﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 1]</i>

3
00:02:53,359 --> 00:02:54,758
أكثر من هنا!

4
00:03:28,519 --> 00:03:29,919
الضبط الثانية!

5
00:03:51,079 --> 00:03:53,919
تهانينا، ماستر، على الحصول
على هذه الأداة السحرية.

6
00:03:54,399 --> 00:03:57,998
كونلون الجبلية لم يكن سلاحا
منذ بيل للامبراطور الشرقية.

7
00:04:02,799 --> 00:04:06,359
<i>هل يمكن أن تكون سوف
يكون لي تلميذا الجديد؟</i>

8
00:04:06,359 --> 00:04:09,199
- السريع!
- وبهذه الطريقة!

9
00:04:09,199 --> 00:04:10,838
عجل.

10
00:04:27,559 --> 00:04:29,439
هذا هو كونلون الجبلية؟

11
00:04:31,158 --> 00:04:33,358
هناك شيء لامعة براقة هناك.

12
00:04:36,918 --> 00:04:40,158
سوف تجد عندما تصل إلى القمة.

13
00:04:47,079 --> 00:04:49,519
لماذا تعطيني مظهر الصبي؟

14
00:04:50,399 --> 00:04:52,678
كونلون الجبلية لا
تقبل التلاميذ الإناث.

15
00:04:52,678 --> 00:04:55,759
إذا كنت تريد أن تكون
تلميذا، يجب أن يكون ولدا.

16
00:04:55,759 --> 00:04:56,959
تذكر هذا.

17
00:04:56,959 --> 00:04:58,199
من هذه اللحظة

18
00:04:58,199 --> 00:05:00,718
أنك لم تعد باي تشيان، ابنة
فوكس الملك تشينغ تشيو.

19
00:05:00,718 --> 00:05:02,759
سوف تكون سي يين.

20
00:05:02,759 --> 00:05:04,718
أنت الثعلب البري وجدت

21
00:05:04,718 --> 00:05:08,478
وإرسالها إلى جبال كونلون
ليصبح تلميذا مو يوان.

22
00:05:12,439 --> 00:05:14,278
هل أي شخص يرى من خلال تمويه؟

23
00:05:15,038 --> 00:05:17,718
- هذا يتوقف على الحظ.
- تعتمد على الحظ؟

24
00:05:18,358 --> 00:05:21,319
سوف التلاميذ مو يوان
ليس لديهم القدرة على.

25
00:05:21,319 --> 00:05:24,959
وحول ما اذا مو يوان نفسه
أن أرى أنك امرأة...

26
00:05:25,718 --> 00:05:28,238
ذلك يعتمد على حظك اليوم.

27
00:05:54,439 --> 00:05:56,718
<i>من أين هذا شقي تأتي من؟</i>

28
00:05:56,718 --> 00:05:58,798
<i>وهو يحاول أن يأخذ بقعة بصفتي تلميذا؟</i>

29
00:06:00,358 --> 00:06:02,598
آخر زميل جاهل وغير كفء

30
00:06:02,598 --> 00:06:06,038
الذي يعتمد على دعم شيوخ
عائلته ليصبح تلميذا.

31
00:06:06,038 --> 00:06:09,079
مو يوان هو الله غاية التبجيل من الحرب.

32
00:06:09,079 --> 00:06:11,598
كيف يمكن لانه ربما تأخذ
في الثعلب رقيقة وضعيفة؟

33
00:06:40,598 --> 00:06:41,838
هذا...

34
00:06:46,519 --> 00:06:48,199
- ماجستير.
- رئيسي - سيد.

35
00:06:51,559 --> 00:06:52,879
- زهي يان.
- زهي يان.

36
00:06:52,879 --> 00:06:57,158
<i>كيف غريبة.
مروحة اختارته صاحبها.</i>

37
00:07:06,559 --> 00:07:10,278
<i>لقد فكرت ان الله من الحرب
لها مظهر شرسة وهائل.</i>

38
00:07:10,278 --> 00:07:14,358
<i>من كان يظن أن وجهه حتى
يكون أجمل من زهي يان.</i>

39
00:07:15,439 --> 00:07:18,879
<i>كان له أن ينظر من
خلال سحر زهي يان؟</i>

40
00:07:19,959 --> 00:07:21,559
سي يين.

41
00:07:21,559 --> 00:07:23,598
عجل وتحية مو يوان.

42
00:07:26,079 --> 00:07:28,999
فخامة مو يوان، سي يين من
عشرة ميل شجرة الخوخ وودز

43
00:07:28,999 --> 00:07:31,238
معجبة شهرتك لبراعة
القتال الخاص بك.

44
00:07:31,238 --> 00:07:36,358
جئت من بعيد للحصول على وصاية.
أرجو أن يأخذ لي تلميذا الخاص بك.

45
00:07:37,319 --> 00:07:39,639
<i>هذه الأداة يحمل قوة هائلة.</i>

46
00:07:39,639 --> 00:07:42,278
<i>يجب ألا يتم تسليم إلى
خارج واحد من جبل كونلون.</i>

47
00:07:42,959 --> 00:07:46,639
<i>يبدو أنه قدر له أن يكون لي تلميذا.</i>

48
00:07:51,519 --> 00:07:52,959
فخامة مو يوان.

49
00:08:09,879 --> 00:08:12,478
ماذا قلت اسمك؟

50
00:08:13,358 --> 00:08:16,278
اسمي سي يين.

51
00:08:16,278 --> 00:08:17,838
اسمي زي لان.

52
00:08:18,838 --> 00:08:22,079
كونلون الجبلية لديها بالفعل 15 تلاميذ.

53
00:08:22,079 --> 00:08:24,759
إن اثنين من أنت جاء في نفس اليوم.

54
00:08:24,759 --> 00:08:27,959
إذا أنا أقبل كل واحد منكما،
الذي ينبغي أن يكون كبار؟

55
00:08:32,678 --> 00:08:35,239
زهي يان، هل لديك أي اقتراحات؟

56
00:08:37,879 --> 00:08:41,479
<i>زهي يان، من فضلك.
أنا لا أريد أن يكون للناشئين.</i>

57
00:08:45,038 --> 00:08:48,519
هذا الثعلب البري من الألغام
لا تبدو موثوقة جدا.

58
00:08:48,519 --> 00:08:50,519
لماذا لا يكون له باعتباره الابن؟

59
00:08:53,759 --> 00:08:55,558
ثم لن أكون تلميذا الخاص بك.

60
00:08:55,558 --> 00:08:58,759
الشاب، قمت بتغيير رأيك بهذه
السرعة عن كونه تلميذا.

61
00:08:58,759 --> 00:09:00,759
ماذا تأخذ جبل كونلون عنه؟

62
00:09:00,759 --> 00:09:04,918
حتى لو كنت أحضر هنا من قبل زهي يان،
لا يمكنك العار جبل كونلون ذلك.

63
00:09:08,839 --> 00:09:10,359
لماذا غيرت رأيك؟

64
00:09:10,918 --> 00:09:14,519
أنا أصغرهم سنا في عائلتي
فقط لأنني ولدت الماضي.

65
00:09:15,038 --> 00:09:17,038
كيف جئت أصبحت أيضا
أكثر المبتدئين هنا؟

66
00:09:18,678 --> 00:09:21,558
فقط لأنني وصلت لحظة
في وقت لاحق من فعله؟

67
00:09:21,558 --> 00:09:23,479
كيف سيئ الحظ.

