﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمات من DramaFever

2
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
<i>[عشرة أميال من الخوخ أزهار]</i>

3
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
<i>[الحلقة 3]</i>

4
00:02:25,080 --> 00:02:26,199
قد يذهب كل.

5
00:02:26,199 --> 00:02:28,000
- نعم.
- نعم فعلا.

6
00:02:30,960 --> 00:02:32,158
لقد استيقظ؟

7
00:02:34,318 --> 00:02:36,438
هل تعرف كم من الوقت
كنت قد النوم؟

8
00:02:37,479 --> 00:02:40,318
عشرة أيام كاملة، وأكثر من ساعة.

9
00:02:40,318 --> 00:02:42,199
كنت أنام لمدة عشرة أيام؟

10
00:02:42,199 --> 00:02:43,400
هذا هو الحق.

11
00:02:45,639 --> 00:02:46,718
ترك لنا.

12
00:02:48,080 --> 00:02:50,758
يمكنك يشرب كل النبيذ في القصر.

13
00:02:50,758 --> 00:02:53,199
لحسن الحظ، كنت معكم

14
00:02:53,199 --> 00:02:56,400
وتغذية لك دواء مضاد للمخلفات ذلك
فحسب الكبرى Ziming قصر ديه.

15
00:02:56,400 --> 00:02:59,840
وإلا فإن العواقب كانت ستكون
مروعة بدرجة لا يمكن توقعها.

16
00:03:00,520 --> 00:03:03,840
في الأيام العشرة لقد كنت
نائما، كيف كانت التاسع الضبط؟

17
00:03:07,560 --> 00:03:09,318
و...

18
00:03:09,318 --> 00:03:11,199
النائية نفسه الى عمود ثلاث مرات

19
00:03:11,199 --> 00:03:13,520
شق معصميه مرتين

20
00:03:13,520 --> 00:03:16,199
وأعتقد أنه يتم طرح نفسه
أيضا في بحيرة مرتين.

21
00:03:16,199 --> 00:03:19,680
سمعت أنه بدأ مؤخرا
في رفض تناول الطعام.

22
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
ماذا قلت؟

23
00:03:22,800 --> 00:03:24,718
ما هي سيئة للغاية عن والدي؟

24
00:03:24,718 --> 00:03:27,400
وهو شبح الرب الذي
يهيمن على العالم.

25
00:03:27,400 --> 00:03:30,158
لماذا قال انه لا أناشد
الزملاء التلميذ الخاص بك؟

26
00:03:30,158 --> 00:03:31,800
بطبيعة الحال.

27
00:03:31,800 --> 00:03:34,318
أخذ شخص ما بأنه أب
ليست مسألة تافهة.

28
00:03:37,598 --> 00:03:39,960
يمكنك أن تأخذ لي أن أرى التاسع الضبط؟

29
00:03:42,878 --> 00:03:45,639
ما هو الذروة؟ دعني انتهي.

30
00:03:45,639 --> 00:03:47,919
يتم تعيين مراسم اعتماد لليوم
الثالث من الشهر المقبل.

31
00:03:47,919 --> 00:03:49,919
أم لا يوافق بك التاسع الضبط

32
00:03:49,919 --> 00:03:51,782
بالفعل تم ارسال الدعوات للخروج.

33
00:03:52,400 --> 00:03:54,158
اعتماد؟

34
00:03:54,800 --> 00:03:59,360
وهذا يعني قبل الحفل،
لا يستطيع أحد أن يراه.

35
00:03:59,360 --> 00:04:02,718
- ولا حتى أنت؟
- بالطبع استطيع.

36
00:04:02,718 --> 00:04:04,360
لكن لا يمكنك.

37
00:04:05,038 --> 00:04:06,158
لى جينغ.

38
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
سخيفة!

39
00:04:14,360 --> 00:04:16,278
أنت يجرؤ على لمس الناس الأب؟

40
00:04:17,680 --> 00:04:19,199
لماذا لا؟

41
00:04:22,838 --> 00:04:26,399
حتى لو كنت ليموت في
مكان ما يوم واحد

42
00:04:26,399 --> 00:04:28,000
لا يهمني.

43
00:04:28,480 --> 00:04:31,278
ولكن لا يمكن أن يكون هذا الشخص.

44
00:04:33,040 --> 00:04:35,199
هو ولكن خالدة.

45
00:04:36,240 --> 00:04:37,879
إن هو إلا الطعم.

46
00:04:41,278 --> 00:04:45,079
إذا كنت ترغب في إجبار مو
يوان، لينغ يو ما يكفي.

47
00:04:45,720 --> 00:04:47,240
ترك هذا واحد بالنسبة لي.

48
00:04:47,240 --> 00:04:50,240
إذا لم يكن لالأب أشفق على والدتك

49
00:04:50,240 --> 00:04:53,439
انه بالفعل دفعت لكم من القصر.

50
00:04:53,439 --> 00:04:57,519
الآن كنت تواجه وقتا طيبا العبث.

51
00:04:58,680 --> 00:04:59,800
العبث؟

52
00:05:00,959 --> 00:05:04,680
أقول أنه من الواضح أن التلميذ الإناث
أن مو يوان يختبئ في جبال كونلون

53
00:05:04,680 --> 00:05:06,319
متنكرا في زي رجل.

54
00:05:07,639 --> 00:05:10,278
يا أخي أنت لا تحتاج
إلى انتقاد لي ذلك.

55
00:05:10,278 --> 00:05:13,588
وأكثر وأنا تحامق،
وأكثر مسرور أنت.

56
00:05:13,588 --> 00:05:15,120
أليس كذلك؟

57
00:05:15,120 --> 00:05:16,278
جيد جدا.

58
00:05:16,920 --> 00:05:18,240
جيد جدا.

59
00:05:19,040 --> 00:05:20,920
الذهاب والمتعة.

60
00:05:20,920 --> 00:05:24,439
عندما وقطع تحالفنا مع
السماوية القبيلة...

61
00:05:24,439 --> 00:05:26,040
وسوف نرى ما الذي ستفعله بعد ذلك.

62
00:05:36,360 --> 00:05:37,519
امرأة جميلة.

63
00:05:38,600 --> 00:05:40,480
أنت امرأة، ليست لك؟

64
00:05:41,959 --> 00:05:45,319
لقد فعلا رأينا بالفعل من
خلال هاتفك الذكور سحر تمويه.

65
00:05:57,120 --> 00:06:01,040
قل لي. هل انت أمرأة؟

66
00:06:01,040 --> 00:06:04,519
<i>كان له أن ينظر إليها في
الحقيقة من خلال بلدي السحر؟</i>

67
00:06:09,600 --> 00:06:12,079
أنت... لا تتكلم مثل هذا الهراء.

68
00:06:13,040 --> 00:06:14,759
قول الحقيقة.

