﻿1
00:00:01,367 --> 00:00:06,016
(جين), انا فقط أحاول تفسير كيفية الأمور

2
00:00:06,781 --> 00:00:08,815
وإن لم تكن, إن الآن, إن لم أكن

3
00:00:08,816 --> 00:00:11,585
في هذا الكرسي -
سيدة (كراوفورد) انا متحمسة للغاية -

4
00:00:11,586 --> 00:00:13,754
سألعب دور جارتك في الباب المقابل

5
00:00:13,755 --> 00:00:15,312
قريب للغاية

6
00:00:15,314 --> 00:00:16,949
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

7
00:00:17,088 --> 00:00:19,727
إنه لجدتي, إنها تحبك من أن كنت أنا طفلة

8
00:00:35,743 --> 00:00:37,812
شكرًا

9
00:00:42,884 --> 00:00:45,819
عجبًا

10
00:00:53,631 --> 00:00:56,501
أحيانا يجب عليك خبطها من الاعلى

11
00:01:02,674 --> 00:01:04,676
تعرف (بوب), لقد كنت أفكر

12
00:01:05,810 --> 00:01:09,780
نحتاج أن نوضب حقائب
الفتاة في الباب المقابل

13
00:01:09,781 --> 00:01:11,548
ستنتقل

14
00:01:11,549 --> 00:01:13,417
(جون) , ليس لدي الوقت لأغير الادوار

15
00:01:13,418 --> 00:01:14,484
سنصور غدًا

16
00:01:14,485 --> 00:01:15,786
لدي موافقة النجم

17
00:01:15,787 --> 00:01:16,754
إنها ليست نجمة

18
00:01:16,755 --> 00:01:19,589
هذا صحيح

19
00:01:19,590 --> 00:01:23,528
ولن تصبح أبدًا

20
00:01:26,731 --> 00:01:29,399
ماذا؟

21
00:01:29,400 --> 00:01:31,401
أردتي رؤيتي

22
00:01:31,402 --> 00:01:33,570
أجل, إنسي الهداية اليومية (لوسيل)

23
00:01:33,571 --> 00:01:37,574
سأكون مشغولة للغاية في العمل
حتى اتسوق لأي شيء في المقابل

24
00:01:37,575 --> 00:01:40,677
ايا كان ما تقولينه, دعينا فقط لا نتقاتل

25
00:01:40,678 --> 00:01:43,413
يجب علينا دعم بعضنا البعض (بيتي)

26
00:01:43,414 --> 00:01:46,550
أخشى أن مخرجنا لا يهتم بنا

27
00:01:46,551 --> 00:01:48,418
لذا يجب علينا الاهتمام ببعضنا البعض

28
00:01:48,419 --> 00:01:49,619
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

29
00:01:49,620 --> 00:01:51,688
انتِ من عينتي المخرج اللعين

30
00:01:51,689 --> 00:01:53,657
سأكون صريحة, (بيتي)

31
00:01:53,658 --> 00:01:55,692
(الدريتش) هو قاتل سيدات

32
00:01:55,693 --> 00:01:57,694
هو يحب الصغيرات الشقراوات

33
00:01:57,695 --> 00:02:01,465
الحلوة التي تلعب دور الجارة

34
00:02:01,466 --> 00:02:03,633
لقد رأيتها, لا تشكل تهديدًا

35
00:02:03,634 --> 00:02:05,635
حسنًا, ليس الآن بالطبع

36
00:02:05,636 --> 00:02:09,473
ولكن ماذا يحدث عندما يبدأ بالنوم معها

37
00:02:09,474 --> 00:02:12,809
فجأة يصبح لديها أدوار وحوار أكثر مما لديكي

38
00:02:12,810 --> 00:02:15,746
الآن, لقد طلبت منه أن
يستبدلها بشخص أقل ظهورًا

39
00:02:15,747 --> 00:02:18,382
أقل مثلا في جذب الإنتباه

40
00:02:18,383 --> 00:02:20,351
ولكنه رفض

41
00:02:22,420 --> 00:02:25,822
بالطبع لديكي أدوار معها اكثر مما لدي لذا

42
00:02:25,823 --> 00:02:28,759
ربما أصبحت خارج الطريق

43
00:02:28,760 --> 00:02:31,495
أتعلمين (بيتي)

44
00:02:31,496 --> 00:02:34,731
اردت فقط أن أقول

45
00:02:34,732 --> 00:02:37,734
أعتقد أن ما تفعلينه بهذا الجزء

46
00:02:37,735 --> 00:02:41,406
هو شجاع بشكل مذهل

47
00:03:06,431 --> 00:03:07,664
(بيتي)؟

48
00:03:07,665 --> 00:03:09,399
(بيتي), إلى أين أنتِ ذاهبة؟

49
00:03:09,400 --> 00:03:10,368
مشهدك الكبير هو القادم

50
00:03:10,369 --> 00:03:12,436
انا ذاهبة للمنزل تعبة يا (بوب)

51
00:03:12,437 --> 00:03:13,537
لا تبدين تعبة

52
00:03:13,538 --> 00:03:15,572
انا, انا مريضة إلى معدتي بسببك

53
00:03:15,573 --> 00:03:17,541
ظننت أنك تريد العمل مع (كراوفورد) و أنا

54
00:03:17,542 --> 00:03:19,376
لأنك إحترمتنا

55
00:03:19,377 --> 00:03:21,378
لأنك أردت ارائنا, ولكن من
الواضح أنك لا تفعل ذلك

56
00:03:21,379 --> 00:03:23,513
و هذا فقط يجعلني ارغب في التقيؤ

57
00:03:23,514 --> 00:03:24,613
عن ماذا تتحديث؟

58
00:03:24,717 --> 00:03:26,451
(كراوفورد) تريد أن تذهب تلك
الفتاة التي تلعب دور الجارة

59
00:03:26,451 --> 00:03:27,551
ويجب علي موافقتها

60
00:03:27,552 --> 00:03:29,453
انت تسجل بالطاقم الخطأ (بوب)

61
00:03:29,454 --> 00:03:30,687
إنها ليست ممثلة

62
00:03:30,688 --> 00:03:32,422
لن تتطور المحتوى

63
00:03:32,423 --> 00:03:33,523
أعني, إنظر لها

64
00:03:33,524 --> 00:03:34,724
آدائها كان مذهلًا

65
00:03:34,725 --> 00:03:35,859
أريدها راحلة

66
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
لن أفعل ذلك

67
00:03:36,861 --> 00:03:38,362
إذًا سأذهب للمنزل بسبب مرضي

68
00:03:43,734 --> 00:03:47,572
لقد نسيت محفظتي

69
00:03:51,609 --> 00:03:53,578
تبًا لهذا

70
00:04:39,663 --> 00:04:41,843
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام
TMZ , CimaClub</font>

71
00:05:35,819 --> 00:05:38,638
أعتقد أنني على ما يرام
 هل هذه مرآة؟ شكرًا لك

72
00:05:38,640 --> 00:05:40,507
أنتِ في ضوئي يا عزيزتي

73
00:05:40,508 --> 00:05:42,437
هل رأيت هذا.. ماذا كان؟
منزل قادم؟

74
00:05:42,439 --> 00:05:43,303
أجل

75
00:05:43,305 --> 00:05:45,724
شيء ما له علاقة بحرب (فييتنام)؟

76
00:05:45,726 --> 00:05:48,361
تحدثي لي عن اصول العداء

77
00:05:48,362 --> 00:05:49,629
ياللجحيم, هؤولاء الإثنتان؟

78
00:05:49,630 --> 00:05:51,664
لم يحتاجا حقًا سببًا ليكرها بعضهما

79
00:05:51,665 --> 00:05:53,666
كان شيئًا كيميائيًا

80
00:05:53,667 --> 00:05:56,469
ولكن الاشياء لم تبدًا في
التطور حتى الاربعينات

81
00:05:56,470 --> 00:05:58,437
عندما كانو في سن الاربعينات

82
00:05:58,438 --> 00:06:00,439
نجم (بيتي) كان يرتفع في (وارنر)

83
00:06:00,440 --> 00:06:02,708
و أكثر في ( إم جي إم), (جون) بدأت تبهت

84
00:06:02,709 --> 00:06:04,343
توقف

85
00:06:04,344 --> 00:06:06,512
أنا آسف

86
00:06:06,513 --> 00:06:09,515
هل يمكن لأحد أن يسأل مسؤول تنفيذي

87
00:06:09,516 --> 00:06:11,384
ان يأتي للمسرح

88
00:06:11,385 --> 00:06:13,386
انا محتارة للغاية

89
00:06:13,387 --> 00:06:15,655
نحن, نحن في شهر العسل

90
00:06:15,656 --> 00:06:20,393
نحن مجندون من قبل الخدمة السرية البريطانية

91
00:06:20,394 --> 00:06:23,696
لنوقف النازيين, صحيح؟

92
00:06:23,697 --> 00:06:27,533
هل هذا يبدو منطقيًا لأي أحد؟

93
00:06:27,534 --> 00:06:30,569
هل يمكن لأحد شرحه لي؟

94
00:06:30,570 --> 00:06:34,373
الآن (جاربو) و (شيرير) دخلا الموضوع

95
00:06:34,374 --> 00:06:35,408
(جون) ارادت التمثيل بكرامة

96
00:06:35,409 --> 00:06:37,476
وصلت إلى هنا

97
00:06:37,477 --> 00:06:39,312
عن طريق أدوار فتاة المتجر والعاهرة

98
00:06:39,313 --> 00:06:40,646
هذا جعلها نجمة

99
00:06:40,647 --> 00:06:43,716
ناضلت بضراوة من أجل دور (ماري كاري)

100
00:06:43,717 --> 00:06:45,418
إستمع (لويس)

101
00:06:45,419 --> 00:06:47,486
إما أن أؤدي دور السيدة المثقفة

102
00:06:47,487 --> 00:06:49,456
أو أرحل

103
00:06:57,531 --> 00:07:00,634
إذًا أقترح بأن تبدأي بالرحيل

104
00:07:12,579 --> 00:07:15,548
بعد إسبوعان, (جون) وقعت مع (وارنرز)

105
00:07:20,287 --> 00:07:22,388
"شكرًا لك "أبي

106
00:07:22,389 --> 00:07:23,422
بحقك (جون)

107
00:07:23,423 --> 00:07:24,724
لنوقف هراء "أبي" حسنًا

108
00:07:24,725 --> 00:07:27,693
ربما عملتي لهذا السمين
اللعين في (إم جي إم)

109
00:07:27,694 --> 00:07:29,295
ولكنك تعملين أجلي الآن

110
00:07:29,296 --> 00:07:31,330


111
00:07:31,331 --> 00:07:34,667
(وارنر) إختار فتاة (إم جي إم)
البراقة السابقة

112
00:07:34,668 --> 00:07:38,404
في الإنتهاء, يجب على كل شيء
أن يصبح بمعدلات أثمان بخسة

