1
00:00:00,998 --> 00:00:02,064
."مرحباً ، يا "ستيلا

2
00:00:02,089 --> 00:00:05,396
لقد وضعتُ إسمَك كأوّل شخصٍ يتصلون
.به في حالة حصول حالة طارئة لي أثناء العملية

3
00:00:05,421 --> 00:00:07,988
.أنا آخذ واجباتي ... على محمل الجد

4
00:00:08,057 --> 00:00:09,923
.وعندما تخرُج ، سأكون في إنتظارك

5
00:00:12,662 --> 00:00:14,361
."ــ"آندريه
..."ــ بالنسبة للقائي بـ "لوي

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,330
.لم أقوَ على التوقّف عن التفكير به

7
00:00:16,399 --> 00:00:17,998
أريد أن أحارب من أجل الحصول
.على حق الحضانة الكاملة لإبني

8
00:00:18,067 --> 00:00:18,999
أستميحُكَ عذراً؟

9
00:00:19,068 --> 00:00:20,534
... أنا أحبّه كثيراً

10
00:00:20,603 --> 00:00:21,869
.لكن هذا الأمر ليس منوّطٌ بنا

11
00:00:21,937 --> 00:00:25,339
ما نوع الأشخاص الذي سنمثلّهم
إذا حرمنا "لُوِي" من كُل هذا؟

12
00:01:05,114 --> 00:01:07,915
ماذا تفعل ، يا حبيبي؟

13
00:01:07,983 --> 00:01:10,451
.لا شيء ، أحزِم الأغراض

14
00:01:10,519 --> 00:01:12,920
.الساعة الآن الثالثة صباحاً

15
00:01:12,988 --> 00:01:14,088
.هذه غرفة ضيوف

16
00:01:14,156 --> 00:01:15,989
.ستعود لتكون غرفة ضيوف

17
00:01:18,661 --> 00:01:20,928
تعلم ....والد "لُوِي" لم يُرِد أخذ
تلك الأغراض

18
00:01:20,996 --> 00:01:22,963
هل ستتبرّع بها للأعمال الخيرية؟

19
00:01:23,032 --> 00:01:25,599
.لقد قلتُ أنّني أحزمها

20
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
.لم أقُل أنّني أريد التخلّص منها

21
00:01:35,644 --> 00:01:38,545
.حسناً

22
00:01:38,614 --> 00:01:39,947
.سأعود إلى السرير

23
00:01:52,828 --> 00:01:55,195
مرحباً ، يا "كيلي" ، كيف حال "آنا"؟

24
00:01:55,264 --> 00:01:56,497
.تغيّرَت حالتها للأفضل

25
00:01:56,565 --> 00:01:59,133
نعم ، فقد وهبتَها نخاعَ عظمٍ
.مليءٌ بالأوكتان

26
00:01:59,201 --> 00:02:01,201
ــ كيف حالُكَ أنت؟
.ــ أشعر ببعض الألم

27
00:02:01,270 --> 00:02:03,137
يا إلهي ، هل يتوقّف هذا الشخص أبداً عن الشكوى؟

28
00:02:03,205 --> 00:02:05,172
.أبداً

29
00:02:09,245 --> 00:02:11,845
.يا ابن العاهرة

30
00:02:11,914 --> 00:02:12,913
.لدينا فأر

31
00:02:12,982 --> 00:02:14,515
حقّاً؟

32
00:02:14,583 --> 00:02:20,287
.نعم ، لقد أكل من نخالة الزبيب
.و توجّه لأكل الشوفان

33
00:02:20,506 --> 00:02:21,649
ما الخطب؟

34
00:02:21,716 --> 00:02:24,183
.دخل فأرٌ إلى الخزانة ، أيّها الملازم

35
00:02:24,994 --> 00:02:27,428
ربّما لو لم يكُن المكان كالقمامة
... لما جاء إليه

36
00:02:29,546 --> 00:02:31,758
.... ــ لا أظن ذلك
ــ سنقوم بعملية تنظيف داخل المطبخ

37
00:02:31,783 --> 00:02:32,948
.وغرفة الإجتماعات

38
00:02:32,973 --> 00:02:35,289
.... من الأعلى إلى الأسفل
.على كُل شق و صدع

39
00:02:35,314 --> 00:02:38,305
ارموا كل طعام إنتهَت صلاحيّته
.و لمّعوا كُل سطح

40
00:02:40,843 --> 00:02:42,910
.أنا لا أمزح في هذا. تحرّكوا للعمل

41
00:02:42,978 --> 00:02:45,012
.الآن

42
00:02:49,285 --> 00:02:51,051
.سيّارة الإسعاف "61" ، حالة سقوط شخص

43
00:02:51,120 --> 00:02:53,053
."العنوان "300 شمال وسط بارك افينيو

44
00:02:53,122 --> 00:02:55,255
ــ متنزّه "غارفيلد"؟
.ــ أظن ذلك

45
00:02:58,594 --> 00:03:00,027
.إنها تلميذة في رحلة مدرسية

46
00:03:00,095 --> 00:03:01,795
.تقول أنّها لا تستطيع النهوض

47
00:03:01,864 --> 00:03:03,197
افتحن الطريق ، يا فتيات
.تراجعن

48
00:03:03,265 --> 00:03:06,033
في الحافلة ، قالت "دارلا" أنّ
.معدتها تؤلمها

49
00:03:06,101 --> 00:03:07,534
ظننّا أنها مصابة بالغثيان نتيجة
.لحركة الحافلة

50
00:03:07,603 --> 00:03:09,236
لكن عندما دخلنا إلى المتنزه
.بدأت تتلوّى

51
00:03:10,973 --> 00:03:13,073
مرحباً ، يا "دارلا" ، يا عزيزتي ، هل يمكنكِ
أن تخبريني أين تشعرين بالألم؟

52
00:03:13,175 --> 00:03:15,636
.في ظهري .... و في بطني

53
00:03:15,661 --> 00:03:18,312
."أنا "غابي" ، و هذه "سيلفي
نحن سنعتني بكِ ، إتفقنا؟

54
00:03:18,380 --> 00:03:19,746
هل يمكنُكِ الإستلقاء على ظهركِ ، يا عزيزتي؟

55
00:03:19,815 --> 00:03:21,215
.إنّي أتألّم كثيراً

56
00:03:22,985 --> 00:03:25,085
هل تحسّين بأي ليونة؟

57
00:03:25,154 --> 00:03:26,920
.يأتي الألم من الداخل

58
00:03:33,295 --> 00:03:35,929
سنحتاج لأن تخلي كُل الطالبات
.هذه المنطقة

59
00:03:35,998 --> 00:03:37,631
.حسناً. لا بأس ، يا فتيات

60
00:03:37,700 --> 00:03:38,932
.إتبعنني .... الآن

61
00:03:39,001 --> 00:03:41,068
!"تريشا"

62
00:03:41,136 --> 00:03:42,970
."دارلا"

63
00:03:43,038 --> 00:03:45,672
.لديكِ تقلّصات

64
00:03:45,741 --> 00:03:47,241
ماذا يعني هذا؟

65
00:03:49,178 --> 00:03:52,246
يا عزيزتي ، هل تعلمين بأنّكِ حامل؟

66
00:03:53,582 --> 00:03:55,282
ماذا؟ ماذا؟

67
00:03:55,368 --> 00:04:01,919
الموسم الخامس ــ الحلقة الحادية عشر
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

68
00:04:01,319 --> 00:04:02,962
.لا يُمكِن أن أكون حاملاً

69
00:04:02,987 --> 00:04:05,376
لا يوجد شيء يمكنُكِ أن تفعليه
.حيال هذا الأمر الآن ، يا عزيزتي