69
00:06:15,600 --> 00:06:17,399
يمكنك أن ترى حقا؟

70
00:06:18,040 --> 00:06:20,480
الناس في جبل كونلون
لا يرى من خلال ذلك.

71
00:06:20,480 --> 00:06:22,319
جميع الحق، لذلك فمن الواضح الآن.

72
00:06:22,319 --> 00:06:24,000
أنت حقا امرأة.

73
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
اهتزت الحقيقة بسهولة من أنت.

74
00:06:27,480 --> 00:06:30,519
لماذا متنكرا في زي رجل
هنا في Grand Ziming قصر؟

75
00:06:30,519 --> 00:06:33,720
هل أنت خائف والدي
يجبرك إلى حريمه؟

76
00:06:33,720 --> 00:06:35,199
لا تقلق.

77
00:06:36,040 --> 00:06:38,800
والدي يستخدم لكم اثنين
لجذب مو يوان هنا.

78
00:06:38,800 --> 00:06:41,480
ومع ذلك، زملائك تلميذ عنيد جدا.

79
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
لم يكن مرتاحا كما كنت،
نائما لمدة عشرة أيام.

80
00:06:46,439 --> 00:06:50,240
سمعت انه اتخذ مؤخرا
فكرة قتل نفسه.

81
00:06:50,240 --> 00:06:51,838
هل ما تقوله الحقيقة؟

82
00:06:52,879 --> 00:06:54,800
بالفعل تم إرسال دعوات للخروج.

83
00:06:54,800 --> 00:06:57,199
كل ذلك هو إذلال جبل كونلون.

84
00:06:57,920 --> 00:07:01,120
إذا يأتي مو يوان وينقذ لكم
اثنين، أشياء سيظل التحكم فيها.

85
00:07:01,120 --> 00:07:03,278
إذا لم يمكن حتى مو يوان حفظ لكم اثنين من...

86
00:07:04,160 --> 00:07:07,160
أنا أخشى عليك وزميله التلميذ الخاص

87
00:07:07,160 --> 00:07:09,439
سوف يكون جلدك مزق
وسحبت الأوتار خارج

88
00:07:09,439 --> 00:07:11,720
لتهكم السماوية القبيلة.

89
00:07:11,720 --> 00:07:15,160
هناك لا أحد في هذا العالم
الذي يستطيع هزيمة سيدي.

90
00:07:16,639 --> 00:07:18,480
لديك هذه الثقة؟

91
00:07:19,199 --> 00:07:21,120
سيدي هو إله الحرب.

92
00:07:21,639 --> 00:07:23,439
كل الحق، كل الحق.

93
00:07:23,439 --> 00:07:25,240
سيد الخاص بك هو الأكثر شراسة.

94
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
ومع ذلك، في رأيي

95
00:07:27,360 --> 00:07:29,759
فمن الأفضل عدم شن الحرب.

96
00:07:29,759 --> 00:07:31,509
وبعد كل شيء، عندما كسر
القبيلتين الى حرب

97
00:07:31,509 --> 00:07:33,605
سيتم أغرقت العالم
في البؤس والمعاناة.

98
00:07:33,605 --> 00:07:36,360
ماذا عن هذا؟
انتظر بهدوء لبضعة أيام.

99
00:07:36,360 --> 00:07:38,040
لقد سبق لي أن الترتيبات.

100
00:07:38,040 --> 00:07:41,278
سوف ترسل لك من القصر في الثالث
من الشهر المقبل. كيف هذا؟

101
00:07:41,278 --> 00:07:43,040
أنت مساعدتي الهروب؟

102
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
لا تثق بي؟

103
00:07:46,120 --> 00:07:47,720
لماذا مساعدتي؟

104
00:07:50,680 --> 00:07:53,199
أجد أحصل على علاقات جيدة مع لكم.

105
00:07:53,199 --> 00:07:57,759
حتى لو كنت لا تأخذ لي
كصديق، وسوف تأخذ معك كصديق.

106
00:07:58,959 --> 00:08:02,680
كل الحق، بغض النظر عن كيفية السماوية
القبيلة والقبيلة الشبح في نهاية المطاف

107
00:08:02,680 --> 00:08:06,120
منذ مصير جمعتنا معا،
ونحن سوف نكون اصدقاء.

108
00:08:07,720 --> 00:08:08,838
اجلس.

109
00:08:15,399 --> 00:08:19,240
أكتب ما كنت أريد أن أقول
للزملاء التلميذ الخاص بك.

110
00:08:19,240 --> 00:08:22,560
أنا آتيك به له الليلة
حتى يتمكن من الاطمئنان.

111
00:08:22,560 --> 00:08:23,838
كل الحق.

112
00:08:26,800 --> 00:08:30,199
بالمناسبة، هناك شيء
أريد أن أطلب منكم.

113
00:08:31,639 --> 00:08:34,759
أختي، يان تشى، اتخذت تروق لك.

114
00:08:36,200 --> 00:08:38,927
لماذا لا أبعث لها بعيدا معك؟

115
00:08:38,927 --> 00:08:42,038
يمكنك مساعدتي تعتني بها لبقية حياتها.
كيف هذا؟

116
00:08:42,038 --> 00:08:44,440
أنا... لا أستطيع، لا أستطيع!

117
00:08:44,440 --> 00:08:46,759
أنا أيضا امرأة.

118
00:08:46,759 --> 00:08:49,240
لا تجعل مثل نكتة.

119
00:08:50,399 --> 00:08:54,440
ثم قل لي كيف أشرح لها
أن أنت أيضا امرأة.

120
00:08:54,440 --> 00:08:57,519
لا أقول لها.

121
00:08:57,519 --> 00:09:02,720
كل الحق. منذ كنت امرأة، وأنا
لن يؤدي أختي ما يرام أيضا.

122
00:09:03,440 --> 00:09:04,639
الكتابة.

123
00:09:22,158 --> 00:09:24,360
أنا الأمير الثاني من عالم الروح.

124
00:09:29,918 --> 00:09:32,038
هذه رسالة من زميل
التلميذ الخاص بك.

125
00:09:33,600 --> 00:09:34,759
سي يين؟

126
00:09:36,720 --> 00:09:38,798
اقرأ بسرعة حتى أستطيع أن أعتبر بعيدا.

127
00:09:59,678 --> 00:10:03,480
صاحب السمو، فكيف كنت أخذت
فجأة تروق لعرض اللوتس؟

128
00:10:03,480 --> 00:10:06,200
أنت تأتي إلى بركة اللوتس
عدة مرات في اليوم.

129
00:10:08,360 --> 00:10:12,480
أليس لطيف للاسترخاء مرة واحدة في حين؟

130
00:10:25,080 --> 00:10:27,000
صاحب السمو!

131
00:10:36,200 --> 00:10:37,600
لى جينغ؟

132
00:10:37,600 --> 00:10:39,038
وقد تم ترتيب ذلك؟

133
00:10:42,918 --> 00:10:46,558
بإرسال دعوات القاصى والدانى
والمهين كونلون الجبال

134
00:10:46,558 --> 00:10:48,918
تم حل الأب بحزم على التمرد.