113
00:07:38,405 --> 00:07:40,374
ومازال يشعر أنه يدفع الكثير

114
00:07:50,417 --> 00:07:52,486
ألغي مواعيدي لبقية بعد الظهيرة

115
00:07:54,688 --> 00:07:57,323
(وارنر) جلب (كراوفورد) لسبب واحد

116
00:07:57,324 --> 00:08:01,695
ليستخدمها كهراوة ضد
طفله المشكلة (بيتي ديفيس)

117
00:08:01,695 --> 00:08:04,263
(بيتي) كانت بلا منازع

118
00:08:04,264 --> 00:08:06,332
الملكة للكثير

119
00:08:06,333 --> 00:08:07,666
لاعبة لدور مترشح للأوسكار بعد دور

120
00:08:07,667 --> 00:08:09,301
(آدي)

121
00:08:09,302 --> 00:08:10,737
كانت صعبة, مكلفة

122
00:08:10,737 --> 00:08:13,539
(آدي), بسرعة -
و قوية للغاية -

123
00:08:13,540 --> 00:08:15,441
خصوصًا بالنسبة لمرأة

124
00:08:15,442 --> 00:08:19,345
(جون) كانت رسالة (جاك) لـ(بيتي)

125
00:08:19,346 --> 00:08:21,680
لستِ العاهرة الوحيدة في بيت الكلاب

126
00:08:21,681 --> 00:08:25,252
و (جون) لم تكن فخورة
للغاية بأخذها بقايا (بيتي)

127
00:08:27,554 --> 00:08:29,522
لم تتحدثي قط لقومك

128
00:08:29,523 --> 00:08:30,756
من أين أتيتي

129
00:08:30,757 --> 00:08:32,425
ربما بسبب ذلك تركك والدي

130
00:08:32,426 --> 00:08:33,526
لم يطول الأمر

131
00:08:33,527 --> 00:08:35,428
حتى عثرت على دور العودة

132
00:08:35,429 --> 00:08:38,531
دور لن تتخلى عنه (بيتي) على الإطلاق

133
00:08:38,532 --> 00:08:42,601
هل كانت تعتقد أنه دور يستحق الاوسكار

134
00:08:44,471 --> 00:08:45,738
ماذا؟

135
00:08:45,739 --> 00:08:47,606
سيدي, (بيتي ديفيس) هنا

136
00:08:47,607 --> 00:08:49,708
وتطالب برؤيتك

137
00:08:49,709 --> 00:08:51,777
تبًا

138
00:08:51,778 --> 00:08:53,479
أعرف ماذا تفعل (جاك)

139
00:08:53,480 --> 00:08:56,649
تعطي (كراوفورد) كل أدواري لتتحكم بي

140
00:08:56,650 --> 00:08:58,517
تجعلني غير آمنة

141
00:08:58,518 --> 00:09:00,619
قلتِ أنكِ مهانة بأنني عرضته عليكِ

142
00:09:00,620 --> 00:09:03,389
لم أُرد تأدية دور أُم لفتاة شابة

143
00:09:03,390 --> 00:09:05,257
على ما يرام, حسنًا إذًا هناك درس في كل هذا

144
00:09:05,258 --> 00:09:06,492
أليس كذلك عزيزتي؟

145
00:09:06,493 --> 00:09:09,261
المرة القادمة, يجب عليكِ
"الوثوق ب "بيج دادي

146
00:09:09,262 --> 00:09:10,596
ولكن ألستِ متحمسة قليًا

147
00:09:10,597 --> 00:09:12,531
بخصوص نبذة النص التي أرسلتها لكِ؟

148
00:09:12,532 --> 00:09:15,468
حيث أؤدي دور زوجة مهمَلة
في شعر مستعار اسود

149
00:09:15,469 --> 00:09:17,736
من تحاول إجهاض طفلها عن
طريق رمي نفسها أسفل التل

150
00:09:17,737 --> 00:09:19,371
ثم تموت

151
00:09:19,372 --> 00:09:20,706
حسنًا, لا تؤديه

152
00:09:20,707 --> 00:09:22,475
(كراوفورد) تحب هذا

153
00:09:22,476 --> 00:09:24,544
إن عذرتيني

154
00:09:24,544 --> 00:09:27,313
انا متأخر عن غذائي الآن -
دعني أخمن, (لانا تيرنر) -

155
00:09:27,314 --> 00:09:28,415
لا

156
00:09:28,415 --> 00:09:29,716
(جودي جارلاند)؟ -
لا -

157
00:09:29,717 --> 00:09:31,750
(إيفا جاردنر)؟

158
00:09:31,751 --> 00:09:34,587
(جون كراوفورد)

159
00:09:34,588 --> 00:09:36,655
ياللمسكينة (بيتي)

160
00:09:36,656 --> 00:09:38,457
في حين أن (جون) الآن لديها افضل الادوار

161
00:09:38,458 --> 00:09:40,726
لإمرأة في عمر معين, كانت (بيتي)

162
00:09:40,727 --> 00:09:44,397
هي من توجب عليها لعب دور
العاهرات وفتيات المتاجر

163
00:09:45,732 --> 00:09:49,502
ياله من مغفل

164
00:09:49,503 --> 00:09:51,670
وكان (جاك وارنر) من فعل كل هذا

165
00:09:51,671 --> 00:09:54,507
جنى الملايين من كلاهما

166
00:09:54,508 --> 00:09:57,277
وربما دائمًا سيفعل

167
00:10:05,352 --> 00:10:08,488
اليست هذه فقط الطريقة؟

168
00:10:16,429 --> 00:10:17,597
هاهي نجمتي

169
00:10:17,597 --> 00:10:19,498
أكره مشهد الإفطار

170
00:10:19,499 --> 00:10:21,701
أحب هذا المشهد -
توضيح مبالغ فيه -

171
00:10:21,702 --> 00:10:23,502
لا, إنها تفرك الانف لتجعله ابيض

172
00:10:23,503 --> 00:10:25,704
سرقت الاضواء لها, يجب ان تستغلي هذا تحتها

173
00:10:25,705 --> 00:10:28,374
لا اريد نصًا جانبيًا, أحتاج لنص جيد

174
00:10:28,375 --> 00:10:30,476
(بيتي), إنه عمل اليوم, إنه مشهد جيد

175
00:10:30,477 --> 00:10:31,510
و (جون) تحبه

176
00:10:31,511 --> 00:10:32,678
لم أقل ذلك من قبل

177
00:10:32,679 --> 00:10:35,347
انا أوافق (بيتي)

178
00:10:35,348 --> 00:10:36,715
الكتابة لا تبدا بإلتقاط

179
00:10:36,716 --> 00:10:38,617
كيف تذهب النساء تحت جلد بعضهن

180
00:10:38,618 --> 00:10:42,454
والقصد من ذلك هناك

181
00:10:42,455 --> 00:10:44,657
ولكن الإعدام باهت

182
00:10:44,658 --> 00:10:46,525
إعمل على ذلك (بوب)

183
00:10:46,526 --> 00:10:48,427
إنظر إلى ما يمكنك فعله

184
00:10:48,428 --> 00:10:50,796
سننتظر بفارغ الصبر إعادة كتابة

185
00:10:50,797 --> 00:10:52,698
ما رأيك بهاذا
"ننتظر "بفارغ الصبر

186
00:10:54,534 --> 00:10:57,636
اليس هذا تصوير جيد

187
00:10:57,637 --> 00:10:59,371
أخيرًا يتحدان

188
00:10:59,372 --> 00:11:00,606
أجل, ولنتذكر الاسبوع الماضي فقط

189
00:11:00,607 --> 00:11:02,575
كانا يتمنيان موت بعضهما

190
00:11:11,718 --> 00:11:13,619
(بيتي) مذهلة

191
00:11:13,620 --> 00:11:16,523
سوف تربح كل الجوائز هذه السنة

192
00:11:16,523 --> 00:11:18,557
(هيدا)

193
00:11:18,558 --> 00:11:21,360
وانتما يا فتيات حقًا ستخرجان معًا؟

194
00:11:21,361 --> 00:11:23,395
هيا, يمكنك إخبار (هيلدا)

195
00:11:23,396 --> 00:11:25,331
أخبرناكي من قبل

196
00:11:25,332 --> 00:11:26,799
نحن منسجمتان كمنزل مشتعل

197
00:11:26,800 --> 00:11:30,436
لم أرى هذا الكم من الهراء
منذ آخر تحرك لأمعائي

198
00:11:30,437 --> 00:11:32,438
في اي عام كان ذلك

199
00:11:32,439 --> 00:11:34,773
1932

200
00:11:34,774 --> 00:11:37,376
تعلم الشيء المميز بخصوص السكوتش (بوب)

201
00:11:37,377 --> 00:11:39,678
إنه فقط يتحسن بمرور الزمن

202
00:11:39,679 --> 00:11:40,746
(برودز)

203
00:11:40,747 --> 00:11:42,616
إنه فقط يصبح حامض

204
00:11:46,820 --> 00:11:48,787
إذًا قد سمعت أن تلك العاهرتان

205
00:11:48,788 --> 00:11:50,723
يمارسان الجنس معك حقًا, إليس كذلك (بوبي)؟

206
00:11:50,724 --> 00:11:52,558
شيء نموذجي كما تعلم

207
00:11:52,559 --> 00:11:54,493
(بيتي) دائما تقاتلني لكي تتقرب مجددًا

208
00:11:54,494 --> 00:11:56,562
(جون) دائما تقاتلني لكي تقتلعها

209
00:11:56,563 --> 00:11:58,464
ولكنهما يفجران الشاشة (جاك)

210
00:11:58,465 --> 00:12:00,299
كان يجب عليك جمعهما منذ سنين

211
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
لا شكرًا

212
00:12:01,301 --> 00:12:02,601
حربان عالميتان كانا كافيتان

213
00:12:02,602 --> 00:12:06,538
ولكن هناك شيء أريد محادثتك بشأنه (بوبي)

214
00:12:06,539 --> 00:12:08,641
مكتب الإستقبال يخبرني أنك خلف جدول المواعيد

215
00:12:08,642 --> 00:12:10,609
وانا لا أحب هذا

216
00:12:10,610 --> 00:12:12,612
حسنًا, فقط بيوم واحد, لقد بدأنا مؤخرًا

217
00:12:12,612 --> 00:12:14,647
سأعوض هذا -
حسنًا -

218
00:12:14,648 --> 00:12:16,415
و انا أيضًا لن أطلق الفيلم

219
00:12:16,416 --> 00:12:18,617
بالطريقة التي قلت انني سأفعلها

220
00:12:18,618 --> 00:12:20,719
سأفتح الامر بشكل أوسع

221
00:12:20,720 --> 00:12:23,689
بطريقة لم يفعلها احد من قبل

222
00:12:23,690 --> 00:12:27,661
إطلاق واسع, 400 شاشة

223
00:12:27,661 --> 00:12:30,329


224
00:12:30,330 --> 00:12:31,564
هل تمكنت منك؟ تمكنت منك

225
00:12:31,564 --> 00:12:33,366
تمكنت مني -
تمكنت منك -

226
00:12:33,367 --> 00:12:35,601
400؟ هل انت مجنون؟ ولكن لماذا

227
00:12:35,602 --> 00:12:37,703
لماذا؟ لأنك محق

228
00:12:37,704 --> 00:12:39,471
إنهما يشعلان الشاشة معًأ

229
00:12:39,472 --> 00:12:43,409
(بوبي), مشاهدهما كهربائية للغاية

230
00:12:43,410 --> 00:12:45,577
صاعقة للغاية

231
00:12:45,578 --> 00:12:47,780
ولنواجه الأمر بعد فيلم (سايكو)