70
00:04:05,444 --> 00:04:07,077
.يا "بريت" ، علينا أن ننقلها

71
00:04:07,146 --> 00:04:09,146
.صحيح ، هيّا بنا ، يا عزيزتي

72
00:04:09,215 --> 00:04:10,614
.حسناً

73
00:04:10,683 --> 00:04:13,471
!كلّا ، كلّا ، كلّا . كلّا ، كلّا

74
00:04:13,581 --> 00:04:15,486
بماذا تشعرين ، يا "دارلا"؟

75
00:04:16,355 --> 00:04:19,423
.كأنّه .... كأنّه يوجد ضغط في الأسفل

76
00:04:19,492 --> 00:04:21,922
.حسناً . لا بأس

77
00:04:22,028 --> 00:04:23,294
.إستلقِ على ظهركِ ، يا عزيزتي

78
00:04:29,568 --> 00:04:31,135
.هذا الطفل في طريقه إلى الخُروج

79
00:04:32,305 --> 00:04:34,171
!ــ يا إلهي
.ــ سأحضر عدّة الولادة

80
00:04:34,240 --> 00:04:35,205
.هوّني عليكِ ، يا عزيزتي

81
00:04:35,274 --> 00:04:36,507
نحن بارعتانِ في هذا الأمر
.أعدُكِ بهذا

82
00:04:36,575 --> 00:04:37,641
.فعلنا هذا الأمر عديد المرّات

83
00:04:37,710 --> 00:04:40,210
.سيقتلني أبي

84
00:04:40,279 --> 00:04:41,512
.نحنُ هُنا من أجلك

85
00:04:41,537 --> 00:04:42,731
سنرشدُكِ في كُل خطوة ، إتفقنا؟

86
00:04:42,756 --> 00:04:44,358
الآن دعينا نقلق بشأنِكِ ، إتفقنا؟

87
00:04:44,383 --> 00:04:46,016
.حسناً

88
00:04:47,720 --> 00:04:50,154
.لا بأس

89
00:04:50,222 --> 00:04:52,556
إدفعي بقوة ، إتفقنا؟

90
00:04:54,126 --> 00:04:55,326
.حسناً ، توقّفي عن الدفع

91
00:04:55,394 --> 00:04:57,161
.الطفل في حالة القرفصاء

92
00:04:59,098 --> 00:05:01,765
سأدخل يدي لأحاول تسهيل
.إخراج ساقي الطفل

93
00:05:01,834 --> 00:05:03,367
حسناً ، أيّتها الفتاة الصلبة
.دعينا نفعلها

94
00:05:03,436 --> 00:05:05,035
إستعدي للضغط مجدّداً ، إتفقنا؟

95
00:05:05,104 --> 00:05:06,437
.ــ سأحاول
.ــ رائع

96
00:05:06,505 --> 00:05:08,906
.... عند الوصول للرقم ثلاثة
.واحد ، إثنان ، ثلاثة

97
00:05:15,247 --> 00:05:17,047
لماذا لا يخرُج الطفل؟

98
00:05:17,116 --> 00:05:18,515
أنتِ تبلين بلاءً حسناً ، دعينا نحاول
.مرّة أخرى

99
00:05:18,584 --> 00:05:20,517
إدفعي برِفق ... خذي
.نفساً عميقاً بهدوء

100
00:05:21,654 --> 00:05:22,686
.حسناً ، الطفل يتحرّك

101
00:05:22,755 --> 00:05:24,388
.هذه فرصتُنا

102
00:05:24,457 --> 00:05:26,523
.إنتهيتُ من ساقٍ واحدةٍ

103
00:05:26,592 --> 00:05:28,559
.خرجَت الساقان

104
00:05:28,627 --> 00:05:30,361
.أنتِ على وشك أن تلدي بنتاً

105
00:05:30,429 --> 00:05:31,462
.فقط واصلي العمل

106
00:05:33,466 --> 00:05:36,400
لقد وصلتُ حتى كتفيها
.... لكن

107
00:05:36,469 --> 00:05:37,735
.يا "غابي" ، لم يخرج الرأس بعد

108
00:05:39,472 --> 00:05:40,371
.حسناً

109
00:05:43,109 --> 00:05:44,308
.... عليكِ أن تَصِلي لرأسِها بيدكِ

110
00:05:44,377 --> 00:05:46,577
قومي بخلق مجرى هواء للطفلة
حتى فترة التقلص القادمة

111
00:05:46,645 --> 00:05:49,747
.ــ لكي لا تختنق
.ــ حسناً

112
00:05:49,815 --> 00:05:51,382
.يا فتاة ، أعلم مدى تعبك

113
00:05:51,450 --> 00:05:53,117
.لكن حان وقتُ الحسم ، الآن

114
00:05:53,219 --> 00:05:55,544
في فترة التقلّص القادمة ، سأحتاج
منكَ أن تدفعي بكل قوّتكِ ، إتفقنا؟

115
00:05:55,569 --> 00:05:56,769
.لا أستطيع. لا أستطيع

116
00:05:56,794 --> 00:05:58,455
.إسمعيني ، أنتِ قويّة. أوقِن بهذا

117
00:05:58,524 --> 00:06:00,290
....ــ لا أستط ....
.ــ حسناً ، حان الوقت

118
00:06:00,359 --> 00:06:01,325
!ها قد بدأنا ، يا "دارلا" ، الآن

119
00:06:03,396 --> 00:06:05,229
!هيّا ، هيّا ، إدفعي بكُل قوّتك

120
00:06:05,297 --> 00:06:07,231
!نعم ، نعم ، نعم

121
00:06:07,299 --> 00:06:09,266
.حسناً ، لقد خرج الرأس

122
00:06:09,335 --> 00:06:10,734
.حسناً ، لقد أمسكناها. لقد أمسكناها

123
00:06:13,472 --> 00:06:14,772
.شكراً لك

124
00:06:25,751 --> 00:06:27,351
.هيّا

125
00:06:27,420 --> 00:06:29,420
هل هي .... هل هي بخير؟

126
00:06:38,431 --> 00:06:39,763
.شاهِدي بنفسك

127
00:06:49,308 --> 00:06:50,641
!مستحيل

128
00:06:56,282 --> 00:06:58,315
.مرحباً

129
00:07:04,723 --> 00:07:05,722
.أنا في حيرة من أمري

130
00:07:05,791 --> 00:07:09,626
هل من المفترض أن أرى وجهي
في هذا النوع من الأسطح أم لا؟

131
00:07:09,695 --> 00:07:11,795
.واصلي التلميع فحسب

132
00:07:11,864 --> 00:07:15,532
هل لاحظ الجميع أن "ماوتش" ينظّف
الأشياء على مستوى عينيه فقط؟

133
00:07:15,601 --> 00:07:18,502
و لأجل ذلك لدي أفضل
.وضعية جسد

134
00:07:18,571 --> 00:07:20,304
.يا "كيسي" ، لقد إنتهينا تقريباً هُنا

135
00:07:20,372 --> 00:07:21,271
.هيا ، يا رفاق

136
00:07:21,296 --> 00:07:23,474
حرّكوا الثلاجات
.و اسحبوا الفُرن

137
00:07:23,542 --> 00:07:24,741
.تعلمون كيف يجري هذا الأمر

138
00:07:24,810 --> 00:07:27,277
يا "كيسي" ، هذه خزانة أصحاب
.المناوبة الليلية

139
00:07:28,481 --> 00:07:30,347
لديهم مجموعة أكواب لزبدة
الفول السوداني القديمة

140
00:07:30,416 --> 00:07:31,548
.و التي تجلب القوارض

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,383
.أخرجوها من هُنا

142
00:07:33,452 --> 00:07:34,457
!هيّا

143
00:07:34,815 --> 00:07:37,145
إفعلوا الأشياء بشكل سيّء
.و سأجعلكم تعيدوا العمل مرّة أخرى

144
00:07:37,389 --> 00:07:38,722
إما أن تقوموا به بشكل صحيح
.أو عليكم أن تعيدوا عمله

145
00:07:38,791 --> 00:07:40,491
كلّا ، نحن نعمل عليه
.أيّها الملازم

146
00:07:40,559 --> 00:07:41,492
.رائع

147
00:07:41,560 --> 00:07:43,327
.أيّها المُلازم

148
00:07:43,395 --> 00:07:45,863
هل يوجد شيء تريد أن تبوح به؟

149
00:07:45,931 --> 00:07:47,965
.نعم

150
00:07:49,768 --> 00:07:52,768
إذهب إلى متجر الأدوات المنزليّة
.و اشترِ كل مصيدة فئران و سُم لديهم

151
00:07:53,272 --> 00:07:54,771
.أو أرسِل "اوتيس" . لا أهتم

152
00:07:54,840 --> 00:07:56,273
.ــ إحرص على فعل هذا
.ــ بالتأكيد

153
00:07:56,342 --> 00:07:58,842
...ــ لكن إذا أردتَ أن تتكلّم ، فأنا
.ــ أنا بخير

154
00:08:02,281 --> 00:08:04,781
ستُحضر الممرضات الطفلة بعد أن
.يجروا عليها كُل الفحوصات الأساسية