135
00:10:49,879 --> 00:10:54,860
إذا تركنا سي يين أحرارا، فإنه
سيكون من الصعب أن نراه مرة أخرى.

136
00:10:57,879 --> 00:11:02,080
وأميرة من عالم الروح، وأنا لا يمكن
أن يكون مع شخص من قبيلة السماوية.

137
00:11:03,558 --> 00:11:06,440
أقل بكثير لديهم الحق في
أن يقول ما يريد قلبي.

138
00:11:11,158 --> 00:11:12,480
أنت على حق.

139
00:11:13,440 --> 00:11:16,100
ومن المستحيل بالنسبة
لأولئك السماوية القبيلة

140
00:11:16,100 --> 00:11:18,759
أن يكون مع تلك جراند Ziming قصر.

141
00:11:30,798 --> 00:11:33,840
ماستر، ماستر! تأتي حفظ لنا بسرعة!

142
00:11:34,711 --> 00:11:36,471
لا، لا، لا يمكنك القادمة.

143
00:11:36,471 --> 00:11:39,110
إذا كنت تأتي، سوف يسقط
لمؤامرة شبح الرب.

144
00:11:39,912 --> 00:11:41,792
أنت في عالم الاشباح؟

145
00:11:58,230 --> 00:11:59,750
هل كان لديك أكثر من اللازم للشرب مرة أخرى؟

146
00:12:00,912 --> 00:12:05,471
A-يين، سأقول لك سرا.
هل تريد أن تسمع ذلك؟

147
00:12:07,432 --> 00:12:10,072
كم هل تشرب؟

148
00:12:11,552 --> 00:12:13,350
هل تريد أن تسمع ذلك؟

149
00:12:14,510 --> 00:12:18,432
يبدو أنك حقا لا تفكر لي كصديق.
إنطلق.

150
00:12:22,110 --> 00:12:23,350
A-يين.

151
00:12:24,235 --> 00:12:25,591
أنا مثلك.

152
00:12:31,350 --> 00:12:33,072
أنت تقلع ملابسي مرة أخرى؟

153
00:12:34,951 --> 00:12:38,230
منذ كنت قد وافقت ضمنيا،
لماذا يجب أن نعمل ذلك بخجل؟

154
00:12:38,230 --> 00:12:40,831
عندما لم أوافق ضمنيا؟

155
00:13:01,350 --> 00:13:03,032
أنت مثلي؟

156
00:13:04,792 --> 00:13:06,831
أنت في حالة سكر ويتصرف مجنون.

157
00:13:20,510 --> 00:13:24,192
<i>[دعوة]</i>

158
00:13:39,192 --> 00:13:42,630
تشينغ تسانغ تجرأ فعلا
لإهانة علنا جبل كونلون.

159
00:13:43,392 --> 00:13:46,192
مع المزاج مو يوان، وقال
انه لن تتسامح مع ذلك.

160
00:13:47,750 --> 00:13:51,750
يبدو تشينغ تسانغ من المؤكد أن المتمردين.

161
00:13:54,032 --> 00:13:56,990
التحقيق في الوضع في Grand
Ziming قصر في الخفاء

162
00:13:56,990 --> 00:13:59,912
لا سيما الأمراء
تشينغ تسانغ وأميرة.

163
00:14:00,951 --> 00:14:01,951
نعم.

164
00:14:10,990 --> 00:14:12,731
هذا أمر لا يطاق!

165
00:14:12,731 --> 00:14:14,586
تجرأ لخطف التلاميذ كونلون جبل ل

166
00:14:14,586 --> 00:14:17,432
وإرسال دعوات لإذلال ماستر!

167
00:14:18,951 --> 00:14:21,630
هذا هو الحق!
وقد ذهبت عالم الأشباح بعيدا جدا!

168
00:14:22,510 --> 00:14:24,032
الضبط الثانية.

169
00:14:24,032 --> 00:14:27,110
مع ماستر في عزلة وكبير
من البحث في عالم الموتى

170
00:14:27,110 --> 00:14:29,032
فقط كنت في وضع يمكنها
من اتخاذ القرارات.

171
00:14:29,032 --> 00:14:32,350
فقط قل كلمة وكل واحد منا سوف
اقتحام عالم الاشباح معك

172
00:14:32,350 --> 00:14:34,792
لانقاذ التاسع الضبط
والسابع عشر تلميذا.

173
00:14:34,792 --> 00:14:36,750
- نعم!
- نعم فعلا!

174
00:14:36,750 --> 00:14:38,392
يجب علينا أن لا نعمل حتى بتهور.

175
00:14:49,870 --> 00:14:51,230
- ماجستير.
- رئيسي - سيد.

176
00:14:52,312 --> 00:14:53,591
جميع الارتفاع.

177
00:14:55,432 --> 00:14:56,750
- نعم.
- نعم فعلا.

178
00:14:57,711 --> 00:15:01,272
تم القبض على الماجستير، التاسع
والسابع عشر من قبل تشينغ تسانغ.

179
00:15:01,272 --> 00:15:03,230
الشبح الرب حتى دعوات منتشرة

180
00:15:03,230 --> 00:15:04,951
إجبار التاسع الضبط
لتصبح غودسون له

181
00:15:04,951 --> 00:15:06,912
ساخرا جبل كونلون في مثل هذه الطريقة.

182
00:15:07,432 --> 00:15:09,312
سمعت للتو.

183
00:15:09,312 --> 00:15:12,951
كنا مجرد مناقشة خطط للذهاب الى
جراند Ziming قصر في مهمة انقاذ.

184
00:15:12,951 --> 00:15:14,870
أنا وحدي أنا بما فيه الكفاية.

185
00:15:14,870 --> 00:15:18,471
وبعد كل شيء، والشبح لديها القبيلة بعد
أن تعلن الحرب على السماوية القبيلة.

186
00:15:18,471 --> 00:15:20,831
ومن غير المناسب إشراك
أكبر عدد من الناس.

187
00:15:20,831 --> 00:15:22,392
استدعاء بسرعة يموت فنغ الظهر.

188
00:15:22,392 --> 00:15:24,591
عندما أعود، وختم من
أعلى الجبل على الفور.

189
00:15:24,591 --> 00:15:27,152
ويسمح لأحد آخر أن تأتي
أو تذهب من جبل كونلون.

190
00:15:27,990 --> 00:15:29,630
- نعم.
- نعم فعلا.

191
00:15:48,392 --> 00:15:49,792
أنت...

192
00:15:49,792 --> 00:15:51,750
كيف جئت ينام في سريرك؟

193
00:15:56,750 --> 00:15:58,510
هل كان لديك أكثر من اللازم للشرب الليلة الماضية.

194
00:15:58,510 --> 00:16:00,750
جئت إلى هنا في منتصف الليل

195
00:16:00,750 --> 00:16:01,990
وقلت مثلي.