68
00:09:28,639 --> 00:09:34,198
ثم لماذا لا أعطي لكم هذا السحرية
سلاح مروحة للطي؟ هذا يشتعل؟

69
00:09:37,519 --> 00:09:40,839
يا سيد، أنت فقط حصلت أن
القطع الأثرية اليوم.

70
00:09:40,839 --> 00:09:43,438
هذا زميل بالتأكيد هو محظوظ.

71
00:09:43,438 --> 00:09:46,839
هذا هو السلاح السحري الوحيد الذي
ظهر في آلاف السنين في كونلون.

72
00:09:46,839 --> 00:09:48,278
لماذا هو أن تتاح له؟

73
00:09:48,278 --> 00:09:51,198
- بالضبط.
- نعم، هذا أمر غير عادل جدا.

74
00:09:54,318 --> 00:09:56,119
يجب أن لا تكذب علي.

75
00:09:56,119 --> 00:09:57,879
أنا لا يكذب.

76
00:09:57,879 --> 00:09:59,158
كل الحق في ذلك الحين.

77
00:10:00,558 --> 00:10:02,359
ثم سوف يأخذك كما سيدي.

78
00:10:04,359 --> 00:10:05,519
القوس.

79
00:10:08,438 --> 00:10:09,599
صعود.

80
00:10:11,599 --> 00:10:12,839
القوس مرة أخرى.

81
00:10:14,078 --> 00:10:15,198
صعود.

82
00:10:15,918 --> 00:10:17,198
القوس الثالث.

83
00:10:18,719 --> 00:10:19,839
صعود.

84
00:10:23,399 --> 00:10:27,918
من هذا إيابا يوم، وسوف اتبع
كونلون الجبلية مو يوان، إله الحرب

85
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
ك ه، زي لان التلميذ السادس عشر.

86
00:10:30,918 --> 00:10:32,399
شكرا لك يا سيدي.

87
00:10:33,639 --> 00:10:36,558
وتلميذه السابع عشر، سي يين.

88
00:10:36,558 --> 00:10:38,119
شكرا لك يا سيدي.

89
00:10:40,359 --> 00:10:41,599
ماستر.

90
00:10:42,879 --> 00:10:44,999
ما هو اسم هذه المروحة؟

91
00:10:44,999 --> 00:10:47,198
اليشم الطهارة مروحة من كونلون.

92
00:11:09,558 --> 00:11:12,438
- تحية طيبة، السماوية الرب.
- تحية طيبة، السماوية الرب.

93
00:11:12,438 --> 00:11:13,438
لا تقف على الحفل.

94
00:11:13,438 --> 00:11:15,639
- شكرا لك يا رب السماوية.
- شكرا لك يا رب السماوية.

95
00:11:26,399 --> 00:11:28,359
تحيات الآب.

96
00:11:29,078 --> 00:11:32,719
عاد Word من جبل كونلون. وقد قبلت
مو يوان تلميذين اليوم.

97
00:11:32,719 --> 00:11:35,359
قد أعطى اليشم الطهارة مروحة
من كونلون إلى تلميذه الشاب.

98
00:11:35,359 --> 00:11:40,078
اسمه سي يين. وهو الثعلب البرية
التي التقطت زهي يان تصل.

99
00:11:40,078 --> 00:11:41,359
ماذا؟

100
00:11:42,438 --> 00:11:45,519
أسلحة كونلون الجبلية لديها
القدرة على ترويع البحار الأربعة.

101
00:11:46,999 --> 00:11:49,958
أعطت مو يوان لالثعلب؟

102
00:11:53,119 --> 00:11:56,438
<i>منذ 10،000 سنة، عاد الآب
السماوي إلى الفوضى.</i>

103
00:11:56,438 --> 00:11:59,719
<i>شهد الآلهة القديمة أيضا الكوارث
وافته المنية واحدا تلو الآخر.</i>

104
00:11:59,719 --> 00:12:01,399
<i>ضمن السماوية القبيلة</i>

105
00:12:01,399 --> 00:12:04,558
<i>فقط عشيرة التنين، وفينيكس عشيرة،
والذيل تسعة عشيرة الأبيض فوكس</i>

106
00:12:04,558 --> 00:12:06,158
<i>يكون من نسل ترك في هذا العالم الآن.</i>

107
00:12:06,158 --> 00:12:09,479
<i>تحترم هم داخل السماوية القبيلة.</i>

108
00:12:09,479 --> 00:12:12,839
<i>أنا الثعلب الأبيض تسعة الذيل،
الابنة الصغرى للملك فوكس باي تشي.</i>

109
00:12:12,839 --> 00:12:14,879
<i>اسمي باي تشيان.</i>

110
00:12:14,879 --> 00:12:19,038
<i>لسوء الحظ، كنت مؤذ جدا في أيامي
الأصغر سنا وتسبب الكثير من المتاعب.</i>

111
00:12:19,038 --> 00:12:21,119
<i>وجدت والدي شخص ما لكبح جماح لي في.</i>

112
00:12:21,119 --> 00:12:23,839
<i>سمحوا طائر الفينيق القديم
الخالد، زهي يان، تتحول لي صبي</i>

113
00:12:23,839 --> 00:12:26,399
<i>تعطيني اسم سي يين،
وترسلني إلى جبل كونلون</i>

114
00:12:26,399 --> 00:12:28,958
<i>لاتخاذ شقيق زهي يان
الأصغر، مو يوان، وسيدي.</i>

115
00:12:28,958 --> 00:12:31,839
<i>هكذا، 20،000 سنة مرت.</i>

116
00:12:31,839 --> 00:12:33,239
أعطني يدك.

117
00:12:35,918 --> 00:12:40,078
ملكة جمال، عظامك تقول لي
الحب حياتك مليئة الشدائد.

118
00:12:40,078 --> 00:12:41,278
صلف!

119
00:12:42,479 --> 00:12:44,479
ملكة جمال، ملكة جمال. لا تستمع لهراء له.

120
00:12:44,479 --> 00:12:46,318
انه لا يعرف عرافة
من الهيكل العظمي.

121
00:12:46,318 --> 00:12:49,479
تعال إلى بلدي كشك.
واسمحوا لي أن أقول لك مصيرك.

122
00:12:49,479 --> 00:12:51,239
هل سرقة أعمالي؟

123
00:12:51,239 --> 00:12:54,438
نفكر في كيفية الكثير من أعمالي
كنت سرقة مع وجهك الجميل.

124
00:12:54,438 --> 00:12:56,318
ملكة جمال، وبهذه الطريقة من فضلك.

125
00:12:58,519 --> 00:13:00,639
تعال، اجلس.

126
00:13:07,639 --> 00:13:11,318
ملكة جمال، قد واجهت بعض المتاعب؟

127
00:13:12,119 --> 00:13:13,198
ترك.

128
00:13:14,438 --> 00:13:15,999
سيدة قوية في روحها؟ انا يعجبني!

129
00:13:15,999 --> 00:13:17,038
مرة أخرى؟

130
00:13:17,038 --> 00:13:20,078
كل مرة ونحن هنا، فإننا نواجه
تضييعا للوقت الفتوة مع سيدة بريئة.

131
00:13:20,078 --> 00:13:23,719
إذا كانت غير متزوج حتى الآن، سيكون
هناك بالتأكيد البطل الذي سوف يساعد.

132
00:13:23,719 --> 00:13:26,879
إذا كانت متزوجة، ستظهر زوج
من العدم، شاهرا السيف.