155
00:08:04,850 --> 00:08:06,350
.حسناً

156
00:08:06,418 --> 00:08:07,684
."يا إلهي ، "دارلا

157
00:08:07,753 --> 00:08:09,353
هل أنتِ بخير؟ هل هي بخير؟

158
00:08:09,421 --> 00:08:10,754
...ــ أبي
.ــ إنّها بخير

159
00:08:10,823 --> 00:08:11,889
.لقد خافت قليلاً

160
00:08:11,957 --> 00:08:14,258
... ماذا يجري بحق الجحيم؟ هم يقولون

161
00:08:14,326 --> 00:08:16,360
هل صحيح قولهم بأنّكِ أنجبتِ طفلة؟

162
00:08:16,428 --> 00:08:19,196
.نعم ، لم أكُن أعلم
.ظننتُ أنّني كنتُ مريضة

163
00:08:19,265 --> 00:08:20,898
كيف سمحتِ بحصول هذا؟

164
00:08:20,966 --> 00:08:23,233
.أنا آسفة

165
00:08:23,302 --> 00:08:25,569
.سيّدي ، إبنتُكَ منهَكَةٌ حقاً الآن

166
00:08:25,638 --> 00:08:26,870
.هذا ليسَ من شأنِك

167
00:08:26,939 --> 00:08:28,639
.حسناً ، يا "داوسون" ، ينبغي علينا الذهاب

168
00:08:28,707 --> 00:08:30,189
.إسمع ، أعلم .... أعلم بأنّني أخطأتُ

169
00:08:30,276 --> 00:08:31,968
لكن ، يا أبي ، عليك أن ترى
.هذه الطفلة

170
00:08:32,040 --> 00:08:34,778
لا تستطيعين تربية طفلة
."يا "دارلا

171
00:08:34,847 --> 00:08:36,380
أنتِ بالكاد تستطيعين
!الإعتناء بنفسك

172
00:08:36,448 --> 00:08:37,548
!أنت

173
00:08:37,616 --> 00:08:38,949
.لا تتحدّث مع ابنتكَ بهذه الطريقة

174
00:08:39,018 --> 00:08:40,277
هي تحتاج إلى دعمِكَ الآن

175
00:08:40,302 --> 00:08:42,450
.ــ و ليس أن تلقى أحكامك عليها
ــ هل لديكِ أي فكرة عما تحشرين به نفسكِ هُنا؟

176
00:08:42,475 --> 00:08:43,554
."داوسون"

177
00:08:44,286 --> 00:08:45,656
الجميع يعرف ما هو الأفضل
إلا أنا ، صحيح؟

178
00:08:45,724 --> 00:08:47,424
أنتِ ، أصدقاؤكِ في المدرسة

179
00:08:47,493 --> 00:08:49,994
.هؤلاء الأشخاص

180
00:08:51,564 --> 00:08:52,796
هل تريدين الإحتفاظ بالطفلة؟

181
00:08:52,865 --> 00:08:54,398
إذن إذهبي للعيش مع
."عمّتكِ "تيريز

182
00:08:54,466 --> 00:08:55,933
... ماذا؟ كلّا ، يا أبي

183
00:08:56,001 --> 00:08:57,668
سيّد "طومسون" ، دعنا نتمشّى قليلاً

184
00:08:57,736 --> 00:08:59,002
.ــ حتى تهدأ
.ــ لا حاجة لذلك

185
00:08:59,071 --> 00:09:01,738
.سأنصرف

186
00:09:01,807 --> 00:09:05,809
لا تعودي تزحفي لي عندما ينتقل كل طلاب
.المدرسة للفتاة سهلة المنال التالية

187
00:09:05,878 --> 00:09:08,378
.لقد أذلّيتيني ... بما فيه الكفاية

188
00:09:15,621 --> 00:09:19,022
.إسمعيني ... هو لم يعنِ كلامه ذاك

189
00:09:19,091 --> 00:09:20,958
.إنّه في حالة صدمة فحسب

190
00:09:23,829 --> 00:09:25,462
.صحيح

191
00:09:32,005 --> 00:09:33,723
.ــ مرحباً يا سيدات
.ــ ما الأمر؟

192
00:09:33,824 --> 00:09:35,262
قمت بتعبئة بنزين للشاحنة
فارتأيتُ أن أمُرّ

193
00:09:35,343 --> 00:09:36,208
.لأطمئن على مريض

194
00:09:36,391 --> 00:09:37,453
ماذا عنكما؟

195
00:09:37,641 --> 00:09:39,511
.قمنا بتوليد طفلة جاءت فجأة

196
00:09:39,580 --> 00:09:42,347
.والد الفتاة لم يتقبّل الموضوع البتة

197
00:09:44,084 --> 00:09:45,183
هل أنتِ بخير؟

198
00:09:45,252 --> 00:09:46,618
.نعم ، أنا بخير

199
00:09:46,687 --> 00:09:48,920
.فأنا الإنسانة التي تحب الجميع

200
00:10:00,200 --> 00:10:02,601
.أعرف ما تخطّط له

201
00:10:02,669 --> 00:10:04,436
سمعتَ أنّني إستيقظيتُ

202
00:10:04,505 --> 00:10:06,671
و ظننتَ أنّني قد أكون
أرتدي ثوب المستشفى

203
00:10:06,740 --> 00:10:10,308
المكشوف من الظَهَر
.فأتيت لتختلس النظر إلي

204
00:10:11,015 --> 00:10:13,246
.لقد إكتشفتِ الأمر

205
00:10:13,271 --> 00:10:14,343
نعم ، حسناً ، لسوء حظك

206
00:10:14,407 --> 00:10:17,641
هذا الرداء من تفصيل جدتي "تيرنر" و هو
.يبقى ثابتاً في مكانه

207
00:10:18,752 --> 00:10:21,486
هل تعلم ممرضاتُكِ أنّك تتجولين
في الردهات؟

208
00:10:21,555 --> 00:10:22,954
.نعم ، هن من جَعَلنَني أفعل ذلك

209
00:10:23,023 --> 00:10:26,091
أخبَرْنَني أنّه ينبغي عَلَي الذهاب
.إلى العيادات الخارجية لكي أحصل على أمر تسريحي

210
00:10:30,297 --> 00:10:31,363
متى ستخرجين من هُنا؟

211
00:10:31,432 --> 00:10:33,565
.هم غامضون

212
00:10:33,634 --> 00:10:36,301
.ربما في نهاية الأسبوع

213
00:10:36,370 --> 00:10:38,637
أظن أنّهم يودون أن يبقوا
.الأمر غامضاً قليلاً

214
00:10:40,407 --> 00:10:43,074
بهذا القُرب؟

215
00:10:43,143 --> 00:10:45,177
.نعم

216
00:10:45,245 --> 00:10:48,380
ماذا بعدها؟

217
00:10:48,449 --> 00:10:50,615
.سأعود إلى منطقتي

218
00:10:53,153 --> 00:10:54,386
.خبرٌ رائعٌ

219
00:10:54,455 --> 00:10:56,488
.صحيح

220
00:11:02,563 --> 00:11:04,095
هل يمكنكِ أن تسرعي في المشي؟

221
00:11:04,164 --> 00:11:05,597
.اخرس

222
00:11:05,666 --> 00:11:07,365
.أيتها الكسولة

223
00:11:08,368 --> 00:11:09,935
أسرِع ، أسرِع ، أسرِع
.أبعده عنّي

224
00:11:10,003 --> 00:11:11,570
سأحاول لكن عليكَ أن تتوقّف
.عن الحركة

225
00:11:12,539 --> 00:11:14,606
لم تستطِع مقاومة الجبنة ، أليس كذلك؟

226
00:11:14,675 --> 00:11:17,209
حاولي أنتِ أن تنصبي ذلك الفخ
.الذي يعودُ إلى القرون الوسطى

227
00:11:22,182 --> 00:11:24,349
مرحباً ، أنتِ بخير؟

228
00:11:25,619 --> 00:11:27,118
.كنتُ في حالة نجدة سيّئة

229
00:11:27,187 --> 00:11:29,554
!"لا تضعها تحت وحدة التحكم ، يا "هيرمان

230
00:11:29,623 --> 00:11:31,389
!ضعها خلف سلة المهملات

231
00:11:32,693 --> 00:11:34,559
ماذا كانت حالة النجدة؟

232
00:11:34,628 --> 00:11:36,695
.لا تُعِر للأمر إهتماماً

233
00:11:38,131 --> 00:11:40,031
..."ــ يا "غابي
.ــ يجب أن أذهب لأحضر الأدوات

234
00:12:01,788 --> 00:12:05,257
ألا يملك أعضاء الفرقة أداة ضغط هيدروليك؟

235
00:12:05,325 --> 00:12:06,091
.نعم

236
00:12:06,159 --> 00:12:09,995
إذن لماذا تستخدمين بحق السماء
تقنية من العصر الحجري؟