196
00:16:03,870 --> 00:16:05,272
ماذا قلت؟

197
00:16:07,032 --> 00:16:09,870
أنا... وأنا أقول لك
أنه لم يكن مقصودا.

198
00:16:10,990 --> 00:16:12,510
أنا حقا لا أفكر بك كصديق.

199
00:16:12,510 --> 00:16:15,032
هؤلاء من قبيلة شبح لا يمكن أن
يكون مع أولئك السماوية القبيلة.

200
00:16:18,032 --> 00:16:20,272
نعم، لم يكن مقصودا على الجزء الخاص بك.

201
00:16:21,912 --> 00:16:23,072
أنت...

202
00:16:23,552 --> 00:16:25,432
ما هو معنى هذا؟

203
00:16:25,432 --> 00:16:28,350
سلوك الخاص بك هو يقول
بوضوح أنا استغل لك.

204
00:16:28,350 --> 00:16:31,110
أنت كادت ملابسي الليلة الماضية.

205
00:16:31,110 --> 00:16:32,951
هذا هو كذب!

206
00:16:35,118 --> 00:16:37,476
لقد مزقتها تقريبا
ملابسي مرتين الآن.

207
00:16:37,476 --> 00:16:39,437
أنت تقول أنا الكذب؟

208
00:16:39,437 --> 00:16:40,437
أنا...

209
00:16:48,596 --> 00:16:50,158
أنا حقا اخذوهم؟

210
00:17:09,116 --> 00:17:10,278
الخالد.

211
00:17:12,238 --> 00:17:14,116
سموكم.

212
00:17:14,116 --> 00:17:16,678
هل رأيت أخي الثاني؟

213
00:17:16,678 --> 00:17:18,557
الأمير الثانية؟

214
00:17:18,557 --> 00:17:22,518
كان في حالة سكر والليلة الماضية.

215
00:17:22,518 --> 00:17:24,557
كان ينام في غرفتي ليلا.

216
00:17:25,718 --> 00:17:27,636
وبعد ذلك؟

217
00:17:27,636 --> 00:17:29,278
وبعد ذلك...

218
00:17:29,278 --> 00:17:30,836
ثم غادر.

219
00:17:37,038 --> 00:17:42,718
في الأيام القليلة الماضية، جعلت لى
جينغ وأنا ترتيبات لإرسال اثنين بعيدا.

220
00:17:44,278 --> 00:17:45,916
شكرا لك يا صاحب السمو.

221
00:17:45,916 --> 00:17:47,396
ليس هناك حاجة أن أشكر لي.

222
00:17:47,396 --> 00:17:50,998
نحن من شبح القبيلة قد فعلت
دائما أشياء لأغراض الخاصة بنا.

223
00:17:50,998 --> 00:17:52,438
أنا...

224
00:17:54,198 --> 00:17:55,557
أنا...

225
00:17:57,156 --> 00:17:59,758
لا بأس. خذ وقتك تتمتع بالرأي.

226
00:18:02,396 --> 00:18:06,317
<i>إنه لمن العار كما أنني امرأة.</i>

227
00:18:06,317 --> 00:18:09,798
<i>ما الذي يمكنني القيام به للا
يخذل المحبة القلبية لديك؟</i>

228
00:18:17,836 --> 00:18:19,916
<i>ما هو الخطأ معي؟</i>

229
00:18:19,916 --> 00:18:22,038
<i>هل أنا حقا سقط لها؟</i>

230
00:18:32,038 --> 00:18:33,758
ماستر.

231
00:18:35,718 --> 00:18:37,916
ماستر!

232
00:18:37,916 --> 00:18:39,998
أنا أعرف أنك ستأتي لإنقاذ لنا!

233
00:18:39,998 --> 00:18:41,218
هل أنت بخير؟

234
00:18:41,664 --> 00:18:43,944
نحن سوف ينتقم في يوم آخر.

235
00:18:43,944 --> 00:18:45,944
دعونا حفظ التاسع التلميذ أولا.

236
00:19:00,384 --> 00:19:01,704
ماستر.

237
00:19:01,704 --> 00:19:03,346
- ماجستير.
- تاسع!

238
00:19:03,346 --> 00:19:04,904
- التاسع!
- لقد كنت unfilial.

239
00:19:04,904 --> 00:19:06,464
لقد تسبب مشكلة بالنسبة لك.

240
00:19:06,464 --> 00:19:08,826
أنت لي تلميذا.
ليس هناك حاجة لقول مثل هذه الكلمات.

241
00:19:14,384 --> 00:19:16,066
دعنا نذهب بسرعة.

242
00:19:21,346 --> 00:19:24,026
من يجرؤ التعدي على ممتلكات
الغير في جراند Ziming قصر؟

243
00:19:24,026 --> 00:19:25,226
هجوم!

244
00:19:32,346 --> 00:19:34,105
ماستر، دعونا نذهب!

245
00:19:42,105 --> 00:19:43,904
تقرير إلى الأب على الفور.

246
00:19:43,904 --> 00:19:45,144
- نعم.
- نعم فعلا.

247
00:20:14,424 --> 00:20:16,105
مو يوان.

248
00:20:17,184 --> 00:20:19,266
أنا حقا لا أستطيع أن أصدق

249
00:20:19,266 --> 00:20:24,865
كنت تنتهك معاهدة بين بلدينا
القبائل لديك اثنين من التلاميذ

250
00:20:24,865 --> 00:20:29,144
وذبح الرجال في بلدي
الكبير Ziming قصر.

251
00:20:33,226 --> 00:20:36,306
تشينغ تسانغ، كيف يمكنك أن تطلق
على نفسك رب عالم الاشباح؟

252
00:20:36,306 --> 00:20:38,746
هذه ليست سوى كمين.

253
00:20:38,746 --> 00:20:41,266
ذهبت أبعد من ذلك لاستخدام
هذه الوسائل الدنيئة

254
00:20:41,266 --> 00:20:42,986
كما خطف تلاميذي.

255
00:20:44,266 --> 00:20:50,424
إذا ما تريده هو مبارزة،
ثم دعونا قتال.

256
00:20:52,346 --> 00:20:54,786
وهذا هو بالضبط ما أريد.

257
00:22:14,664 --> 00:22:15,704
لى جينغ!

258
00:22:15,704 --> 00:22:18,066
تشغيل! لديه الجرس الشرق الإمبراطور!

259
00:22:25,826 --> 00:22:27,066
ماستر.

260
00:22:28,066 --> 00:22:29,664
<i>المحاكمة السماوية!</i>

261
00:22:31,306 --> 00:22:32,704
لنذهب.

262
00:22:43,904 --> 00:22:45,184
الزبد!

263
00:22:49,704 --> 00:22:51,464
اقتلني.