133
00:13:26,879 --> 00:13:29,399
- هل هو البطل...
- أو الزوج...

134
00:13:29,399 --> 00:13:32,318
- أنه من المؤكد أن يرتدي الأبيض.
- أنه من المؤكد أن يرتدي الأبيض.

135
00:13:32,318 --> 00:13:33,558
توقف!

136
00:13:36,839 --> 00:13:38,999
الفتوة، وترك تلك السيدة!

137
00:13:43,958 --> 00:13:44,999
لنذهب.

138
00:13:44,999 --> 00:13:46,519
ماستر ومعرفة ما اذا كنا في وقت متأخر.

139
00:13:46,519 --> 00:13:48,198
الرجال، للهجوم!

140
00:13:48,958 --> 00:13:50,599
هجوم!

141
00:13:50,599 --> 00:13:51,958
مهاجمته.

142
00:13:59,519 --> 00:14:02,038
عجلوا. سوف ماستر معرفة ذلك.

143
00:14:13,399 --> 00:14:15,399
وهو يمسك اليشم الطهارة
مروحة من كونلون.

144
00:14:16,198 --> 00:14:19,999
ويبدو أنه غير سي يين.

145
00:14:19,999 --> 00:14:22,359
يجب تلقينه درسا.

146
00:14:23,639 --> 00:14:25,719
لا يوجد الذروة.

147
00:14:28,999 --> 00:14:30,558
ماستر، يرجى أن يكون الشاي.

148
00:14:30,558 --> 00:14:32,879
سريع، الركوع.

149
00:14:35,639 --> 00:14:37,278
ذهبت إلى عالم الموتى مرة أخرى؟

150
00:14:40,078 --> 00:14:42,181
يا سيد، لا يعطيهم وقتا عصيبا.

151
00:14:42,181 --> 00:14:44,678
هذه المرة، ذهبوا إلى عالم
الموتى لتقديم قراءة البخت.

152
00:14:44,678 --> 00:14:47,958
كانوا يبحثون فقط عن شيء جديد للقيام به.
انهم لا يسبب أي مشكلة.

153
00:14:48,599 --> 00:14:50,318
كبير هو الأفضل.

154
00:14:51,599 --> 00:14:54,879
هل تقول أنا أوصيك
عمدا وقتا عصيبا؟

155
00:14:56,318 --> 00:14:58,999
لا، أنا...

156
00:14:58,999 --> 00:14:59,999
كبير!

157
00:15:01,639 --> 00:15:04,678
يا سيد، عاد لتوه اليوم.
يجب ان تستريح.

158
00:15:04,678 --> 00:15:08,078
انهم لن تسبب الكثير من المتاعب.
أنا يمكن أن ننظر من بعدهم.

159
00:15:13,038 --> 00:15:15,798
أنا لا تشعر بالتعب قليلا. قد يذهب الجميع.

160
00:15:16,399 --> 00:15:18,038
- نعم يا سيدي.
- نعم سيدي.

161
00:15:19,958 --> 00:15:21,359
السابع عشر، والبقاء وراء.

162
00:15:30,519 --> 00:15:32,999
يوم أمس، مررت عشر
ميلا شجرة الخوخ وودز

163
00:15:32,999 --> 00:15:36,759
واعادته ثلاثة الخمور زهر
الخوخ لك من زهي يان.

164
00:15:38,639 --> 00:15:40,999
وزهر الخوخ النبيذ التي
تشه يان يهيئ نفسه؟

165
00:15:51,558 --> 00:15:53,359
ومن المؤكد الحرفية زهي يان.

166
00:15:53,359 --> 00:15:55,119
شكرا لك يا سيدي.

167
00:15:55,119 --> 00:15:58,519
ومن النبيذ الجيد، ولكن لا تشرب
كثيرا وإلا فإنه سيكون سيئا لصحتك.

168
00:15:59,798 --> 00:16:01,359
لا تقلق يا سيدي.

169
00:16:01,999 --> 00:16:03,719
أنا أفهم.

170
00:16:04,239 --> 00:16:06,239
قليلا يجلب البهجة، الكثير
من الأضرار على الصحة.

171
00:16:06,239 --> 00:16:08,999
يا سيد، لماذا يعود
النبيذ بالنسبة لي؟

172
00:16:10,038 --> 00:16:11,958
أليس عيد ميلادك غدا؟

173
00:16:13,798 --> 00:16:17,958
حق! لقد نسيت هو عيد ميلادي غدا.

174
00:16:17,958 --> 00:16:19,519
شكرا لك يا سيدي.

175
00:16:19,519 --> 00:16:23,078
هل هي جيدة جدا بالنسبة لي.
أفضل من طائر الفينيق القديم.

176
00:16:55,158 --> 00:16:58,879
الذين يمكن أن تأتي وتذهب من
جبل كونلون بهذه السهولة؟

177
00:17:12,719 --> 00:17:15,679
هل لكم أن سيدة؟

178
00:17:17,959 --> 00:17:22,318
وهذا هو الصحيح.
سيدة كنت اجتمع اليوم هي إلهة لدينا.

179
00:17:22,318 --> 00:17:24,519
هل تعرف من نحن إلهة؟

180
00:17:24,519 --> 00:17:26,358
وهي آلهة، ياو قوانغ

181
00:17:26,358 --> 00:17:29,078
الذي غزا العالم مع مو
يوان في الأيام الخوالي.

182
00:17:29,078 --> 00:17:31,078
<i>آلهة ياو قوانغ؟</i>

183
00:17:31,798 --> 00:17:36,679
<i>أوه لا، قال التلميذ كبار ياو
قوانغ والمعشوق دائما ماجستير</i>

184
00:17:36,679 --> 00:17:39,878
<i>وحتى انتقلت منزلها
إلى جبل كونلون.</i>

185
00:17:39,878 --> 00:17:42,638
<i>هل يمكن انها قد أراد أن
يغري ماستر في القتال لها</i>

186
00:17:42,638 --> 00:17:45,558
<i>وبالتالي إنتاج قليلا من المودة عن
طريق الاعتراف مواهب بعضهم البعض</i>

187
00:17:45,558 --> 00:17:47,638
<i>حتى انها تستخدم لي كطعم؟</i>

188
00:17:49,038 --> 00:17:50,479
لا تضيع في الفكر.

189
00:17:51,038 --> 00:17:52,439
نحن لم تفعل حتى الآن.

190
00:17:52,439 --> 00:17:56,999
على الرغم من أنك قد ارتكب
جريمة خطيرة، لدينا آلهة رحيم.

191
00:17:56,999 --> 00:18:01,358
من هذا إيابا يوم، وسوف
يتبع آلهة لدينا والتلميذ

192
00:18:01,358 --> 00:18:05,199
وتكريس نفسك لممارسة الشعائر
الدينية لترويض قلبك مؤذ.

193
00:18:07,959 --> 00:18:12,919
أنا بالفعل تلميذ مو يوان
السابع عشر، سي يين.

194
00:18:13,838 --> 00:18:17,398
لماذا أنا متابعتها بدلا من ذلك؟
لا حتى التفكير في ذلك.

195
00:18:17,398 --> 00:18:18,838
وقح.

196
00:18:20,558 --> 00:18:23,078
مو يوان هو رائع جدا.

197
00:18:23,078 --> 00:18:25,558
كيف يمكن أن يكون مثل
هذا التلميذ المشاغب؟

198
00:18:29,598 --> 00:18:34,878
وسيدة، والإعجاب رجل
المتميز ليس محرجا.