237
00:12:10,063 --> 00:12:11,596
.لقد فاتك المغزى

238
00:12:14,468 --> 00:12:16,434
.حسناً

239
00:12:16,503 --> 00:12:18,503
المغزى من هذا ، هو أنّني
... إن لم أكُن هنا أتدرّب

240
00:12:18,572 --> 00:12:21,106
لكنت أظن أن "كيسي" سيطلب
.منّي تنظيف المباوِل

241
00:12:21,174 --> 00:12:24,075
.و أنا أتجنّب ذلك بأي ثمن

242
00:12:26,146 --> 00:12:28,246
.كانت "آنا" تسأل عنكِ

243
00:12:29,616 --> 00:12:31,283
ماذا تُريد؟

244
00:12:31,351 --> 00:12:34,119
... أظن أنها تريد فقط أن تشكركِ

245
00:12:34,187 --> 00:12:37,255
كما تعلمين ، لوقوفكِ بجانبي
.عندما كنتُ مستلقٍ على السرير

246
00:12:40,527 --> 00:12:42,761
... أعني ، أنا فعلتُ ذلك من أجلِك

247
00:12:42,829 --> 00:12:44,596
.و ليس من أجلها

248
00:12:47,267 --> 00:12:49,367
ــ أتريدين مُساعدةً في ذلك؟
.ــ كلا

249
00:12:49,436 --> 00:12:53,371
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3" ، القاطرة "51
."سيارة الإسعاف "61

250
00:12:53,440 --> 00:12:56,441
."حريق في مبنى ، العنوان "3281 غرب بالمر

251
00:13:13,560 --> 00:13:15,193
هل الجميع في الخارج؟

252
00:13:15,262 --> 00:13:16,361
.أنا مالِكُ المَبنى

253
00:13:16,430 --> 00:13:17,729
أنا قلتُ ، هل الجميع في الخارج؟

254
00:13:17,798 --> 00:13:20,165
.حسناً ، لم يرَ أحدٌ "كارلي" و ابنتها

255
00:13:20,233 --> 00:13:21,833
هما يعيشان في الطابق العلوي
.في الوحدة الأمامية

256
00:13:21,902 --> 00:13:24,243
ربّما لدينا ضحيّتان عالقتان
.في الطابق العلوي

257
00:13:24,268 --> 00:13:25,626
.دعونا نقوم ببحث أوّلي

258
00:13:25,696 --> 00:13:27,839
يا أعضاء المركز "51" ، دعونا نرُش بخرطوم
.المياه الطابق الأوّل

259
00:13:27,908 --> 00:13:28,840
.لحماية الدَرَج

260
00:13:28,909 --> 00:13:31,343
.يا "ماوتش" ، قم بتهيئة السلم الهوائي

261
00:13:31,411 --> 00:13:33,675
.ــ يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، "كيد" ، لنذهب
.ــ عُلِم

262
00:13:33,753 --> 00:13:35,686
.يا "كروز" ، تعال معي

263
00:13:38,752 --> 00:13:42,003
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

264
00:13:42,322 --> 00:13:43,555
."ــ يا "كيد
ــ نعم؟

265
00:13:43,624 --> 00:13:45,557
!ــ فلنتحقّق من البدروم
.ــ حسناً

266
00:13:45,626 --> 00:13:46,709
.سنبحث في الطابق العُلوي

267
00:13:46,795 --> 00:13:48,727
يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، ابحثا
.في هذا الطابق

268
00:13:48,819 --> 00:13:50,373
.عُلِم

269
00:13:53,767 --> 00:13:55,521
.بدأ الحريق في البدروم

270
00:13:55,591 --> 00:13:58,269
.ــ نحتاج لخرطوم مياه في الأسفل هُنا ، أيّها الرئيس
.ــ عُلِم

271
00:13:58,338 --> 00:13:59,607
."هُناك يا "كيد

272
00:13:59,709 --> 00:14:02,399
!ــ قسم الإطفائية
!ــ قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

273
00:14:02,476 --> 00:14:03,842
!النجدة

274
00:14:07,781 --> 00:14:09,848
!ساعدوني

275
00:14:11,451 --> 00:14:12,684
!النجدة! أخرجوني من هُنا

276
00:14:12,753 --> 00:14:14,619
!ساقي عالقة

277
00:14:14,688 --> 00:14:16,354
.حسناً ، اصبر

278
00:14:18,959 --> 00:14:21,292
!يا إلهي

279
00:14:23,530 --> 00:14:25,973
!ــ أسرِع! لا أستطيع
!ــ على مهلِك

280
00:14:26,035 --> 00:14:27,198
!يا سيّدي ، على مهلِك

281
00:14:27,267 --> 00:14:28,566
.أريدُكَ أن تسترخي

282
00:14:28,635 --> 00:14:30,368
هل يمكنُكَ سحب ساقكَ للخارج؟

283
00:14:30,437 --> 00:14:31,469
!كلّا ، إنّها عالقة

284
00:14:31,538 --> 00:14:33,405
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

285
00:14:33,473 --> 00:14:35,311
!النجدة! نحنُ هُنا

286
00:14:41,748 --> 00:14:44,582
المبنى على وشك أن يحترق بالكامل
.الوقت يداهمكم

287
00:14:46,753 --> 00:14:49,821
!ــ لا تتركني هُنا
.ــ لن أذهب لأيّ مكان

288
00:14:49,890 --> 00:14:51,756
مستعد؟

289
00:14:51,825 --> 00:14:53,869
!ــ هيّا! إسحب

290
00:14:59,566 --> 00:15:01,733
.أريد من الجميع أن يخرج من ذلك المبنى

291
00:15:01,802 --> 00:15:03,768
.بشكل طارئ

292
00:15:03,837 --> 00:15:05,837
!أخلوا المبنى على الفور

293
00:15:05,906 --> 00:15:09,240
!أيّها المُلازم ، أحتاج إلى المساعدة

294
00:15:09,309 --> 00:15:10,642
!"يا "كيسي

295
00:15:17,317 --> 00:15:18,750
!أخرِجني من هُنا

296
00:15:22,692 --> 00:15:24,506
.هيّا ، هيّا

297
00:15:25,366 --> 00:15:27,500
هيّا ، أحتاج من الجميع أن يخرج
.من هُناك

298
00:15:29,696 --> 00:15:32,297
!"كيد"

299
00:15:32,365 --> 00:15:35,467
!ايّها المُلازم ، لا يمكنني إخراج الضحيّتين

300
00:15:38,189 --> 00:15:39,681
!يا إلهي. أرجوك

301
00:15:39,706 --> 00:15:40,839
.إلى كُل الوحدات ، أجيبوا

302
00:15:40,907 --> 00:15:42,908
سوف أقتلك ، أقسم بذلك
!سوف أقتلك

303
00:15:44,106 --> 00:15:46,040
!النجدة! ساعِدها

304
00:15:46,546 --> 00:15:48,480
.ــ سأعود لك
!ــ كلّا

305
00:15:48,548 --> 00:15:51,483
!كلّا! كلّا

306
00:16:06,900 --> 00:16:08,867
.لا يزال هناك ضحية في الداخل
.ساقه عالقة

307
00:16:08,935 --> 00:16:10,156
!أريدُ فقط أحداً ما ليساعدني

308
00:16:10,245 --> 00:16:11,678
هل ترى لون ذلك الدخان؟

309
00:16:11,872 --> 00:16:12,971
.أعلم أنّ لديّ متسعاً من الوقت ، أيّها الرئيس

310
00:16:13,039 --> 00:16:14,806
.سأذهب معه

311
00:16:14,875 --> 00:16:16,574
.حسناً ، أمامكما دقيقة واحدة
.لا تتأخرا بعدها بثانية واحدة

312
00:16:16,643 --> 00:16:18,093
.لنذهب

313
00:16:25,919 --> 00:16:28,720
تراجع إلى الخلف حتى أخبرك
.أن المكان آمن

314
00:16:28,789 --> 00:16:30,588
عمّ تتحدّث؟

315
00:16:30,657 --> 00:16:32,886
.إنّه يحمل مسدّساً

316
00:16:32,988 --> 00:16:34,058
!قِسم الإطفائية

317
00:16:36,963 --> 00:16:38,930
!"كيسي"