264
00:22:52,184 --> 00:22:54,986
هل أعتقد أنني لن يقتلك؟

265
00:22:54,986 --> 00:22:57,346
طبعا أنا أعلم أنك تريد أن تقتلني.

266
00:22:59,105 --> 00:23:03,546
وبطبيعة الحال، وأنا أيضا
أعرف لماذا أنت لن تقتلني.

267
00:23:04,266 --> 00:23:05,424
تفرخ الغادرة.

268
00:23:06,306 --> 00:23:10,746
لا تنسى الذي قدم لك أقصى
درجات المجد والعظمة!

269
00:23:10,746 --> 00:23:12,105
الحرس!

270
00:23:12,746 --> 00:23:14,464
حبس هذا تفرخ الغادرة.

271
00:23:14,464 --> 00:23:17,384
بدون إذن مني، لا أحد
في السماح له بالخروج!

272
00:23:17,384 --> 00:23:18,746
- نعم.
- نعم فعلا.

273
00:23:35,066 --> 00:23:37,986
- ماجستير!
- رئيسي - سيد!

274
00:23:37,986 --> 00:23:39,746
- ختم الجبل.
- نعم فعلا.

275
00:23:39,746 --> 00:23:41,026
زي لان هنا.

276
00:23:41,026 --> 00:23:42,306
الجميع يأتي معي!

277
00:23:42,306 --> 00:23:43,346
- نعم!
- نعم فعلا!

278
00:23:52,464 --> 00:23:53,506
ماستر.

279
00:24:05,026 --> 00:24:06,066
ماستر!

280
00:24:06,066 --> 00:24:09,506
ماستر! اسمحوا لي أن أصل، وماجستير!

281
00:24:09,506 --> 00:24:11,786
ماستر، اسمحوا لي!

282
00:24:11,786 --> 00:24:13,546
ماستر!

283
00:24:16,865 --> 00:24:17,944
ماستر!

284
00:24:17,944 --> 00:24:20,786
أنا يجب أن تكون واحدة تعاني
هذه صواعق البرق! رئيسي - سيد!

285
00:24:20,786 --> 00:24:22,506
اسمحوا لي أن أصل!

286
00:24:23,944 --> 00:24:25,625
اسمحوا لي أن أصل!

287
00:24:27,826 --> 00:24:29,184
ماستر!

288
00:24:35,944 --> 00:24:38,546
ماستر! رئيسي - سيد!

289
00:24:38,546 --> 00:24:41,690
هذا هو بلدي المحاكمة السماوية، وماجستير!

290
00:26:00,546 --> 00:26:01,746
ماستر.

291
00:26:02,346 --> 00:26:04,326
ماستر! رئيسي - سيد!

292
00:26:06,144 --> 00:26:08,266
- ماجستير!
- السابع عشر، كنت مستيقظا؟

293
00:26:08,266 --> 00:26:09,506
ماستر!

294
00:26:09,506 --> 00:26:11,026
قد ذهب ماستر في عزلة.

295
00:26:13,346 --> 00:26:15,105
- ماجستير.
- تأتي.

296
00:26:15,105 --> 00:26:16,944
قد ذهب ماستر في عزلة؟

297
00:26:18,546 --> 00:26:19,546
هنا.

298
00:26:23,546 --> 00:26:26,066
عانى ماستر ثلاثة صواعق
البرق لك يوم أمس.

299
00:26:27,144 --> 00:26:30,944
السابع عشر، يجب دراسة وتطوير المهارات
الخاصة بك بشكل صحيح من الآن فصاعدا.

300
00:26:31,506 --> 00:26:33,226
لن يكون من المناسب ليكون وجها ماجستير

301
00:26:33,226 --> 00:26:36,288
محاكمة أخرى بالنسبة
لك لصعودك المقبل.

302
00:26:37,424 --> 00:26:39,346
البراغي البرق...

303
00:26:40,786 --> 00:26:43,026
كيف هي ماستر الآن؟

304
00:26:45,384 --> 00:26:47,346
قبل ذهب السيد إلى عالم
الروح لانقاذ لكم اثنين

305
00:26:47,346 --> 00:26:49,184
انه قد أمرت بالفعل
لنا أن يختم الجبل.

306
00:26:49,184 --> 00:26:51,306
وكان شيء  لقد فكرت حدث.

307
00:26:51,306 --> 00:26:54,266
يبدو كان ماستر مستعدة
بالفعل لتحمل صواعق البرق لك

308
00:26:54,266 --> 00:26:56,026
لكن تخشى شبح القبيلة
سيسعى الى الثأر

309
00:26:56,026 --> 00:26:58,163
وسنكون أي مباراة
لهم معه في عزلة.

310
00:26:58,163 --> 00:27:00,424
السابع عشر! السابع عشر!
إلى أين تذهب؟

311
00:27:21,266 --> 00:27:25,904
ماستر، هل أصيب بشدة؟

312
00:27:29,424 --> 00:27:35,865
ماستر، لقد كنت unfilial.
لقد تسبب لك الأذى.

313
00:27:35,865 --> 00:27:38,226
لقد تعلمت منك ل20،000 سنة

314
00:27:38,226 --> 00:27:40,890
ولكن لا أستطيع حتى التنبؤ
يوم محاكمتي السماوية.

315
00:27:41,746 --> 00:27:43,826
ماستر، وتأتي في وقت قريب!

316
00:27:43,826 --> 00:27:46,786
أنا سوف الحساء نفسي في الحساء لك.

317
00:27:57,986 --> 00:27:59,586
ماستر.

318
00:28:01,171 --> 00:28:02,411
<i>اصابته خطيرة.</i>

319
00:28:02,411 --> 00:28:03,809
<i>اذا واصلتم البكاء مثل هذا</i>

320
00:28:03,809 --> 00:28:06,009
<i>سيتم طرح توازنه الروحي
إلى حالة من الفوضى.</i>

321
00:28:06,009 --> 00:28:07,569
<i>ما الثعلب البكم.</i>

322
00:28:26,049 --> 00:28:27,611
تحية طيبة، الأميرة.

323
00:28:27,611 --> 00:28:29,049
هل رأيت الأمير الثانية؟

324
00:28:31,730 --> 00:28:33,769
تم سجن الأمير الثانية.

325
00:28:35,049 --> 00:28:36,529
لماذا؟

326
00:28:36,529 --> 00:28:38,651
نظرا للكواكب اثنين.

327
00:28:57,529 --> 00:28:59,250
الأمير الثانية.

328
00:29:00,009 --> 00:29:03,529
الأخ ثانيا، لماذا لا الاختباء
في عالم الموتى في الوقت الراهن؟

329
00:29:03,529 --> 00:29:05,651
تعال مرة أخرى عندما
غضب الأب قد تبدد.

330
00:29:06,809 --> 00:29:07,851
كل الحق.

331
00:29:07,851 --> 00:29:11,355
أنا سوف يهيم في أوقات الفراغ.
لا داعي للقلق حول لي.