232
00:12:47,781 --> 00:12:50,549
الرعب هو المستقبل, ونحن نمتلكه

233
00:12:50,550 --> 00:12:54,453
حسنًا, الآن ها هو ما علينا فعله

234
00:12:54,454 --> 00:12:55,754
هذا يجب ان يكون لافتًا

235
00:12:55,755 --> 00:12:57,690
اجل اجل, نبقي آلة الشهرة الإعلامية تعمل

236
00:12:57,691 --> 00:12:59,558
سأعطيك موظفين العلاقات العامة
بوصول كامل للتجهيز

237
00:12:59,559 --> 00:13:02,494
لا لا لا, يجب ان يكون هناك
اكثر من ذلك (بوبي)

238
00:13:02,495 --> 00:13:04,563
يجب أن تبقيهم عدوتان

239
00:13:04,564 --> 00:13:06,565
يجب عليك

240
00:13:06,566 --> 00:13:07,566
سأتأكد ان تظهر اساميهم في الصحف

241
00:13:07,567 --> 00:13:09,435
هذا ليس عائق

242
00:13:09,436 --> 00:13:11,603
ولكن إن فعلت هذا, ستكون قادر على

243
00:13:11,604 --> 00:13:13,439
كتابة تذكرتك الخاصة في هذه البلدة

244
00:13:13,440 --> 00:13:16,508


245
00:13:16,509 --> 00:13:18,444
حسنًا يا (بوبي), هيا

246
00:13:18,445 --> 00:13:20,380
لنذهب ونرى ماذا يفعلون

247
00:13:22,682 --> 00:13:25,317
إنه ليس فقط بشأن الروح المعنوية

248
00:13:25,318 --> 00:13:27,653
إنه فقط بشأن الإحترام, وقد فقدت كلاهما

249
00:13:27,654 --> 00:13:29,321
منذ أن طردت تلك الطماطم

250
00:13:29,322 --> 00:13:30,689
من كانت تلعب دور الجارة

251
00:13:30,690 --> 00:13:32,791
كل الطاقم عرف انني اجبرت على ذلك

252
00:13:32,792 --> 00:13:34,760
الطاقم كله يعلم أن (كراوفورد) و (ديفيس)

253
00:13:34,761 --> 00:13:37,396
يديران العرض, شكلا فريقًا ضدي

254
00:13:37,397 --> 00:13:40,332
انا اخبرك (هاريت), (جاك بالانس) و (ليي مارفين)

255
00:13:40,333 --> 00:13:41,633
لن يتحملا هذا الهراء

256
00:13:41,634 --> 00:13:44,636
اجل, ولكن ليس عليهم ذلك, إنهم رجال

257
00:13:44,637 --> 00:13:46,338
اجل, حسنًا هذا يجعلهم ماكرين

258
00:13:46,339 --> 00:13:48,407
واي مكان بالقرب من لا يرحم

259
00:13:48,408 --> 00:13:49,541
اعتقد انك ستكون سعيدًا

260
00:13:49,542 --> 00:13:50,809
ان نجمتاك تتحدتان

261
00:13:50,810 --> 00:13:52,711
اجل, انهما لا تتحدتان

262
00:13:52,712 --> 00:13:54,446
إنهما فقط يشكلان فريق

263
00:13:54,447 --> 00:13:55,781
إنه مثل تحالف (هتلر) و (ستالين)

264
00:13:55,782 --> 00:13:58,384
تعرفين, ربما (وارنر) لديه الفكرة الصحيحة

265
00:13:58,385 --> 00:14:01,420
يريد ان يسرب بعض الاشياء
لأعمدة القيل والقال, تعرفين

266
00:14:01,421 --> 00:14:02,421
يصنع قتال قطط

267
00:14:02,422 --> 00:14:04,423
(بوب) هذا مريع

268
00:14:04,424 --> 00:14:07,659
حسنًا, ربما يجلب له إطلاق
مبكر للحملة الدعائية بهذه الطريقة

269
00:14:07,660 --> 00:14:10,295
على أية حال, وضعهما ضد بعض

270
00:14:10,296 --> 00:14:11,530
ربما يكون الطريقة للتحكم بهما

271
00:14:11,531 --> 00:14:14,366
(بوب), لا تتجرأ, هذا قاسي للغاية

272
00:14:14,367 --> 00:14:16,502
يحتاجا بأن يحسان بالأمان والدعم

273
00:14:16,503 --> 00:14:18,704
أجل ولكن ليس عن طريق بعضهما
يمكنني دعم كلاهما

274
00:14:18,705 --> 00:14:21,673
حسنًا لا تخدع نفسك

275
00:14:21,674 --> 00:14:24,377
أنت حتى لست رجلًا
كفاية لكي تضحي بإمرئتان

276
00:14:28,548 --> 00:14:31,316
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

277
00:14:31,317 --> 00:14:35,522
لماذا لا تسأل عزيزتك, (جريتشن)

278
00:14:38,625 --> 00:14:41,560
(هاريت), من أين تأتين بهذا

279
00:14:41,561 --> 00:14:44,763
القيل والقال بمجموعة هو سم يا (بوب)

280
00:14:44,764 --> 00:14:46,632
وينتشر بسرعة

281
00:14:46,633 --> 00:14:47,800
إنه بلدة صغيرة

282
00:14:47,801 --> 00:14:50,636
وكل احد يكتشف كل شيء

283
00:14:50,637 --> 00:14:52,504
حتى زوجتك

284
00:14:52,505 --> 00:14:54,541
حسنًا هذا هراء

285
00:14:56,609 --> 00:15:01,447
ربما, ولكنه يؤلم بنفس القدر

286
00:15:01,448 --> 00:15:02,648
ويجب عليك أخذ ذلك بالإعتبار

287
00:15:02,649 --> 00:15:05,518
قبل ان تبدأ نشر شائعاتك

288
00:15:22,469 --> 00:15:24,471
مرحبًا (بيل)

289
00:15:27,440 --> 00:15:30,442
(روجر), مرحبًا

290
00:15:30,443 --> 00:15:33,479
(نانسي), تبدين جميلة

291
00:15:33,480 --> 00:15:36,482
(باربرا), كيف حالك؟

292
00:15:36,483 --> 00:15:38,617
مرحبًا (بوب)

293
00:15:38,618 --> 00:15:40,352
ودعيني أقول مجددًا

294
00:15:40,353 --> 00:15:41,687
كيف هو مرعب لي أن أُخرج

295
00:15:41,688 --> 00:15:43,522
اسطورتان الشاشة هؤولاء

296
00:15:43,523 --> 00:15:45,558
حقًا (بوب)؟

297
00:15:45,558 --> 00:15:47,659
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

298
00:15:47,660 --> 00:15:49,761
سأترك الأمر لكِ ان تجملي الصفات

299
00:15:49,762 --> 00:15:52,598
أعتقد أنك جعلت الامر يختلط علي

300
00:15:52,599 --> 00:15:54,733
عن (اديلا جونسون ساينت جونز)

301
00:15:54,734 --> 00:15:57,669
أتيت هنا للحم الأحمر ليس لغذاء شبه سائل

302
00:15:57,670 --> 00:16:00,305
لا أحد يريد أن يقرأ كيف أن هذين الفأسين

303
00:16:00,306 --> 00:16:01,740
لطيفين مع بعضهم البعض

304
00:16:01,741 --> 00:16:03,408
ما الذي يمكنني إخبارك به يا (هيدا) ؟

305
00:16:03,409 --> 00:16:04,610
كلاهما ماهران

306
00:16:04,611 --> 00:16:07,346
أتعلم بمن تذكرني ؟

307
00:16:07,347 --> 00:16:09,348
(ليس (جون فورد

308
00:16:09,349 --> 00:16:10,749
الآن يوجد الآمر

309
00:16:10,750 --> 00:16:12,518
ليس فقط معد أفلام

310
00:16:12,519 --> 00:16:13,585
و لكن صحافته الخاصة

311
00:16:13,586 --> 00:16:15,587
أنه يعرف كيف يلعب

312
00:16:15,588 --> 00:16:17,389
و لهذا نشاطه الآن

313
00:16:17,390 --> 00:16:18,524
كما كان قبل ظهور الأفلام الناطقه

314
00:16:18,525 --> 00:16:21,527
أين أنت يا (بوب) ؟ ثلاث قنابل

315
00:16:21,528 --> 00:16:24,296
أتريد العودة للإخراج مرة أخري ؟

316
00:16:24,297 --> 00:16:26,632
هذه الصورة ستجعلك أكثر صلة بالوضع

317
00:16:26,633 --> 00:16:30,469
لدي الكثير من الكبرياء علي أن أصبح في الطين معك
(يا (هيدا

318
00:16:30,470 --> 00:16:34,640
حسنًا , أمل أن يدفع

319
00:16:34,641 --> 00:16:36,476
الكبرياء فواتير الغاز خاصتك

320
00:16:37,544 --> 00:16:39,579
حسنًا , أنتظري إنتظري

321
00:16:41,781 --> 00:16:44,516
ربما لدي شئ لم تسمعيه

322
00:16:44,517 --> 00:16:47,719
موضوع أعمي , تخصصي

323
00:16:47,720 --> 00:16:49,354
... حسنًا , إنه

324
00:16:49,355 --> 00:16:54,360
(إنه بخصوص ... صدر (كروفورد

325
00:16:54,360 --> 00:16:55,662
كلي آذان مصغية -
هذا هو الموضوع-

326
00:16:55,663 --> 00:16:58,363
(صدر (كروفورد

327
00:16:58,364 --> 00:17:01,667
كان (دافيس ) يتذمر بشأنهم لأنهم أنيقون

328
00:17:01,668 --> 00:17:03,702
أنيقون ؟

329
00:17:03,703 --> 00:17:05,271
مزيفون

330
00:17:05,271 --> 00:17:07,573
هل هم مزيفون ؟-
نعم-

331
00:17:08,675 --> 00:17:12,544
أنت تعلمين أن (دافيس ) فنان حقيقي

332
00:17:12,445 --> 00:17:14,546
و يقول أنها لا تستطيع اللعب بهم

333
00:17:14,547 --> 00:17:16,549
و قالت أنها لا تستطيع أن تقع عليهم
في مشهد الشاطئ

334
00:17:16,549 --> 00:17:19,384
لأنها تظن أنها قد تكسر سن

335
00:17:19,385 --> 00:17:21,688
أقول لك أن أسنانها جامدة كالصخر

336
00:17:21,689 --> 00:17:24,390
هذا عظيم

337
00:17:26,426 --> 00:17:27,726
نعم

338
00:17:27,727 --> 00:17:29,695
"تكسر سنًا"

