1
00:00:06,536 --> 00:00:07,946
فتحت البوابات لك

2
00:00:07,954 --> 00:00:09,489
سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:09,498 --> 00:00:11,875
يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:11,876 --> 00:00:14,745
حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
لا أحد سيلتزم به

5
00:00:14,879 --> 00:00:16,330
لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:17,507 --> 00:00:19,258
إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:19,259 --> 00:00:21,803
فهل هنالك أي شيء
يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:21,804 --> 00:00:26,634
لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:26,809 --> 00:00:29,846
إن قاتلناهم معاً
فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:29,938 --> 00:00:31,640
إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:31,815 --> 00:00:35,652
عندما يتجه (فلينت) جنوباً
نتجه نحن شمالاً

12
00:00:35,653 --> 00:00:38,606
ماذا في الشمال؟ -
جد (إيلينور غاثري) -

13
00:00:38,615 --> 00:00:41,993
سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:41,994 --> 00:00:46,073
الثورة التي وعدتم بها قد بدأت -
أين (مادي)؟ -

15
00:00:46,207 --> 00:00:49,953
أريدك أن تعرف أنني فعلت
كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:49,961 --> 00:00:52,789
لم يكن هذا ذنبك

17
00:02:13,590 --> 00:02:23,790
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والثلاثون</b>

18
00:03:06,369 --> 00:03:08,655
لم أكن قادراً على أن أودعها

19
00:03:14,879 --> 00:03:18,249
لذلك لا أعرف ماذا كانت
ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:20,677 --> 00:03:22,629
إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:28,645 --> 00:03:30,305
وأنا وهي

22
00:03:32,566 --> 00:03:34,393
كنا سنصبح قريبين

23
00:03:38,281 --> 00:03:41,109
لذا لدي بعض الإحساس
عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:49,669 --> 00:03:51,288
كانت فضولية

25
00:03:53,799 --> 00:03:55,125
وقوية

26
00:03:57,637 --> 00:04:00,548
لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:04,186 --> 00:04:08,349
تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:11,737 --> 00:04:16,066
وكانت تقاتل من أجل شيء
آمنت به عندما ماتت

29
00:04:24,710 --> 00:04:26,704
كنت تعرفها جيداً

30
00:04:33,470 --> 00:04:34,922
لقد أحببتها

31
00:04:39,769 --> 00:04:41,554
واعتقدت أنها أحبتني

32
00:04:51,407 --> 00:04:53,944
أظنها كانت ستريدك
أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:19,857 --> 00:05:21,566
<i>وأنت تقول أن نرحب بهم</i>

34
00:05:21,567 --> 00:05:23,394
<i>لم يكونوا أحراراً يوماً</i>

35
00:05:24,905 --> 00:05:27,900
لم يبدأ الناس بالقتال
فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:28,742 --> 00:05:30,076
مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:30,077 --> 00:05:34,581
فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء
الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:34,582 --> 00:05:38,620
طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
أن يكون الشخص المُفسد لهذه الفرصة

39
00:05:45,011 --> 00:05:46,379
ما هذا؟

40
00:05:46,888 --> 00:05:50,217
يناقشون هجوماً على خليج
(سانت آن) كضربة أولى

41
00:05:50,309 --> 00:05:52,428
لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:05:53,104 --> 00:05:56,182
محاولين الاتفاق على نوع
المقاومة المحتمل أن نواجهها

43
00:06:03,241 --> 00:06:04,776
كيف حالها؟

44
00:06:06,870 --> 00:06:08,530
إنها تتنفس

45
00:06:10,457 --> 00:06:11,951
كيف حالك؟

46
00:06:17,757 --> 00:06:22,296
في (سانت آن)، يمكننا الاتفاق على
أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:22,805 --> 00:06:25,007
ورجال مسلحون لا يقل
عددهم عن ثمانين

48
00:06:25,391 --> 00:06:27,051
ليسوا أكثر من 100

49
00:06:27,477 --> 00:06:30,889
مائة؟ أعتقد أن
العدد هو ضعف هذا

50
00:06:31,899 --> 00:06:34,109
إن استطعنا وضع ما يكفي
من الرجال على الساحل

51
00:06:34,110 --> 00:06:37,146
لنقل ثلاثة أضعاف هذا
العدد بشكل تقريبي

52
00:06:38,031 --> 00:06:40,066
نستطيع إحتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:40,158 --> 00:06:42,736
إن احتللتم (سانت آن)
ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:42,745 --> 00:06:44,238
ولن تصمد شهراً

55
00:06:45,164 --> 00:06:50,704
وسقطت (باربيدوس) تواً -
مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات -

56
00:06:51,672 --> 00:06:54,291
كم رجل يمكنك أن تجمع
لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:06:54,550 --> 00:06:56,961
سبعمائة وربما ثمانمئة

58
00:06:57,011 --> 00:07:01,633
إذا استطعنا تجنيد عبد واحد من كل ثلاثة
في (باربيدوس) فهذا يساوي

59
00:07:02,226 --> 00:07:05,179
ألف ومائتي رجل يمكن
أن يرسوا في أي مكان نختاره

60
00:07:05,396 --> 00:07:07,515
،بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:08,233 --> 00:07:10,477
هذا تقريباً ما كان لدى
(مورغان) في (باناما)

62
00:07:10,735 --> 00:07:13,313
ربما يكون هذا كافياً لنا
(كي نحتل (بوسطن

63
00:07:13,864 --> 00:07:15,357
(بوسطن)؟

64
00:07:18,953 --> 00:07:20,488
!حمقى

65
00:07:25,169 --> 00:07:28,623
جميعكم حمقى إذا اعتقدتم أن هذا
الطريق يؤدي إلى حيث يقول

66
00:07:29,632 --> 00:07:32,836
ألم أثبت لك إلتزامي
بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:33,720 --> 00:07:35,130
ما الذي سيحدث

68
00:07:35,347 --> 00:07:38,592
عندما يدرك عدونا
أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا

69
00:07:38,851 --> 00:07:40,970
هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:41,730 --> 00:07:43,515
وقلبنا على بعضنا البعض

71
00:07:44,316 --> 00:07:45,976
،وعندما يحدث هذا

72
00:07:46,777 --> 00:07:48,562
وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:49,280 --> 00:07:50,982
أي من الذين يقفون هنا

74
00:07:50,990 --> 00:07:52,575
سيستفيد على الأرجح

75
00:07:52,576 --> 00:07:55,654
ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:07:55,662 --> 00:07:57,573
إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:03,004 --> 00:08:05,999
أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:06,759 --> 00:08:09,420
من القتال الذي بدأته
ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:09,971 --> 00:08:14,259
والآن ستبدأ قتالاً آخر لا يستطيع
أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:15,018 --> 00:08:16,637
ارحل إذاً

81
00:08:22,110 --> 00:08:25,188
لكن ما يحدث هنا سيحدث

82
00:08:25,781 --> 00:08:27,816
هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:28,200 --> 00:08:30,277
هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:31,454 --> 00:08:33,364
بوجودك أو عدمه

85
00:08:37,669 --> 00:08:39,580
ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:40,756 --> 00:08:43,209
لكن فقط في مملكة
لم تعد موجودة

87
00:08:44,302 --> 00:08:46,087
جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:47,681 --> 00:08:49,883
وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:08:50,851 --> 00:08:52,637
كما نفعل جميعاً

90
00:08:55,440 --> 00:08:57,142
هل ستنضم إلي؟

91
00:09:39,116 --> 00:09:41,234
(لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير

92
00:09:41,952 --> 00:09:43,696
سنصل قريباً

93
00:09:43,746 --> 00:09:45,323
سأتواجد بعد قليل

94
00:09:58,221 --> 00:10:00,173
لم تعد إلى هنا

95
00:10:02,017 --> 00:10:03,719
منذ أن أبحرنا

96
00:10:06,314 --> 00:10:08,099
طلبتِ منها الرحيل

97
00:10:08,692 --> 00:10:10,310
وفعلت ما طلبتهِ

98
00:10:10,902 --> 00:10:13,021
أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:14,490 --> 00:10:15,941
عما فعلته

100
00:10:17,035 --> 00:10:18,152
أعلم

101
00:10:19,162 --> 00:10:21,364
جزء مني
أراد أن يغضب

102
00:10:22,666 --> 00:10:24,076
لقد خانتك

103
00:10:25,002 --> 00:10:26,579
وخانني

104
00:10:27,171 --> 00:10:29,290
ويرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:31,259 --> 00:10:32,961
والجزء الآخر؟

106
00:10:33,470 --> 00:10:34,755
!الجزء الآخر

107
00:10:37,016 --> 00:10:39,427
عرف كم كان من
السهل عليها أن تكذب

108
00:10:43,941 --> 00:10:46,101
تقول إنها آسفة
وهي ليست كذلك

109
00:10:48,362 --> 00:10:50,523
لا أعرف بماذا أفكر

110
00:10:53,368 --> 00:10:55,529
طلبت منها عدم
العودة إلى هنا

111
00:10:56,205 --> 00:10:57,698
أليس كذلك؟

112
00:10:59,417 --> 00:11:02,370
ستحظين بكثير من القتل
لتقتلينها في يوم آخر

113
00:11:03,171 --> 00:11:07,042
حالياً، عليكِ أن ترتاحي

114
00:11:59,028 --> 00:12:00,938
طلبت رؤيتي يا مولاي؟

115
00:12:16,965 --> 00:12:20,627
لا أستطيع التخيل أي
رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:24,265 --> 00:12:26,050
فلتعلم من فضلك

