﻿1

00:00:00,000 --> 00:00:01,998
يجب عليك زيارتي في وقتٍ ما 



2

00:00:01,998 --> 00:00:03,742
 
سابقا في"Red Band Society"...



3

00:00:03,742 --> 00:00:04,390

يسعدني ذلك


4
00:00:04,485 --> 00:00:06,052

مفاجأة



5

00:00:06,086 --> 00:00:07,287

سنأخذك للمنزل



6

00:00:07,321 --> 00:00:08,321

لا اعلم كيف سأخبر ليو

 7
00:00:08,355 --> 00:00:10,290

كان من المفترض ان يعود لمنزله اليوم .


8

00:00:10,324 --> 00:00:12,158

في أي كوكب سوف تحصل على ديلاني شو؟



9

00:00:12,193 --> 00:00:13,893 

كوكب المستشفى حيث تقل المنافسه بشكل كبير 



10

00:00:13,928 --> 00:00:15,495

إذا لم أنجو ،



11

00:00:15,529 --> 00:00:17,197

هل لديك مانع في اعطاء هذا لكارا.



12

00:00:17,231 --> 00:00:18,565

"قرار حكم مسبق"



13

00:00:18,599 --> 00:00:19,714

ما هذا بحق الجحيم !



14

00:00:19,715 --> 00:00:20,748

كارا ، إن لم ينجو هانتر



15

00:00:20,782 --> 00:00:22,683

سوف سيتبرع لك قلبه



16

00:00:22,718 --> 00:00:23,798

نحن نخسره


17

00:00:23,799 --> 00:00:25,467

- .لا استطيع رؤية مكان النزيف 

- هناك الكثير من الدم .



18

00:00:28,003 --> 00:00:29,704

وقت الوفاه ... 5:22 P.M.



19

00:00:46,670 --> 00:00:48,804

هل من احدٍ هنا؟



20

00:00:48,839 --> 00:00:50,039

تشارلي !



21

00:00:50,073 --> 00:00:52,041

هاي



22

00:00:52,075 --> 00:00:54,877

كيف .. كيف يحدث هذا ؟



23

00:00:54,912 --> 00:00:56,300

ظننت انك 



24

00:00:56,301 --> 00:00:57,740

ميت



25

00:00:57,741 --> 00:00:59,175

انا ميت ، يمكننا قول ذلك .



26

00:00:59,209 --> 00:01:00,577 

هل هذا يعني انه انا ..



27

00:01:00,611 --> 00:01:02,845

لا .. انتي ستبقين هنا لبعض الوقت 



28

00:01:02,880 --> 00:01:06,015 

في لحظةٍ ما .. انا افترض انه يجب علي ان اذهب هناك 

 29

00:01:06,050 --> 00:01:07,750

اين ؟



30

00:01:07,785 --> 00:01:10,486

هناك للضوء.. انتي لا تريه !



31

00:01:10,521 --> 00:01:12,555 

هناك ضوء ؟ حقاً؟



32

00:01:12,590 --> 00:01:14,591

حقاً 



33

00:01:14,625 --> 00:01:16,025

انا لا أراه .



34

00:01:16,060 --> 00:01:19,095 

من المحتمل انها علامة جيده  !



35

00:01:19,129 --> 00:01:22,031 

إذن ، انت ....



36

00:01:25,877 --> 00:01:27,344 

أنت ميت !



37

00:01:27,379 --> 00:01:30,715

وانا لست ميته ، ولكن ها نحن هنا !



38

00:01:30,749 --> 00:01:33,517
- 
اين نحن بالتحديد ؟

- في مكانٍ ما بينهما .



39

00:01:33,552 --> 00:01:35,519

إذن ، انت تماطل .



40

00:01:35,554 --> 00:01:37,189 

لا ، انتي تماطلين 
   


41

00:01:37,241 --> 00:01:40,741

انا لا استطيع اخذ قلبك ، هانتر 



42

00:01:40,775 --> 00:01:42,822

انا اريدك كلك .



43

00:01:42,856 --> 00:01:45,200

لا اريد ان احصل على أجزاء من جسمك 



44

00:01:45,235 --> 00:01:48,108

وكأنني صديقة زومبي ، بأكثر طريقة سيئه



45

00:01:48,142 --> 00:01:49,396

انا أريد ذلك ايضاً.



46

00:01:51,412 --> 00:01:52,700

لا بأس الامور جيده



47

00:01:52,733 --> 00:01:54,714

لا ليست جيده !



48

00:01:54,748 --> 00:01:55,903

انا لا أستحق قلبك .



49

00:01:55,938 --> 00:01:56,993

ولما لا؟



50

00:01:59,241 --> 00:02:00,957

لقد ضاجعت ليو .



51

00:02:00,992 --> 00:02:02,775

انا اعرف



52

00:02:02,809 --> 00:02:04,525

ماذا؟ تعرف؟ كيف عرفت ؟



53

00:02:04,559 --> 00:02:06,140

لأنني ميت ، انا اعرف كل شيء .



54

00:02:06,274 --> 00:02:07,730

هذه واحده من المزايا .



55

00:02:07,763 --> 00:02:08,790

ولا يهمك الامر ؟



56

00:02:08,790 --> 00:02:09,183

لا،لا يهمني .



57

00:02:09,265 --> 00:02:10,997

انتي سبق و امتلكتي قلبي كارا 



58

00:02:11,031 --> 00:02:13,025

والآن عليكي أن تأخذيه فعلياً



59

00:02:13,059 --> 00:02:14,921

ماذا تقصد ؟



60

00:02:17,865 --> 00:02:19,893

نحن جاهزون لشق تجويف الصدر 



61

00:02:19,927 --> 00:02:21,561

هل قلب المتبرع جاهز ؟



62

00:02:21,594 --> 00:02:22,804

فلنبدأ 



63

00:02:22,837 --> 00:02:24,634

سنقوم بشق الصدر 



64

00:03:37,751 --> 00:03:41,861

الإيمان .. بعيداً عن انتهاء "السوبرانو" 

*احد فنون غناء الاوبرا*



65

00:03:41,895 --> 00:03:43,901

و السبب في تفكك فرقة ذا كلاش



66

00:03:43,934 --> 00:03:46,912

هو الأعظم غموض من بينهم جميعاً 



67

00:03:47,145 --> 00:03:50,862

بعض الناس تملكه ، وبعضهم لا 



68

00:03:50,895 --> 00:03:53,807

وبعضهم لايملكون تفسيراً



69

00:03:53,841 --> 00:03:55,071

عمّا سيفعلون بشأنه.



70

00:03:57,111 --> 00:03:59,149

- صباح الخير 

- اوه ايرن



71

00:03:59,184 --> 00:04:01,481

من تلك التي مع جوردي ؟



72

00:04:01,514 --> 00:04:02,906

اوه ، لابد انها جدته 



73

00:04:02,938 --> 00:04:04,427

لقد أتت بعد ان سمعت 



74

00:04:04,461 --> 00:04:06,985

قرار القاضي و هي تحاول مساعدته في تجاوز الامر .



75

00:04:07,018 --> 00:04:09,251

هذه جدته!



76

00:04:09,285 --> 00:04:10,546

عظيم



77

00:04:10,580 --> 00:04:12,132

اجل أنه من الجيد ان يكون لديه شخصٌ ما بجانبه.



78

00:04:12,166 --> 00:04:13,169

لا.. الآن ليس علينا ان نقلق 



79

00:04:13,201 --> 00:04:14,398

اذا كان قاصر متحرر أم لا !



80

00:04:14,432 --> 00:04:15,597

هي تستطيع ان توقع من أجل عمليته



81

00:04:15,630 --> 00:04:17,540

اعتقدت ان الأمور تمت 



82

00:04:17,572 --> 00:04:18,834

لا ، ليس بعد



83

00:04:18,868 --> 00:04:20,873

انا مؤمن بشده أن العمليه الجراحيه
 


84

00:04:20,908 --> 00:04:21,941

هي الخيار الأفضل 



85

00:04:21,976 --> 00:04:23,496

إذا استطعت ان تقنع جدته 



86

00:04:26,379 --> 00:04:27,447

كيف تسير عمليه كارا 



87

00:04:27,479 --> 00:04:28,546

متى سيبدأون بزراعه القلب ؟



88

00:04:28,581 --> 00:04:30,392

منذ ثلاثين دقيقه 



89

00:04:30,426 --> 00:04:32,756

اذن من المفترض أن تنتهي العمليه بعد خمس او ست ساعات



90

00:04:32,790 --> 00:04:33,889

وكيف حال ليو ؟



91

00:04:33,922 --> 00:04:35,475

انه لم يتفوه بكلمه



92

00:04:35,509 --> 00:04:37,742

لا ينام ولا يأكل 


93

00:04:37,775 --> 00:04:39,199

وكيف أصبحت من بعد هانتر ؟



94

00:04:46,355 --> 00:04:47,551

صباح الخير ، ممرضه جاكسون 



95

00:04:47,585 --> 00:04:48,717

صباح الخير
 


96
00:04:50,013 --> 00:04:51,502

كم هذا رائع 



97

00:04:51,534 --> 00:04:54,868

بعد ان اصبحت احرك يداي ، 
الان انا ايضاً استطيع ازعاج الممرضه جاكسون .



98

00:04:54,902 --> 00:04:56,260

في اي ساعه في اليوم 



99

00:04:56,294 --> 00:04:58,915

بدون اي طلبات فقط للفت الإنتباه !



100

00:04:58,949 --> 00:04:59,920

لقد استدعيتني !



101

00:04:59,953 --> 00:05:02,800

أراد ان يريك شيئاً



102

00:05:02,834 --> 00:05:04,194

ما هذا النظام ؟



103

00:05:04,194 --> 00:05:06,222

برنامج علاجي بالألعاب



104

00:05:06,222 --> 00:05:07,224

الإشارات الصوتيه والحركيه للعبه



105

00:05:07,258 --> 00:05:08,875

هي علاج او تمرين بدني 



106

00:05:08,909 --> 00:05:10,883

تشارلي يحتاجه لتحسين مهاراته الحركيه



107

00:05:10,915 --> 00:05:13,764

بالإضافه ، الابحاث أظهرت أن الألعاب الإلكترونيه تنشط الطاقه الإيجابيه



108

00:05:13,798 --> 00:05:16,651

فتنشط الدوبامين في الدماغ.



109

00:05:16,785 --> 00:05:19,300

'مثل ما فعله الكوكايين في الناس في الثمانيات'



110

00:05:23,866 --> 00:05:25,517

كيف اصبحت رفيقته فالغرفه ؟



111

00:05:25,549 --> 00:05:26,650

ممم ، كا را ؟



112

00:05:26,683 --> 00:05:27,815

كارا



113

00:05:27,849 --> 00:05:31,117

ما زالت في العمليه



114

00:05:31,152 --> 00:05:33,772

في الحقيقه يجب ان اذهب لأطمئن على والديها 



115

00:05:36,490 --> 00:05:37,745

وكيف حالك ؟



116

00:05:37,745 --> 00:05:39,589

أنا ؟ بخير 



117

00:05:39,621 --> 00:05:42,212

 أنتي بخير ؟
-
 ولماذا لا اكون كذلك ؟

-

118

00:05:42,245 --> 00:05:44,218

حسناً، الأمور اصبحت هادئة جداً مؤخراً 



119

00:05:44,252 --> 00:05:45,805

هي دائماً كذلك
 


120

00:05:45,838 --> 00:05:47,003

ولكنكِ فقدتي مريض!