199
00:18:34,878 --> 00:18:38,919
ومع ذلك، خطف تلميذه للتفاعل معه

200
00:18:38,919 --> 00:18:41,159
هو إحراج هائل.

201
00:18:41,159 --> 00:18:42,878
لا تتكلم مثل هذه التصريحات غير المسؤولة.

202
00:18:42,878 --> 00:18:45,239
أنت واحد مما يجعل
تصريحات غير مسؤولة.

203
00:18:46,318 --> 00:18:49,439
سيدي يعاملني بشكل جيد لأنه
يأخذ شفقة على بلدي الماضي

204
00:18:49,439 --> 00:18:51,798
وعهد من صديق قديم.

205
00:18:52,679 --> 00:18:56,038
أما بالنسبة لك، وخطف لي

206
00:18:56,038 --> 00:18:58,798
ليس فقط لجعل لي أن أكون تلميذا،
ولكن أيضا للحفاظ على لي هنا.

207
00:18:59,598 --> 00:19:02,838
سيدي إصبع واحد هو بالفعل
أفضل ألف مرة مما كنت.

208
00:19:02,838 --> 00:19:05,558
هل تريد مني أن أكون تلميذا لديك؟
لا حتى التفكير في ذلك.

209
00:19:17,838 --> 00:19:19,798
هل تجرؤ أن أقول مرة أخرى؟

210
00:19:21,318 --> 00:19:25,558
سيدي إصبع واحد هو بالفعل
أفضل ألف مرة مما كنت.

211
00:19:25,558 --> 00:19:29,078
هل تريد مني أن أكون تلميذا لديك؟
لا حتى التفكير في ذلك.

212
00:19:29,919 --> 00:19:31,078
جيد جدا.

213
00:19:32,199 --> 00:19:33,519
جيد جدا.

214
00:19:34,439 --> 00:19:36,719
منذ كنت عنيدة جدا...

215
00:19:36,719 --> 00:19:40,479
خذوه إلى زنزانة الماء
وقفل معه لمدة ثلاثة أيام.

216
00:19:40,479 --> 00:19:41,719
- نعم.
- نعم فعلا.

217
00:19:46,558 --> 00:19:48,999
روح الثعلب يجرؤ على
القول مع إلهة لدينا؟

218
00:19:48,999 --> 00:19:51,439
أنت تستحق أن تكون في زنزانة المياه.

219
00:19:51,439 --> 00:19:53,638
لدينا المحصنة المياه هو الأكثر ملتويا.

220
00:19:53,638 --> 00:19:56,638
كل ساعة، وسوف تملأ إلى الأعلى.

221
00:19:56,638 --> 00:19:59,159
استمتع ببطء، الثعلب الصغير.

222
00:20:02,798 --> 00:20:04,759
انها مجرد المحصنة المياه.

223
00:20:13,759 --> 00:20:15,398
أنت جاد؟

224
00:20:16,275 --> 00:20:17,474
يا!

225
00:20:21,278 --> 00:20:22,999
دعني أذهب!

226
00:20:25,838 --> 00:20:29,439
اسمحوا لي أن أصل!
دعني اخرج!

227
00:20:29,439 --> 00:20:31,398
شخص!

228
00:20:33,759 --> 00:20:35,358
أي شخص!

229
00:20:35,358 --> 00:20:37,118
اسمحوا لي أن أصل!

230
00:20:37,519 --> 00:20:39,439
اسمحوا لي أن أصل!

231
00:20:40,759 --> 00:20:42,038
اسمحوا لي أن أصل!

232
00:20:42,038 --> 00:20:43,479
شخص!

233
00:20:57,318 --> 00:20:59,479
- انه ليس في الغابة.
- لم أجد له.

234
00:20:59,479 --> 00:21:00,548
ليس في بركة اللوتس.

235
00:21:00,548 --> 00:21:02,638
- كما ظهر الجبل.
- كما أن قاعة الظهر.

236
00:21:02,638 --> 00:21:03,959
- لا أحد منكم عثر عليه؟
- رقم

237
00:21:03,959 --> 00:21:07,118
السابع يحب أن يشرب. وقال انه
لا تدع أباريق من كسر النبيذ.

238
00:21:07,118 --> 00:21:08,838
لا بد انه اتخذ بعيدا
في عجلة من امرنا

239
00:21:08,838 --> 00:21:10,798
مما تسبب في أباريق
الخمر ليسقط على الأرض.

240
00:21:10,798 --> 00:21:13,038
من يجرؤ على خطف شخص
من جبل كونلون؟

241
00:21:13,759 --> 00:21:15,118
هل يمكن أن تكون القبيلة الشبح؟

242
00:21:15,118 --> 00:21:16,598
- الشبح القبيلة؟
- الشبح القبيلة؟

243
00:21:16,598 --> 00:21:19,659
لا، انهم لن.

244
00:21:19,659 --> 00:21:21,439
ما لم يكن شبح الرب تشينغ تسانغ.

245
00:21:21,439 --> 00:21:24,362
وبصرف النظر عن له، أي آخر من القبيلة
الشبح الذي تجرأ يأتي إلى كونلون

246
00:21:24,362 --> 00:21:27,049
كان يتعين القوى شيطان على
قمعها من قبل الطاقة الإلهية.

247
00:21:27,049 --> 00:21:29,038
وكان يمكن أن يكون غير
مؤهل لالسابع عشر.

248
00:21:29,038 --> 00:21:30,638
أنها بالتأكيد ليست قبيلة الاشباح.

249
00:21:31,878 --> 00:21:34,759
ومن شخص لم أستطع اللحاق، الذين
تمكنوا من خطف السابع عشر.

250
00:21:34,759 --> 00:21:36,878
يبدو أنهم على دراية جبل كونلون.

251
00:21:36,878 --> 00:21:40,798
ولكن إلى جانب لنا التلاميذ، الذين آخر
سيكون على دراية بذلك مع جبل كونلون؟

252
00:21:41,719 --> 00:21:43,239
يمكن أن يكون ياو قوانغ؟

253
00:21:44,159 --> 00:21:48,798
نعم! وبصرف النظر عن لنا، ياو
قوانغ يعرف هذا المكان أفضل.

254
00:21:49,999 --> 00:21:52,719
الذهاب البحث مرة أخرى.
لينغ يو وسوف أذهب إلى سيد.

255
00:21:52,719 --> 00:21:54,239
- نعم.
- نعم فعلا.

256
00:22:06,719 --> 00:22:08,519
- ماجستير.
- رئيسي - سيد.

257
00:22:10,239 --> 00:22:12,078
السابع عشر مفقود.

258
00:22:12,078 --> 00:22:13,398
مفقودة؟

259
00:22:15,519 --> 00:22:17,999
- هل بحثت في قبو النبيذ؟
- لدينا.

260
00:22:18,638 --> 00:22:21,159
ماستر، نحن نفكر...

261
00:22:23,838 --> 00:22:24,999
الكلام.

262
00:22:25,439 --> 00:22:27,838
بعد سمعت التاسع الضبط
تحطيم أباريق الخمر

263
00:22:27,838 --> 00:22:29,638
لاحظ وجود فلاش الظل الأسود من قبل.

264
00:22:29,638 --> 00:22:34,118
قال انه لا يستطيع اللحاق به. في وقت لاحق،
لاحظنا السابع عشر كان في عداد المفقودين.