332
00:29:12,651 --> 00:29:17,131
أما بالنسبة لك، تأكد من عدم
الاعتراف بأنك حررت لي.

333
00:29:18,211 --> 00:29:20,329
الأخ ثانيا، لا تقلق.

334
00:29:20,329 --> 00:29:23,490
وحتى لو وجدت الأب خارج، وقال
انه لن تفعل أي شيء بالنسبة لي.

335
00:29:28,211 --> 00:29:29,529
أوه، نعم.

336
00:29:30,211 --> 00:29:34,611
إذا رأيت سي يين، أرسل له تحياتي.

337
00:29:46,171 --> 00:29:50,451
ثانيا الأمير، نحن ذاهبون إلى حدائق
ييجنج المتاخمة أننا يترددون؟

338
00:29:50,451 --> 00:29:52,131
رقم

339
00:29:52,131 --> 00:29:53,611
نحن نذهب إلى جبل كونلون.

340
00:29:53,611 --> 00:29:55,049
كونلون الجبلية؟

341
00:29:55,049 --> 00:29:58,451
هذا هو الأرض المقدسة القبيلة السماوية المفضل

342
00:30:17,329 --> 00:30:18,809
السابع عشر.

343
00:30:18,809 --> 00:30:21,411
أنا لم أر لك مجتهدا جدا
في السنوات الماضية 20000.

344
00:30:21,411 --> 00:30:24,490
الآن أن المحاكمة السماوية هي الماضية،
كما تعلمون للعمل على زراعة المصير.

345
00:30:24,851 --> 00:30:26,569
جئت في الوقت المناسب، كبير.

346
00:30:26,569 --> 00:30:28,451
لدي شيء أن أطلب منكم.

347
00:30:29,651 --> 00:30:31,089
انظر هنا.

348
00:30:31,089 --> 00:30:33,730
"عندما يتم إحضارها الإمبراطور
الشرق إيابا، كل يهلك"

349
00:30:33,730 --> 00:30:35,451
"والدمار سوف تلتهم العالم".

350
00:30:35,451 --> 00:30:39,009
هل قائلا بيل من الشرق الإمبراطور
هو أعلى القطع الأثرية السحرية

351
00:30:39,009 --> 00:30:40,809
واحدة من أرقى الأسلحة؟

352
00:30:40,809 --> 00:30:44,611
تم إنشاؤه من قبل ماستر وهي واحدة من
الأسلحة العظماء من عالم السماوية؟

353
00:30:44,611 --> 00:30:47,049
السابع عشر، لو كنت
الدؤوب حتى قبل

354
00:30:47,049 --> 00:30:49,490
لك لن يكون هناك حاجة ماستر
تعاني المحاكمة بالنسبة لك.

355
00:30:50,769 --> 00:30:52,931
<i>تشغيل! لديه الجرس الشرق الإمبراطور!</i>

356
00:31:01,490 --> 00:31:03,769
العليا، هناك ضيف هنا لسي يين.

357
00:31:10,691 --> 00:31:14,171
أنا باي تشن، الابن الرابع
لفوكس ملك تشينغ كيو.

358
00:31:16,809 --> 00:31:18,451
الأخ الرابع!

359
00:31:18,451 --> 00:31:20,611
الأخ الرابع.

360
00:31:20,611 --> 00:31:21,971
هذا شيء رائع!

361
00:31:24,931 --> 00:31:28,569
لقد كنت مع زهي يان وغيرها من
أي وقت مضى منذ أن كانت صغيرة

362
00:31:28,569 --> 00:31:31,490
حتى لقد اعتادوا على
واصفا إياه الأخ الرابع.

363
00:31:33,529 --> 00:31:37,451
الأخ الرابع، وهذا هو
التلميذ كبار مو يوان

364
00:31:37,451 --> 00:31:40,250
الملك المياه الابن الثاني
للبحر الغرب، ويموت فنغ.

365
00:31:42,329 --> 00:31:44,529
البيئة في جبال كونلون
هي في الواقع لطيفة جدا.

366
00:31:44,529 --> 00:31:46,891
لا عجب زهي يان أراد أن
يرسل لك هنا للتعلم.

367
00:31:46,891 --> 00:31:48,851
انظروا كيف نمت لدينا القليل سي يين.

368
00:31:48,851 --> 00:31:52,411
انه يبدو وكأنه خالدة عالية
أنيقة ومتميزة الآن.

369
00:31:55,971 --> 00:31:57,371
لماذا تبكين؟

370
00:32:00,569 --> 00:32:01,891
كل ذلك هو خطأي.

371
00:32:02,809 --> 00:32:05,490
كان لي ماستر يعانون المحاكمة
السماوية بالنسبة لي.

372
00:32:06,411 --> 00:32:09,009
لا عجب الهالة الخاصة بك يشعر مختلفة.

373
00:32:09,009 --> 00:32:11,009
لقد صعد فعلا.

374
00:32:11,971 --> 00:32:14,211
سيدك حقا لا يعاملك
بشكل جيد للغاية.

375
00:32:14,211 --> 00:32:16,931
ليست كثيرة يمكن أن تصمد أمام محاكمة السماوية.

376
00:32:16,931 --> 00:32:20,891
أنت الأسرة. وسوف تتيح لك اثنين من الكلام.
وسوف يكون المطبخ طهي الطعام أكثر اليوم.

377
00:32:20,891 --> 00:32:22,211
لا حاجة للذهاب إلى تلك المتاعب.

378
00:32:22,211 --> 00:32:25,769
أنا مجرد المارة ويقوم بزيارة لسي
يين الذي ذهب من خلال محاكمة.

379
00:32:25,769 --> 00:32:27,329
أنا لن يكون البقاء طويلا.

380
00:32:28,049 --> 00:32:30,569
وهذا سبب إضافي بالنسبة لي في الحصول
على إجازة بلدي. استمتع بوقتك.

381
00:32:35,569 --> 00:32:37,211
الأخ الرابع، وتأتي.

382
00:32:39,809 --> 00:32:42,931
أنت فقط حصلت هنا وتحتاج بالفعل لمغادرة
البلاد. لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

383
00:32:42,931 --> 00:32:45,131
انه ليس له اي علاقة مع عالم الروح.

384
00:32:45,131 --> 00:32:46,809
تشينغ تسانغ؟

385
00:32:46,809 --> 00:32:49,329
نعم، هو بسبب تشينغ تسانغ.

386
00:32:50,371 --> 00:32:53,411
من الذي يتكلم، لماذا لا يمكنك
البقاء في جبال كونلون؟

387
00:32:53,411 --> 00:32:55,250
ماذا تذهب إلى عالم الشبح لل؟

388
00:32:56,529 --> 00:32:58,851
سمعت الثانية شقيقة في
القانون كان على وشك أن تلد.

389
00:32:58,851 --> 00:33:00,529
أردت أن نلقي نظرة.

390
00:33:01,730 --> 00:33:03,809
أنت، بصراحة.