121

00:05:47,036 --> 00:05:48,524

هل كنتِ تعرفينه جيداً ؟



122

00:05:48,557 --> 00:05:50,079

ليس كثيراً ، هو لم يكن معنا منذ فتره طويله
 


123

00:05:50,111 --> 00:05:52,215

ومع ذلك، ليس من السهل فقدان شاب مثله !



124

00:05:52,249 --> 00:05:53,802

لا ، ولكنه جزء من العمل 



125

00:05:53,835 --> 00:05:55,744

إذن اليوم هو يوم عادي بالنسبه لكِ ؟



126

00:05:55,778 --> 00:05:57,040

إلى حدٍ ما !



127

00:05:57,072 --> 00:05:59,106

بغض النظر عن كل الاسئله الغربيه التي سألتها !



128

00:05:59,210 --> 00:06:01,858

 ولماذا اسألتي غريبه ؟
-

129
00:06:03,191 --> 00:06:05,586

لأن..لأننا لم نخرج معاً بعد 



130

00:06:05,620 --> 00:06:08,015

وانا حقاً لا أريد ان اتناقش عن الأطفال المرضى
 


131

00:06:08,047 --> 00:06:10,443

مع رجل لا يعرف حتى ماهو لونِ المفضل بعد 



132

00:06:10,477 --> 00:06:14,684

الأمر مثل ان تواعد شخص ما لأن غداً هو عيد الحب



133

00:06:14,718 --> 00:06:17,080

وهذا يشكل علي نوع من ...



134

00:06:17,113 --> 00:06:18,278

الضغط 



135

00:06:18,311 --> 00:06:21,451

بالضبط !



136

00:06:21,483 --> 00:06:22,777

فهمت
 


137

00:06:25,207 --> 00:06:26,404

حسناً



138

00:06:35,762 --> 00:06:36,888

اين هي اغراضك ؟



139

00:06:36,888 --> 00:06:38,603

بدت لي مشكلة 



140

00:06:38,637 --> 00:06:40,610

في إعادة جميع اغراضي هنا .



141

00:06:40,644 --> 00:06:41,937

حسناً ، انظري

 


142

00:06:41,971 --> 00:06:43,628

لقد فكرت بالأمر ..
 


143

00:06:44,158 --> 00:06:44,653

ليو ؟



144

00:06:44,653 --> 00:06:47,335

يجب أن يكون هناك طريقه ما للتعامل مع هذا الأمر

145
00:06:47,335 --> 00:06:49,924

لأن تركه جالساً هكذا يحدق في الجدران الأربعة
 


146

00:06:49,958 --> 00:06:50,431

أمر سيء
 


147

00:06:50,431 --> 00:06:52,567

لا ، انا اعرف ، ولكن هذا ما يريد أن يفعله 



148

00:06:52,859 --> 00:06:53,870

وانا لا أعرف



149

00:06:53,870 --> 00:06:55,877

و ربما، في نقطةً ما يجب أن نتركه 



150

00:06:55,877 --> 00:06:57,754

و في بعض الأحيان الناس بصدق تحتاج ان تبقى لوحدها 



151

00:06:57,788 --> 00:06:58,822

ونحن لسنا مريضين بالسرطان 



152

00:06:58,856 --> 00:07:00,474

إذن ماهو مدى معرفتنا 



153

00:07:00,507 --> 00:07:01,737

بالذي يحصل فعلاً ؟



154

00:07:01,770 --> 00:07:02,999

نستطيع أن نحاول ، ألا نستطيع؟



155

00:07:03,032 --> 00:07:04,326

انا اقصد أنه لن يكون شيء



156

00:07:04,359 --> 00:07:07,240

إذا لم نعمل بمقوله " واحد للكل والكل لواحد"



157

00:07:08,407 --> 00:07:10,640

اللعنه !



158

00:07:10,674 --> 00:07:13,003

اللعنه على ماذا؟ ما الذي حصل ؟



159

00:07:13,037 --> 00:07:14,299

لماذا أختبئت مثل "المتسلل ليلاً" 

*تقصد شخصيه في الفيلم *



160

00:07:14,331 --> 00:07:17,990

أنا اعرف هذه الفتاه ،إنها ِمي



161

00:07:18,022 --> 00:07:19,284

أنها حقاً هنا 



162

00:07:19,317 --> 00:07:21,163

-هذا يحدث فعلاً !

-انتظر ، انتظر، من هي ِمي ؟



163

00:07:21,195 --> 00:07:22,457

هل كنتم بنفس المدرسة، او شيئاً كهذا؟



164

00:07:22,490 --> 00:07:25,468

أنا أعرفها عن طريق قروب " التليف الكيسي" عبر الإنترنت



165

00:07:25,501 --> 00:07:26,504

اوه ،لم أكن اعلم بذلك



166

00:07:28,415 --> 00:07:30,260

تستطيع الذهاب وإلقاء التحيه على صديقتك



167

00:07:30,292 --> 00:07:33,206

لا،لا، لا استطيع الذهاب هكذا 



168

00:07:33,239 --> 00:07:34,796

أنا لم التقيها شخصياً من قبل !



169

00:07:34,796 --> 00:07:36,608

اوه ، فهمت



170

00:07:36,642 --> 00:07:38,161

لا تبتسمي ، هذا ليس لطيفا



171

00:07:38,196 --> 00:07:39,586

إنه لطيف بعض الشيء ، داش



172

00:07:39,621 --> 00:07:41,334

لقد كذبت عليها بشأنك ، الم تفعل؟



173

00:07:41,369 --> 00:07:44,151

هي تعتقد ان طولك 190 وتمثل في فيلم *six ways to sunday*



174

00:07:44,185 --> 00:07:45,253

اصنعي لي معروفاً و استري علي !



175

00:07:45,286 --> 00:07:46,465

لا،داش ، لا استطيع فعل هذا 



176

00:07:46,805 --> 00:07:47,905

هذا .... داش ، اوه . هذا .....



177

00:07:52,050 --> 00:07:54,284

مذهل!



178

00:07:55,482 --> 00:07:57,294

حسناً لقد دخلنا
 
*يقصد انهم وصلو لقلبها*



179

00:07:57,327 --> 00:07:58,557

فلنجهز كي نشق عظام الصدر..



180

00:07:58,589 --> 00:07:59,593

المشبك


181

00:07:59,627 --> 00:08:01,471

غرفة العمليات تبدو مضيئه اكثر مما كنت اظن 



182

00:08:01,503 --> 00:08:02,959

على التلفاز تبدو دائما مظلمة 



183

00:08:02,993 --> 00:08:04,288

ويخفون الرومانسيه



184

00:08:04,320 --> 00:08:05,971

في تبديل قلبينا'



185

00:08:06,003 --> 00:08:08,204

على كل حال ، ليس عليكي ان تهمسي



186

00:08:08,239 --> 00:08:09,403

إنهم لا يستطيعو سماعك 



187

00:08:10,666 --> 00:08:12,381

- ما كان هذا ؟

- صوت المنشار الجراحي للعظام 



188

00:08:12,415 --> 00:08:14,259

لقد بدأو بقطع العظمه التي تربط الصدر



189

00:08:14,293 --> 00:08:15,749

لماذا نحن نفعل هذا ؟




190

00:08:15,782 --> 00:08:17,788

هذا اسؤا من مشاركتك على صوره غير موافق عليها 

*تقصد التاق وكدا*



191

00:08:17,821 --> 00:08:19,699

اوافقك الرأي ، ولكني سأبقى معك 



192

00:08:19,732 --> 00:08:22,062

الى ان اتأكد انكِ قبلتي قلبي 

*يقصد جسمها تقبله*



193

00:08:22,095 --> 00:08:24,394

وبما أنهم مازالو يقطعون في صدرك



194

00:08:24,425 --> 00:08:26,174

سوف يستغرق ذلك بضع ساعات على الأقل



195

00:08:26,206 --> 00:08:28,796

اولاً، سيقومو بقص العظام الواهنه 



196

00:08:28,830 --> 00:08:30,543

هل تريدين البقاء لتري ذلك ؟ او ...



197

00:08:30,578 --> 00:08:31,871

انتظر؟ هل نستطيع المغادره؟ حقا؟



198

00:08:31,905 --> 00:08:33,231

بالتأكيد، إلى أين تودين الذهاب ؟



199

00:08:33,264 --> 00:08:34,591

لا اعلم ، إلى اين نستطيع الذهاب ؟



200

00:08:34,624 --> 00:08:36,145

حدودنا السماء ، ما الذي يعجبك ؟



201

00:08:36,179 --> 00:08:37,504

أنت تعجبني !



202

00:08:37,539 --> 00:08:38,800
هيا 



203

00:08:38,833 --> 00:08:40,807

يجب أن يكون هناك مكان في العالم 



204

00:08:40,840 --> 00:08:42,038

يجعلكِ سعيده!



205

00:08:50,354 --> 00:08:51,791

استسمحك عذراً، سيده بلافيوس 

*لغه اسبانيه*



206

00:08:51,791 --> 00:08:54,960

"ليون" ألما كوينتانا ليون

*اسمها بالاسباني*



207

00:08:54,960 --> 00:08:56,902

إبنتي لقبها "بلافيوس"



208

00:08:56,936 --> 00:08:58,747

حسناً ، انا.. انا اسف 



209

00:08:58,781 --> 00:09:00,820

ولكنني تشرقت بلقائك سيده ليون



210

00:09:00,853 --> 00:09:02,988

أنا د-ماكاندرو 



211

00:09:03,022 --> 00:09:06,323

بالطبع ، انت الجراح الذي يعمل على حالة حفيدي



212

00:09:06,356 --> 00:09:08,623

- أجل

- بدون موافقتي



213

00:09:08,655 --> 00:09:10,306

فنياً، اجل



214

00:09:10,338 --> 00:09:13,770

مادام نحن واضحين بشأن هذا 



215

00:09:13,803 --> 00:09:15,648

انظري ، انتي تعلمين ال.. الظروف



216

00:09:15,681 --> 00:09:17,914

التي أتى بها جوردي هنا كانت استثنائيه



217

00:09:17,948 --> 00:09:19,759

ولكن الظروف تغيرت الان



218

00:09:19,794 --> 00:09:21,055

أنا واثق بأن جوردي أخبرك



219

00:09:21,088 --> 00:09:23,903

بأنه يحتاج الى عمليه جراحيه آخرى 



220

00:09:23,937 --> 00:09:25,814

سوف نحضر لكِ استمارات الموافقه لتوقعي عليها 



221

00:09:25,847 --> 00:09:28,307

ولماذا سأود ان افعل هذا؟



222

00:09:28,339 --> 00:09:29,763

من أجل حفيدك المصاب بالسرطان 



223

00:09:29,797 --> 00:09:31,189

أجل ، أنا أعرف



224

00:09:31,221 --> 00:09:33,616

ولكن لماذا سأسمح لك



225

00:09:33,650 --> 00:09:35,137

أنت الشخص الذي ابعدتني عن فتره علاجه



226

00:09:35,171 --> 00:09:36,724

الشخص الذي ليس لدي سبب واحد لأثق فيه



227

00:09:36,758 --> 00:09:38,797

لأن هذا أفضل طريق لسير الأمور
 



228

00:09:38,829 --> 00:09:41,873

و اذا ذاكرتني اسعفتني ، لقد اتصلت بك 



229

00:09:41,905 --> 00:09:45,174

مره واحده، ولم اتلقى من حفيدي أي اتصال



230

00:09:45,208 --> 00:09:47,894

جوردي خطر له انكِ لن تتفهمي 



231

00:09:47,928 --> 00:09:49,092

حالته



232

00:09:49,125 --> 00:09:52,005

انت لا تعرف أي شيء عن عائلتي د.ماكاندرو



233

00:09:52,039 --> 00:09:53,269

لقد كونت إدعائات عن معتقداتي



234

00:09:53,301 --> 00:09:55,891

والطريقة التي إتخذ فيها قراراتي.