339
00:17:29,696 --> 00:17:32,432
نعم هذا عظيم

340
00:17:56,910 --> 00:17:58,911
...( سيدة (كروفورد

341
00:17:58,917 --> 00:18:00,604
سيدة كروفورد ) هل لديك أي رد )

342
00:18:00,606 --> 00:18:03,275
(علي تعليقات (دافيس) في عمود (هوبر

343
00:18:03,277 --> 00:18:04,544
بالتأكيد لدي رد

344
00:18:04,545 --> 00:18:06,479
لكن ليس شئ يقرأه أولادي

345
00:18:06,480 --> 00:18:08,348
في صحيفة عائلية

346
00:18:18,392 --> 00:18:21,294
(حسنًا (بلانش هادسون

347
00:18:21,295 --> 00:18:24,530
سيدة النجمة المسرحية السمينة الكبيرة

348
00:18:24,531 --> 00:18:27,234
!أيتها الممثلة المقززة الفاسدة

349
00:18:27,235 --> 00:18:29,303
بوب) يجب أن اتحدث معك )-
ماذا ؟-

350
00:18:29,304 --> 00:18:31,572
-اوقفوا المشهد ! أنا في منتصف
-هذه اللقطة

351
00:18:31,573 --> 00:18:32,573
ماذا هناك؟-
هل رأيت -

352
00:18:32,574 --> 00:18:34,441
عمود (هيدا ) هذا الصباح

353
00:18:34,442 --> 00:18:35,643
بحق المسيح-
جسنًا أستريحوا جميعكم-

354
00:18:35,644 --> 00:18:37,677
لا لم أقرأه
لماذا هل ذكرتنا ؟

355
00:18:37,678 --> 00:18:39,478
ذكرتنا ؟
لا لا لا

356
00:18:39,479 --> 00:18:42,416
 ليس نحن, أنا ؟ نعم

357
00:18:42,417 --> 00:18:44,419
هل تريدني أن أقرأه لك ؟

358
00:18:44,420 --> 00:18:46,252
هذه المرأة مجنونة"

359
00:18:46,253 --> 00:18:49,255
لطالما أشتبهت أن لديها خلفية مزيفة"

360
00:18:49,256 --> 00:18:51,491
و الآن تأكدت

361
00:18:51,492 --> 00:18:54,360
" و مقاسهم 34

362
00:18:54,361 --> 00:18:56,462
هل ستدعها تفلت بهذا ؟

363
00:18:56,463 --> 00:18:58,431
تفلت بماذا ؟ لم أقل
شيئًا كهذا

364
00:18:58,432 --> 00:18:59,498
(جوان ) أنا أثق أن تعليقات (بيت )

365
00:18:59,499 --> 00:19:01,400
قد أخذت بسياق الكلام

366
00:19:01,401 --> 00:19:02,501
(من يهتم يا (لوسيل

367
00:19:02,502 --> 00:19:03,636
الكل يعلم أنكِ تحشين صدريتك

368
00:19:03,637 --> 00:19:06,472
أنتِ تفعلين هذا لسنوات

369
00:19:06,473 --> 00:19:11,210
(بوب ) أرجوك أن تخبر آنسة (دافيس )

370
00:19:11,211 --> 00:19:13,246
أني سأقاضيها

371
00:19:13,247 --> 00:19:15,281
إذا أستمرت بوضع تعليقات

372
00:19:15,282 --> 00:19:17,416
التي تضر

373
00:19:17,417 --> 00:19:19,418
بقدرتي علي أن أكتسب قوتي

374
00:19:19,419 --> 00:19:21,320
تكتسبي قوتك ؟

375
00:19:21,321 --> 00:19:23,656
في كل مرة تتجشأين يعطيكي (بيبسي ) 10 دولارات

376
00:19:23,657 --> 00:19:26,359
!(كيف تجؤين أن تأتي بذكر (بيبسي

377
00:19:26,360 --> 00:19:28,561
علي عكسك فهو نقي و جيد

378
00:19:28,562 --> 00:19:32,231
نعم صحيح فودكا نقية

379
00:19:32,232 --> 00:19:33,332
بيتي) (جوان) هيا أرجوكن )

380
00:19:33,333 --> 00:19:34,733
... هيا فقط

381
00:19:38,272 --> 00:19:39,572
إنها تغار مني

382
00:19:39,573 --> 00:19:43,442
دائما ما كانت تغار مني

383
00:19:43,443 --> 00:19:45,511
جواني ) و من لا يفعل ؟ )
أنظري لنفسك

384
00:19:45,512 --> 00:19:47,380
أنتِ جميلة و موهوبة

385
00:19:47,381 --> 00:19:48,547
أنتَ أسطورة

386
00:19:48,548 --> 00:19:51,217
و أتفهم كونك محبطة

387
00:19:51,218 --> 00:19:53,252
ضعي كل هذا الشغف و كل هذا الغضب

388
00:19:53,253 --> 00:19:54,387
في أدائك

389
00:19:54,388 --> 00:19:56,689
إنسي كل ما يخصهال , إنسيها

390
00:19:56,690 --> 00:19:58,491
أستنعي إلي

391
00:19:58,492 --> 00:20:01,327
رأيي هو الوحيد المهم

392
00:20:05,532 --> 00:20:07,200


393
00:20:09,469 --> 00:20:12,705
سأجعلك فخورًا بي

394
00:20:12,706 --> 00:20:14,474
أعدك

395
00:20:36,730 --> 00:20:39,632
منذ سنوات , عندما علمت ما يجري

396
00:20:39,633 --> 00:20:41,467
غضبت كثيرًا

397
00:20:41,468 --> 00:20:43,369
أعني في هذا الوقت لم نكن نعلم

398
00:20:43,370 --> 00:20:47,673
أن هاتان العظيمتان , أسطورتا الشاشة , و صديقاتانا

399
00:20:47,674 --> 00:20:51,510
قد تكم التلاعب بهم بقسوة من قبل رجال حولهم

400
00:20:51,511 --> 00:20:53,713
ليس أننا لم نستطع فعل أي شئ بخصوص هذا

401
00:20:53,714 --> 00:20:56,282
أتعلمين مدى قوة النساء حينها

402
00:20:56,283 --> 00:20:59,251
زيبو

403
00:20:59,252 --> 00:21:00,586
عليكم أن تتذكروا

404
00:21:00,587 --> 00:21:03,422
كان هذا قبل حركة التحرر
النسائية

405
00:21:03,423 --> 00:21:05,324
و أنا معجبه بها كثيرًا بالمناسبة

406
00:21:05,325 --> 00:21:07,226
أنا أيضًا

407
00:21:07,227 --> 00:21:09,328
و لكن تخيلوا ستوديو اليوم

408
00:21:09,329 --> 00:21:12,398
(حاول أن يجعل أنسه (جين فوندا
(تتبارى ضد (ديان كانون

409
00:21:12,399 --> 00:21:14,600
أعني أن الفتيات سيتمردن

410
00:21:14,601 --> 00:21:16,435
هذا هراء

411
00:21:16,436 --> 00:21:18,237
لا شئ تغير

412
00:21:18,238 --> 00:21:19,605
لا يهم مدي تحرر النساء سيفعلن

413
00:21:19,606 --> 00:21:22,341
ما يفعلن دائمًا

414
00:21:22,342 --> 00:21:26,413
يأكلون بعضهم و ينظفون أسنانهم بعظامهم

415
00:21:38,525 --> 00:21:39,725
(عزيزتي (لولا

416
00:21:39,726 --> 00:21:41,694
جوان ) هنا)

417
00:21:41,695 --> 00:21:46,399
أسمعي أكلمك بشأن ما كتبته  (هيدا ) اليوم

418
00:21:46,400 --> 00:21:48,300
لدي رد

419
00:21:48,301 --> 00:21:51,704
لا لكن لكِ

420
00:21:51,705 --> 00:21:54,407
هل تكتبينه ؟

421
00:21:54,408 --> 00:21:56,575
جيد

422
00:21:56,576 --> 00:22:00,379
تبدو ميس (دافيس ) كبيرة كفاية لتكون أمي

423
00:22:00,380 --> 00:22:02,581
نظرة واحدة لوجهها و ستظن

424
00:22:02,582 --> 00:22:07,554
أنها لم تحظي أبدًا بيوم أو ليلة سعيدة في حياتها

425
00:22:10,357 --> 00:22:12,291
نعم يمكنكِ أن تكتبي هذا

426
00:22:12,292 --> 00:22:14,327
أنا معتمدة عليه

427
00:22:19,366 --> 00:22:21,367
سيدة (دافيس ) هل تهتمين للرد علي

428
00:22:21,368 --> 00:22:23,502
قول أنسه (دافيس ) أنكِ كبيرة كفاية لتكوني امها

429
00:22:23,503 --> 00:22:24,603
ما أسمك يا عزيزتي ؟

430
00:22:24,604 --> 00:22:25,704
(سلفيا )

431
00:22:25,705 --> 00:22:28,274
(أبتعدي يا (سيلفيا

432
00:22:28,275 --> 00:22:30,410
هيّا

433
00:22:32,379 --> 00:22:36,249
إذهبي إلي غرفتي و أقرأي كتاب لعبن

434
00:22:43,490 --> 00:22:45,658
أدخلي

435
00:22:45,659 --> 00:22:48,427
لنتحدث قليلًا

436
00:22:48,428 --> 00:22:49,662
أود هذا

437
00:22:49,663 --> 00:22:51,330
رغم أني أعرف أنكِ تفضلين مضغ الدهن

438
00:22:51,331 --> 00:22:52,698
مع أعمدة القيل و القال

439
00:22:52,699 --> 00:22:54,467
لا أعلم عن ماذا تتحدثين ؟

440
00:22:54,468 --> 00:22:55,668
لويلا بارسونس ) اليوم )

441
00:22:55,669 --> 00:22:58,204
(لقد كنتِ في هذا التسجيل يا (لوسيل

442
00:22:58,205 --> 00:22:59,605
نعم هذا

443
00:22:59,606 --> 00:23:02,308
دعيني أقاطع هراء النجمات هذا

444
00:23:02,309 --> 00:23:06,378
أنتِ تتشبثين عندما تصبح المياه عميقة جدًا علي أن تطفي

445
00:23:06,379 --> 00:23:07,446
و لأشرح لكِ شيئًا

446
00:23:07,447 --> 00:23:09,548
لا يسعني الإنتظار لأسمع

447
00:23:09,549 --> 00:23:11,617
يبدو أنك نسيتي أن هذا الماكياج

448
00:23:11,618 --> 00:23:14,386
الذي ضعه في هذه الصورة كان أختيار

449
00:23:14,387 --> 00:23:16,555
صمم ليخلق شخصية لست معجبة بها

450
00:23:16,556 --> 00:23:18,390
بتكبر , انا لا أهتم بالإشاعات

451
00:23:18,391 --> 00:23:19,625
أنا أهتم بالعمل

452
00:23:19,626 --> 00:23:22,595
هذا هو ما أريد فعله لذا أقترح عليكِ التوقف

453
00:23:22,596 --> 00:23:25,564
عن تلك المكالمات مع (بارسونس )بينما تحتسين
القهوة الصباحية