318
00:16:40,738 --> 00:16:42,145
!حاذِر! ، إنخفض

319
00:16:45,911 --> 00:16:47,542
!لنذهب

320
00:17:00,713 --> 00:17:02,045
.شكراً

321
00:17:04,116 --> 00:17:06,884
هل أنتَ بخير ، أيّها المُلازم؟

322
00:17:06,952 --> 00:17:08,519
.كان ينبغي أن أخرجه من هُناك

323
00:17:10,389 --> 00:17:12,556
.لقد فعلتَ كُل ما في وسعِك

324
00:17:12,625 --> 00:17:15,926
و زيادةٌ على ذلك
.أنتَ أنقذتَ حياةَ فتاةٍ صغيرةٍ

325
00:17:23,636 --> 00:17:25,035
.تم إطفاء الحريق

326
00:17:25,104 --> 00:17:27,538
أصبح من الآمن العودة إلى
.مكان الحريق

327
00:17:29,275 --> 00:17:32,442
... عندما أشهر الشخص مسدّساً نحوك

328
00:17:32,511 --> 00:17:35,445
.كان ينبغي عليكَ إخباري حينها

329
00:17:35,514 --> 00:17:38,048
.ما كنتَ لتدعني أعود إليه ، أيّها الرئيس

330
00:17:38,117 --> 00:17:40,350
.معكَ حقٌ في هذا ، ما كنتُ لأدعك

331
00:17:42,121 --> 00:17:44,054
.يا رفاق ، دعونا نذهب لنعثر عليه

332
00:17:44,123 --> 00:17:46,156
.يا "هيرمان" ، أحضِر كيس وضع الجثث

333
00:18:06,679 --> 00:18:09,079
!يا "سيفيرايد" ، ساعدني

334
00:18:25,631 --> 00:18:28,432
بحق السماء؟

335
00:18:28,500 --> 00:18:30,267
لابد أنّك أخطأت في المكان ، صحيح؟

336
00:18:30,336 --> 00:18:32,436
.كلّا

337
00:18:32,504 --> 00:18:34,104
.هُنا كان مكانُه

338
00:18:48,153 --> 00:18:51,288
أيّها الملازم ، أنتَ متأكد أنّك تبحث
في المكان الصحيح؟

339
00:18:51,357 --> 00:18:52,656
.أنا متأكد

340
00:18:52,725 --> 00:18:54,324
لأنّه كما تعلم مع كل الدخان
.... فإنّه بعض الاوقات

341
00:18:54,393 --> 00:18:56,159
!"هذا هو المكان الصحيح ، يا "اوتيس

342
00:18:57,997 --> 00:19:00,163
.ــ لقد تركتُهُ هُنا
."ــ "كيسي

343
00:19:02,301 --> 00:19:04,301
.خُذ الشاحنة "81" إلى المركز

344
00:19:04,370 --> 00:19:05,369
.ليس قبل أن أعثر عليه ، أيّها الرئيس

345
00:19:05,437 --> 00:19:08,672
"سيُنهي أعضاء المركز "51
.عملية البحث

346
00:19:08,741 --> 00:19:10,507
.ستبقى الفرقة كذلك

347
00:19:13,245 --> 00:19:14,645
.تحرّك

348
00:19:29,528 --> 00:19:31,662
.أعضاء الشاحنة "81" ، احزموا أدواتكم

349
00:19:32,072 --> 00:19:33,686
.عُلِم

350
00:19:39,605 --> 00:19:43,540
حقّاً ، يا "ماوتش"؟
."تخبّئ شوكولا "تشارلستون تشو

351
00:19:43,609 --> 00:19:45,676
هل تبقى شيء منها؟

352
00:19:52,418 --> 00:19:53,784
لقد بحثنا خلال الحُطام

353
00:19:53,852 --> 00:19:56,353
.شُق بعد شُق ... لكن لايوجد أحدٌ

354
00:19:56,422 --> 00:19:58,388
لقد حوّلنا مسرح الحريق إلى
.مكتب تحقيقات الحرائق

355
00:19:58,457 --> 00:20:00,357
.سوف يستعينون بكلاب البحث

356
00:20:00,426 --> 00:20:03,093
... ليبحثوا عن أي أثر له

357
00:20:03,162 --> 00:20:05,784
إذا كنتَ مُصِراً أنّه كان هُناك أحدٌ
.في مكان الحريق

358
00:20:06,165 --> 00:20:09,199
.حسناً ، أنا لم أكُن أهلوس ، لذلك نعم

359
00:20:09,268 --> 00:20:11,234
.ذلك ما أقوله

360
00:20:26,618 --> 00:20:27,818
أيها المُلازم؟

361
00:20:27,886 --> 00:20:29,720
.نعم

362
00:20:29,788 --> 00:20:33,724
.لقد تبقّى لنا 15 دقيقة على إنتهاء المناوبة

363
00:20:33,792 --> 00:20:36,159
و لم نتمكّن من إصطياد ذلك الفأر

364
00:20:36,228 --> 00:20:39,463
.لكن المكان أصبح نظيفٌ جدّاً

365
00:20:39,531 --> 00:20:41,098
.... لذلك

366
00:20:41,166 --> 00:20:43,266
.سوف نستريح

367
00:20:43,335 --> 00:20:45,368
.جيد

368
00:20:47,406 --> 00:20:51,141
هل ترغب في أن نذهب
لنتناول الإفطار و نتحدّث؟

369
00:20:51,210 --> 00:20:53,176
... أعلم أن خسارة "لوي" كانت

370
00:20:53,245 --> 00:20:55,278
.لا أرغب بذلك

371
00:20:58,817 --> 00:21:00,385
.حسناً

372
00:21:18,504 --> 00:21:19,870
."ستيلا"

373
00:21:19,938 --> 00:21:22,606
!تبدين بحالة رائعة

374
00:21:22,674 --> 00:21:24,274
... أنتِ

375
00:21:24,343 --> 00:21:26,810
.أنتِ كاذبة سيّئة

376
00:21:26,879 --> 00:21:29,513
سأحتاج أن آكل الكثير من
الهمبورجر بالجبن

377
00:21:29,581 --> 00:21:31,548
.حتى أعود لوزني الطبيعي

378
00:21:31,617 --> 00:21:34,184
.لكنّهم سيخرجوني من هُنا قريباً

379
00:21:34,253 --> 00:21:35,786
.جيد

380
00:21:35,854 --> 00:21:39,523
.أنا سعيدة جداً لزيارتِكِ

381
00:21:39,591 --> 00:21:44,828
"أردتُ أن أشكركِ على مساعدة "كيلي
.خلال كُل ذلك الجُنون

382
00:21:44,897 --> 00:21:46,163
.لقد قال أنّكِ كنتِ هُناك بجانبه

383
00:21:46,231 --> 00:21:47,898
.... نعم ، تعلمين ، هو

384
00:21:47,966 --> 00:21:49,633
... هو شخص مغلوب على أمره نوعاً ما ، لذلك

385
00:21:49,701 --> 00:21:52,302
.... أنا فقط

386
00:21:52,371 --> 00:21:55,305
.إرتأيتُ أنّ بإمكانِه الإستفادة من بعض الدعم

387
00:21:55,374 --> 00:21:57,741
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

388
00:21:57,810 --> 00:22:00,510
هل أنتِ و هو على علاقةٍ ؟

389
00:22:02,714 --> 00:22:05,649
.كلّا

390
00:22:05,717 --> 00:22:08,819
.كلّا ، نحنُ لسنا كذلك

391
00:22:08,887 --> 00:22:11,555
..... يا "آنا" ، نحتاج لأن

392
00:22:11,623 --> 00:22:13,223
.صحيح ، حسناً

393
00:22:19,331 --> 00:22:20,864
.... سوف

394
00:22:20,933 --> 00:22:22,566
.سأدعَكِ لترتاحي

395
00:22:22,634 --> 00:22:24,434
.... شكراً على زيارتِكِ

396
00:22:24,503 --> 00:22:26,937
.و على كُلّ شيءٍ فعلتيهِ

397
00:22:27,005 --> 00:22:28,305
.حسناً

398
00:22:30,876 --> 00:22:33,343
و عندما عُدنا للمكان
لغرض التفتيش

399
00:22:33,412 --> 00:22:34,411
.... لم نجد أحداً

400
00:22:34,479 --> 00:22:35,879
.و لا في أي مكان

401
00:22:35,948 --> 00:22:38,748
."و هذا الأمر تمّ في البدروم ، يا "غابي

402
00:22:38,817 --> 00:22:41,785
لذلك إلى أين قد ذهب؟

403
00:22:41,854 --> 00:22:44,588
ربّما تحرّكت الأشياء حين سقط السطح

404
00:22:44,656 --> 00:22:46,289
.و تحرّر الضغط الذي كان على ساقه

405
00:22:46,358 --> 00:22:47,424
أعني ، أنتَ تعلم مثلي

406
00:22:47,492 --> 00:22:48,910
أنّ الأشياءَ الغريبةَ تحصُل
.أثناء الحرائق

407
00:22:48,965 --> 00:22:53,697
و ماذا حصل بعدها ، خرج من الباب الأمامي
و لم يتمكّن أحدٌ من رؤيته؟