235

00:09:55,924 --> 00:09:56,862

أنتي محقة.



236

00:09:56,895 --> 00:09:58,999

انتِ تعلمين،في الوقت الحالي،نحن فقط...



237

00:09:59,032 --> 00:10:00,714

الشيء الوحيد الذي كنا نعرفه.. أنك لم تكوني هنا



238

00:10:00,747 --> 00:10:05,150

ولكن من الأن وصاعدا، لن أجعلك تفعل شيئا



239

00:10:05,184 --> 00:10:06,607

فأنا هنا .



240

00:10:10,662 --> 00:10:11,482

القاعدة الاولى لتكوني ممرضة هي 



241

00:10:11,482 --> 00:10:12,939

لا تبكي،حسنا ،استجمعي قواك



242

00:10:12,972 --> 00:10:14,461

إلا أن تكوني بطريقك للعوده إلى المنزل



243

00:10:14,494 --> 00:10:16,016

و تستمعي لأغنيه  "Goodbye Yellow Brick Road",



244

00:10:16,048 --> 00:10:17,602

هذا بالضبط ما كنت افعله إلى أن حصل هذا .



245

00:10:17,634 --> 00:10:18,767

ما الذي حصل ؟



246

00:10:21,972 --> 00:10:24,433

والدة هانتر .



247

00:10:24,466 --> 00:10:26,797

هيا ظهرت فجأة،و.... و حاولت أن أساعدها



248

00:10:26,829 --> 00:10:28,835

لكنني لم افهم عن ماذا كانت تسأل،



249

00:10:28,869 --> 00:10:31,360

وخفت أن ازيد الأمر سوءاً



250

00:10:31,394 --> 00:10:33,045

لا عليكي .



251

00:10:33,078 --> 00:10:34,210

سيده كول؟



252

00:10:34,243 --> 00:10:35,861

أنتي تتذكريني ؟



253

00:10:35,895 --> 00:10:38,224

أجل،بالطبع اتذكرك . كيف لنا ننساك!



254

00:10:38,258 --> 00:10:39,616

كيف لنا أن نساعدك؟



255

00:10:39,650 --> 00:10:41,364

حسنا .. اوه ..إنه



256

00:10:41,398 --> 00:10:43,373

عندما كنا ننظف الغرفه من اغراضه.. و


257

00:10:43,406 --> 00:10:44,797

أجل اذكر ذلك



258

00:10:44,830 --> 00:10:46,156

أجل حسنا ، أنه قميصه



259

00:10:46,190 --> 00:10:48,714

أحد قمصانه،و...،انا.. انا كنت قد اشتريته له



260

00:10:48,747 --> 00:10:51,562

و كنت احزم امتعته، و.... و.. 



261

00:10:51,597 --> 00:10:54,477

قال لي أنه لا يريد هذا القميص 



262

00:10:55,449 --> 00:10:57,228

لأنه لم يعد طفلاً 



263

00:10:57,263 --> 00:10:59,430

و هو لا يحتاجني من أجل حزم أمتعته



264

00:10:59,465 --> 00:11:02,085

ولكنني لم أجده في المنزل، لقد بحثت في كل مكان 



265

00:11:02,119 --> 00:11:04,448

و بعد ذلك ركبت السيارة .. واتيت الى هنا .



266

00:11:04,482 --> 00:11:06,553

هل هناك أحد معك ؟



267

00:11:06,586 --> 00:11:08,674

أختي هنا، و يجب علينا أن نذهب 



268

00:11:08,674 --> 00:11:11,846

يجب علينا حقا، ولكنني جعلتها تتوقف،



269

00:11:11,879 --> 00:11:14,597

حسنا، لأن جنازته اليوم



270

00:11:14,631 --> 00:11:16,993

أعرف



271

00:11:17,027 --> 00:11:19,551

حسنا، هل.. هل تعتقدي انه بإمكانك الذهاب



272

00:11:19,585 --> 00:11:22,530

للجنازه؟ أظن أن ذلك سيسعده كثيراً



273

00:11:22,563 --> 00:11:23,824

سيشرفني ذلك .



274

00:11:23,859 --> 00:11:26,220

شكراً لك.



275

00:11:26,254 --> 00:11:27,645

أنا أسفه، هذا يبدو غريباً!



276

00:11:27,678 --> 00:11:28,908

أنا لا اعرف لماذا أتيت ؟



277

00:11:28,940 --> 00:11:31,012

أنا فقط... تعلمين.. أريد أن أجد قميصه.



278

00:11:31,046 --> 00:11:32,630

حسناً، سوف نجده.



279

00:11:32,664 --> 00:11:33,731

لا تقلقي.



280

00:11:33,764 --> 00:11:35,026

- حسناً.

- حسناً.



281

00:11:35,060 --> 00:11:36,128

- شكراً لك



282

00:11:36,160 --> 00:11:39,429

حسنا سوف أخرج القلب.



283

00:11:39,463 --> 00:11:40,887

ها نحن .. شكراً لك 



284

00:11:40,920 --> 00:11:42,602

أرسله لمركز أبحاث الأمراض



285

00:11:42,635 --> 00:11:44,448

جهز أنبوب السحب



286

00:11:51,218 --> 00:11:53,095

قطعنا مسافه طويله لباريس من أجل شرب شوكولاته ساخنه.



287

00:11:53,127 --> 00:11:54,713

أنها حتى أفضل مما أتذكر



288

00:11:54,746 --> 00:11:55,879

إذا تذوقتها مره ،



289

00:11:55,912 --> 00:11:58,371

لن تستطيع أن تعاود شرب الكاكاو العادي ،



290

00:11:58,405 --> 00:12:00,379

كنت بسن التاسعه وبعدها كل شي تدمر.



291

00:12:00,412 --> 00:12:02,936

أنتي ذهبتي إلى باريس بسن التاسعه؟



292

00:12:02,970 --> 00:12:04,976

مدللة واعيه... لقد كنت مدللة



293

00:12:05,010 --> 00:12:06,724

أخذني أبي



294

00:12:06,759 --> 00:12:10,188

أتذكر أنني كنت أشعر طوال الوقت وكأنني في فيلم



295

00:12:10,222 --> 00:12:11,354

مثلاً ، في نقطة ما 



296

00:12:11,387 --> 00:12:13,102

لقد كنت حرفياً أتخطى الرصيف



297

00:12:13,136 --> 00:12:14,559

ممسكة بيد أبي



298

00:12:14,592 --> 00:12:16,729

و في اليد الأخرى أحمل خبزٌ فرنسي



299

00:12:16,763 --> 00:12:18,121

يبدو تماماً كفيلم "فرانسو تروفو"

*مخرج فرنسي*.



300

00:12:18,154 --> 00:12:21,682

كل ما يخص باريس كان تماماً مثل ما أردت.



301

00:12:21,716 --> 00:12:23,851

الناس متناقضه "جذابين و وقحين"



302

00:12:23,885 --> 00:12:25,956

ثم في أخر يوم في الرحله



303

00:12:25,988 --> 00:12:28,481

أتينا إلى هنا وشربنا الشوكلاته الساخنه ذاتها .



304

00:12:28,515 --> 00:12:33,337

أتذكر أنني ظنتت،



305

00:12:33,371 --> 00:12:36,283

"هذه...هذه هي السعادة"



306

00:12:41,788 --> 00:12:42,920

إلى أن؟



307

00:12:44,605 --> 00:12:47,096

إلى أن اكتشفت السبب الحقيقي وراء الرحله !



308

00:12:47,131 --> 00:12:49,913

كان لإعطاء أمي فرصه كي تترك المنزل



309

00:12:49,947 --> 00:12:51,856

'لأن والدي كانا يطلقان'



310

00:12:51,890 --> 00:12:53,669

ألم تكن لديكِ فكره بأن هذا سيحدث؟




311

00:12:53,702 --> 00:12:54,965

لا



312

00:12:54,997 --> 00:12:57,979

 أعني، أنهم لم يكونوا أفضل زوجين في العالم!



313

00:12:57,979 --> 00:13:00,374

ولكن مع ذلك، كنا عائله



314

00:13:00,407 --> 00:13:02,285

ثم لم نعد



315

00:13:02,317 --> 00:13:04,518

لكنكِ ما زلتي تحبين باريس، أليس كذلك؟



316

00:13:04,551 --> 00:13:06,207

أعني أنه من بين كل أماكن العالم 



317

00:13:06,207 --> 00:13:07,454

إلى هنا أردتي أن تأتي،



318

00:13:09,099 --> 00:13:10,782

لأنني كنت أعلم أنك ستجعل منها ذكرى أفضل.



319

00:13:10,815 --> 00:13:13,080

وهذا ما فعلته.



320

00:13:13,114 --> 00:13:15,089

لقد جعلت من باريس ذكرى جميله، هانتر كول.



321

00:13:17,032 --> 00:13:19,890

هل تذكر جينا؟ إبنة روبنسون؟



322

00:13:19,890 --> 00:13:22,057

أمورها في الجامعه لا تسير بشكل جيد ،على الإطلاق



323

00:13:22,091 --> 00:13:23,582

أوه، إليك ما سيجعلك فخوراً



324

00:13:23,582 --> 00:13:26,072

والدك أخيراً أصلح باب المرآب ،



325

00:13:26,106 --> 00:13:27,109

و كايل قام بمساعدته.



326

00:13:27,142 --> 00:13:28,662

هل يمكنك تصديق ذلك ؟



327

00:13:45,758 --> 00:13:50,095

- ما الذي تفعلينه ؟

-  أسفه، لقد إعتدت هذا 



328

00:13:50,128 --> 00:13:52,297

أنا مِي، أريد أن أصبح مصورة فتوغرافيه،



329

00:13:52,329 --> 00:13:54,563

وأحياناً أُصبح مثل الباباراتزي



330

00:13:54,596 --> 00:13:55,858

هذا خطأي



331

00:13:55,892 --> 00:13:57,088

لا عليكي .



332

00:13:57,122 --> 00:13:58,708

أنا لم اقصد إخافتك!



333

00:13:58,740 --> 00:14:02,107

لقد بدوتِ ... صادقة المشاعر .



334

00:14:02,139 --> 00:14:04,275

وبدا هذا شيئاً جميلاً.