265
00:22:34,118 --> 00:22:37,558
ماستر، حتى التاسع الضبط
لا يمكن أن قبض عليه.

266
00:22:37,558 --> 00:22:39,799
كيف تتعرف على جبل كونلون
ويجب أن يكون هذا الشخص؟

267
00:22:40,519 --> 00:22:42,798
وعلاوة على ذلك، إلى جانب عدد
قليل منا هنا في جبل كونلون

268
00:22:42,798 --> 00:22:45,199
الإقامة فقط ياو قوانغ هو في مكان قريب.

269
00:22:45,199 --> 00:22:48,878
نحن نفكر ربما تحدث
السابع عشر بلا مبالاة

270
00:22:48,878 --> 00:22:50,919
وأساء واحد من الناس ياو قوانغ ل.

271
00:22:50,919 --> 00:22:53,519
ومع ذلك، فإننا لا يجرؤ
على البحث عنه دون إذن.

272
00:23:11,598 --> 00:23:15,118
اصعدوا به بعد ساعة أخرى.

273
00:23:16,038 --> 00:23:18,838
يرجى إقناعه بمغادرة مو يوان.

274
00:23:18,838 --> 00:23:20,239
- نعم.
- نعم فعلا.

275
00:23:22,159 --> 00:23:25,519
لماذا لا مو يوان صالح له ذلك؟

276
00:23:25,519 --> 00:23:27,999
هل كان حقا قد أغرى من نظراته؟

277
00:23:42,159 --> 00:23:43,479
مو يوان؟

278
00:23:45,118 --> 00:23:48,159
هي واحدة من تلاميذي كونلون
الجبلية في زنزانة الماء؟

279
00:23:49,919 --> 00:23:54,318
مو يوان، هل الاستماع
إلى استفزاز شخص ما؟

280
00:23:54,318 --> 00:23:58,679
لماذا بلادي المحصنة الماء
يكون تلميذا كونلون الجبلية؟

281
00:23:58,679 --> 00:24:00,759
لقد عرفنا بعضنا البعض
منذ آلاف السنين.

282
00:24:00,759 --> 00:24:03,038
يجب عليك ان تعرف أنني لا
أحب أن يجادل دون داع.

283
00:24:03,919 --> 00:24:05,919
- نقل جانبا.
- مو يوان.

284
00:24:07,479 --> 00:24:13,159
هذا هو مكان إقامتي.
كيف تتجرأ مداخلة في كما يحلو لك؟

285
00:24:13,878 --> 00:24:15,558
الخطوة جانبا.

286
00:24:16,759 --> 00:24:18,759
أنا أحترم لكم والله من الحرب.

287
00:24:18,759 --> 00:24:22,398
ومع ذلك، وهذا هو مكان إقامتي.

288
00:24:22,398 --> 00:24:23,999
بدون إذن مني

289
00:24:23,999 --> 00:24:26,303
ولا حتى أن الرب السماوية
يجرؤ تطأ قدماه في الداخل.

290
00:24:43,398 --> 00:24:45,519
- ياو قوانغ!
- ياو قوانغ!

291
00:24:47,919 --> 00:24:49,199
مو يوان!

292
00:25:03,999 --> 00:25:05,239
يا سيد، أنت هنا.

293
00:25:05,239 --> 00:25:07,519
السابع عشر، هل أنت بخير؟

294
00:25:08,519 --> 00:25:10,638
أنا غرقت فقط في الماء عدة مرات.

295
00:25:10,638 --> 00:25:12,598
أنا لا أن دقيق.

296
00:25:12,598 --> 00:25:15,759
لقد نضجت كثيرا هذه الليلة.
لقد تعلمت في محاولة لالشجعان.

297
00:25:17,318 --> 00:25:19,638
لا يزال لدي لشرب الخمر زهر الخوخ.

298
00:25:20,159 --> 00:25:22,278
لا يزال لدي للاحتفال بعيد ميلاد بلدي.

299
00:25:22,919 --> 00:25:24,078
السابع عشر!

300
00:25:32,038 --> 00:25:33,118
مو يوان.

301
00:25:33,118 --> 00:25:35,038
- مو يوان، والاستماع لي.
- لا حاجة.

302
00:25:35,038 --> 00:25:37,838
أنا أخشى منك إفساد هذا
التلميذ لك كل يوم طويل

303
00:25:37,838 --> 00:25:40,659
والتعرض للانتقاد من قبل
أولئك في قصر السماوية.

304
00:25:40,659 --> 00:25:43,239
عندما وأنا، مو يوان، يخشى من
أي وقت مضى ما يقوله الآخرون؟

305
00:25:45,038 --> 00:25:47,038
أنا أفعل هذا لمصلحتك.

306
00:25:48,038 --> 00:25:50,038
أنت ابن زوجة الآب
السماوي الأولى.

307
00:25:50,038 --> 00:25:51,679
أنت إله الحرب.

308
00:25:51,679 --> 00:25:54,038
يجب أن تكون التبجيل
في جميع أنحاء العالم.

309
00:25:54,878 --> 00:25:59,959
أنت لا ينبغي أن يتعرض
لانتقادات بسبب مجرد تلميذ.

310
00:25:59,959 --> 00:26:03,239
اليوم السابع من الشهر الثاني.
قمة جبل Cangwu.

311
00:26:03,239 --> 00:26:06,759
أنا سوف تسوية هذه الديون معك.

312
00:26:11,199 --> 00:26:13,878
ويطلب لقاء على قمة جبل Cangwu؟

313
00:26:17,439 --> 00:26:20,398
قال انه ذاهب لتسوية هذه الديون معي؟

314
00:26:31,398 --> 00:26:32,558
ماستر.

315
00:26:38,878 --> 00:26:40,638
ماستر.

316
00:26:42,719 --> 00:26:43,878
ماستر.

317
00:26:45,318 --> 00:26:46,759
ماستر.

318
00:26:49,118 --> 00:26:50,519
ماستر.

319
00:26:50,999 --> 00:26:52,078
ماستر.

320
00:26:53,239 --> 00:26:54,919
ماستر!

321
00:26:54,919 --> 00:26:56,999
- ومن المؤلم جدا.
- رئيسي - سيد.

322
00:26:56,999 --> 00:26:58,199
ليس في الأمر.

323
00:26:59,239 --> 00:27:00,558
وسوف تعتني به.

324
00:27:01,679 --> 00:27:04,358
ثم انني سوف تحقق على الدواء.

325
00:27:04,358 --> 00:27:06,159
ماستر.

326
00:27:10,439 --> 00:27:11,759
ماستر.

327
00:27:11,759 --> 00:27:13,159
ومن كل الحق الآن.

328
00:27:13,878 --> 00:27:15,558
أنا سوف حمايتك.

329
00:27:15,558 --> 00:27:21,199
هذا آلهة لا يستحق سيدي.

330
00:27:22,759 --> 00:27:24,598
لا يستحق...

331
00:27:44,798 --> 00:27:47,239
- مو يوان.
- صاحب السمو.

332
00:27:47,239 --> 00:27:50,078
لماذا أتيت إلى جبل كونلون
حتى وقت متأخر من الليل؟

333
00:27:50,078 --> 00:27:55,199
قد سمع الأب سوف المبارزة ياو
قوانغ على قمة جبل Cangwu.

334
00:27:55,199 --> 00:27:56,959
أمر ولي أن آتي التوسط.

