52,650 --> 00:36:55,050
الآن أنا عائد.

393
00:37:01,099 --> 00:37:06,320
أحب التاسع المجيء إلى هنا لتجد لي.

394
00:37:06,769 --> 00:37:10,860
وكان أحد الذين جاءوا
دائما هنا لتنظيف

395
00:37:10,860 --> 00:37:13,409
على الرغم من أنه لم يشرب.

396
00:37:19,550 --> 00:37:25,789
لو كان هنا اليوم، عنيدا
وربما يكون مشغولا حقا.

397
00:37:33,900 --> 00:37:36,579
أين هو بلدي اليشم الطهارة مروحة من كونلون؟

398
00:37:50,969 --> 00:37:53,900
<i>اختفى اليشم الطهارة
مروحة من كونلون فجأة.</i>

399
00:37:53,900 --> 00:37:57,210
<i>كان يمكن أن استدعي من قبل صاحبها؟</i>

400
00:37:57,210 --> 00:37:59,900
<i>أو أنها لم تذهب إلى مكان آخر؟</i>

401
00:37:59,900 --> 00:38:03,210
<i>أين يمكن أن تذهب إلى كونلون السحر قطعة أثرية؟</i>

402
00:38:03,210 --> 00:38:07,130
<i>يمكن أن يكون سي يين؟</i>

403
00:38:15,389 --> 00:38:17,929
أنا تلميذ unfilial.

404
00:38:17,929 --> 00:38:20,559
لقد فقدت تقريبا كنت.

405
00:39:33,949 --> 00:39:36,800
<i>الشائعات صحيحة.</i>

406
00:39:36,800 --> 00:39:39,679
<i>قد تفرقوا تلاميذ جبل كونلون.</i>

407
00:39:39,679 --> 00:39:43,050
<i>وقد تم التخلي عن هذه
القاعة ل70،000 سنة.</i>

408
00:39:43,050 --> 00:39:46,650
<i>لا يوجد شيء على قيد الحياة هنا.</i>

409
00:40:05,090 --> 00:40:07,519
لقد انتظرت وقتا طويلا بالنسبة لك.

410
00:40:07,519 --> 00:40:09,440
أين ذهبت؟

411
00:40:09,440 --> 00:40:11,619
ذهبت إلى جبل كونلون.

412
00:40:12,539 --> 00:40:15,099
اليشم الطهارة مروحة
من كونلون اختفى فجأة.

413
00:40:15,099 --> 00:40:20,110
فكرت ربما صاحبها، سي يين عاد.

414
00:40:20,110 --> 00:40:22,340
مو يوان هو ابن الآب السماوي.

415
00:40:22,340 --> 00:40:24,369
حقيقة أن مكان وجود
جثته غير معروفة

416
00:40:24,369 --> 00:40:27,059
هو أيضا الشيء الذي
أزعجني لسنوات.

417
00:40:27,949 --> 00:40:33,730
إذا يمكن أن نجد سي يين، ونحن قد
تكون حقا قادرة على العثور مو يوان.

418
00:40:33,730 --> 00:40:36,050
ومن المؤسف.

419
00:40:36,050 --> 00:40:38,320
لم يكن في جبل كونلون.

420
00:40:40,730 --> 00:40:43,550
ولكن هل كان من 70،000 سنة.

421
00:40:43,550 --> 00:40:46,239
نحن لا يمكن التسرع هذا.

422
00:40:48,699 --> 00:40:53,969
اليوم، وأنا انتظر منك
أن تعود بسبب سو جين.

423
00:40:56,409 --> 00:41:01,400
في ذلك الوقت، عندما عرضت مصباح
جمع الروح في مرأى ومسمع الجميع

424
00:41:02,019 --> 00:41:05,289
أنا قبلت زواجها
من داخل قصر Xiwu.

425
00:41:05,289 --> 00:41:09,619
وكان مرسوم الإمبراطوري.
هي بالفعل القرين جانبكم.

426
00:41:10,050 --> 00:41:16,130
إذا كنت نعترف به
أم لا ولن تتغير.

427
00:41:20,670 --> 00:41:23,789
منذ لدي للرد على كل العوالم

428
00:41:24,610 --> 00:41:27,559
أنا يمكن أن نعترف فقط هذا
المرسوم الامبراطوري.

429
00:41:29,260 --> 00:41:31,679
لكن Xiwu قصر ديه العديد من المباني.

430
00:41:31,679 --> 00:41:35,019
إلى جانب قاعة جميلة
للشباب وقصر Zichen

431
00:41:35,019 --> 00:41:40,019
لا يهمني المكان الذي تعيش فيه.

432
00:42:00,269 --> 00:42:03,619
صاحب السمو، أن صاحبة
السمو أحب أن أراك!

433
00:42:03,619 --> 00:42:08,269
صاحبة السمو تقول إنها
وسيلة لانقاذ سو سو!

434
00:42:08,269 --> 00:42:13,269
ترجمات من DramaFever