335

00:14:04,309 --> 00:14:06,057

هل يمكنني رؤيتها؟



336

00:14:09,457 --> 00:14:12,176

واو، في الواقع لم اكرهها 



337

00:14:12,207 --> 00:14:14,021

وهذا إطراء كبير مني.



338

00:14:14,054 --> 00:14:16,611

أنا إيما، إلى متى ستبقين هنا؟



339

00:14:16,645 --> 00:14:18,359

أسبوع أو نحو ذلك. إلى أن تستقر حالتي.



340

00:14:18,392 --> 00:14:19,719

لدي التليف الكيسي



341

00:14:19,752 --> 00:14:22,472

- اوه، حقاً ؟

- أجل،وانتي؟



342

00:14:22,503 --> 00:14:24,414

أعاني اضطراب في الشهيه



343

00:14:24,447 --> 00:14:26,064

لا يوجد حقاً طريقة طبيعيه



344

00:14:26,098 --> 00:14:27,619

للتعرف على الناس هنا، هل يوجد؟



345

00:14:28,656 --> 00:14:30,889

هل تريدين أن تكوني أول من يقوم بزيارتي؟



346

00:14:30,922 --> 00:14:34,093

أجل.



347

00:14:41,089 --> 00:14:43,451

هذه أنا ..



348

00:14:43,483 --> 00:14:45,717

إذا ذهبت للنوم ليلاً .. والجدران كانت فارغه



349

00:14:45,750 --> 00:14:48,015

أتعذب نفسيا، تعلمين؟



350

00:14:48,048 --> 00:14:49,116

فأنا بحاجه لمأوى



351

00:14:49,150 --> 00:14:50,411

هل بسبب ذلك إلتقطي كل هذه الصور؟



352

00:14:50,444 --> 00:14:52,937

إلتقاط الصور بالنسبة لي مثل التنفس،



353

00:14:52,970 --> 00:14:54,005

رئتي بحاله يرثى لها 



354

00:14:54,038 --> 00:14:56,465

ولكن مع الكاميرا.أصبح افضل حالا.



355

00:14:56,499 --> 00:14:57,663

هل هذا منطقي؟



356

00:14:57,697 --> 00:14:59,622

كيف لي أن لا أراك هنا من قبل؟



357

00:14:59,622 --> 00:15:02,015

لقد أتيت من ولاية بورتلاند ،



358

00:15:02,049 --> 00:15:04,024

ولكن بدأت بالتدهور في "U.C.L.A" 

*مركز طبي في لوس انجلوس*.



359

00:15:04,057 --> 00:15:07,099

و على حسب ما قاله لي صديقي ،هذه المستشفى هي الأفضل .



360

00:15:07,133 --> 00:15:09,106

لأنه يعيش في لوس انجلوس فهو يعرف الكثير من الأمور.



361

00:15:09,140 --> 00:15:11,761

- أنتظري ، أنتي لديك صديق بالفعل؟

- ممم، أجل لدي.



362

00:15:12,992 --> 00:15:15,614

أنا أحاول أن لا أخذ تعابيير صدمتك 



363

00:15:15,647 --> 00:15:18,334

على أنها تأكيد بأنني بشعه.



364

00:15:18,367 --> 00:15:19,465

اوه،لا.. أنني لست بشعة.



365

00:15:19,633 --> 00:15:21,960

من الصعب التخيل أن هناك احد يود الخروج مع طفلة صغيره،



366

00:15:21,960 --> 00:15:24,129

تحمل خزان أكسجين على ظهرها ،أليس كذلك؟



367

00:15:24,161 --> 00:15:26,715

ولنتماشى مع الأمر، هناك دائما شخص من أجل شخص ما..



368

00:15:26,715 --> 00:15:27,788

الحمدلله.



369

00:15:28,159 --> 00:15:29,970

أنا اقصد هل يوجد حقا شيء..



370

00:15:30,005 --> 00:15:31,590

يسمى بالثنائي المثالي ، على اية حال!



371

00:15:36,699 --> 00:15:39,839

جوردي، يا صاح



372

00:15:39,873 --> 00:15:43,724

أنت...،أنت تعطي ليو فتره راحه؟



373

00:15:43,757 --> 00:15:45,796

أجل، الوضع هناك كئيب بعض الشيء.



374

00:15:46,898 --> 00:15:48,386

سمعت أنك ألتقيت بجدتي.



375

00:15:48,418 --> 00:15:51,300

أجل،لقد فعلت ذلك...،لم تسر الأمور بطريقه جيده .



376

00:15:51,333 --> 00:15:52,497

أجل، أنها تكرهك أساساً .



377

00:15:52,531 --> 00:15:54,245

شكراً لك لتوضيح ذلك.



378

00:15:54,279 --> 00:15:56,382

ولكنني مازلت أعتقد انه بإمكاننا أن نجعلها في صفنا..



379

00:15:56,416 --> 00:15:58,260

من أجل العمليه، أذا ذهبت وتحدثت معها.



380

00:15:58,295 --> 00:15:59,231

لأنه يجب علينا التحرك سريعا بسبب.....



381

00:15:59,266 --> 00:16:00,527

أنا لن أقوم بالعمليه!



382

00:16:00,560 --> 00:16:02,987

أنتظر لحظه ..... ماذا؟



383

00:16:03,021 --> 00:16:04,768

أجل،انا.. انا غيرت رأيي .



384

00:16:04,801 --> 00:16:06,808

جوردي، لقد تحدثنا بشأن هذا



385

00:16:06,842 --> 00:16:08,362

أنا متأكد بأن جدتك تؤثر عليك ..



386

00:16:08,396 --> 00:16:09,883

ولكن العمليه هي الخيار الأفضل لك.



387

00:16:09,916 --> 00:16:11,955

ربما. و ربما لا،



388

00:16:15,453 --> 00:16:17,265

هل.. هل هذا بسبب ماجرى لهانتر؟



389

00:16:17,299 --> 00:16:19,110

أصغي إلي ، وضعه



390

00:16:19,144 --> 00:16:21,603

مختلف تماما عن وضعك. جوردي،



391

00:16:21,637 --> 00:16:23,513

وماذا عن وضع ليو؟



392

00:16:23,547 --> 00:16:24,614

انا أقصد ، أنتم 



393

00:16:24,647 --> 00:16:26,201

لستم متأكيدن من أي شي،هل انت متأكد؟



394

00:16:26,234 --> 00:16:27,754

- أنتم فقط تخمنون.

- جوردي.



395

00:16:27,789 --> 00:16:29,147

وفي حال أنني قمت بالعمليه هل يمكننك أنت تضمن لي



396

00:16:29,181 --> 00:16:30,798

أن ما حصل مع هانتر لن يحصل معي ؟



397

00:16:30,831 --> 00:16:33,032

لا.



398

00:16:33,065 --> 00:16:34,909

لا، لا بالطبع  لا أستطيع .



399

00:16:34,943 --> 00:16:36,810

لأن كل عمليه لها مخاطر



400

00:16:36,810 --> 00:16:39,537

و محور الطب في أن ينظم تلك المخاطر



401

00:16:39,537 --> 00:16:41,252

و يقدم الخيار الأفضل،



402

00:16:41,285 --> 00:16:43,486

والعمليه هي خيارك الأفضل.



403

00:16:45,583 --> 00:16:46,942

ولكن بالنسبه لي لا.



404

00:16:46,975 --> 00:16:50,665

بالنسبة لي، افضل خيار هو عدم القيام بالعمليه



405

00:16:50,698 --> 00:16:53,125

أنا أسف ﻹهدار وقتك د.ماكاندرو



406

00:17:04,573 --> 00:17:05,802

حقيقه صغيره شائعه ..



407

00:17:05,836 --> 00:17:08,490

"الكاثوليك" لديهم قديس خاص يدعون له



408

00:17:08,523 --> 00:17:10,140

ليساعدهم في إيجاد اشيائهم الضائعه.



409

00:17:10,174 --> 00:17:13,864

أمور كبيره مثل .. الإيمان.. الأمل .. الحب..



410

00:17:13,898 --> 00:17:17,264

وأيضا للأمور الصغيره، مثل مفاتيح سيارتك..



411

00:17:17,297 --> 00:17:21,828

واجب الرياضيات، او القميص المفضل لشخص ما..



412

00:17:25,068 --> 00:17:26,588

أنا أسف، هل أخفتك؟



413

00:17:26,621 --> 00:17:27,441

أجل.



414

00:17:27,441 --> 00:17:28,897

لقد احضرت لك القهوه ..



415

00:17:28,930 --> 00:17:30,030

شكراً لك.



416

00:17:30,063 --> 00:17:32,264

على الرغم من أني لست متأكد حقاً بشأن جودتها !



417

00:17:32,297 --> 00:17:34,822

لماذا الأمريكيون ليس لديهم قهوه حقيقيه في قهوتهم ؟



418

00:17:34,854 --> 00:17:37,152

أنا اقصد، ماهو البمبكن سبايس لاتيه؟
 
*  خليط من قهوة الإسبرسو وشراب مركز بنكهة اليقطين وبهار القرفة *



419

00:17:37,186 --> 00:17:39,613

لاستطيع تخيل شيء يأس أكثر من هذا!



420

00:17:41,912 --> 00:17:43,692

ماذا.. أنا ... أنا أسفه ..



421

00:17:43,725 --> 00:17:44,922

اوه.. أسف..لا شيء



422

00:17:44,955 --> 00:17:48,161

كنت فقط اتفقد احوالك في يومك العادي .



423

00:17:49,196 --> 00:17:50,622

هل تنضمين إلي وقت الغداء؟




424

00:17:50,654 --> 00:17:52,045

بالتأكيد.



425

00:17:52,079 --> 00:17:53,469

بعد  ساعه في الكافتيريا!



426

00:17:53,503 --> 00:17:55,023

سوف أكون هناك



427

00:17:59,395 --> 00:18:01,907

الأن ،هذه افضل لك 



428

00:18:01,907 --> 00:18:04,495

من أكل المستشفى السيء



429

00:18:04,530 --> 00:18:08,219

وبعد ذلك ، سوف أذهب إلى غرفتك واقوم ببعض التعديلات



430

00:18:08,252 --> 00:18:09,774

لأجعلها تبدو أجمل !



431

00:18:09,806 --> 00:18:11,068

لا، لست مضظره لفعل ذلك .



432

00:18:11,101 --> 00:18:14,111

لقد أخبرت د.مكاندرو أنني لن أقوم بالعمليه.



433

00:18:14,146 --> 00:18:15,276

لم أفهم 



434

00:18:15,311 --> 00:18:17,220

لقد قال أنك تريد القيام بها 



435

00:18:17,253 --> 00:18:18,255

أجل



436

00:18:18,289 --> 00:18:20,198

حسناً، لكن الأن لست متأكد.



437

00:18:20,231 --> 00:18:22,431

لقد بقيت هنا فتره طويله، أريد أن أعود للمنزل.



438

00:18:22,466 --> 00:18:24,634

المنزل؟



439

00:18:24,667 --> 00:18:28,551

أجل، سأعود للمكسيك ،معك.



440

00:18:28,585 --> 00:18:34,864

جوردي، لقد قطعت مسافه طويله .. والآن تريد الإنسحاب



441

00:18:34,898 --> 00:18:36,320

أنا لا افهم .