408
00:22:53,765 --> 00:22:55,498
.لا أعلم

409
00:22:57,469 --> 00:23:01,838
أظن أنّه يجب عليك أن تعزو ذلك
.إلى واحدة من تلك الأشياء

410
00:23:04,977 --> 00:23:07,410
.... أنا فقط

411
00:23:08,480 --> 00:23:10,580
.أشعر بأني سأفقد صوابي

412
00:23:18,891 --> 00:23:20,523
سأذهب لأقضي شيئاً في الخارج
.لبعض الوقت

413
00:24:06,171 --> 00:24:09,272
"يا "داوسون" ، هذه "تيريز
."عمّة "دارلا

414
00:24:09,341 --> 00:24:10,540
.رائع

415
00:24:10,609 --> 00:24:12,042
كنتُ على وشك الإطمئنان
.على ابنة أخيك

416
00:24:12,110 --> 00:24:14,344
هذ هي مُسعفة "دارلا" التي كنتُ
.أحدّثكِ عنها

417
00:24:18,317 --> 00:24:20,417
سمعتُ عن الطريقة التي كنتِ
.تحدّثين فيها والدها

418
00:24:22,688 --> 00:24:25,989
.نعم ، حسناً ، هم لم يكُن داعماً لها

419
00:24:26,058 --> 00:24:27,857
.لقد ربّى "تشارلز" تلك الفتاة بنفسه

420
00:24:27,926 --> 00:24:29,693
هل تعلمين هذا؟

421
00:24:29,761 --> 00:24:32,729
قامت زوجته بهجرهما عندما كانت
....دارلا" مجرد طفلة"

422
00:24:32,798 --> 00:24:34,898
.و انتقلَت إلى "ميامي" ، و لم تعُد أبداً

423
00:24:34,967 --> 00:24:39,336
.واجه ذلك الرجُل أكثر مما تتخيّليه

424
00:24:39,404 --> 00:24:41,004
إنّه يلوم نفسه على كُل هذا

425
00:24:41,073 --> 00:24:43,707
.لكنّه بذل كُل ما في وسعه من أجلِها

426
00:24:43,775 --> 00:24:46,977
نزّل من رتبته الوظيفية حتى يتمكن من الرجوع
.إلى المنزل عندما تعود من المدرسة

427
00:24:47,045 --> 00:24:50,981
درّب كل فريق كرة قدم
.ظهر في كُل مسرحيات مدرستها

428
00:24:52,985 --> 00:24:56,786
لذلك ربّما قبل أن تطلقي الأحكام عليه
.... لكونه غير داعمٍ لها

429
00:24:58,423 --> 00:25:01,358
ربّما عليكِ أن تحاولي أن تَرَي
.هذه الصدمة في عينيه

430
00:25:02,527 --> 00:25:04,861
...أنا

431
00:25:07,866 --> 00:25:09,833
.أنتِ محقة

432
00:25:09,901 --> 00:25:12,502
.سأُعلِم "دارلا" بأنّكِ جئتِ لزيارتِها

433
00:25:23,004 --> 00:25:26,121
أغلق مكتب تحقيقات الحرائق تحقيقاته بشأن
."حريق "غرب بالمر

434
00:25:26,200 --> 00:25:28,834
.لم يتم العثور على أي بقايا بشرية في الداخل

435
00:25:31,004 --> 00:25:32,304
.حسناً

436
00:25:32,372 --> 00:25:34,372
: لكنّهم عثروا على هذا

437
00:25:34,441 --> 00:25:37,142
تم العثور على فتحة صغيرة
في البدروم تقود إلى الزقاق

438
00:25:37,211 --> 00:25:38,710
.في الجانب الغربي للمبنى

439
00:25:38,779 --> 00:25:43,748
من المحتمل أنّ الضحية المفقود
.قد هرب من الحريق خلال هذه الفتحة

440
00:25:43,817 --> 00:25:45,717
هل إكتشفوا من يكون هذا الشخص؟

441
00:25:45,786 --> 00:25:48,820
.لا توجد عناصر نجَت خلال الحريق

442
00:25:48,889 --> 00:25:51,323
سُكان المبنى لم يتعرفوا على أي شخصٍ
... يُطابِق صفاته

443
00:25:51,391 --> 00:25:54,392
و لم يعرفوا أي شخص يعيش في البدروم
.على الإطلاق ، في هذا الشأن

444
00:25:54,461 --> 00:25:56,027
ألم يتم العثور على بعض الأسلحة هُناك؟

445
00:25:56,096 --> 00:25:58,864
.الوكالة الحكومية تقول أنّه قد يكون من تاجر خاص

446
00:25:58,932 --> 00:26:01,166
.لا يوجد أثر له. و هذا ليس غير مألوف

447
00:26:03,370 --> 00:26:07,038
.كان لِيَحترِق أيّها الرئيس ... بشدة

448
00:26:07,107 --> 00:26:08,907
لماذا لم يلجأ للمسعفين لطلب المساعدة؟

449
00:26:08,976 --> 00:26:10,242
."كيسي"

450
00:26:10,310 --> 00:26:12,110
.لقد أشهر الرجل السلاح في وجهك

451
00:26:12,179 --> 00:26:13,745
.لقد كان يحتل البدروم

452
00:26:13,814 --> 00:26:18,917
أنتَ تحاول أن تخرج منه
.تصرّفاً عقلانياً لن تجده أبداً

453
00:26:18,986 --> 00:26:21,887
.الحقيقة هي ..... أنّه حي

454
00:26:21,955 --> 00:26:24,022
.ليس عليكَ أن تقلق بشأنه بعد الآن

455
00:26:29,096 --> 00:26:30,896
.شكراً ، أيها الرئيس

456
00:26:30,998 --> 00:26:32,998
.على الرحب و السعة

457
00:26:38,705 --> 00:26:40,584
أعلم أنك تريد منا تنظيف
طابق الأجهزة

458
00:26:40,608 --> 00:26:42,208
.و جميعنا يعمل على ذلك

459
00:26:42,233 --> 00:26:44,299
أعلِم أعضاء الشاحنة "81" أنّنا
.سنخرج في مُهِمّةٍ ما

460
00:27:01,728 --> 00:27:03,228
.أستميحك عذراً

461
00:27:03,297 --> 00:27:05,397
ــ "ريك دينتون"؟
.ــ نعم ، أنا معك

462
00:27:05,465 --> 00:27:07,132
هل تبحث عن شقة؟

463
00:27:07,200 --> 00:27:09,067
."كلّا. إسمي هو "مات كيسي

464
00:27:09,136 --> 00:27:10,835
.و أنا مُلازم في مركز مكافحة حرائق شيكاغو

465
00:27:10,904 --> 00:27:12,020
.أفهم الآن

466
00:27:12,097 --> 00:27:13,308
أردتُ أن أسألك بشأن الرجُل

467
00:27:13,378 --> 00:27:16,241
الذي يعيش في البدروم في
."3281 غرب بالمر"

468
00:27:18,412 --> 00:27:21,246
.لا توجد وحدات للإيجار في ذلك البدروم

469
00:27:21,315 --> 00:27:23,415
أعلم أنّ هناك تقريراً عن ضحية علَق

470
00:27:23,483 --> 00:27:26,952
هُناك ، لكن ، بإمكاني أن أجزم لك

471
00:27:27,020 --> 00:27:29,087
.أنّه لا يوجد أحد يعيش في ذلك البدروم

472
00:27:29,156 --> 00:27:31,156
.حسناً ، أنا رأيتُه

473
00:27:31,224 --> 00:27:33,792
الآن ، انا لا أحاول أن أقحمك
.في المشاكل

474
00:27:33,860 --> 00:27:35,460
إذا كنتَ تؤجّر له المكان
.... من تحت الطاولة

475
00:27:35,529 --> 00:27:38,163
.... ماذا؟ مهلاً ، هل أنتَ تتهمّني

476
00:27:38,231 --> 00:27:40,966
أنا أحاول أن أتبيّن من يكون
.هذا الشخص

477
00:27:43,203 --> 00:27:47,005
يا سيد "دينتون" ، أريد أن أعثر على هذا الرجل
.حتى أتأكد أنّه بخير