454
00:23:25,565 --> 00:23:27,566
و تأخذون الهراء من الفراشات و الذباب

455
00:23:27,567 --> 00:23:30,336
و اي كائنات أخري تطير

456
00:23:30,337 --> 00:23:33,440
إن لم تتوقفي , فهي جنازتك

457
00:23:35,509 --> 00:23:38,444
هل تهدديني ؟

458
00:23:38,445 --> 00:23:40,513
أنك ستقليني ؟

459
00:23:40,514 --> 00:23:42,314
أسوأ , سأسرق هذه الصورة الآن

460
00:23:42,315 --> 00:23:45,284
من تحت انفك و أنت أدري بما يمكنني فعله

461
00:23:45,285 --> 00:23:46,485
بما أفعله

462
00:23:46,486 --> 00:23:47,420
من قال ؟

463
00:23:47,421 --> 00:23:48,521
الطاقم , المخرج

464
00:23:48,522 --> 00:23:49,922
جميعهم

465
00:23:51,258 --> 00:23:55,562
سيد (الدريش ) قال أنه احب أدائي

466
00:23:56,630 --> 00:23:58,497
مثير

467
00:24:03,470 --> 00:24:07,239
بعد كل هذه السنين مازلت في كرسيّ

468
00:24:07,240 --> 00:24:10,442
الا يعطيك هذا أي نوع من أنواع المسئولية ؟

469
00:24:10,443 --> 00:24:13,679
جين ) أحاول أن أشرح لكِ حقيقة الأمور)

470
00:24:13,680 --> 00:24:15,681
(يا لها من لقطات رائعة يا (بوب

471
00:24:15,682 --> 00:24:17,650
هذا رائع

472
00:24:17,651 --> 00:24:19,585
أعني , يمكنك حرفيًا أن تشعر بالكره

473
00:24:19,586 --> 00:24:21,487
يخرج من الشاشة , أنه ... أنه ...

474
00:24:21,488 --> 00:24:23,622
أأنت متأكد أنك لا تنفعل هكذا بسبب التمثيل ؟

475
00:24:23,623 --> 00:24:25,424
(أخفض الصوت يا (هانك

476
00:24:25,425 --> 00:24:27,693
ماذا , اتمزح معي ؟
يوجد الكثير من إنعدام الإحترافية

477
00:24:27,694 --> 00:24:30,663
يجب أن أذهب إلي حبري
بعد الظهيرة

478
00:24:30,664 --> 00:24:32,331
لا ! لا أتحدث عما في أسفل

479
00:24:32,332 --> 00:24:33,365
كل هذه اللقطات

480
00:24:33,366 --> 00:24:36,236
نقي , حقد واضح

481
00:24:36,237 --> 00:24:37,571
أحبها , أريد أكثر

482
00:24:37,572 --> 00:24:39,273
أكثر ؟-
-نعم

483
00:24:40,273 --> 00:24:42,308
تعال تعال

484
00:24:42,309 --> 00:24:44,377
عليك أن تجعل منهم تظن

485
00:24:44,378 --> 00:24:46,647
أنك تحب الثانية أكثر-
(يا ألهي (جاك

486
00:24:46,648 --> 00:24:49,682
الجو في المشهد مثلج كما هو الحال

487
00:24:49,683 --> 00:24:51,318
هل تريد مني أن أعبث بهم ؟

488
00:24:52,452 --> 00:24:54,353
ماذا حل بك , أخفت فجأة ؟

489
00:24:54,354 --> 00:24:57,256
ليس لديك شئ ضد الرأسمالية , أليس كذلك ؟

490
00:24:57,257 --> 00:24:59,325
أنظر (بوب) تعال

491
00:24:59,326 --> 00:25:01,527
ما نشاهده الأن

492
00:25:01,528 --> 00:25:04,496
هي مادة خام للسوق الحر

493
00:25:04,497 --> 00:25:05,531
تلك المنافسة القوية

494
00:25:05,532 --> 00:25:07,199
هذة هي الطريقة الأمريكية

495
00:25:07,200 --> 00:25:10,269
كلما زاد إحتقارهم لبعضهم

496
00:25:10,270 --> 00:25:12,504
كلما حاولوا أن يهدموا بعضهم البعض

497
00:25:12,505 --> 00:25:14,540
و في النهاية

498
00:25:14,541 --> 00:25:15,674
يتحسنون

499
00:25:15,675 --> 00:25:17,443
و لكنهن جيدتين بالفعل

500
00:25:17,444 --> 00:25:21,614
لا بل إنهن رائعتان , رائعتان ,
لكن لديهن ما هو أروع

501
00:25:21,615 --> 00:25:25,284
هل تعتقد أن (ويجلتون ) كان قائد مثير ؟

502
00:25:25,285 --> 00:25:27,386
لم يكن , بل كان شحيح

503
00:25:27,387 --> 00:25:29,355
(حتي كان لزامًا عليه أن يقاتل ضد (نابليون

504
00:25:29,356 --> 00:25:30,689
و لما ؟

505
00:25:30,690 --> 00:25:33,459
(لأنهم كرهوا جرأة (نابليون

506
00:25:33,460 --> 00:25:35,594
لقد كرهه

507
00:25:35,595 --> 00:25:38,397
كانت كراهيته هي ما جعلت منه عظيمًا

508
00:25:38,398 --> 00:25:39,632
جاك ) كانت هذه الحرب)

509
00:25:39,633 --> 00:25:42,301
و هذه حرب كذلك

510
00:25:42,302 --> 00:25:43,669
أرفعي الصوت

511
00:25:43,670 --> 00:25:45,537
لن تفعل كل هذه الأشياء السيئة بي

512
00:25:45,538 --> 00:25:49,308
إن لم أكن أزال في هذا الكرسي

513
00:25:49,309 --> 00:25:51,276
أنظر لهذا أنظر لهذا

514
00:25:51,277 --> 00:25:52,445
(و لكنك كذلك يا (بلانش

515
00:25:52,446 --> 00:25:54,514
أنتِ في هذا الكرسي

516
00:25:54,515 --> 00:25:56,448
أوقفوا المشهد-
رائع-

517
00:25:56,449 --> 00:25:58,183
(رائع يا (بوب

518
00:26:09,463 --> 00:26:11,532
(أعتذر عن التاخير يا (بوب-
(متأخرة ساعتين يا (بيتي

519
00:26:11,533 --> 00:26:14,266
لقد طلبت مني أن أكون هنا في الظهيرة و يوم الأحد

520
00:26:14,267 --> 00:26:16,201
هذا غير مسموح , و قد غفوت

521
00:26:16,202 --> 00:26:19,571
كنتُ ... كنتً خائفة ليلة البارجة و تناولت شرابًا

522
00:26:19,572 --> 00:26:21,206
... أنا

523
00:26:26,646 --> 00:26:28,647
كان هذا الأسبوع كمقتل بالنسبة إلي

524
00:26:28,648 --> 00:26:30,482
نعم كان صعب علي الجميع

525
00:26:30,483 --> 00:26:32,484
ليس لدي فكرة

526
00:26:32,485 --> 00:26:34,653
إن كان ما أفعله عملًا

527
00:26:34,654 --> 00:26:36,588
هذا خيار شجاع

528
00:26:36,589 --> 00:26:38,557
أم أن هذا فقط ردة فعل لها

529
00:26:38,558 --> 00:26:40,626
إنها تغضبني

530
00:26:40,627 --> 00:26:43,495
أنا أريد أن أخنقها بأدائي

531
00:26:43,496 --> 00:26:45,230
و (جين ) تريد أن تخنق (بلانش) هذا ممتاز

532
00:26:45,231 --> 00:26:46,432
أهو ممتاز ؟

533
00:26:46,433 --> 00:26:48,534
(لا أريد أن ينتهي بي الأمر كطرفة يا (بوب

534
00:26:48,535 --> 00:26:50,335
أشعر أني يجب أن اتحكم من جديد

535
00:26:50,336 --> 00:26:51,503
و لا أدري إن كنت أقدر علي فعل هذا

536
00:26:51,504 --> 00:26:54,306
و أنا أبدو غاضبة طوال الوقت

537
00:26:54,307 --> 00:26:55,641
ربما يجب أن أدعوها علي العشاء

538
00:26:55,642 --> 00:26:57,276
لا لا

539
00:26:57,277 --> 00:26:58,577
لا لا لا

540
00:26:58,578 --> 00:27:00,579
(تعلمين أنه لا يوجد شئ مثل الكيمياء يا (بيتي

541
00:27:00,580 --> 00:27:02,448
لا تعبثي مع الكيمياء

542
00:27:02,449 --> 00:27:05,217
نصيحتي أن تبقي علي ما تفعلينه

543
00:27:05,218 --> 00:27:09,254
أسترخي الأسابيع القادمة

544
00:27:09,255 --> 00:27:10,622
أبقي في مكانتك

545
00:27:10,623 --> 00:27:13,560
لأن هذه المكانة هي طريقك لجائزة الأوسكار القادمة

546
00:27:15,528 --> 00:27:18,231
ثقي بي

547
00:27:20,400 --> 00:27:23,636
أنا أثق بك

548
00:27:27,540 --> 00:27:31,243
لن تتركني أبدو سخيفة

549
00:27:31,244 --> 00:27:33,346
بالطبع لا

550
00:27:35,582 --> 00:27:38,518
حسنًا لنلقي نظرة علي المشهد

551
00:27:40,220 --> 00:27:41,620
"كتبتُ رسالة لأبي"

552
00:27:41,621 --> 00:27:43,355
صراحة , إن هذا يخيفني

553
00:27:43,356 --> 00:27:45,257
أنا لست مغنية و لم أكن يومًا

554
00:27:45,258 --> 00:27:47,526
بحقك يا (بيتي) لقد غنيتِ من قبل

555
00:27:47,527 --> 00:27:50,295
لهذا أريدك أن تؤدي الأغنيه علي المسرح مباشرة

556
00:27:50,296 --> 00:27:53,532
لقد قلت حالًا أنك لن تدعني أبدو سخيفة

557
00:27:53,533 --> 00:27:57,236
و لن أفعل , الأمر كله يتعلق بالشفقة و الخسارة

558
00:27:57,237 --> 00:27:58,604
تريد (جين ) أن تصبح هذه المعشوقة

559
00:27:58,605 --> 00:28:01,173
ذات الثماني صنوات مرة أخري

560
00:28:01,174 --> 00:28:02,508
هي من يبيع الرقم و ليس أنتِ

561
00:28:02,509 --> 00:28:04,343
بحقك

562
00:28:04,344 --> 00:28:07,212
لما لا نعطيها محاولة ؟

563
00:28:07,213 --> 00:28:08,613
بحقكِ

564
00:28:15,655 --> 00:28:19,359
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