335
00:27:59,659 --> 00:28:02,398
أنت تعرف العلاقات بين السماوية
القبيلة والقبيلة الشبح

336
00:28:02,398 --> 00:28:04,398
لم تعد جيدة كما كانت من قبل.

337
00:28:04,398 --> 00:28:06,567
شبح الرب تشينغ تسانغ يمكن
أن تجد مبررا في أي وقت

338
00:28:06,567 --> 00:28:08,351
لبدء الحرب ضد السماوية القبيلة.

339
00:28:08,351 --> 00:28:11,878
إذا تأثر الصداقة بين اثنين من
أنت من هذا القبيل مسألة تافهة

340
00:28:11,878 --> 00:28:13,558
أنه من غير المناسب في الواقع.

341
00:28:13,558 --> 00:28:16,878
مو يوان، يجب الإصرار على هذه المعركة؟

342
00:28:20,558 --> 00:28:21,919
أنا أصر.

343
00:28:22,598 --> 00:28:25,550
وإلا، لن أكون قادرا على الإجابة
على كافة في جبل كونلون.

344
00:28:26,479 --> 00:28:28,679
كونلون الجبل هو الأرض المقدسة.

345
00:28:28,679 --> 00:28:31,159
كيف يمكن السماح
لأحد أن مجرد كسر في

346
00:28:31,159 --> 00:28:33,398
وخطف أي شخص يريدون؟

347
00:28:34,358 --> 00:28:37,598
صاحب السمو، هل لا توافقون على ذلك؟

348
00:28:40,398 --> 00:28:42,159
أنت على حق.

349
00:28:43,278 --> 00:28:45,278
ومع ذلك، لا داعي للقلق.

350
00:28:45,278 --> 00:28:47,318
رجاء سألت صاحب الجلالة
أن لا تقلق سواء.

351
00:28:47,318 --> 00:28:49,838
هذه مسألة شخصية بيني
وبين ياو قوانغ.

352
00:28:50,598 --> 00:28:53,479
ينبغي السماوية القبيلة والروح
القبيلة شن حرب يوم واحد...

353
00:28:54,638 --> 00:28:58,118
ما إذا كان من جبل كونلون
أو الإقامة ياو قوانغ ل

354
00:28:58,118 --> 00:29:00,159
سنقوم كل من يقاتل بكل ما أوتينا من قوة.

355
00:29:01,078 --> 00:29:03,999
هذا هو الصالحين.

356
00:29:06,278 --> 00:29:07,878
أنت على حق.

357
00:29:20,759 --> 00:29:24,159
الأب، وهذا هو ما قال مو يوان.

358
00:29:26,439 --> 00:29:29,118
عندما تلقى هذا الثعلب اليشم
الطهارة مروحة من كونلون

359
00:29:29,118 --> 00:29:31,398
أنا مندهش جدا.

360
00:29:32,118 --> 00:29:34,798
الآن أصبح مو يوان غضب من أجله

361
00:29:34,798 --> 00:29:37,278
ويتردد ليس لمحاربة ياو قوانغ.

362
00:29:38,358 --> 00:29:42,479
إذا سنحت لي الفرصة،
وأود أن مقابلته

363
00:29:42,479 --> 00:29:47,959
ونرى ما الهدايا التي تمتلك لمو
يوان لاعتقاله في مثل هذه صالح.

364
00:29:55,878 --> 00:29:57,239
انظروا!

365
00:30:51,838 --> 00:30:54,479
فاز ماستر. فاز الرئيسي.

366
00:30:54,479 --> 00:30:56,838
سيدنا هو إله الحرب.
كيف يمكن أن تخسر؟

367
00:30:56,838 --> 00:30:58,959
- وهذا هو الصحيح.
- نعم فعلا.

368
00:30:58,959 --> 00:30:59,999
سوف ماستر لن تخسر.

369
00:31:02,358 --> 00:31:03,959
لقد فقدت.

370
00:31:12,638 --> 00:31:14,798
أنا هزمت تماما.

371
00:31:14,798 --> 00:31:17,078
ثم الرجاء الخروج من جبل كونلون.

372
00:31:18,798 --> 00:31:20,038
مو يوان!

373
00:31:22,318 --> 00:31:24,078
ماذا هناك؟

374
00:31:26,159 --> 00:31:29,199
مرة في اليوم، خلال الحرب
العظمى بين كواكب وأشباح...

375
00:31:30,679 --> 00:31:33,439
كنا المستعبدين الرفاق.

376
00:31:33,439 --> 00:31:35,078
والآن...

377
00:31:37,078 --> 00:31:41,278
الآن، يبدو أن كل شيء قد تلاشى.

378
00:31:42,038 --> 00:31:46,679
كنا مجرد معارفه.
أنت المبالغة.

379
00:32:04,318 --> 00:32:07,078
ماستر يكسر قلب امرأة أخرى.

380
00:32:07,838 --> 00:32:09,798
ماستر يخرف على السابع عشر أكثر من غيرها.

381
00:32:09,798 --> 00:32:11,598
من قال لها أن يلتقط على السابع عشر؟

382
00:32:11,598 --> 00:32:13,759
كل الحق، وهذا يكفي.
ماستر لاحظ بالفعل لنا.

383
00:32:13,759 --> 00:32:15,700
- الحصول على الذهاب.
- لنذهب.

384
00:32:42,679 --> 00:32:43,878
السابع عشر.

385
00:32:43,878 --> 00:32:46,318
أنت مستيقظ؟ هل تشعر بتحسن؟

386
00:32:46,318 --> 00:32:48,159
أنا كل الحق الآن.

387
00:32:48,159 --> 00:32:51,479
ظننت انني سوف يكون عالقا في زنزانة
الماء لمدة 10 أيام أخرى أو نحو ذلك.

388
00:32:54,878 --> 00:32:58,038
أنت سقطت نائما حالما عدنا.

389
00:32:58,038 --> 00:33:01,038
أنت تشبث ناحية الماجستير بينما
الحلم ويتمتم ما يجري في الألم.

390
00:33:01,038 --> 00:33:02,959
أنت لن ندعها تفلت من أيدينا مهما كانت.

391
00:33:03,558 --> 00:33:05,199
كان ماستر بالضيق عندما قلب ذلك.

392
00:33:05,199 --> 00:33:08,038
والقوية ظهرك وعزى لكم بالقول

393
00:33:08,038 --> 00:33:11,358
"لا تخافوا. ماجستير هو هنا."

394
00:33:11,358 --> 00:33:15,598
لقد كنت تماما مثل فتاة صغيرة.

395
00:33:19,358 --> 00:33:20,959
يجب أن أرى ماستر.

396
00:33:20,959 --> 00:33:23,638
ماستر والمبارزة مع ياو
قوانغ على قمة جبل Cangwu.

397
00:33:25,798 --> 00:33:28,199
لا يزال لدي لرؤيته.

398
00:33:28,199 --> 00:33:29,679
مع قدراتك القفز سحابة

399
00:33:29,679 --> 00:33:32,063
انه سوف يعود حتى قبل
أن تصل إلى جبل Cangwu.

400
00:33:33,919 --> 00:33:37,719
العليا. السابع عشر، كنت حتى؟
هل لديك شيء للأكل.

401
00:33:40,398 --> 00:33:41,598
وأيضا...

402
00:33:42,398 --> 00:33:45,463
قال سيد لي ان اقول لك انك ل

403
00:33:45,463 --> 00:33:47,382
30،000 نسخة من "الكلاسيكية
الحقيقية لحالة الفراغ"

404
00:33:47,382 --> 00:33:48,638
في نصف الشهر حيث الانضباط.