117
00:12:26,309 --> 00:12:28,762
أنه مهما كان
مدى هذه الشكوك

118
00:12:29,938 --> 00:12:32,148
فإن الخيارات التي اتخذتها
هي في الأيام الأخيرة

119
00:12:32,149 --> 00:12:36,278
كانت صادرة عن
قلق عليك وحب لك

120
00:12:36,279 --> 00:12:38,773
(تحدثت مع الحاكم (راجا

121
00:12:41,201 --> 00:12:43,070
قبل أن يُبحر مباشرة

122
00:12:44,080 --> 00:12:47,207
أردت أن أتيقن من أنه
تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:47,208 --> 00:12:49,543
ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:49,544 --> 00:12:55,001
على اعتبار أنه تم قطع
وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:12:55,093 --> 00:12:59,255
كي نسلم المال الذي لا يزال
(مفقوداً و(جاك راكهام

126
00:13:02,393 --> 00:13:06,563
أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:06,564 --> 00:13:09,851
لأن المجهود الحربي
يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:10,360 --> 00:13:12,104
(لكن القبطان (راكهام

129
00:13:15,366 --> 00:13:18,277
قال إنه لم يطلب
القبطان (راكهام) قط

130
00:13:20,998 --> 00:13:22,699
أنتِ أضفتِ هذا الجزء

131
00:13:24,543 --> 00:13:27,580
(وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا

132
00:13:28,172 --> 00:13:31,126
وتحسين احتمالات
نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:34,680 --> 00:13:36,298
أليس كذلك؟

134
00:13:39,728 --> 00:13:41,012
أجل

135
00:13:44,191 --> 00:13:46,936
وجهت (إلينور) أسلحتها عليّ

136
00:13:49,823 --> 00:13:51,566
(إلينور) خانتني

137
00:13:51,992 --> 00:13:54,611
سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:13:55,454 --> 00:14:00,368
لا يبدو أياً من هذا قد خطر لها فعله
ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:04,006 --> 00:14:06,341
لكن إن خطرت هذه الفكرة
أولاً لشخص آخر

140
00:14:06,342 --> 00:14:11,631
لا يا سيدي -
شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها -

141
00:14:11,639 --> 00:14:13,265
ليضمن نجاته

142
00:14:13,266 --> 00:14:14,926
سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:14,977 --> 00:14:17,680
!ليس الآن
لماذا سأصدقك؟

144
00:14:19,106 --> 00:14:20,975
ألم يكن هناك اتفاق بينكما؟

145
00:14:21,359 --> 00:14:24,362
أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
وستعودين إلى عائلتك

146
00:14:24,363 --> 00:14:27,191
أيمكنني التحدث من فضلك؟ -
رباه، ما الأمر؟ -

147
00:14:30,661 --> 00:14:32,322
أستميحك عذراً

148
00:14:32,872 --> 00:14:36,910
لكنك طلبت أن يتم إعلامك
عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:42,091 --> 00:14:43,835
(شكراً لك يا سيد (رولز

150
00:14:47,806 --> 00:14:49,015
ماذا؟

151
00:14:49,016 --> 00:14:51,135
أثناء إلباس الجثمان يا سيدي

152
00:14:53,104 --> 00:14:54,521
لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:14:54,522 --> 00:14:56,607
ارحل -
المعذرة يا سيدتي؟ -

154
00:14:56,608 --> 00:14:59,444
ارحل الآن -
كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك -

155
00:14:59,445 --> 00:15:00,862
سيد (رولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:00,863 --> 00:15:05,443
سيدة (هادسون) -
لن تريد سماع ما يوشك على إخبارك -

157
00:15:08,372 --> 00:15:10,032
ليس بهذا الشكل

158
00:15:13,670 --> 00:15:16,039
لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:18,300 --> 00:15:19,793
سماع ماذا؟

160
00:15:42,703 --> 00:15:44,454
لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:44,455 --> 00:15:49,794
ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام -
جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء -

162
00:15:49,795 --> 00:15:51,713
هذه هي القوانين -
التي يحددها هو، أليس كذلك؟ -

163
00:15:51,714 --> 00:15:53,541
.الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:15:55,259 --> 00:15:58,262
رسم الدخول: شلنان
رسم القبطان: شلنان