391
00:33:03,809 --> 00:33:05,651
أنت متأكد هي الابنة
الصغرى فوكس الملك.

392
00:33:05,651 --> 00:33:08,611
مجرد رحلة سريعة خارج
وكنت قد تسبب فوضى كبيرة.

393
00:33:10,089 --> 00:33:13,490
لأن مو يوان ومبارزة تشينغ
تسانغ وفي Grand Ziming قصر

394
00:33:13,490 --> 00:33:16,490
كان السماوية الرب بقلق
بالغ واستدعت زهي يان

395
00:33:16,490 --> 00:33:19,049
لمناقشة كيفية اخضاع شبح عالم.

396
00:33:19,049 --> 00:33:21,289
جئت جنبا إلى جنب لزيارة لكم هنا.

397
00:33:22,171 --> 00:33:23,769
هم ذاهبون لإخضاع شبح عالم؟

398
00:33:23,769 --> 00:33:26,289
هل تشينغ تسانغ رفع
حقا تمردا مسلحا؟

399
00:33:28,451 --> 00:33:29,971
انها مجرد مسألة وقت.

400
00:33:31,569 --> 00:33:33,730
أنت تلميذ معظم صغار مو يوان.

401
00:33:33,730 --> 00:33:36,529
وربما لن تكون في أي موقف إلى
الخطوة على أرض المعركة.

402
00:33:40,611 --> 00:33:43,089
مرة واحدة سيدي، دائما مرشدي.

403
00:33:43,089 --> 00:33:46,009
إذا ماستر هو حقا
لقيادة الجيش لحرب

404
00:33:46,009 --> 00:33:47,809
أنا بالتأكيد لن تشغيل منه.

405
00:34:05,451 --> 00:34:07,694
وفي اليوم عاد روح الآب
السماوي إلى الفوضى

406
00:34:07,694 --> 00:34:11,130
كان لي سلاح، فوشى آلة القانون،
مختومة تحت جبل كونلون.

407
00:34:11,931 --> 00:34:14,771
حتى لو كان لدي العقل لتقديم
المساعدة لي في هذه الحرب

408
00:34:14,771 --> 00:34:16,885
أنا أخشى أن يكون
عاجزا عن قتل العدو.

409
00:34:17,489 --> 00:34:18,931
أنا أفهم.

410
00:34:20,690 --> 00:34:22,050
الذهاب إلى جبال كونلون.

411
00:34:23,090 --> 00:34:24,130
نعم.

412
00:34:30,891 --> 00:34:32,690
وفي اليوم هزم تشينغ تسانغ

413
00:34:32,690 --> 00:34:36,130
سأرسل شخص ما لتقديم النبيذ
زهر الخوخ أنا الشراب نفسي

414
00:34:36,130 --> 00:34:37,891
أن أهنئكم.

415
00:34:37,891 --> 00:34:39,610
شكرا لك، زهي يان.

416
00:34:39,610 --> 00:34:40,891
وداعا.

417
00:34:47,411 --> 00:34:50,570
قد ذبلت معظم الآلهة
القديمة بعيدا.

418
00:34:50,570 --> 00:34:52,891
يتم ترك فقط عدد قليل منها قادرة
الذين تنأى بنفسها الآن في العالم.

419
00:34:53,650 --> 00:34:55,090
ومع ذلك، فإنها لا يمكن استخدامها.

420
00:34:57,530 --> 00:35:01,731
إذا كنت ترغب في التعامل مع لحظة
الخطر، مو يوان قادر بما فيه الكفاية.

421
00:35:01,731 --> 00:35:05,291
ومع ذلك، إذا كنت ترغب في الحفاظ
على السلام المستمر للعالم

422
00:35:05,291 --> 00:35:09,610
لماذا لا اخترت بدلا من
شبح جديد وطاعة الرب

423
00:35:09,610 --> 00:35:13,371
واختيار الوقت المناسب
ليحل محل تشينغ تسانغ؟

424
00:35:15,050 --> 00:35:16,851
هل لديك الخيار في الاعتبار، Dijun؟

425
00:35:28,650 --> 00:35:30,489
السماوية الرب.

426
00:35:30,489 --> 00:35:35,170
الأكبر الأمير شبح عالم، ولى يوان، وجهات
النظر السماوية القبيلة مع العداء.

427
00:35:35,170 --> 00:35:37,851
الأمير الثاني، لي
جينغ، لم يبلغ بأي شيء

428
00:35:37,851 --> 00:35:39,771
فقدان نفسه في النساء كل يوم.

429
00:35:39,771 --> 00:35:43,130
الإشاعة هي أنه من
أجل تعزيز سلطته

430
00:35:43,130 --> 00:35:45,530
البكر الأمير قد
البلطجة ولي الثاني.

431
00:35:46,530 --> 00:35:49,291
وهناك خلاف بين الأب
وابنه، والقتال بين أتباع.

432
00:35:49,291 --> 00:35:51,690
هذا هو الوضع الحالي
في غراند Ziming قصر.

433
00:35:55,251 --> 00:35:59,451
كان  الأب، ما قال Dijun مجرد حق.

434
00:35:59,451 --> 00:36:01,971
إذا علينا أن نختار اللحظة المناسبة

435
00:36:01,971 --> 00:36:04,489
ومساعدة لى جينغ إلى
السلطة كما الشبح الرب

436
00:36:04,489 --> 00:36:07,931
هو في الواقع وسيلة لضمان
السلام طويلة الأمد.

437
00:36:09,971 --> 00:36:11,170
نعم.

438
00:36:12,251 --> 00:36:19,251
إن أقل إنجازه هو، وأسهل للسيطرة.

439
00:36:25,050 --> 00:36:27,451
الأخت الخامس، وسوف أغادر الآن.

440
00:36:28,210 --> 00:36:31,251
الأخ الرابع، ما هو اسم
ابنة أخي الصغيرة؟

441
00:36:31,971 --> 00:36:34,731
فنغ جيو، باي فنغ جيو.

442
00:36:35,530 --> 00:36:36,891
فنغ جيو؟

443
00:36:37,650 --> 00:36:39,530
مثل هروب طائر الفينيق
لمدة تسعة أيام.

444
00:36:39,530 --> 00:36:42,371
هذا يبدو وكأنه اسم رائع.

445
00:36:42,371 --> 00:36:46,170
التفسير الخاص بك هو لطيف جدا.

446
00:36:46,170 --> 00:36:50,050
أنا فقط أتساءل عما إذا كان هذا
الاسم سوف تؤثر سلبا على زواجها.

447
00:36:50,050 --> 00:36:51,811
وقد متكهن الأم مستقبلها؟

448
00:36:51,811 --> 00:36:54,771
ولدت للتو. لماذا أنت
قلق حول زواجها؟

449
00:36:54,771 --> 00:36:57,489
يجب أن تكون لدينا أسرة
باي الأكثر قلقا عنك.