565
00:28:19,360 --> 00:28:21,428
لا, لا تحتاجين ذلك, أنتي تعرفين الكلمات

566
00:28:21,429 --> 00:28:22,630
تحتاجين يداكي

567
00:28:22,631 --> 00:28:24,329
(جين) منفتحة

568
00:28:24,330 --> 00:28:26,198
إيحائات مسرحية كبيرة

569
00:28:26,199 --> 00:28:27,533
تذكري, إنها مسرحية هزلية

570
00:28:27,534 --> 00:28:30,270
لقد

571
00:28:33,640 --> 00:28:38,510
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

572
00:28:38,511 --> 00:28:40,646
♪ عنوانه هو ♪

573
00:28:40,647 --> 00:28:44,349
♪ في السماء العليا ♪

574
00:28:44,350 --> 00:28:48,620
♪ لقد كتبت " أبي العزيز نحن نشتاق إليك" ♪

575
00:28:48,621 --> 00:28:52,624
♪ وأتمنى إن كنت هنا لتشاركنا الحب ♪

576
00:28:52,625 --> 00:28:55,527
بدلًا من الطابع وضعت القُبل

577
00:28:57,564 --> 00:29:02,234
♪ رجل البريد قال أن هذا افضل شيء أفعله ♪

578
00:29:02,235 --> 00:29:05,637
♪ أنا أكتب رسالة لأبي ♪

579
00:29:05,638 --> 00:29:07,539
♪ أقول فيها ♪

580
00:29:07,540 --> 00:29:13,246
♪ "أنا أحبك" ♪

581
00:29:17,617 --> 00:29:19,351
هل لديك خطط للعشاء؟

582
00:29:19,352 --> 00:29:20,652
اشعر أنني ادين لك بشيء

583
00:29:20,653 --> 00:29:23,488
بعد أن هدأت من قدميك طوال الصباح

584
00:29:23,489 --> 00:29:25,490
لقد وعدت (هاريت) بأن أخذها إلى (بيرينوز)

585
00:29:25,491 --> 00:29:26,459
أحضرها

586
00:29:34,567 --> 00:29:36,668
اريدكِ أن تأخذي كل الأزياء

587
00:29:36,669 --> 00:29:39,204
وتضعيهم فقط في غرفة التبديل

588
00:29:39,205 --> 00:29:41,406
وبهذه الطريقة, يمكنني
العبور من خلالهم وتحديد

589
00:29:41,407 --> 00:29:43,409
لقد قلت, حسنًا, ماذا عن

590
00:29:55,421 --> 00:29:58,624
الطاقم ضجيج

591
00:29:58,625 --> 00:30:00,626
عن آدائي؟

592
00:30:00,627 --> 00:30:02,594
عن علاقتهما

593
00:30:02,595 --> 00:30:04,563
على ما يبدو, كانا يعملان

594
00:30:04,564 --> 00:30:08,301
على مشاهدها طوال الاسبوع

595
00:30:17,610 --> 00:30:18,677
إذًا أعجبتك ربطة العنق؟

596
00:30:18,678 --> 00:30:19,711
أجل

597
00:30:30,623 --> 00:30:32,592
مرحبًا؟

598
00:30:38,498 --> 00:30:40,299


599
00:30:40,300 --> 00:30:42,335
إنها (جون كراوفورد)

600
00:30:45,505 --> 00:30:47,572
(جون)؟

601
00:30:47,573 --> 00:30:49,341
إنه منتصف الليل

602
00:30:49,342 --> 00:30:50,542
( بوب ) , لقد تركني

603
00:30:50,543 --> 00:30:51,543
مَن ؟

604
00:30:51,544 --> 00:30:53,378
( بيتر )

605
00:30:53,379 --> 00:30:55,213
حسناً , لدينا مشكلة الآن

606
00:30:55,214 --> 00:30:57,649
لقد قال أن هذا الفيلم يهمني أكثر منه

607
00:30:57,650 --> 00:30:58,684
كان ثمل

608
00:30:58,685 --> 00:31:01,286
يا آلهي

609
00:31:01,287 --> 00:31:03,355
علي ترك هذا الفيلم
( بوب ) لا أستطيع الإستمرار

610
00:31:03,356 --> 00:31:05,524
أمهلينني لحظة

611
00:31:05,525 --> 00:31:07,493
سأغير ثيابي و آتي علي الفور

612
00:31:07,494 --> 00:31:09,363
- أتوعدني ؟
- أجل , أعدك

613
00:31:09,364 --> 00:31:11,331
حسناً

614
00:32:02,350 --> 00:32:03,650
من هذا من هنا ؟

615
00:32:03,651 --> 00:32:05,452
من الذي تعتقدينه سيكون ( جون )

616
00:32:05,453 --> 00:32:06,753
إنه ( بوب ) الذي أستدعيتيه هنا

617
00:32:06,754 --> 00:32:10,490
 ( بوب ) أعتقدت لوهلة

618
00:32:10,491 --> 00:32:12,060
أنه ربما ( بيتر ) عاد إلى المنزل

619
00:32:12,123 --> 00:32:14,291
أجل , أنا حزين بشأن ( بيتر ) , (جون )

620
00:32:14,292 --> 00:32:16,326
أتعلم ما يحزنني ؟

621
00:32:17,052 --> 00:32:21,122
حزينة بشأن العلاقة الجميلة التي بدأتها مع رجل

622
00:32:21,124 --> 00:32:24,894
الذي حقاً عزيزاً علي لا يقل عن طبيباً

623
00:32:24,894 --> 00:32:26,995
لك ولهذا الفيلم

624
00:32:26,997 --> 00:32:28,898
أنه حقاً كثيراً

625
00:32:28,899 --> 00:32:30,032
من الذي تتحدثين عنه ؟

626
00:32:30,033 --> 00:32:31,066
أنك تعلم جيداً

627
00:32:31,067 --> 00:32:33,803
عن من أتحدث

628
00:32:33,803 --> 00:32:37,139
أنت و ( ديفيس ) تثبان من خلف ظهري

629
00:32:37,140 --> 00:32:39,009
- حسناً أنكٍ سخيفة
- هل أنا كذلك ؟

630
00:32:39,010 --> 00:32:43,979
تدريبات عطلة الأسبوع

631
00:32:43,980 --> 00:32:45,981
كم مضيت من الوقت في النوم معها ؟

632
00:32:45,982 --> 00:32:47,149
لم أفعل ذلك

633
00:32:47,150 --> 00:32:49,685
لا أريد أن أكون سخيفة

634
00:32:49,686 --> 00:32:51,954
سأرحل لكن لا تقلق

635
00:32:51,955 --> 00:32:54,123
لن أقف في طريقك

636
00:32:54,124 --> 00:32:56,892
متأكدة أن ( ورنر ) سيسمح لك بإعادة صياغة الأدوار

637
00:32:56,893 --> 00:32:59,795
لم نقم بذلك ( جون ) آلهي

638
00:32:59,796 --> 00:33:02,064
هذا الفيلم  يحدث فقط بسببك

639
00:33:02,065 --> 00:33:04,967
حسناً  أنا سعيدة أنك تتذكر ذلك

640
00:33:04,968 --> 00:33:08,772
ما الذي تتذكره أيضاً ( بوب ) ؟

641
00:33:08,772 --> 00:33:11,006
(جون )

642
00:33:11,007 --> 00:33:13,742
( بوب ) هل تتذكر

643
00:33:13,743 --> 00:33:16,979
خصوصيتنا آثناء تدريبات " اوراق الخريف "

644
00:33:16,980 --> 00:33:19,048
تعال

645
00:33:19,049 --> 00:33:22,718
تدرب معي الآن ( بوب )

646
00:33:22,719 --> 00:33:25,154
لنحظي بمشهد حب

647
00:33:25,155 --> 00:33:27,856
لا يوجد مشهد حب في الفيلم

648
00:33:27,857 --> 00:33:29,124
إذن أريد إعادة كتابة

649
00:33:29,125 --> 00:33:31,760
اللعنة ( جون ) ألن تكفٍ عن ذلك ؟

650
00:33:31,761 --> 00:33:34,730
أتعتقدين أنني لا أعلم هذا

651
00:33:34,731 --> 00:33:35,998
الذي تعتقدينه أنني أذهب
معك إلي الفراش ؟

652
00:33:35,999 --> 00:33:38,000
و أقوم بعمل الفيلم لكٍ فقط

653
00:33:38,001 --> 00:33:40,836
هذا بالظبط ما حدث في  " أوني أوتوم "

654
00:33:40,837 --> 00:33:42,137
لقد رأيتيني أتناول القهوة مع " كليف روبرتسون "

655
00:33:42,138 --> 00:33:43,772
الشيء الآخر الذي أعلمه
أن يديكٍ داخل سروالي

656
00:33:43,773 --> 00:33:44,940
اللعنة عليك

657
00:33:44,941 --> 00:33:46,108
ليس هذة المرة ( جون )

658
00:33:46,109 --> 00:33:48,077
أنصتٍ إلى

659
00:33:48,078 --> 00:33:50,746
أريد التمسك بحياتي الزوجية بحق المسيح

660
00:33:50,747 --> 00:33:52,616
حسناً جيد

661
00:33:55,051 --> 00:33:56,752
( بيتر ) ؟

662
00:33:56,753 --> 00:33:58,053
ما الذي تفعله هنا ؟

663
00:33:58,054 --> 00:34:00,990
أعتقدت أنك في " بالم سبرينج "

664
00:34:00,991 --> 00:34:02,992
أجل الطريق تغير

665
00:34:02,993 --> 00:34:05,629
أراكٍ في موقع التصوير ( جون )

666
00:34:11,034 --> 00:34:13,002
تريدين أن تفسري هذا ؟

667
00:34:13,003 --> 00:34:17,940
أفسر لك ؟

668
00:34:17,941 --> 00:34:22,044
ليس علي تفسير أي شيء لك

669
00:34:22,045 --> 00:34:24,847
أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع

670
00:34:24,848 --> 00:34:28,083
تركتني هنا بمفردي

671
00:34:28,084 --> 00:34:30,953
أعتقد أنه وقت إعادة صياغة التمثيل

672
00:34:30,954 --> 00:34:32,087
إعادة صياغة التمثيل ؟

673
00:34:32,088 --> 00:34:34,123
إستبدالك أنت

674
00:34:34,124 --> 00:34:36,825
نَصك مبتذل

675
00:34:36,826 --> 00:34:38,694
ويمكنك التنبؤ به

676
00:34:38,695 --> 00:34:39,795
سأذهب إلى الطابق السفلي

677
00:34:39,796 --> 00:34:44,033
عندما أعود  أريدك تكون رحلت

678
00:34:53,109 --> 00:34:56,913
إنها مريحة

679
00:35:08,892 --> 00:35:10,960
أين هي ؟

680
00:35:15,932 --> 00:35:17,700
ما هذا ؟

681
00:35:17,701 --> 00:35:18,867
أسفة سيدة  ( جون )

682
00:35:18,868 --> 00:35:21,704
أنها صغيرة لكنها سريعة

683
00:35:21,705 --> 00:35:23,706
هذا يشبه خبراً حصرياً

684
00:35:23,707 --> 00:35:26,108
في " الفاحص " و  " عمود لوليلا "