405
00:33:48,638 --> 00:33:50,919
30،000 نسخة؟

406
00:33:52,439 --> 00:33:54,598
بالمناسبة، هناك
امرأة في غرفة الرسم

407
00:33:54,598 --> 00:33:56,222
الذي يقول أنها من تشينغ كيو.

408
00:33:56,878 --> 00:33:58,078
امرأة؟

409
00:34:15,478 --> 00:34:16,958
<i>شوان نو؟</i>

410
00:34:19,538 --> 00:34:23,079
<i>هناك شخص تبدو أكثر مثل
باي تشيان مما أفعل؟</i>

411
00:34:23,079 --> 00:34:24,958
<i>وأنه هو الرجل؟</i>

412
00:34:30,159 --> 00:34:32,639
أين هذه السيدة الشابة تأتي من؟

413
00:34:32,639 --> 00:34:36,199
ويبدو أنها تحمل تشابها
واضحا بالنسبة لي.

414
00:34:39,679 --> 00:34:42,438
سي يين، اسمي شوان نو.

415
00:34:42,438 --> 00:34:44,222
أنا الشقيقة الصغرى
للزوجة باي شوان ل.

416
00:34:45,719 --> 00:34:47,639
انت من تشينغ كيو؟

417
00:34:47,639 --> 00:34:49,798
أعتقد أنني قد سمعت
منهم أذكر لكم من قبل.

418
00:34:50,478 --> 00:34:55,918
سمعت من أختي التي عشتها
مع زهي يان لآلاف السنين

419
00:34:55,918 --> 00:34:58,559
وصديقان كبير مع تشينغ كيو.

420
00:35:01,358 --> 00:35:05,278
نعم، عندما كنت أعيش مع زهي يان

421
00:35:05,278 --> 00:35:08,878
أنا غالبا ما يطلق عليها إخواني
تماما كما فعل باى تشيان.

422
00:35:09,838 --> 00:35:11,398
تشيان تشيان؟

423
00:35:12,358 --> 00:35:15,958
تحدث لها، وأنا لم
أرها في آلاف السنين.

424
00:35:21,679 --> 00:35:24,918
هذه هي الشقيقة الصغرى
للزوجة باي شوان تشينغ تشيو.

425
00:35:25,759 --> 00:35:29,318
هذا هو التلميذ كبار مو يوان.

426
00:35:29,318 --> 00:35:31,798
وهو يموت فنغ، الأمير الثاني من
الملك المياه من البحر الغربي.

427
00:35:34,398 --> 00:35:39,318
لم أكن أعرف من وضع لجنتكم الموقرة.
لقد كنت غير مهذب.

428
00:35:40,278 --> 00:35:42,313
لدينا هويات الماضية المسألة
ليست في جبل كونلون.

429
00:35:42,313 --> 00:35:45,387
نحن التلاميذ عن الماجستير.
ليست هناك حاجة لمثل هذه الإجراءات.

430
00:35:46,239 --> 00:35:47,518
نعم.

431
00:35:48,599 --> 00:35:51,798
منذ كنت تعرف بعضها البعض،
كنت اثنين يمكن ان نتحدث.

432
00:35:51,798 --> 00:35:53,199
أنا سوف اذهب الآن.

433
00:36:00,358 --> 00:36:03,398
سي يين، وهذا هو بريد إلكتروني من باي تشن.

434
00:36:03,398 --> 00:36:06,878
هذه الرسالة تحتوي على
كل ما هو تكليف لك.

435
00:36:07,639 --> 00:36:08,918
رسالة من الأخ الرابع؟

436
00:36:08,918 --> 00:36:10,759
لماذا لم يأت هو نفسه؟

437
00:36:11,358 --> 00:36:13,759
باي يي طفلة على وشك أن يولد.

438
00:36:13,759 --> 00:36:16,478
تجمع جميع الخالدين
في تشينغ تشيو هناك.

439
00:36:17,518 --> 00:36:22,278
عندما تركت تشينغ تشيو، وكان
الأخ الثانية تزوجت للتو.

440
00:36:22,278 --> 00:36:24,759
وهو إنجاب طفل بالفعل؟

441
00:36:24,759 --> 00:36:27,239
انهم يعرفون بالفعل جنس المولود؟

442
00:36:28,239 --> 00:36:31,759
مع زهي يان حولها، فسيكون
من الصعب ألا أعرف.

443
00:36:32,878 --> 00:36:34,159
اسمحوا لي أن أقرأ هذا.

444
00:36:40,518 --> 00:36:43,119
<i>الأخت الخامس، وإجبارهم
شوان نو قبل والدها</i>

445
00:36:43,119 --> 00:36:44,918
<i>على الزواج دب.</i>

446
00:36:44,918 --> 00:36:46,878
<i>ركضت على طول الطريق
إلى مسكن الأخ الأكبر.</i>

447
00:36:46,878 --> 00:36:50,318
<i>الأخت الكبرى في القانون كان يخشى انها
يمكن العثور عليها، حتى ظننت منكم.</i>

448
00:36:50,918 --> 00:36:54,838
<i>كونلون الجبل هو أرض مقدسة.
الناس لن يفكر في البحث هناك.</i>

449
00:36:54,838 --> 00:36:57,518
<i>دعونا شوان نو إخفاء هناك في الوقت الراهن
باعتباره مؤيدا لالأخت الكبرى في القانون.</i>

450
00:36:57,518 --> 00:37:00,998
<i>عني؟ لماذا لا يتم أخذ
على هذه المشكلة؟</i>

451
00:37:00,998 --> 00:37:02,239
<i>لماذا رمي لي؟</i>

452
00:37:02,239 --> 00:37:05,719
<i>أشعر أيضا ويترك لك مع
هذه المشكلة ليس صحيحا.</i>

453
00:37:05,719 --> 00:37:09,759
<i>ولكن في عشر ميلا شجرة الخوخ وودز،
زهي يان أنا والرجلين الوحيد.</i>

454
00:37:09,759 --> 00:37:12,119
<i>كيف يمكننا أن تأخذ الرعاية
من امرأة غير متزوجة؟</i>

455
00:37:12,119 --> 00:37:15,518
<i>أنت امرأة ويكون على علم
أيضا شوان نو منذ الطفولة.</i>

456
00:37:15,518 --> 00:37:17,559
<i>سأكون أكثر في سهولة
تاركا إياها في رعايتك.</i>

457
00:37:17,559 --> 00:37:20,998
<i>بالمناسبة، وقالت انها لا تعرف
انك باى تشيان تشينغ كيو.</i>

458
00:37:20,998 --> 00:37:22,599
<i>أنا لم أقول لها.</i>

459
00:37:24,719 --> 00:37:26,358
لقد انتهيت من قراءة ذلك.

460
00:37:30,358 --> 00:37:33,958
الأخ الرابع غادر لتوه أنت لي.

461
00:37:33,958 --> 00:37:36,278
أنا حقا في بقعة صعبة.

462
00:37:37,599 --> 00:37:41,239
إذا وجدت أنه مهمة صعبة

463
00:37:41,239 --> 00:37:44,719
ثم أنا... أنا...

464
00:37:45,679 --> 00:37:47,518
لا تبكي.

465
00:37:48,318 --> 00:37:52,518
أود أن أطلب ماستر إذا كنت تستطيع البقاء.
انتظر هنا بالنسبة لي.