442

00:18:36,320 --> 00:18:39,070

الأمر لم يسير بالطريقه التي كنت اظنها،



443

00:18:39,104 --> 00:18:41,304

والأن، انا اقصد، العلاج الكيماوي هو نفسه



444

00:18:41,338 --> 00:18:42,664

لا يهم من هو الدكتور.



445

00:18:42,698 --> 00:18:43,797

فالطب هو نفسه .



446

00:18:43,830 --> 00:18:46,193

لو رجعنا للوطن، سوف نذهب للشخص الذي قابلناه



447

00:18:46,226 --> 00:18:47,618

في المستشفى في "إنسناذا" 

*عاصمه باخا في المكسيك*



448

00:18:47,651 --> 00:18:49,022

لقد ظننت إنه لم يعجبك.



449

00:18:49,022 --> 00:18:51,352

أنه جيد، أنا فقط لم أستوعب هذا من قبل.



450

00:18:51,386 --> 00:18:53,100

كلهم يتشابهون



451

00:18:53,134 --> 00:18:54,525

لا يعرفون حقا..



452

00:18:54,559 --> 00:18:57,568

إذا كانوا قادرين بأن يجعلوني أفضل.



453

00:18:57,602 --> 00:18:59,705

الذي افكر فيه الان،



454

00:18:59,738 --> 00:19:03,299

أنني فقط أريد أن اكون معك، في منزلنا.



455

00:19:05,274 --> 00:19:08,026

اوه، أمر أخر أحبه في باريس.....



456

00:19:08,059 --> 00:19:09,904

من الافضل أن لا تقولي السجائر ،



457

00:19:09,937 --> 00:19:12,137

وإلا سأغير رأيي في موضوع منحك قلبي



458

00:19:12,171 --> 00:19:14,469

إذن، شيء أخر تحبينه في باريس هو ...



459

00:19:14,502 --> 00:19:16,348

لا،لقد أنتهيت من الحديث عن نفسي



460

00:19:16,379 --> 00:19:18,353

أليس"انتي" هو موضوعك المفضل؟



461

00:19:18,388 --> 00:19:20,393

- لقد إعتدت ذلك، الى أن قابلتك.

- أرى ذلك..



462

00:19:20,427 --> 00:19:24,182

إذن، اخبرني ... لا اعرف



463

00:19:24,215 --> 00:19:26,091

أخبرني ماذا كنت تريد أن تصبح عندما تكبر ؟



464

00:19:26,125 --> 00:19:27,055

مم... أنه حقا سؤال مبتذل..



465

00:19:27,332 --> 00:19:30,301

- راقص تعري ؟

- اقتربتي.. دكتور.



466

00:19:30,334 --> 00:19:32,016

إنه موجود بخيال كل طفل مريض



467

00:19:32,049 --> 00:19:34,153

أن يصبح دكتور وليس مريض.



468

00:19:34,186 --> 00:19:37,260

كنت ستصبح دكتور رائع 



469

00:19:37,295 --> 00:19:39,075

من السهل قول ذلك الأن .



470

00:19:39,107 --> 00:19:41,373

الطريقة التي ترى فيها العالم،



471

00:19:41,407 --> 00:19:45,842

والطريقة التي عاملتني بها جعلتني أرى العالم كما تراه



472

00:19:45,873 --> 00:19:47,524

أنت جعلتني أفضل .



473

00:19:47,557 --> 00:19:50,212

ما كنت لتكون مثالي!



474

00:19:50,245 --> 00:19:52,769

لأنك مثالي.



475

00:20:06,426 --> 00:20:07,752

- اللعنه



476

00:20:14,811 --> 00:20:16,979

هل أتيت بوقت غير مناسب؟



477

00:20:17,013 --> 00:20:19,958

لا. أنتظر على الهاتف 



478

00:20:19,991 --> 00:20:21,317

او على الأقل هذا ما أظنه.



479

00:20:21,352 --> 00:20:25,688

اوه.. اجل اجل ..جيد



480

00:20:25,721 --> 00:20:27,340

لا, لا.... أنا لا أتحدث الإسبانيه



481

00:20:27,373 --> 00:20:28,440

دكتور جوتيريز ...؟



482

00:20:28,474 --> 00:20:31,063

ا... إلى اللقاء 



483

00:20:31,096 --> 00:20:32,681

إذن، اظن



484

00:20:32,716 --> 00:20:35,530

أن الأمور لم تسير بشكل جيد مع جدته؟



485

00:20:35,565 --> 00:20:38,056

لا ..لا.. ليس فقط بشأن عدم قيامه بالعمليه.



486

00:20:38,089 --> 00:20:40,095

هو أيضاً لايريد البقاء هنا من أجل العلاج الكيماوي.



487

00:20:40,129 --> 00:20:42,783

جدته تريده أن يعود معها إلى المكسيك.



488

00:20:42,817 --> 00:20:44,142

ويكمل علاجه مع دكتور جوتيريز،



489

00:20:44,176 --> 00:20:45,405

الذي لم استطع أن أتحدث إليه عبر الهاتف.



490

00:20:45,439 --> 00:20:48,318

- هي الوصيه عليه،

- وماذا في ذلك؟



491

00:20:48,353 --> 00:20:50,197

وهو حفيدها، وهي التي تقرر .



492

00:20:50,230 --> 00:20:51,588

إيرن، أنتي لا تفهمين الوضع؟



493

00:20:51,623 --> 00:20:52,851

القيام بالعمليه هو أفضل خيار



494

00:20:52,885 --> 00:20:54,502

وأنتي تعلمين أن المزيد من جلسات العلاج الكيماوي،



495

00:20:54,536 --> 00:20:56,413

سوف تقضي على جهاز مناعته.



496

00:20:56,446 --> 00:20:58,356

وسوف يكون هناك أيضا أعراض جانيه قادمه.



497

00:20:58,388 --> 00:21:02,855

مثل التليف الكبدي بسبب العلاج الكيماوي في الصغر؟



498

00:21:05,145 --> 00:21:06,472

الموضوع ليس عن هانتر.



499

00:21:07,801 --> 00:21:08,771

على الاقل بالنسبه لي.



500

00:21:08,805 --> 00:21:10,098

بالطبع، ذلك اخاف جوردي ،



501

00:21:10,132 --> 00:21:11,296

- ولكن، انت ام تخف؟

- لا، ليس أنا 



502

00:21:11,329 --> 00:21:13,595

لأننا فعلنا ما بوسعنا وقتها ،



503

00:21:13,629 --> 00:21:14,090

وانا اعلم ذلك.



504

00:21:14,090 --> 00:21:15,514

أنا أعلم ايضا، لقد كنت هناك



505

00:21:15,546 --> 00:21:18,136

لقد فعلنا كل ما بوسعنا، ولكن لم يكفي 



506

00:21:18,169 --> 00:21:22,635

وبعد ذلك عاد السرطان لجسم ليو، ولكن عمليه جوردي...



507

00:21:22,670 --> 00:21:24,384

ليس شيء يمكنك إصلاحه،



508

00:21:24,418 --> 00:21:25,874

أو يمكنك فعله ببساطة


509

00:21:25,906 --> 00:21:27,363

ولكنك لست مسيطر على الوضع ، أدم



510

00:21:27,396 --> 00:21:29,467

بالطريقة التي تريد أن تسيطر بها



511

00:21:29,500 --> 00:21:33,125

وهذا اسوأ شي في كونك طبيب .



512

00:21:33,160 --> 00:21:35,262

حسنا


513

00:21:35,296 --> 00:21:39,018

انا سوف ... أتركك تفكر.



514

00:21:42,029 --> 00:21:43,324

لا.. إنه ليس..



515

00:21:43,358 --> 00:21:45,946

إنتظري ..



516

00:21:52,390 --> 00:21:54,105

أعيدي تذكيري بالجزء الجيد 



517
00:21:54,138 --> 00:21:55,529

من كوني طبيب.



518

00:21:55,563 --> 00:22:01,066

ربما هو فقط بالناس الذين تقابلهم طوال الوقت..



519

00:22:07,089 --> 00:22:08,740

اوه، أسف.. أنا اسف



520

00:22:08,772 --> 00:22:10,779

لم يجب علي فعل هذا..



521

00:22:26,531 --> 00:22:27,220

يمكنك أن ترتاح.



522

00:22:27,220 --> 00:22:28,742

رائع.. لماذا؟



523

00:22:28,774 --> 00:22:32,215

مي،من الواضح أنه لديها صديق حقيقي



524

00:22:32,215 --> 00:22:33,380

أسفة ، داش..



525

00:22:33,413 --> 00:22:36,068

ولكن من الناحيه الإيجابيه، أنتما متعادلان



526

00:22:36,101 --> 00:22:38,204

أنت كذبت عليها،.وهي كذبت عليك



527

00:22:38,238 --> 00:22:39,678

من وجهة نظر "كارما" هذا شيء جيد

* مفهوم أخلاقي في المعتقدات الهندوسية والبوذية واليانية*



528

00:22:39,796 --> 00:22:42,218

- هل تحدثتي مع مي؟

 -أجل.



529

00:22:42,253 --> 00:22:44,355

عندما كنت في طريقي للذهاب للتحدث مع ليو.



530

00:22:44,389 --> 00:22:46,234

أنت استقبلت أمر "الصديق"



531

00:22:46,267 --> 00:22:47,399

بطريقة أفضل مما كنت اتوقع؟



532

00:22:47,432 --> 00:22:49,407

أجل ،هل تعلمين؟
 


533

00:22:49,440 --> 00:22:51,576

أنتي محقه.. إنه أمر مزعج جدا



534

00:22:51,609 --> 00:22:53,453

مِي لديها صديق.. أنا غاضب 



535

00:22:53,487 --> 00:22:54,813

هل كنت تعلم بالأمر من قبل ؟



536

00:22:54,846 --> 00:22:56,821

هل أنا وسط لعبه ما غريبه ؟



537

00:22:56,854 --> 00:22:59,572

من المحتمل أن اكون أنا



538

00:22:59,606 --> 00:23:00,877

هو الصديق الذي تتحدثين عنه.



539

00:23:00,877 --> 00:23:02,559

من المحتمل؟ داش... هذا ...



540

00:23:02,593 --> 00:23:05,570

هذا ليس شي انت متأكد منه او لا.



541

00:23:05,604 --> 00:23:07,286

حسنا.



542

00:23:07,320 --> 00:23:08,873

هل أنت صديقها ؟



543

00:23:08,907 --> 00:23:10,718

- أجل، ولكن... أعني..

- "ولكن"؟


544

00:23:10,752 --> 00:23:12,175

داش..لا وجود ل"لكن" هنا



545

00:23:12,208 --> 00:23:13,730

ولا تتظاهر  وكأنه أمر عادي



546

00:23:13,763 --> 00:23:15,639

لأنه واضح أنك لست شخص عادي بالنسبة لها



547

00:23:15,673 --> 00:23:16,999

حسنا، في البدايه يجب أن تتمهلي قليلا



548

00:23:17,033 --> 00:23:18,780

لأنك لا تعرفين أي شي حول علاقتنا.