685
00:35:26,109 --> 00:35:27,976
لقد تعمدتٍ إستدعائي

686
00:35:27,977 --> 00:35:31,146
فقط لسبق صحفي

687
00:35:31,147 --> 00:35:33,782
أشكركٍ ( سفين  ) هذا يكفي حالياً

688
00:35:33,783 --> 00:35:36,018
لا ( سفين ) ستبقى في السيارة

689
00:35:36,019 --> 00:35:38,721
أريد هذا الشاب ليكون شاهداً لي

690
00:35:38,722 --> 00:35:40,956
عليه أن يعرف الجثة التي كان يتعامل معها

691
00:35:40,957 --> 00:35:43,058
و كم من الآخرين في هذة المدينة

692
00:35:43,059 --> 00:35:44,827
يستطيع أن يتعرف عليه في الظلام

693
00:35:44,828 --> 00:35:47,162
هذا العمود قد كتب من قبل

694
00:35:47,163 --> 00:35:49,932
( جون كروفرد ) أوائل التافهون منذ سنوات

695
00:35:49,933 --> 00:35:53,702
وقد كانت مسجونة في درج مكتبي الخاص منذ 1940

696
00:35:53,703 --> 00:35:56,839
آخر مرة ذهبتٍ فيها وراء ظهري

697
00:35:56,840 --> 00:35:59,975
لقد أخبرتك ( هيدا ) لم أذهب إلى ( لويلا )

698
00:35:59,976 --> 00:36:01,810
بشأن طلاقي من ( فيليب )

699
00:36:01,811 --> 00:36:03,746
كلا لقد أتت إلي

700
00:36:03,747 --> 00:36:07,716
و أنت تأكدتٍ من ذلك بعد أن أعدت لكٍ مهنتك

701
00:36:07,717 --> 00:36:08,951
" سم شباك التذاكر "

702
00:36:08,952 --> 00:36:10,652
هكذا كان يدعونها

703
00:36:10,653 --> 00:36:12,788
إلى أن بدأت العمل في عمودي

704
00:36:12,789 --> 00:36:13,757
لأنني شعرت بالحزن تجاهها

705
00:36:13,758 --> 00:36:15,023
حسناً أنها محقة بشأن هذا

706
00:36:15,024 --> 00:36:17,659
عندما كنت ذات مستوى منخفض

707
00:36:17,660 --> 00:36:20,996
( هيدا ) كانت الشخص الوحيد
في مدينة " شيرستليس "

708
00:36:20,997 --> 00:36:23,031
الذي يقدم المساعدة في صداقتنا

709
00:36:23,032 --> 00:36:25,734
لإظهار بعض الأخلاق

710
00:36:25,735 --> 00:36:27,136
التي تمتلكها

711
00:36:27,137 --> 00:36:32,674
لقد كنت حقاً دائماً ممتنة لها لما فعلته

712
00:36:32,675 --> 00:36:33,909
حقاً عظيم

713
00:36:33,910 --> 00:36:35,744
حسناً وبعد ذلك لماذا ذهبتٍ إلى عدوي اللدود

714
00:36:35,745 --> 00:36:38,680
لأنه كان الطريقة الوحيدة

715
00:36:38,681 --> 00:36:41,016
أستطيع الحصول علي إهتمامك بها

716
00:36:41,017 --> 00:36:43,118
شكراً لك ( سفين ) أراك يوم الجمعة

717
00:36:43,119 --> 00:36:45,854
( هيدا )

718
00:36:45,855 --> 00:36:48,891
أجل

719
00:36:48,892 --> 00:36:53,028
لنذهب إلي البار لتناول " فيتامين دي "

720
00:36:53,029 --> 00:36:55,664
أنصتٍ علينا التحدث

721
00:36:55,665 --> 00:36:56,732
حسناً

722
00:36:56,733 --> 00:36:58,133
امهلينني لحظة حتى أغير ملابسي

723
00:37:01,070 --> 00:37:02,938


724
00:37:02,939 --> 00:37:04,840
سوف أقل ذلك ( هيدا )

725
00:37:04,841 --> 00:37:06,942
أنني في مأزق

726
00:37:06,943 --> 00:37:09,745
أي نوع من المأزق ؟

727
00:37:09,746 --> 00:37:12,649
لا أنه ليس أمر عام

728
00:37:13,883 --> 00:37:16,853
أتحدث معكٍ كصديقة

729
00:37:21,090 --> 00:37:24,760
حسناً أقتربي

730
00:37:24,761 --> 00:37:26,962
اللعنة

731
00:37:26,963 --> 00:37:29,699
أنا مفلسة

732
00:37:29,699 --> 00:37:33,001
- غارقة في الديون
- كلا

733
00:37:33,002 --> 00:37:36,705
أنكٍ تمتلكين " بيبسي كولا "

734
00:37:36,706 --> 00:37:39,708
"بيبسي كولا " ملكي

735
00:37:39,709 --> 00:37:41,677
إنها ملك ( آل ) في كلا الأحوال

736
00:37:41,678 --> 00:37:43,746
وعندما توفى ديونه الخاصة أصبحت لي

737
00:37:46,115 --> 00:37:47,883
مليونين دولار

738
00:37:47,884 --> 00:37:50,652
هذا ما أدين ( هيدا )

739
00:37:50,653 --> 00:37:52,921
مليونين دولار

740
00:37:52,922 --> 00:37:54,756
( جون ) ليس لدي فكرة

741
00:37:54,757 --> 00:37:56,758
كلا لم يكن أحد يعلم ولا ينبغي أن يعلمان

742
00:37:56,759 --> 00:37:58,694
أنصتٍ أنا أم وحيدة

743
00:37:58,695 --> 00:38:00,696
تعمل في " هوليود "

744
00:38:00,697 --> 00:38:05,100
لدي ثلاث أطفال هؤلاء من لم يكتمل تعليمهم

745
00:38:05,101 --> 00:38:07,737
حان وقت الشراب

746
00:38:10,006 --> 00:38:12,675
هيا أنني أحتاج مشروباً

747
00:38:15,778 --> 00:38:17,846
حسناً

748
00:38:17,847 --> 00:38:20,115
أنظري إلى هذا ( هيدي )

749
00:38:20,116 --> 00:38:22,784
كل هذا يمكن أن يختفي خلال لحظة

750
00:38:22,785 --> 00:38:25,921
كل ما عملت طيلة حياتي

751
00:38:25,922 --> 00:38:28,056
أقصد إلى أين سأذهب في هذا السن

752
00:38:28,057 --> 00:38:30,058
رجلاً غني آخر سينقذني ؟

753
00:38:30,059 --> 00:38:32,060
لن تحتاجين إلى رجل

754
00:38:32,061 --> 00:38:34,030
لا أحد منا يحتاج

755
00:38:34,030 --> 00:38:38,000
ومع ذلك نحن دائماً في رحمتهم

756
00:38:38,001 --> 00:38:41,036
على الأقل أنني كذلك

757
00:38:41,037 --> 00:38:43,906
لم تعرفين كم أنتٍ محظوظة ( هيدي)

758
00:38:43,907 --> 00:38:46,808
بكونك ممثلة لم تنجح ابداً

759
00:38:46,809 --> 00:38:48,710
أنكٍ لم تكوني أبداً نجمة

760
00:38:48,711 --> 00:38:52,948
أقصد أنكٍ الشخص الوحيد
الممتلك للقوة في تلك المدينة

761
00:38:52,949 --> 00:38:57,052
أجل , هذة المدينة في انحدار

762
00:38:57,053 --> 00:38:59,721
أصبح الأمر قاعدة مشتركة

763
00:38:59,722 --> 00:39:00,889
تعلمين عما قريب

764
00:39:00,890 --> 00:39:02,891
لم أكن قادرة علي أي صدمة آخرى

765
00:39:02,892 --> 00:39:04,826
الأمر بأكمله سوف ينصرف

766
00:39:04,827 --> 00:39:08,997
and all that'll be left is
the desert it's built on.

767
00:39:08,998 --> 00:39:12,701
أشكرك ( مامسيتا)

768
00:39:12,702 --> 00:39:14,636
أشكرك عزيزتي

769
00:39:14,637 --> 00:39:16,585
بضعة سنين

770
00:39:16,587 --> 00:39:21,391
هذا كل ما أريده بعض من السنوات

771
00:39:21,393 --> 00:39:24,662
لكنني عطلت

772
00:39:24,981 --> 00:39:27,817
هذا ليس عادلاً

773
00:39:27,817 --> 00:39:30,852
- ( ديفيس ) لم تكن ابداً واحدة مننا
- كلا

774
00:39:30,853 --> 00:39:33,923
لم تكن ابداً جزء من المدينة مثلما كنتِ

775
00:39:33,923 --> 00:39:37,926
هي ليست بحاجة إلى العمل الإمرأة
تعيش مثل " اليانكي "

776
00:39:37,927 --> 00:39:39,828
أنا فقط لا أعلم ما الذي سأفعله

777
00:39:39,829 --> 00:39:43,899
أياك أن تفعلي ذلك لا دموع

778
00:39:43,900 --> 00:39:48,070
( هيدا ) هنا

779
00:39:48,071 --> 00:39:51,073
تريدين بضعة سنوات ؟

780
00:39:51,074 --> 00:39:54,110
ماذا عن خمس سنوات ؟

781
00:39:54,110 --> 00:39:55,844
- لأن " الأوسكار" ستمنحك تلك السنوات

782
00:39:55,845 --> 00:39:56,945
أجل

783
00:39:56,946 --> 00:39:59,781
دفعة أولية لخمس سنوات أخرى

784
00:39:59,782 --> 00:40:01,950
كلا هذا مستحيل

785
00:40:01,951 --> 00:40:03,752
لم يحدث أبداً

786
00:40:03,753 --> 00:40:05,754
( بيتي ) حصلت على الدور

787
00:40:05,755 --> 00:40:08,156
حسناً هذه مسألة رأي

788
00:40:08,157 --> 00:40:11,928
ورأيي هو الشيء الوحيد الذي يهم

789
00:40:17,867 --> 00:40:19,267
نخبك

790
00:40:20,136 --> 00:40:22,673
نخبك عزيزتي

791
00:40:33,016 --> 00:40:35,050
حسناً صباح الخير سيدة ( ديفيس )
أنا معجب بك

792
00:40:35,051 --> 00:40:36,184
كعكة ؟

793
00:40:36,185 --> 00:40:37,820
بل , قهوة

794
00:40:37,820 --> 00:40:38,955
في غرفتي

795
00:40:38,956 --> 00:40:40,789
أنا لا أعمل هنا

796
00:40:40,790 --> 00:40:42,792
أنا من سيؤدي دور الرجل في الفيلم

797
00:40:43,926 --> 00:40:45,193
أستمحيك عذراً ؟

798
00:40:45,194 --> 00:40:46,995
أدعي (فيكتور بونو )