466
00:37:53,599 --> 00:37:54,798
لا تبكي.

467
00:38:10,278 --> 00:38:11,679
العليا.

468
00:38:12,398 --> 00:38:13,518
<i>السابع عشر؟</i>

469
00:38:13,518 --> 00:38:16,119
<i>لا يمكنك حفظ شركة ابن عمك؟
لماذا أنت هنا؟</i>

470
00:38:16,119 --> 00:38:19,358
<i>هناك بعض الامور التي تحتاج
الى موافقة الماجستير أولا.</i>

471
00:38:19,358 --> 00:38:21,559
<i>أنا حقا لا أستطيع أن
أصدق أنها ليست أختك.</i>

472
00:38:21,559 --> 00:38:24,398
لكم اثنين ننظر الجانب مكانة
مماثلة لذلك إلى جنب.

473
00:38:25,719 --> 00:38:29,798
إن العالم كبير جدا.
لا بد أن تكون المصادفات وهناك.

474
00:38:30,798 --> 00:38:34,798
كبير، هل تعتقد أنني يجب
أن تبقي شوان نو هنا؟

475
00:38:35,518 --> 00:38:38,478
أقول لكم ركض شوان نو بعيدا عن
المنزل هربا من إرغامهن على الزواج.

476
00:38:38,478 --> 00:38:40,719
وقالت إنها جاءت فقط هنا لأن
لديها مكان آخر يذهبون إليه.

477
00:38:40,719 --> 00:38:45,079
إذا كان هذا هو الحال فعلا، فإنه لن يكون
مشكلة بالنسبة لها البقاء لفترة من الوقت.

478
00:38:45,878 --> 00:38:48,838
هل سيد تسمح بذلك؟

479
00:38:49,679 --> 00:38:51,998
مرة عندما كان ياو قوانغ
المحبة من جانب واحد للماجستير

480
00:38:51,998 --> 00:38:54,398
انتقلت لها إقامة كاملة هنا.

481
00:38:54,398 --> 00:38:56,599
ماستر لم يفكر كثيرا جدا من ذلك.

482
00:38:56,599 --> 00:38:59,119
حتى انه قال لنا ان
هؤلاء الذين يأتون ضيوف

483
00:38:59,119 --> 00:39:01,478
ويجب علينا أن نفعل ما في وسعنا.

484
00:39:01,478 --> 00:39:04,318
شوان نو هو مجرد البقاء هنا لفترة من الوقت.

485
00:39:04,318 --> 00:39:06,759
ماستر ربما لن تكون غير مرنة جدا.

486
00:39:07,998 --> 00:39:11,239
لكن كونلون الجبل هو الكامل من الرجال.

487
00:39:11,239 --> 00:39:13,119
أين هي البقاء؟

488
00:39:14,239 --> 00:39:16,199
في الربعين الخاص بك.

489
00:39:16,199 --> 00:39:18,119
- ماجستير.
- رئيسي - سيد.

490
00:39:18,119 --> 00:39:20,438
كونلون الجبل هو الكامل
من التلاميذ الذكور.

491
00:39:20,438 --> 00:39:22,639
سيكون مصدر إزعاج
لا يهم أين تقيم.

492
00:39:22,639 --> 00:39:26,478
وقالت إنها جاءت لرؤيتك. وسيكون من المناسب
لها أن تبقى في الفصول الخاصة بك.

493
00:39:28,750 --> 00:39:30,599
ولكن أنا أيضا من الذكور.

494
00:39:36,639 --> 00:39:38,639
ماجستير هو الصحيح.

495
00:39:38,639 --> 00:39:42,559
منذ أن جاء يبحث عني، وأود
أن تكون واحدة رعاية لها.

496
00:39:47,478 --> 00:39:49,079
كيف يتم النسخ القادمة على طول؟

497
00:39:51,358 --> 00:39:53,039
لم ينغ يو أقول لكم؟

498
00:39:58,639 --> 00:40:02,878
ماستر، بعد 30،000 نسخة من
"الكلاسيكية الحقيقية لحالة الفراغ"

499
00:40:02,878 --> 00:40:05,679
بلدي مخالب الثعلب سوف تسقط.

500
00:40:05,679 --> 00:40:07,358
هل يمكن أن يكون هناك عدد أقل؟

501
00:40:07,358 --> 00:40:08,438
رقم

502
00:40:08,918 --> 00:40:13,199
جميع الحقوق، وماجستير. بعد أن
أعتني شوان نو، سأبدأ العقاب بلدي.

503
00:40:16,878 --> 00:40:18,719
ماستر، وسوف نعود إلى تنظيم.

504
00:40:36,639 --> 00:40:39,199
هذا هو الحق بالقرب أرباع بلدي.

505
00:40:39,199 --> 00:40:42,438
البقاء هنا في الوقت الراهن.
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، قل لي.

506
00:40:42,438 --> 00:40:44,239
شكرا لأخذ لي في.

507
00:40:44,239 --> 00:40:45,318
لا تشكرني.

508
00:40:45,318 --> 00:40:49,503
دون إذن سيدي، لا أحد يجرؤ على
السماح لامرأة البقاء هنا.

509
00:40:50,398 --> 00:40:52,318
سي يين.

510
00:40:53,039 --> 00:40:55,159
عندما كانوا يعيشون في عشر
ميلا شجرة الخوخ وودز

511
00:40:55,159 --> 00:40:58,998
لم أحد أن يقول لك ان كنت تبدو
وكأنها مجرد تشيان تشيان؟

512
00:41:02,518 --> 00:41:04,599
غالبا ما يقول الناس ذلك.

513
00:41:04,599 --> 00:41:08,159
الأخ الرابع حتى قلنا
تبدو وكأنها التوائم.

514
00:41:08,759 --> 00:41:12,239
أعتقد أن لديك بعض
من سحر لها كذلك.

515
00:41:12,239 --> 00:41:14,239
هذا هو مجرد صدفة.

516
00:41:14,239 --> 00:41:16,398
هي ملك تشينغ تشيو الإناث في المستقبل.

517
00:41:16,398 --> 00:41:18,559
كيف يمكن أن أقارن لها؟

518
00:41:18,559 --> 00:41:20,398
أنا أخشى يختبئ هنا سيكون من دون جدوى.

519
00:41:20,398 --> 00:41:23,478
في النهاية، وأنا لا تزال لديها
في الزواج أن روح الدب الأسود.

520
00:41:24,119 --> 00:41:25,878
لا تبتئس لذلك.

521
00:41:25,878 --> 00:41:29,239
لعل الأمور تغيرت
بعد ليلة نوم جيدة.

522
00:41:30,159 --> 00:41:32,599
لا أستطيع أن أتحدث أكثر من ذلك.
لدي لبدء العقاب بلدي.

523
00:41:58,318 --> 00:42:00,159
ليتل اللوتس الذهبي، والقليل اللوتس الذهبي.

524
00:42:00,159 --> 00:42:04,599
ابتداء من اليوم، لا بد لي من نسخ "الكلاسيكية
الحقيقية لحالة الفراغ" 30000 مرات.

525
00:42:04,599 --> 00:42:06,914
لن أكون قادرة على الاعتناء لك.

526
00:42:06,914 --> 00:42:09,039
أنا سوف أعتني بك مرة
أخرى عندما أعود.

527
00:42:32,346 --> 00:42:37,346
ترجمات من DramaFever