549

00:23:18,814 --> 00:23:20,236

لا، ولكن ما اعرفه انك تحاول 



550

00:23:20,271 --> 00:23:21,823

ان تضاجع ديلاني شو؟



551

00:23:21,857 --> 00:23:23,409

كيف تستطيع أن تكون بعلاقه جديه 



552

00:23:23,443 --> 00:23:25,741

وتريد أن تضاجع نجمه روك.. في نفس الوقت ؟



553

00:23:25,774 --> 00:23:27,780

هذا سؤال جيد... إيما.



554

00:23:27,814 --> 00:23:29,400

مِي 



555

00:23:29,432 --> 00:23:31,438

مِي



556

00:23:40,473 --> 00:23:43,547

سيده ليون!



557

00:23:43,580 --> 00:23:45,004

نعم



558

00:23:45,037 --> 00:23:48,726

أنظري، أنا اعلم أننا لم نسر على الخطى الصحيحه منذ البدايه



559

00:23:48,761 --> 00:23:50,702

ولكنني أردت أن أتأكد أنك حصلتي على هذا قبل ان ترحلي



560
00:23:50,736 --> 00:23:54,069

هذا ملف جوردي، يوجد به كل شيء



561

00:23:54,103 --> 00:23:55,688

كل ما يحتاج د.جوتيريز 



562

00:23:55,721 --> 00:23:57,696

معرفته عن حالة جوردي .



563

00:23:57,729 --> 00:23:58,958

وهذا رقم هاتفي..



564

00:23:58,992 --> 00:24:02,889

ارجوك، أخبريه أن يتصل إذا كان لديه أي أسئله،



565

00:24:02,889 --> 00:24:06,192

سأساعده دائما. او يمكنك أنتي أن تتصلي أو جوردي.



566

00:24:06,223 --> 00:24:08,197

شكرا لك.



567

00:24:11,340 --> 00:24:15,871

وانا اود أيضا أن أعتذر،



568

00:24:15,906 --> 00:24:18,138

كنتي على حق،



569

00:24:18,171 --> 00:24:19,400

طالما جوردي وصل إلى هنا

570

00:24:19,434 --> 00:24:22,120

كان يجب أن ابقى على إتصال معك، وهذا خطأي.



571

00:24:22,152 --> 00:24:24,159

أنه ولد رائع،



572

00:24:24,192 --> 00:24:26,686

وأنا سعيد ﻷنني تعرفت عليه 



573

00:24:26,717 --> 00:24:28,886

أنتم حقا تتشابهون، انت و جوردي.



574

00:24:28,920 --> 00:24:31,670

تيركو" عنيدين"



575

00:24:31,704 --> 00:24:33,289

أجل



576

00:24:33,323 --> 00:24:34,618

خصوصا عندما نشعر



577

00:24:34,649 --> 00:24:36,623

أننا على حق بشيء ما.



578

00:24:36,658 --> 00:24:37,628

وهذا ما تفعله.



579

00:24:37,661 --> 00:24:39,862

حسنا، ارجوك ابقيني على إتصال بكم



580

00:24:39,894 --> 00:24:42,613

واعلميني عن  أحوال جوردي



581

00:24:42,646 --> 00:24:43,844

وحظاً موفقاً .



582

00:24:47,633 --> 00:24:49,309

- مِي، تمهلي قليلا!

- ابتعد عني!


583

00:24:49,309 --> 00:24:51,153

لا، بجديه توقفي.. وإلا سنقع ميتين



584

00:24:54,199 --> 00:24:55,718

هل أنتي حقا تفعلين ذلك طوال الوقت؟



585

00:24:55,752 --> 00:24:57,208

أنا أحب إلتقاط الصور !



586

00:24:57,241 --> 00:25:00,186

هذه واحده من المعلومات التي تعرفها عني !



587

00:25:00,220 --> 00:25:01,287

أنظري، أنا لم أكن أعلم بأنك قادمه!



588

00:25:01,320 --> 00:25:03,455

لأنني أردت أن أفاجئك!



589

00:25:03,490 --> 00:25:04,751

مفاجأه أيها الأحمق.



590

00:25:04,785 --> 00:25:06,725

أنتي حتى لم تعطيني فرصة لأفسر لك !



591

00:25:06,759 --> 00:25:08,798

تفسر ماذا؟



592

00:25:08,831 --> 00:25:10,999

تعرفنا عبر الانترنت



593

00:25:11,032 --> 00:25:14,495

وأخبرنا بعضنا البعض أعمق و أخبث الاسرار .



594

00:25:14,529 --> 00:25:16,536

وأنا ظننت أننا على علاقة معاً 



595

00:25:16,569 --> 00:25:17,895

وانت ظننت أنك حر



596

00:25:17,929 --> 00:25:19,935

لكي تضاجع من تشاء

597

00:25:22,461 --> 00:25:26,734

أنا سأبقى هنا أسبوع واحد، ابقى بعيدا عني.



598

00:25:36,124 --> 00:25:38,292

د .مورسون؟



599

00:25:38,325 --> 00:25:39,491

اوه، من الجيد رؤيتك دينا،



600

00:25:39,491 --> 00:25:41,626

ماذا كنتي تفعلين في غرفة ليو؟



601

00:25:41,661 --> 00:25:42,955

د.ماكاندرو طلب استشاري!



602

00:25:42,988 --> 00:25:44,541

استشاري نفسي؟



603

00:25:44,574 --> 00:25:47,585

أجل ، لقد كان قلقلاً..



604

00:25:47,618 --> 00:25:48,815

ليو لم يأكل ولم يتكلم ،



605

00:25:48,848 --> 00:25:50,437

منذ أن عرف أن السرطان عاد إليه.



606

00:25:50,437 --> 00:25:52,120

لا يبدو أن هناك أحد يؤثر فيه



607

00:25:52,151 --> 00:25:53,317

لا والديه ولا اصدقائه.



608

00:25:53,350 --> 00:25:55,810

ولا أنا ايضا .



609

00:25:55,843 --> 00:25:58,044

الأمر الجيد أنه لم يحاول،



610

00:25:58,077 --> 00:26:00,473

أن يتهور ويؤذي نفسه، و لم يفكر بالإنتحار



611

00:26:00,505 --> 00:26:02,026

كل التوصيات كتبتها هنا..



612

00:26:02,059 --> 00:26:03,450

فقط أخبري د.ماكاندور أن يتصل بي



613

00:26:03,485 --> 00:26:05,491

- إذا أراد أن يتحدث معي بشأنه

- سأفعل.



614

00:26:09,117 --> 00:26:11,835

خمني من رأيت قبل قليل في الكافتيريا؟



615

00:26:11,869 --> 00:26:12,775

وأخبرني أن أجدك.



616

00:26:12,808 --> 00:26:14,199

هل أنتم تتواعدون او شي كهذا؟



617

00:26:16,498 --> 00:26:18,797

ماذا؟ مالذي فاتني؟



618

00:26:25,812 --> 00:26:27,365

استيقظي.



619

00:26:27,398 --> 00:26:29,988

اممم ..لا



620

00:26:30,021 --> 00:26:31,896

لا أريد 



621

00:26:31,931 --> 00:26:33,840

لا أريد أن ينتهي هذا!



622

00:26:37,565 --> 00:26:38,761

اعرف



623

00:26:41,547 --> 00:26:44,977

ربما أنا لست مضطره.



624

00:26:45,011 --> 00:26:46,272

ماذا تقصدين؟



625

00:26:46,306 --> 00:26:50,610

أنا اقصد، ذلك الضوء فوق هناك، أايس كذلك؟



626

00:26:52,846 --> 00:26:54,917

ولكنك لا تستطعين رؤيته



627

00:26:54,950 --> 00:26:56,633

أجل أستطيع



628

00:26:56,666 --> 00:26:59,191

لم أستطع من قبل، ولكن الأن استطيع



629

00:27:03,594 --> 00:27:05,116

ما الخطب؟ هذا شيء جيد ؟ اليس كذلك؟



630

00:27:05,148 --> 00:27:06,345

هذا يعني أنني أستطيع الذهاب معك .



631

00:27:06,379 --> 00:27:08,450

لا، لا تستطيعي



632

00:27:08,483 --> 00:27:09,453

أجل استطيع،



633

00:27:09,487 --> 00:27:10,782

أذا كنت أستطيع أن أرى الضوء، وانا أراه



634

00:27:10,813 --> 00:27:12,076

هذا يعني شيئا.



635

00:27:12,109 --> 00:27:14,795

انت افضل شيء حدث لي ،



636

00:27:14,829 --> 00:27:17,385

انا..انا احبك



637

00:27:17,614 --> 00:27:19,622

واريد الذهاب معك، سوف نبقى معا للأبد.



638

00:27:19,654 --> 00:27:21,694

توقفي عن ذلك.. ؟ كارا 



639

00:27:21,726 --> 00:27:22,892

كارا، توقفي.



640

00:27:22,924 --> 00:27:25,805

لماذا القلب لم يبدأ بالنبض بعد؟



641

00:27:29,659 --> 00:27:31,309

هل هذا بسبب مرض بالقلب؟



642

00:27:31,342 --> 00:27:33,770

هيا.. كارا ... ابقي معي 



643

00:27:33,803 --> 00:27:34,999

هيا .... كارا..



644

00:27:42,162 --> 00:27:43,359

هاي هي ...



645

00:27:43,392 --> 00:27:45,755

إيما، أسوأ مستشاره علاقات في العالم.



646

00:27:45,788 --> 00:27:47,794

لمعلوماتك، أنا لست أسفه لما حصل 



647

00:27:47,828 --> 00:27:49,996

في النهايه هي كانت ستعرف بموضوع ديلاني



648

00:27:50,030 --> 00:27:51,680

وكيف كانت ستعرف؟



649

00:27:51,713 --> 00:27:53,946

حسنا، من المحتمل كنت انا سأخبرها.



650

00:27:53,979 --> 00:27:55,565

جيد



651

00:27:55,598 --> 00:27:57,863

منذ متى وأنت معها ؟ أكثر من سنه؟



652

00:27:57,896 --> 00:27:59,773

لأنه كان واضح عليه أنها جاده بشأنك 



653

00:27:59,807 --> 00:28:01,424

وأنا ايضا جاد بشأنها.



654

00:28:01,457 --> 00:28:02,461

عندما تقابلنا عبر الأنترنت،



655

00:28:02,494 --> 00:28:04,597

نحن لم نتعرف فقط.. نحن فعلا تعرفنا على بعض



656

00:28:04,631 --> 00:28:06,281

إنها تعرفني أكثر من أي شخص أخر،



657

00:28:06,313 --> 00:28:07,673

إذن ماهي المشكله؟



658

00:28:07,706 --> 00:28:08,676

انت تريد مراسلتها فقط،



659

00:28:08,710 --> 00:28:09,777

وليس التعرف عليها بشكل شخصي ؟



660

00:28:09,811 --> 00:28:13,111

لا، جهاز المناعه لدينا لا يتحمل ذلك ،



661

00:28:13,146 --> 00:28:15,799

شخصان مصابان بالتليف الكيسي لايمكن أن يكونوا معاً، إيما

662

00:28:15,832 --> 00:28:18,648

تقنيا، نحن من المفترض ألا نتواجد في الغرفه ذاتها.