799
00:40:46,996 --> 00:40:48,396
سأقوم بدور حبيبك

800
00:40:50,833 --> 00:40:52,834
كنت أتوقع قدوم أحد

801
00:40:52,835 --> 00:40:54,703
أخف وزنًا؟

802
00:40:54,704 --> 00:40:57,106
أقل, شذوذ جنسي؟

803
00:40:59,876 --> 00:41:01,276


804
00:41:27,136 --> 00:41:29,772
شكرًا على اليوم العظيم يا رفاق

805
00:41:29,772 --> 00:41:31,807
قولي ليلة سعيدة (بي دي)

806
00:41:31,808 --> 00:41:33,175
ليلة سعيدة يا رفاق

807
00:41:33,176 --> 00:41:34,877


808
00:41:50,727 --> 00:41:51,993
ياللمسيح, هذه الاغنية

809
00:41:51,994 --> 00:41:53,795
لا تحبيها

810
00:41:53,796 --> 00:41:56,798
لانك لا يمكنك إرتداء واحدة أخرى

811
00:42:04,907 --> 00:42:06,875
وضبي حقائبك (بي دي)

812
00:42:06,876 --> 00:42:08,877
لماذا؟ هل سنذهب إلى مكان ما؟

813
00:42:08,878 --> 00:42:10,712
ليس أنا, أنتِ

814
00:42:10,713 --> 00:42:12,814
إلى (ماين), للصيف كله

815
00:42:12,815 --> 00:42:13,982
لا يمكنك فعل ذلك

816
00:42:13,983 --> 00:42:15,083
شاهديني

817
00:42:15,084 --> 00:42:17,753
ياللمسيح, أراكي تتكلفين

818
00:42:17,754 --> 00:42:19,921
وتضحكين أمام المقبض كـداعرة

819
00:42:19,922 --> 00:42:21,723
انتي تغارين

820
00:42:21,724 --> 00:42:22,991
كنت لأصفعك على وجهك لهذا

821
00:42:22,992 --> 00:42:24,993
إن لم تكلف قلادتك ثروة

822
00:42:24,994 --> 00:42:26,928
انتِ تغارين لأن الرجال
لا ينظرون إليكِ كالسابق

823
00:42:26,929 --> 00:42:27,996
وينظرون إلي

824
00:42:27,997 --> 00:42:29,898
لا يمكنك تقبل أن

825
00:42:29,899 --> 00:42:32,834
دورك إنتهى, لذا تعاقبيني

826
00:42:32,835 --> 00:42:35,871
يا لها من مزحة

827
00:42:35,872 --> 00:42:38,840
لسنوات عندما كنت انضج, كل ما كنت أسمعه منك

828
00:42:38,841 --> 00:42:40,175
هو " ياللمسيح, متى يتقاعد هذا

829
00:42:40,176 --> 00:42:42,077
الصقر القديم (كلوديت كولبيرت)

830
00:42:42,078 --> 00:42:44,913
"متى ستدرك (نورما شارير) أن السفينة أبحرت

831
00:42:44,914 --> 00:42:47,082
لن أعتذر عن كوني لدي طموح

832
00:42:47,083 --> 00:42:49,818
لن أعتذر عن كوني أم عاملة

833
00:42:49,819 --> 00:42:51,086
التي يجب عليها الحصول على فرص

834
00:42:51,087 --> 00:42:53,989
لكي تضع الطعام على الطاولة لعائلتها

835
00:42:53,990 --> 00:42:55,991
هل تعرفين ما الذي لدى تلك
الامهات وليس لديكي أمي؟

836
00:42:55,992 --> 00:42:57,092
الكرامة

837
00:42:57,093 --> 00:42:58,860
تنحوا جانبًا مع الصف

838
00:42:58,861 --> 00:43:01,029
بعدما إنتهى دورهن

839
00:43:01,030 --> 00:43:03,765
وهذا شيء ترفضين فعله

840
00:43:03,766 --> 00:43:05,667
والآن إنظري لحالك

841
00:43:05,668 --> 00:43:09,938
أنتِ عزباء, وحيدة, وتؤدين هذا الدور السخيف

842
00:43:09,939 --> 00:43:13,008
لأنك لا يمكنك العيش بدون الظهور تحت الأضواء

843
00:43:13,009 --> 00:43:14,676
حسنًا, إحزري ماذا

844
00:43:14,677 --> 00:43:16,111
لا أحد يريدك بعد

845
00:43:16,112 --> 00:43:18,046
لا أحد يشاهدك بعد

846
00:43:18,047 --> 00:43:21,082
تشاهديني هناك أحصل على المرح وأعيش صغري

847
00:43:21,083 --> 00:43:24,853
وآخذ دوري, ولا يمكنك أخذه

848
00:43:24,854 --> 00:43:26,688
إذًا حسنًا

849
00:43:26,689 --> 00:43:28,576
سأذهب, بكل سرور

850
00:43:28,578 --> 00:43:31,848
أي شيء لأبتعد عنكِ وعن تعاستك

851
00:43:56,574 --> 00:43:57,371
مرحبًا؟

852
00:43:57,373 --> 00:43:59,642
هل هو واحد من الاطفال؟

853
00:44:01,699 --> 00:44:03,988
إحدى خاصتك

854
00:44:04,145 --> 00:44:05,279
(بيتي ديفيس)

855
00:44:05,280 --> 00:44:06,680


856
00:44:11,319 --> 00:44:13,354
(بيتي)؟

857
00:44:28,403 --> 00:44:30,470
حسنًأ, ها انا هنا (بيتي)

858
00:44:30,471 --> 00:44:32,139
ماذا قد تحتاجي

859
00:44:32,140 --> 00:44:33,540
لا يمكن أن ينتظر للغد

860
00:44:34,576 --> 00:44:37,111
صديق

861
00:44:38,513 --> 00:44:40,247


862
00:44:44,185 --> 00:44:45,385
ستعود

863
00:44:45,386 --> 00:44:47,154
إنها مراهقة

864
00:44:47,155 --> 00:44:49,222
لا يمكنك أخذ اي شيء يقولونه على قلبك

865
00:44:49,223 --> 00:44:50,424
وجب ان تستمعي إلى
طريقة حديث أبنائي لي

866
00:44:50,425 --> 00:44:51,491
عندما كانوا مراهقين

867
00:44:51,492 --> 00:44:53,293
ياللجحيم, ما زالوا كذلك

868
00:44:53,294 --> 00:44:54,528
ولكنها محقة (بوب) هذه المشكلة

869
00:44:54,529 --> 00:44:56,129
مر وقتي

870
00:44:56,130 --> 00:44:58,165
هذا هراء (بيتي)

871
00:44:58,166 --> 00:45:00,067
هناك مشهد في (إيف) من وراء السيارة

872
00:45:00,068 --> 00:45:02,102
عندما كان يتحدث (مارجو) عن التسلق الطويل

873
00:45:02,103 --> 00:45:04,137
وكل الاشياء التي تسقطها طوال الطريق

874
00:45:04,138 --> 00:45:06,340
التي نسيت انك ستحتاجها لاحقًا

875
00:45:06,341 --> 00:45:08,442
لقد أصبحت في الاربعين
عندما صنعنا هذا المشهد

876
00:45:08,443 --> 00:45:10,310
وأتذكر التفكير

877
00:45:10,311 --> 00:45:13,181
"شكرًا للمسيح أن هذا لن يكون أنا"

878
00:45:16,150 --> 00:45:18,118
ولكنه أنا

879
00:45:18,119 --> 00:45:19,519
هذا تمامًا ما حدث

880
00:45:21,322 --> 00:45:24,191
كل زيجاتي الفاشلة, إبنتي الوحيدة تكرهني

881
00:45:24,192 --> 00:45:25,492
وعلام؟

882
00:45:25,493 --> 00:45:27,327
للعمل

883
00:45:27,328 --> 00:45:28,428


884
00:45:28,429 --> 00:45:30,330
العمل اللعين

885
00:45:30,331 --> 00:45:32,299
حبي الوحيد

886
00:45:32,300 --> 00:45:34,334
والآن هذا سيتركني

887
00:45:34,335 --> 00:45:36,436
أنتِ نجمة (بيتي)

888
00:45:36,437 --> 00:45:39,439
نجمة الآن بقدر ما كنتي من عشر سنوات

889
00:45:39,440 --> 00:45:41,208
عشرون سنة

890
00:45:41,209 --> 00:45:45,078
النجمة التي تقود
الرجال هي مثلية سمينة

891
00:45:45,079 --> 00:45:47,382
الآن وصلنا للأمر

892
00:45:50,418 --> 00:45:52,252
أهذا هذا ما آل إليه الأمر؟

893
00:45:52,253 --> 00:45:55,255
ماذا تعنين بقولك "أهذا ما آل إليه الأمر"؟

894
00:45:55,256 --> 00:45:58,392
(بيتي), إنه فنان عبقري

895
00:45:58,393 --> 00:46:01,328
تقولين أن (كراوفورد) ليست ممثلة
حسنًا (فيكتور بونو) كذلك

896
00:46:01,329 --> 00:46:03,430
إنه يأتي من (برودواي)

897
00:46:03,431 --> 00:46:06,227
بحق المسيح, لن أطرده

898
00:46:06,931 --> 00:46:09,336
لا أريدك أن تطرده

899
00:46:09,337 --> 00:46:12,173
لا أريدك أن تطرده
لا أعرف ماذا أريد

900
00:46:17,278 --> 00:46:20,147
(بيتي) إستمعي

901
00:46:20,148 --> 00:46:22,449
أتفهم كل شيء قلتيه

902
00:46:22,450 --> 00:46:25,218
كان لديكي تاريخ مذهل

903
00:46:25,219 --> 00:46:27,421
انا , لازلت في القائمة ب

904
00:46:27,422 --> 00:46:30,557
انا اعمل مثل الكلب لكي
أبقي سقف فوق رأس عائلتي

905
00:46:30,558 --> 00:46:32,292
فوّت نضوج أطفالي

906
00:46:32,293 --> 00:46:35,128
وزوجتي تريد الآن إعطائي تحية الرحيل

907
00:46:35,129 --> 00:46:36,396
على الأقل لديكي أوسكار

908
00:46:36,397 --> 00:46:37,497
إثنان

909
00:46:37,498 --> 00:46:41,401
إثنان, أستميحك عذرًا

910
00:46:41,402 --> 00:46:44,171
أعتقد أن كلانا افسد الأمر

911
00:46:44,172 --> 00:46:46,373
انت لم تفسد أي شيء

912
00:46:46,374 --> 00:46:49,309
انت مخرج جيد (بوب)

913
00:46:49,310 --> 00:46:52,045
مخرج جيد للغاية

914
00:46:52,046 --> 00:46:53,447
يجب ان تكون فخورًا جدًا

915
00:46:53,448 --> 00:46:56,049
وأنت بدأت من لا شيء

916
00:46:56,050 --> 00:46:58,351
إنظر إلى كل ما حققته

917
00:46:58,352 --> 00:47:01,354
جدي كان سناتور أمريكي

918
00:47:01,355 --> 00:47:04,057
إبن عمي هو (نيلسون روكيفلر)

919
00:47:04,058 --> 00:47:06,393
وأتيت خلال كل هذا؟

920
00:49:06,910 --> 00:49:09,035
ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختام & إيمان أشرف & أدهم أُسامة
TMZ , CimaClub