478
00:27:47,074 --> 00:27:48,506
.أنا أشعر بالمسؤولية

479
00:27:48,575 --> 00:27:51,810
.إضطررتُ أن أختار بينه و بين فتاة صغيرة

480
00:27:51,878 --> 00:27:54,312
... ــ كرجُل إطفاء
.ــ لا أعلم من يكون هذا الشخص

481
00:27:54,381 --> 00:27:57,793
.لو كان يحتل المكان ، لم يخبرني أحد

482
00:27:57,911 --> 00:27:58,917
حسناً؟

483
00:27:59,003 --> 00:28:00,952
و هذا هو آخر شيء سأخبرك به

484
00:28:01,021 --> 00:28:03,955
أو أخبر به الشرطة أو أي أحد آخر
.يأتي إلى هُنا

485
00:28:04,024 --> 00:28:07,826
.... و الآن إذا سمحتَ لي
.أمامي بعض الأعمال لأنجزها

486
00:28:40,994 --> 00:28:43,495
."سيد "طومسون

487
00:28:43,563 --> 00:28:44,996
.أحتاج فقط لخمس دقائق من وقتك

488
00:28:45,065 --> 00:28:47,599
.أعتذر على إزعاجك

489
00:28:47,668 --> 00:28:49,868
.من فضلك

490
00:28:57,344 --> 00:29:00,245
أعتذر عن الطريقة التي كلّمتُكَ فيها
.في المستشفى

491
00:29:02,449 --> 00:29:05,884
لقد فعلتُ كل ما في استطاعتي
.لتلك الفتاة

492
00:29:08,588 --> 00:29:11,022
.لكنّي لا أعلم أين أخفقتُ

493
00:29:11,091 --> 00:29:12,924
يفعلُ الأطفالُ أشياءَ غبية
."يا سيد "طومسون

494
00:29:12,993 --> 00:29:14,292
.بغض النظر عن طريقةِ تَربيتِهِم

495
00:29:14,361 --> 00:29:16,261
.أنا أرى ذلك كل يوم

496
00:29:18,231 --> 00:29:22,534
لكن ... بغض النظر عما حصل
و بغض النظر عمّن أخطأ

497
00:29:22,602 --> 00:29:24,335
.... أنت تظل والدها

498
00:29:27,374 --> 00:29:30,275
الشخص الذي تحبه و تحترمه
.أكثر من أي شخص آخر

499
00:29:35,248 --> 00:29:36,981
.... بصراحة ، أنا

500
00:29:40,454 --> 00:29:43,088
.أنا لا أعلم ماذا أفعل

501
00:29:47,160 --> 00:29:48,426
... أنصِت

502
00:29:52,332 --> 00:29:57,402
كنتُ محظوظة كفاية لأختبر شعور
إحتضان طفلي و إخباره

503
00:29:57,471 --> 00:29:59,437
.أنّ كُل شيء سيكون كما يُرام

504
00:30:02,109 --> 00:30:04,576
... و الطريقة التي أتذكر فيها هذا الأمر

505
00:30:08,615 --> 00:30:11,116
.هي أفضل شعورٍ في العالم

506
00:30:15,989 --> 00:30:18,672
لذلك إفعل ذلك ... من أجل ابنتك

507
00:30:18,766 --> 00:30:21,039
.و لأجل حفيدتك ... و لأجل نفسك

508
00:30:22,672 --> 00:30:24,672
..... لأن تلك اللحظات

509
00:30:26,571 --> 00:30:29,485
لن تهنأ بها كثيراً حتى تنتهي
.كما تعلم

510
00:30:52,056 --> 00:30:53,122
.مرحباً

511
00:30:53,229 --> 00:30:55,405
.ظننتُ أنّني لن أراك حتى تنتهي من مناوبتك

512
00:30:55,473 --> 00:30:56,972
.أعلم ذلك

513
00:30:57,041 --> 00:31:01,410
ماذا ، هل تخشى من أنّني قد أغادر
بدون أن أودّعك أو شيء من هذا القبيل؟

514
00:31:01,479 --> 00:31:02,978
.كلا

515
00:31:03,047 --> 00:31:04,680
ماذا يجري؟

516
00:31:04,749 --> 00:31:07,082
."لا تعودي لـ "سبرينغفليد

517
00:31:11,022 --> 00:31:13,422
و ما المانع؟

518
00:31:13,491 --> 00:31:15,624
.بربّك ، أنتِ تشعرين بذلك أيضاً

519
00:31:20,264 --> 00:31:22,264
.يوجد شيءٌ هُنا

520
00:31:25,469 --> 00:31:27,369
.إبقَي في المدينة لفترةٍ من الزمن

521
00:31:27,438 --> 00:31:29,605
.يوجد الكثير من الأطباء الرائعين هُنا

522
00:31:29,674 --> 00:31:31,340
.أنا هُنا

523
00:31:31,409 --> 00:31:34,109
.دعينا نجد حلّاً لهذا

524
00:31:34,178 --> 00:31:37,112
تعلم ، لقد عرفتَني فقط خلال شخصية الفتاة
المريضة التي ترقد في سرير المستشفى

525
00:31:37,181 --> 00:31:39,128
.لكن تلك ليست ... شخصيتي

526
00:31:39,283 --> 00:31:40,910
.... هذه

527
00:31:41,252 --> 00:31:42,618
.هي أنا

528
00:31:42,808 --> 00:31:44,687
.أعلم ذلك

529
00:31:44,755 --> 00:31:46,622
.لطالما رأيتُكِ تلك الشخصيّة

530
00:31:52,663 --> 00:31:58,467
الفرقة "3" ، هل يمكنك مساعدة المسعفين
في العنوان "الشارع 2175"؟

531
00:31:58,536 --> 00:32:00,636
.نعم ، عُلِم ، أيّها المقر الرئيسي

532
00:32:00,705 --> 00:32:03,005
سيقومون بتسريحي من المستشفى
.في الساعة العاشرة صباحاً

533
00:32:03,074 --> 00:32:05,107
.سأكون هُنا

534
00:32:35,172 --> 00:32:36,505
ما الخطب ، يا رفاق؟

535
00:32:36,574 --> 00:32:38,340
.إتصل شخص بالإسعاف من هذا العنوان

536
00:32:38,409 --> 00:32:40,075
.يقول أنّه قطع ساقه بمنشار

537
00:32:40,144 --> 00:32:42,711
.لكن لا أحد يجيب و لا يمكننا الدخول

538
00:32:42,780 --> 00:32:44,676
يا "كاب" ، لِمَ لا تتحقّق من الباحة
الخلفية هُناك

539
00:32:44,730 --> 00:32:45,862
و ترى إن كان هناك طريق للدخول؟

540
00:32:45,955 --> 00:32:47,555
.عُلِم

541
00:32:52,363 --> 00:32:53,689
يا "كروز" ، تحقق إن كنتَ تستطيع
.النظر لِمَن في الداخل

542
00:32:53,758 --> 00:32:55,724
.يا "طوني" ، ساعِدني

543
00:33:05,403 --> 00:33:07,236
.ساعدني في تحريكها

544
00:33:32,263 --> 00:33:33,395
.الرجل ينزف

545
00:33:33,464 --> 00:33:35,149
.عليك أن تدخل إلى هناك الآن

546
00:33:38,445 --> 00:33:40,663
حسناً ، يا "كروز" ، و يا "طوني" ، عودا
.إلى هُنا