663

00:28:18,682 --> 00:28:20,428

لو لوث أحدنا الأخر 



664

00:28:20,462 --> 00:28:22,533

سينتج حاله من البيكتريا الضاره



665

00:28:22,568 --> 00:28:24,314

و المضادات الحيويه لن تستطيع معالجتنا'



666

00:28:24,347 --> 00:28:26,646

أنتظر.. ماذا تقصد"بلن تستطيع معالجتنا"؟



667

00:28:26,678 --> 00:28:28,232

الموت، طلوع الروح

668

00:28:28,264 --> 00:28:29,170

النوم الدائم .



669

00:28:29,204 --> 00:28:30,595

أنا و مي مثل "Twilight,"

*يقصد الفيلم*


670

00:28:30,628 --> 00:28:32,796

بإمكان أي منا أن يقتل الأخر.



671

00:28:39,273 --> 00:28:40,437

إذن، لقد حزمت أمتعتي.


672

00:28:40,470 --> 00:28:43,092

اذا ذهبنا الأن ، نستطيع الوصول خلال 4 ساعات



673

00:28:43,125 --> 00:28:44,581

الازدحام يشتد بالليل 



674

00:28:44,614 --> 00:28:48,013

او بإمكاننا الذهاب غداً.. وسنبقى عند ...



675

00:28:48,046 --> 00:28:50,085

ماذا؟



676

00:28:50,119 --> 00:28:52,966

هكذا كنت عندما رحلت ..



677

00:28:52,999 --> 00:28:55,297

أعددت قائمه وخطه

678

00:28:55,331 --> 00:28:57,888

أعرف، ولكن ذلك كان غلطه ،



679

00:28:57,921 --> 00:28:59,959

ربما، ما نفعله الان غلطه ايضا 



680

00:28:59,993 --> 00:29:01,902

يجب أن تكوني سعيده الان،



681

00:29:01,935 --> 00:29:04,945

لأنك لم تكوني موافقه على مجيئي إلى هنا 



682

00:29:04,979 --> 00:29:08,537

أن تهرب مني ، هذا مالم أكن موافقه عليه '



683

00:29:08,537 --> 00:29:10,541

كل ما أردته هو أن يكون لديك إيمان



684

00:29:10,576 --> 00:29:11,805

 لا ، لا، جدتي



685

00:29:11,838 --> 00:29:14,460

أنتي أردتني أن أؤمن بما تؤمنين به، ولكني لم أفعل



686

00:29:14,492 --> 00:29:16,369

هل أنت متأكد بشأن ذلك؟



687

00:29:16,403 --> 00:29:20,773

عندما مرضت، رأيت كم كنت خائفا



688

00:29:20,806 --> 00:29:24,010

ولكن عندما رأيت أنك توقفت عن تصديقي



689

00:29:24,043 --> 00:29:27,637

في أي شي، هنا أنا فقدت الأمل حقاً



690

00:29:27,669 --> 00:29:31,586

و عندما رحلت، لم تعد خائف بعد الان 



691

00:29:31,619 --> 00:29:33,399

كنت فقط غاصباً.



692

00:29:35,861 --> 00:29:41,105

ولكني أرى أن القدر أعاد نفسه،



693

00:29:41,138 --> 00:29:43,954

أنت تؤمن بأن هذا الدكتور



694

00:29:43,987 --> 00:29:47,255

سوف يعالجك ويجعلك بصحه أفضل



695

00:29:47,289 --> 00:29:52,857

و مره اخرى .. تفقد الإيمان !



696

00:29:55,318 --> 00:30:00,044

أنا فقط.. انا لا أعرف ما علي فعله .



697

00:30:04,480 --> 00:30:09,111

في الصباح، عندكدما كنا نصلي هنا



698

00:30:09,142 --> 00:30:11,635

هل شعرت بشيء ؟



699

00:30:11,668 --> 00:30:15,844

لا اعرف.. أظن ،



700

00:30:15,876 --> 00:30:17,948

- على الأغلب كنت أريد أن اجعلك سعيده.



701

00:30:17,981 --> 00:30:20,862

لماذا تبتسمين؟



702

00:30:24,521 --> 00:30:26,689

اليأس هو خطيئه عظميه 


703

00:30:26,723 --> 00:30:29,172

ولكن عندما نفكر بأناس غيرنا..



704

00:30:29,172 --> 00:30:32,214

عندما نفكر بالناس الذين نحبهم ،



705

00:30:32,247 --> 00:30:33,866

سيكون أمر جيد..



706

00:30:38,269 --> 00:30:40,179

ما زلت خائف!



707

00:30:40,212 --> 00:30:42,769

اعرف ذلك !



708

00:30:45,489 --> 00:30:49,956

إذن لدي خطط جنونيه حول نهايه الأسبوع..... سانتا باربارا...



709

00:30:49,989 --> 00:30:53,614

و محلات النبيذ حولنا في كل مكان في المدينه.



710

00:30:53,648 --> 00:30:55,234

انا اقصد، إذا كنت من سكان شمال كالفونيا،



711

00:30:55,268 --> 00:30:57,240

يجب علي حقا أن أذهب لرؤية جنوب كالفونيا



712

00:30:57,274 --> 00:30:59,734

أو رحله على الطريق الساحلي،



713

00:30:59,767 --> 00:31:01,936

هذه إحدى الامور الجوهريه التي يفعلها الامريكيون.



714

00:31:01,969 --> 00:31:03,651

لا أظن أنني مستعده للقيام



715

00:31:03,685 --> 00:31:05,918

برحله على الطريق لسانتا باربارا نهايه الاسبوع،



716

00:31:05,952 --> 00:31:07,990

إذن، اوه فيغاس.. بالم سبرينغز؟


717

00:31:08,022 --> 00:31:10,094

ماذا عن غراند كانيون ؟



718

00:31:10,128 --> 00:31:11,712

يمكنك التوقف في أي لحظه!



719

00:31:11,746 --> 00:31:12,878

اتوقف عن ماذا؟



720

00:31:12,912 --> 00:31:15,436

عن ما تحاول أن تثبته.



721

00:31:15,470 --> 00:31:17,249

لقد قلت إنك مستعده لتناول العشاء نهاية الأسبوع



722

00:31:17,282 --> 00:31:19,030

حسناً، غيرت رأيي الأن.



723

00:31:19,064 --> 00:31:20,908

كل ما أريده هو موعد..



724

00:31:20,941 --> 00:31:22,008

عندما ينتهي هذا الأمر



725

00:31:22,041 --> 00:31:23,951

ويعود كل شيء لطبيعته.



726

00:31:23,985 --> 00:31:25,472

ما هو الأمر؟



727

00:31:28,225 --> 00:31:29,551

أنت تعرف ما أقصده !



728

00:31:29,585 --> 00:31:31,689

لدي جنازه يجب أن أذهب إليها اليوم.



729

00:31:31,722 --> 00:31:34,862

اوه.. فهمت 



730

00:31:34,894 --> 00:31:37,517

إذن اليوم ليس كأي يوم عادي؟



731

00:31:46,161 --> 00:31:47,947

أنتظري، أنتظري.. هل نحن نتشاجر؟



732

00:31:47,947 --> 00:31:50,276

- اعتبره كذلك.

- رائع.



733

00:31:50,311 --> 00:31:52,352

الغضب، ليس الشعور المفضل لدي.. ولكني سأقبله.



734

00:31:52,352 --> 00:31:54,324

وخصوصا وأن هذه أول مره 



735

00:31:54,358 --> 00:31:55,911

كنتي فيها صريحه معي.



736

00:31:55,945 --> 00:31:58,081

ولماذا يجب أن أكون صريحه، نحن بالكاد نعرف بعض؟



737

00:31:58,113 --> 00:31:59,893

أنتي محقة.في هذه الحالة،لا اعلم



738

00:31:59,927 --> 00:32:01,060


أنتي ذاهبة للجنازة اليوم


739

00:32:01,092 --> 00:32:02,031

لأنك لم تخبريني ذلك



740

00:32:03,384 --> 00:32:05,909

وربما وددت معرفة هذا الأمر



741

00:32:05,942 --> 00:32:07,787

لا اعلم . فربما يمكنني المساعدة بطريقة ما



742

00:32:07,999 --> 00:32:10,297

لنكن واضحين،سبب ضغطي عليكي



743

00:32:10,331 --> 00:32:12,272

هو محاولة لمعرفتك بشكل افضل




744

00:32:12,306 --> 00:32:15,218

لاني لا اريد ان انتظر حتى ينتهي كل هذا



745

00:32:15,252 --> 00:32:17,064

وتعود كل الأمور إلى طبيعتها



746

00:32:17,097 --> 00:32:18,779

قبل أن نحظى بموعدنا الأول،



747

00:32:18,813 --> 00:32:21,143

لأن بحسب خبرتي هذا لا يحدث ابداً.



748

00:32:21,176 --> 00:32:26,064

وبالمناسبه، الحياه تمضي.. وهي تتخطاكِ .



749

00:32:28,105 --> 00:32:31,956

في الحقيقة،  بعض الاحيان



750

00:32:31,990 --> 00:32:35,129

تقابلين شخص ما قبل عيد الحب



751

00:32:35,163 --> 00:32:37,461

وهذا قد يكون غريب ومحرج



752

00:32:37,493 --> 00:32:40,115

ولكنه سيصبح جزء من قصة تعارفكما.



753

00:32:40,148 --> 00:32:45,037

وإن لم تنتهزي هذه الفرصة ،فلن يكن هناك قصة.



754

00:32:45,069 --> 00:32:48,716

والأمر كله سينتهي.



755

00:32:55,914 --> 00:32:57,468

كارا، توقفي.



756

00:32:57,500 --> 00:32:58,665

هيا.. هل ستأتي ؟



757

00:32:58,698 --> 00:33:00,191

أنا لن أذهب معك . كارا



758

00:33:00,191 --> 00:33:01,777

حسنا، انت لا تستطيع البقاء هنا للأبد.



759

00:33:01,811 --> 00:33:04,238

إلا أذا كنت تريد أن تلزم المستشفى، وهذا سوف يجعلك 



760

00:33:04,271 --> 00:33:05,921

تصبح عجوزاً بسرعة.



761

00:33:05,954 --> 00:33:06,861

دعيني اعيد صياغة الأمر،



762

00:33:06,893 --> 00:33:08,447

أنا لن أتي معك.



763

00:33:08,480 --> 00:33:09,581

هذه هي لحظه الوداع.



764

00:33:09,581 --> 00:33:11,038

حسنا، ماذا حدث بشأن ما قلته لي،



765

00:33:11,069 --> 00:33:13,141

"أستطيع أن أفعل ما أريده بحياتي"؟



766

00:33:13,175 --> 00:33:15,311

الامر لا يسير بهذه الطريقة



767

00:33:15,343 --> 00:33:16,670

أنتظر،أنت تحاول أن تخبرني



768

00:33:16,704 --> 00:33:17,997

أن هنالك منطق لما يحدث؟



769

00:33:18,031 --> 00:33:19,164

وهنالك قواعد؟



770

00:33:19,196 --> 00:33:20,751

هذا هراء، أنت لم تختار.



771

00:33:20,782 --> 00:33:23,502

اعلم ذلك، ولهذا يجب عليكي 



772

00:33:23,535 --> 00:33:25,315

 أن تختاري الحياه، لأنها هبه



773

00:33:25,348 --> 00:33:27,290

حسناً،وأنا اريد استبدال هذه الهبة.