450
00:36:57,489 --> 00:37:01,411
الانتهاء بسرعة دراستك والعودة الى
الوطن حتى نتمكن من العثور عليك زوج

451
00:37:01,411 --> 00:37:04,451
ذلك سوف الأم لا تذمر في وجهي
في كل وقت للعثور على زوجة.

452
00:37:04,971 --> 00:37:06,650
تذهب يتزوج أولا.

453
00:37:06,650 --> 00:37:08,451
عليك دائما استخدام لي لتضليل لهم.

454
00:37:10,210 --> 00:37:13,130
كل الحق، أنا حقا يجب أن أذهب الآن.

455
00:37:13,130 --> 00:37:14,971
الأخت الخامس، تذكر هذا.

456
00:37:15,650 --> 00:37:17,891
وتلميذ من جبل كونلون

457
00:37:17,891 --> 00:37:20,010
إذا كنت تريد أن تتبع مو يوان في معركة

458
00:37:20,010 --> 00:37:22,130
سنكون في موقف لا يسمح لهم معارضة.

459
00:37:22,130 --> 00:37:24,811
الأم والأب أن على
الاطلاق لا يمنعك.

460
00:37:24,811 --> 00:37:27,130
سيكون التزامك كتلميذ.

461
00:37:27,891 --> 00:37:31,371
ومع ذلك، عليك أن تتذكر لديك
أيضا أربعة أشقاء الأكبر سنا.

462
00:37:31,371 --> 00:37:35,331
بغض النظر عما يحدث، لا في
محاولة لمواجهة ذلك من قبل نفسك.

463
00:37:37,489 --> 00:37:38,891
أنا أعلم.

464
00:38:02,851 --> 00:38:05,570
<i>A-يين، لقد جئت.</i>

465
00:38:12,891 --> 00:38:14,971
سمعت الطاقة الإلهية
في جبل كونلون

466
00:38:14,971 --> 00:38:17,489
هو الأكثر تتعارض مع البنية دينا.

467
00:38:17,489 --> 00:38:19,170
أنا أخشى...

468
00:38:19,170 --> 00:38:23,130
أنا أخشى جوهر حياتك سوف
تتضرر من الطاقة الإلهية.

469
00:38:24,291 --> 00:38:25,771
هل أن قوة؟

470
00:38:26,811 --> 00:38:28,650
أود أن أرى بنفسي.

471
00:38:30,610 --> 00:38:32,170
صاحب السمو!

472
00:38:35,170 --> 00:38:37,291
لقد تبعت لي منذ كنت طفلا.

473
00:38:37,291 --> 00:38:39,650
هل سبق لك أن رأيت لي
خطيرة جدا عن أي شخص آخر؟

474
00:38:43,530 --> 00:38:45,331
أنا فقط أريد أن أراها.

475
00:38:46,411 --> 00:38:48,074
الانتظار بالنسبة لي عند سفح الجبل.

476
00:38:51,451 --> 00:38:52,931
لا يتبعني.

477
00:39:39,010 --> 00:39:40,931
الذين التجاوزات على جبل كونلون؟

478
00:39:42,451 --> 00:39:44,090
شكرا لمساعدتكم.

479
00:39:44,090 --> 00:39:45,650
أنا أبحث عن A-يين.

480
00:39:45,650 --> 00:39:46,931
السابع عشر؟

481
00:39:47,570 --> 00:39:48,771
من أنت؟

482
00:39:50,489 --> 00:39:53,731
A-يين يدعو لي الأخ.

483
00:39:53,731 --> 00:39:55,130
الأخ؟

484
00:39:58,650 --> 00:40:01,971
كل الحق، فإنك لن يجرؤ تكمن
في جبال كونلون على أي حال.

485
00:40:01,971 --> 00:40:03,251
اتبعني.

486
00:40:10,851 --> 00:40:11,971
انتظار.

487
00:40:29,570 --> 00:40:31,570
ماذا تفعلون؟

488
00:40:33,331 --> 00:40:35,090
عندما على الأرض السماوية القبيلة المقدسة

489
00:40:35,090 --> 00:40:37,451
أنه سيكون من غير المناسب
أن يكون غير مهذب جدا.

490
00:40:37,451 --> 00:40:39,851
وهذا من شأنه أن يكون
الاحترام الى الله مو يوان.

491
00:40:40,931 --> 00:40:43,489
هذا يبدو مناسبا.
اتبعني.

492
00:41:02,170 --> 00:41:03,891
الأمير الثانية؟

493
00:41:05,489 --> 00:41:06,650
A-يين!

494
00:41:07,489 --> 00:41:10,489
شكرا لكم لمساعدتي الهروب من
Grand Ziming قصر في ذلك اليوم.

495
00:41:10,489 --> 00:41:12,451
هل والدك تعطيك وقتا عصيبا لذلك؟

496
00:41:13,451 --> 00:41:15,570
كيف تأتي وجهك والجرحى؟

497
00:41:15,570 --> 00:41:16,851
أنا بخير.

498
00:41:16,851 --> 00:41:19,731
A-يين، وأنا أفهم الآن.

499
00:41:19,731 --> 00:41:22,291
جئت لرؤيتك حتى نتمكن من
أن تكون مع بعضها البعض.

500
00:41:24,190 --> 00:41:25,931
ماذا قلت؟

501
00:41:26,971 --> 00:41:29,731
أنا على استعداد للتخلي
عن وضعي والهوية.

502
00:41:29,731 --> 00:41:31,891
أنا أطلب فقط أن يكون قادرا على أن يكون بجانبك.

503
00:41:33,489 --> 00:41:34,570
أنا...

504
00:41:35,731 --> 00:41:37,130
أنا...

505
00:41:37,130 --> 00:41:38,891
ولكن...

506
00:41:38,891 --> 00:41:41,291
لكن أنا تلميذ من جبل كونلون.

507
00:41:42,251 --> 00:41:47,210
رأيتك يبدو للحصول على علاقات
جيدة مع نسائكم في قاعة تشين.

508
00:41:48,130 --> 00:41:50,331
أنت لا تخلو من النساء.

509
00:41:53,851 --> 00:41:55,690
أنا أعرف ذلك.

510
00:41:55,690 --> 00:41:57,771
أنا أعرف أنني لن يخيفك.

511
00:41:58,851 --> 00:42:00,610
لكن يستمع لي.

512
00:42:00,610 --> 00:42:02,489
من أي وقت مضى منذ أن رحلت الكبرى Ziming قصر

513
00:42:02,489 --> 00:42:05,130
من اليوم كان الأب
لي سجنوا في زنزانات

514
00:42:06,650 --> 00:42:09,530
فكرت لكم الليل والنهار.

515
00:42:09,530 --> 00:42:13,851
أنا أعرف قلبي لن يكون
آخر من الآن فصاعدا.

516
00:42:23,891 --> 00:42:28,891
ترجمات من DramaFever