547
00:33:40,764 --> 00:33:42,542
يا "كاب" ، ماذا وجدتَ هُناك؟

548
00:33:42,650 --> 00:33:44,230
.يوجد باب حديدي ، مغلق بإحكام

549
00:33:44,320 --> 00:33:45,824
.حسناً ، عُد إلى المقدمة

550
00:33:45,911 --> 00:33:47,729
.يا "طوني" ، أحضر علبة الهيدروليك

551
00:33:48,914 --> 00:33:50,580
.يبدو أنّه ينزف بشدة من شريانه الفخذي

552
00:33:50,649 --> 00:33:52,048
.ربّما تأخرنا عليه كثيراً

553
00:33:52,117 --> 00:33:54,150
دعنا نصل إليه
.و سنكون قادرَين على مساعدته

554
00:34:11,203 --> 00:34:14,037
.يجب أن يُفتح الآن

555
00:34:14,106 --> 00:34:16,006
.ربما هُناك ترباس في الداخل

556
00:34:16,942 --> 00:34:18,341
!اللعنة

557
00:34:18,410 --> 00:34:19,776
.يا "طوني" ، أحضِر أنبوباً آخر

558
00:34:19,845 --> 00:34:22,045
.سآخذُ واحداً من الكامشات

559
00:34:22,114 --> 00:34:23,580
.ليس أمامنا وقت

560
00:34:23,648 --> 00:34:24,914
.أعطِني تلك العتلة

561
00:34:31,056 --> 00:34:32,188
."طوني"

562
00:34:35,894 --> 00:34:38,061
.حسناً ، ساعدوني ، يا رفاق

563
00:34:38,130 --> 00:34:39,729
!جاهزون؟ هيا بنا

564
00:34:49,107 --> 00:34:51,775
.حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

565
00:34:58,650 --> 00:35:00,750
.هيّا ، هيّا

566
00:35:02,788 --> 00:35:04,888
.إني أشعر بنبضه

567
00:35:22,841 --> 00:35:26,276
لقد أنقذَت تقنيةُ العصرِ الجحري
.حالةً اليوم

568
00:35:26,344 --> 00:35:27,888
صحيح؟

569
00:35:27,979 --> 00:35:29,746
.اضطررتُ أن أستعين بالعتلة حتى أكسر باباً

570
00:35:29,815 --> 00:35:31,614
.بينما لم أكُن هُناك لأسخر منك

571
00:35:31,683 --> 00:35:32,782
.يا له من عار

572
00:35:32,851 --> 00:35:35,785
.ــ التوقيت هو كل شيء
.ــ نعم ، معك حق

573
00:35:39,791 --> 00:35:43,293
هل سبق و أن شكرتُكِ؟

574
00:35:43,361 --> 00:35:45,655
لكونك كنتِ بجانبي و أنا راقدٌ في المستشفى؟

575
00:35:46,798 --> 00:35:49,132
.نعم ، فعلتَ ذلك

576
00:35:49,201 --> 00:35:52,869
أعني ، لقد كنتَ مصاباً بارتجاج
.لذلك إفترضتُ أنّك كنت تهذي

577
00:35:52,938 --> 00:35:55,071
.لكن .... نعم

578
00:36:00,145 --> 00:36:02,946
إذن لا يزال "كيسي" يجعلكم تقومون
بتلميع المكان ، صحيح؟

579
00:36:03,014 --> 00:36:04,647
.بدون توقّف

580
00:36:06,418 --> 00:36:09,652
حسناً ، إن كنتُم يا رفاق تريدون بعض
التدريب الإضافي بعد المناوبة

581
00:36:09,721 --> 00:36:13,156
عندي بعض الخزانات التي بإمكانكم أن
.تنظفوها في منازلكم

582
00:36:15,060 --> 00:36:18,161
أتعلم شيئاً؟

583
00:36:18,230 --> 00:36:20,263
.بلغ السيلُ الزُبى

584
00:36:26,838 --> 00:36:30,006
.حسناً ، شكراً على التحقّق

585
00:36:30,075 --> 00:36:32,041
أنا أتصل بالمستشفيات و مراكز الرعاية العاجلة

586
00:36:32,110 --> 00:36:34,077
لأرى إن كان قد إستقبلوا
أي أشخاص مصابين بحروقٍ

587
00:36:34,146 --> 00:36:35,378
.في الأيام القليلة الماضية

588
00:36:35,447 --> 00:36:37,347
.و لحد الآن ، لا يوجد شيء

589
00:36:37,415 --> 00:36:39,816
... حسناً ، أيّها المُلازم ، إن كنتَ لا تمانع قولي

590
00:36:39,885 --> 00:36:41,351
."أنا أمانع ، يا "هيرمان

591
00:36:41,419 --> 00:36:43,853
كلّا ، عليكَ أن تخرس
.و تستمع لما أقول

592
00:36:43,922 --> 00:36:45,388
.أعذرني على فظاظتي

593
00:36:47,726 --> 00:36:49,025
هل كل شيء بخير هُنا؟

594
00:36:50,695 --> 00:36:54,063
نعم ، كان "هيرمان" ... على وشك
أن يخبرني

595
00:36:54,132 --> 00:36:56,065
.ما الذي يزعجه من تصرفاتي

596
00:36:58,203 --> 00:37:00,161
أو تعلمان شيئاً؟

597
00:37:00,472 --> 00:37:01,771
تحتاجان أنتما الإثنان أن تُصغِيا

598
00:37:01,849 --> 00:37:03,940
لحلول كُل تلك المشاكل التي
تعانيان منها ، حسناً؟

599
00:37:04,009 --> 00:37:06,743
حالة تلك الفتاة الشابة
... مع الطفلة

600
00:37:06,811 --> 00:37:08,211
... و تنظيف المركز

601
00:37:08,280 --> 00:37:11,848
.... و البحث عن الشخص المجهول

602
00:37:11,917 --> 00:37:14,050
حصل أمرٌ سيء

603
00:37:14,119 --> 00:37:17,153
.و نحن نحاول جاهدين السيطرة على الأمور

604
00:37:17,222 --> 00:37:21,024
لكن أحياناً ، من الأفضل

605
00:37:21,092 --> 00:37:23,760
أن تعيش مع الألم
.لبعض الوقت

606
00:37:25,096 --> 00:37:27,063
تحاول علاجه ، كما تعلمان؟

607
00:37:32,971 --> 00:37:35,104
.خسارة "لوي" كانت ضربة حقيقية

608
00:37:37,108 --> 00:37:40,410
لا ضير في أن تعترفا
.بذلك لنفسيكما

609
00:37:48,253 --> 00:37:49,953
.سأترككما لتعالجا ذلك الأمر

610
00:37:50,021 --> 00:37:52,055
.... "يا "هيرمان

611
00:37:55,493 --> 00:37:58,394
أخبر الرفاق
بأن يضعوا أدوات التنظيف جانباً

612
00:37:58,463 --> 00:38:01,130
.... و يطلبوا بعض اللحم المشوي

613
00:38:01,199 --> 00:38:02,884
.على حسابي

614
00:38:03,251 --> 00:38:04,908
.حسناً

615
00:38:44,175 --> 00:38:46,109
!"غابي"

616
00:38:46,177 --> 00:38:47,243
.مرحباً

617
00:38:49,214 --> 00:38:50,346
.... نحن ، فقط

618
00:38:50,415 --> 00:38:51,814
لقد أردنا فقط أن نسلّمك
بعض الأشياء

619
00:38:51,883 --> 00:38:53,383
التي ظننا أن الطفلة ربّما ستكون
.قادرة على استخدامها

620
00:38:53,451 --> 00:38:55,885
.يا للروعة ، شكراً لكما

621
00:38:55,954 --> 00:38:58,955
."ــ آسفة ، هذا زوجي ، "مات
."ــ مَعكِ "مات

622
00:38:59,024 --> 00:39:01,224
.لقد أحب الصبي هذه الأشياء

623
00:39:01,293 --> 00:39:02,558
.أنا متأكد أن ابنتكِ ستحبها أيضاً

624
00:39:02,627 --> 00:39:05,361
"غابي"

625
00:39:05,430 --> 00:39:07,463
."لقد أسميتُها "غابي

626
00:39:08,500 --> 00:39:10,600
."غابي"

627
00:39:14,572 --> 00:39:17,173
هل يمكنني ... هل يمكنني أن أحملها؟

628
00:39:18,576 --> 00:39:20,176
.بالتأكيد

629
00:39:20,245 --> 00:39:21,544
.تفضّلا بالدخول ، تفضّلا بالدخول

630
00:39:33,858 --> 00:39:36,192
."المعذرة ، أنا أبحث عن "آنا

631
00:39:36,261 --> 00:39:38,161
.تم تسريحها قبل نصف ساعة تقريباً

632
00:39:40,532 --> 00:39:42,365
.و قد تَرَكَت ذلك الشيء

633
00:39:42,434 --> 00:39:43,633
.ربّما بإمكانِكَ أن توصلَها إليها

634
00:39:52,463 --> 00:39:56,877
....سنلتقي في يومٍ ما

635
00:40:08,561 --> 00:40:22,561
****************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
****************************************

1111
00:03:49,000 --> 00:04:00,600

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>