774

00:33:27,323 --> 00:33:28,422

اريد البقاء معك 



775

00:33:28,456 --> 00:33:30,008

انا معك فأنتي تمتلكين قلبي،



776

00:33:30,043 --> 00:33:32,631

لديكي عدد لا يحصى من الايام والكثير من "اعياد الميلاد" لتحضريها



777

00:33:32,665 --> 00:33:35,060

و افلام لتشاهديها واكواب قهوة منزوعة الكافيين لتشربيها ...



778

00:33:35,093 --> 00:33:37,488

ﻷنه على الأرجع أنتي لا تحتاجينه



779

00:33:37,521 --> 00:33:38,492

فهو غير جيد لقلبك.



780

00:33:38,524 --> 00:33:39,658

و الضحك.



781

00:33:39,689 --> 00:33:41,729

وعليكي الضحك على الأقل مليون مرة.



782

00:33:41,762 --> 00:33:44,611

والبكاء والجدال مع والديكي



783

00:33:44,643 --> 00:33:48,624

ومصالحتهما وربما ستصبحين أم.



784

00:33:48,659 --> 00:33:50,761

وعندما تأخذين ابنتك لأول مره لباريس



785

00:33:50,795 --> 00:33:52,347

 لن يكون لسبب سيء.



786

00:33:52,382 --> 00:33:54,258

بل كي تخبريها عنا 



787

00:33:54,291 --> 00:33:58,790

وعن ما فعلتُه لأجلك
 وما فعلتِه أنتي لي  .



788

00:33:58,824 --> 00:34:02,417

وما الذي فعلته أنا لأجلك?



789

00:34:02,450 --> 00:34:05,395

اخترتي الحياه.



790

00:34:26,894 --> 00:34:29,886

بريتني؟اجمل بريتني في العالم؟



791

00:34:29,886 --> 00:34:30,726

نعم.



792

00:34:30,726 --> 00:34:32,685

هل د.ماكاندرو سوف يبقى هنا الليله او....؟



793

00:34:32,685 --> 00:34:34,690

أنه ما زال هنا ..



794

00:34:34,724 --> 00:34:37,217

أنه على وشك دخول المصعد برفقه د.غريس



795

00:34:37,250 --> 00:34:39,838

أنتظر.. د.ماكاندرو أنتظر.



796

00:34:39,872 --> 00:34:41,102

جوردي



797

00:34:41,135 --> 00:34:45,213

لقد ذهبت إلى غرفتك لأودعك



798

00:34:45,326 --> 00:34:46,394

وأتمنى لك الحظ.



799

00:34:46,427 --> 00:34:47,819

لا، أنتظر ...



800

00:34:47,851 --> 00:34:50,829

لقد تحدثت مع جدتي 



801

00:34:50,862 --> 00:34:52,157

و أريد البقاء



802

00:34:52,191 --> 00:34:55,945

و القيام بالعمليه.. إذا لم يفت الأوان.



803

00:34:55,977 --> 00:34:57,919

لأ.. لم يفت... أنتظر  .... هل أنت متأكد.



804

00:34:57,952 --> 00:34:59,409

هل أنت متأكد هذه المره؟



805

00:34:59,442 --> 00:35:01,512

اجل .. اجل



806

00:35:01,546 --> 00:35:04,653

لا تكن سخيفاً، عانقا بعضكما.



807

00:35:39,263 --> 00:35:40,461

هذه أنا..



808

00:35:41,715 --> 00:35:43,333

لقد كنت محقاً.



809

00:35:43,367 --> 00:35:45,858

اليوم ليس يوماً عادياً



810

00:35:45,892 --> 00:35:48,708

على الإطلاق



811

00:35:57,579 --> 00:35:59,650

لست متأكده إذا كنت أريد رؤيتك أيضاً.



812

00:35:59,685 --> 00:36:02,305

- بدون إهانه.

- لا عليكي .


813

00:36:03,958 --> 00:36:05,997

- لا، أذهب.

- قلت لك..



814

00:36:06,024 --> 00:36:07,792

مِي، هل تسمحين بإعطاءه فرصه أخرى .. أرجوك؟



815

00:36:07,792 --> 00:36:09,215

أنا اقصد ، أنا لم أجعل الامور بهذا السوء من قبل



816

00:36:09,248 --> 00:36:11,092

أنا لم أجعل الامور سيئه لأي أحد من قبل



817

00:36:11,127 --> 00:36:13,010

و داش هو صديقي.. وانتي حقا تعجبيني ...  



818

00:36:13,035 --> 00:36:14,265

أرجوك إجعلها تصمت.



819

00:36:14,300 --> 00:36:17,018

حاولت، هي نحيله لكن قويه..



820

00:36:17,052 --> 00:36:18,184

داش، أنا لا أريد أن أراك



821

00:36:18,217 --> 00:36:19,737

وأنا لا أريد أيضاً.. لأنني أعلم



822

00:36:19,772 --> 00:36:22,554

أنه في اللحظه التي تعلمين فيها أنني كذبت عليكي سوف تقتليني..



823

00:36:22,588 --> 00:36:24,852

هل تعرفين عدد الليالي التي قضيتها وانا،



824

00:36:24,887 --> 00:36:26,547

اقرأ محادثاتنا، وأنظر إلى صورك،



825

00:36:26,547 --> 00:36:28,715

محاولاً أن أفهم الطريقة التي تفكرين بها.



826

00:36:28,747 --> 00:36:30,711

فأنا أبدأ وأنهي يومي بكِ .



827

00:36:30,711 --> 00:36:32,459

وتأخذ استراحه في المنتصف



828

00:36:32,491 --> 00:36:34,077

لتضاجع مشهوره من الفئه الثالثه.



829

00:36:34,112 --> 00:36:36,181

أنا لم اقم علاقة مع أي شخص،



830

00:36:36,285 --> 00:36:37,450

لا شيء من هذا حقيقي 



831

00:36:37,484 --> 00:36:39,392

الشيء الوحيد الحقيقي في حياتي هوا أنتي.



832

00:36:39,426 --> 00:36:40,882

أن أكون قريب منكِ بهذا الشكل،



833

00:36:40,915 --> 00:36:43,213

ولا أستطيع أن ألمسك..



834

00:36:43,245 --> 00:36:44,928

هذا يخيفني كثيرا.



835

00:36:46,548 --> 00:36:49,656

أنا أيضا خائفه.



836

00:36:49,688 --> 00:36:53,023

وأنا لم أكن خائفا لهذه الدرجه من قبل،



837

00:36:53,055 --> 00:36:55,418

أنتي جعلتني أشك بشأن كل شي.



838

00:36:57,717 --> 00:37:02,607

حسنا، ما كان علي أن 



839

00:37:02,639 --> 00:37:03,966

أجعلك تشعر هكذا 



840

00:37:03,998 --> 00:37:07,721

أنا اسفه بشأن هذا.



841

00:37:07,755 --> 00:37:11,348

عادة، الناس في هذه المواقف يتبادلون القبل



842

00:37:11,380 --> 00:37:14,359

ولكن لاشيء مما يحدث طبيعيا.



843

00:37:14,391 --> 00:37:16,041

لا أعلم.



844

00:37:32,678 --> 00:37:36,076

ها هي



845

00:37:36,110 --> 00:37:38,698

مرحباً عزيزتي ،



846

00:37:38,731 --> 00:37:40,220

أمي؟



847

00:37:40,254 --> 00:37:42,357

أنتي بخير ..



848

00:37:42,391 --> 00:37:45,013

أنتي هنا، لقد قمتي بعمل رائع.



849

00:37:46,243 --> 00:37:49,673

عزيزتي، سوف تكونين بخير 



850

00:37:49,707 --> 00:37:51,519

أعرف أن الوضع كان مخيفا



851

00:37:55,309 --> 00:37:58,093

مَكَرُونْ 

*هي نوع من الحلويات الفرنسية*.



852

00:37:58,093 --> 00:38:00,001

المفضله لديك، أليس كذلك ؟



853

00:38:00,036 --> 00:38:01,653

كيف؟



854

00:38:01,686 --> 00:38:04,535

من المؤكد أن والدك الذي احضرهم



855

00:38:04,567 --> 00:38:06,898

- احضرهم من باريس؟

- لا أحد يتوقعه.

856

00:38:09,196 --> 00:38:11,366

حرارتك مرتفعه ..



857

00:38:11,399 --> 00:38:14,312

دعيني اذهب واجلب لك منشفه بارده



858

00:38:14,345 --> 00:38:16,934

حسنا، سأعود سريعا لا تذهبي الى أي مكان



859

00:38:19,720 --> 00:38:21,403

المعذره،



860

00:38:48,112 --> 00:38:49,698

ياله من موعد أول 



861

00:38:49,732 --> 00:38:52,321

لم أكن لأحظى به بطريقه أخرى .



862

00:39:04,559 --> 00:39:06,081

حسنا، أعلم أن الجميع قلقون عليك 



863

00:39:06,114 --> 00:39:09,027

ولكن الصمت التام، هو رفيق غرفه عظيم



864

00:39:11,845 --> 00:39:13,558

إليك الإتفاق ،



865

00:39:13,593 --> 00:39:17,995

د.ماكاندرو سوف سيجري لي عمليه أخرى، ولكن هذه المره،



866

00:39:18,028 --> 00:39:20,488

أنا لن احتاج مساعدتك لتخطي الأمر



867

00:39:20,520 --> 00:39:22,819

هذه المره أنا سوف أساعدك.



868

00:39:24,493 --> 00:39:25,754

ربطة الأخوه، أليس كذلك؟



869

00:39:31,876 --> 00:39:35,985

هل تعلم لقد قرأت في "هنري الخامس"

*يقصد فيلم*



870

00:39:36,020 --> 00:39:38,738

لم تكن مجرد حرب خاضوها



871

00:39:38,771 --> 00:39:42,072

كانت حرب المائه عام 



872

00:39:42,105 --> 00:39:45,439

حرفيا، أطول حرب في التاريخ



873

00:39:45,472 --> 00:39:49,486

وللفوز بحرب كهذه ، عليك أن تحظى بالإيمان



874

00:39:49,520 --> 00:39:52,659

وانا أؤمن



875

00:39:52,692 --> 00:39:56,512

انا فقط جلست مع جدتي وصليت 



876

00:39:56,544 --> 00:40:00,203

اغمضت عيني وطلبت إشاره 



877

00:40:00,235 --> 00:40:02,501

عندها رأيتك.



878

00:40:03,726 --> 00:40:06,186

أنت منحتني الإيمان وقتها.



879

00:40:09,521 --> 00:40:11,269

إذن ، الان وقد عاد



880

00:40:11,302 --> 00:40:13,567

هذا المرض الكئيب داخل جسمك 



881

00:40:13,601 --> 00:40:15,445

اقول أنه علينا أن نستيقظ غدا



882

00:40:15,480 --> 00:40:17,366

وكأنه يوم عادي، ونستمر بالقتال



883

00:40:17,366 --> 00:40:19,600

لأنني لا أرى أنه لدينا خيار غيره، أليس كذلك؟


884

00:40:22,063 --> 00:40:24,295

اتفقنا .



885

00:40:29,768 --> 00:40:31,333

إتفقنا.



886

00:40:37,215 --> 00:40:41,034

ترجمة : @NOORcr & Dodo