165
00:15:58,263 --> 00:16:01,432
رسم مغادرة القبطان
يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:01,433 --> 00:16:03,677
إن المغادرة تكلف أكثر من الرحيل

167
00:16:04,770 --> 00:16:06,813
رسم التجارة، عدم المتاجرة
بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:06,814 --> 00:16:08,148
أمر غير قابل
للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:08,149 --> 00:16:09,817
وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:09,818 --> 00:16:17,151
:مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء"
.. شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا

171
00:16:18,119 --> 00:16:19,612
!رائع جداً

172
00:16:19,621 --> 00:16:21,114
ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:21,123 --> 00:16:22,790
يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:22,791 --> 00:16:24,626
هل كان يعرف أين يعثر
على السيد (غوثري)؟

175
00:16:24,627 --> 00:16:25,627
إنه يعرف

176
00:16:25,628 --> 00:16:29,506
لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:29,507 --> 00:16:32,218
عندما يسمع الخبر الذي نجلبه
له، سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:32,219 --> 00:16:34,546
لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:37,350 --> 00:16:42,472
لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
(إن لم نتمكن من إزالة الحاكم (روجرز

180
00:16:43,148 --> 00:16:45,559
أعتقد أنني يجب أن أكون معك -
أنا واثق من ذلك -

181
00:16:45,568 --> 00:16:49,196
آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
عندما يرفض السيد (غوثري) عرضنا

182
00:16:49,197 --> 00:16:54,528
سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها"
"من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان

183
00:16:54,662 --> 00:16:58,741
قرصان سيء السمعة"
"لنقل مثل (جاك راكهام)

184
00:16:59,083 --> 00:17:05,374
"حقاً؟ هذا القدر؟ حسناً، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:05,925 --> 00:17:09,420
ستبقين هنا، وسأعود
أنت، لنذهب

186
00:17:10,013 --> 00:17:11,589
تباً! الجو بارد

187
00:17:24,529 --> 00:17:26,440
لم أعد أستطيع
الشعور بأعضائي

188
00:17:31,746 --> 00:17:33,531
يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:33,582 --> 00:17:35,242
أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:36,710 --> 00:17:37,953
(ماكس)

191
00:17:39,672 --> 00:17:42,667
عندما كان ذلك
الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:42,967 --> 00:17:47,506
ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:48,641 --> 00:17:50,050
رفضت ذلك

194
00:17:52,395 --> 00:17:55,223
وفق معلوماتي
لم تخن أي شخص

195
00:17:55,357 --> 00:17:57,142
لم يخنها أولاً

196
00:17:57,443 --> 00:17:59,269
بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:01,656 --> 00:18:03,316
(جاك) -
لقد سمعتك -

198
00:18:13,878 --> 00:18:17,457
اذهب واعرف أي جراح
(يمكنك إحضاره من أجل (آن

199
00:18:18,091 --> 00:18:21,212
سأفعل أنا هذا

200
00:18:24,474 --> 00:18:30,021
ماذا؟  -
خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين -

201
00:18:30,022 --> 00:18:33,684
إن لم أتمكن من الفوز بالرجل
الذي هنا ليشارك في قضيتنا

202
00:18:35,403 --> 00:18:37,814
لا منزل، لا نقود

203
00:18:38,407 --> 00:18:41,819
آن) على وشك الموت)
وسفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:44,205 --> 00:18:45,907
لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:46,625 --> 00:18:48,285
سيكون قد فاز

206
00:18:50,295 --> 00:18:52,547
(سيجلس (وودز روجر) في (ناسو

207
00:18:52,548 --> 00:18:57,587
ويشيخ وهو يعرف أنه تمت
مقارنته بنا وأثبت أنه الأفضل

208
00:19:00,432 --> 00:19:02,217
إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:08,984 --> 00:19:10,977
كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:12,822 --> 00:19:15,691
وبما أن لدي سبباً
لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:16,492 --> 00:19:19,571
سيعني هذا بالضرورة
أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:21,248 --> 00:19:23,158
لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:24,210 --> 00:19:27,246
لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
المصالح المشتركة معهم

214
00:19:28,757 --> 00:19:30,917
لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:31,468 --> 00:19:33,629
أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:34,722 --> 00:19:37,008
لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:38,601 --> 00:19:40,679
لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:40,771 --> 00:19:42,230
لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:42,231 --> 00:19:44,975
لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:45,401 --> 00:19:47,228
سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:47,570 --> 00:19:49,022
لا شيء يدوم

222
00:19:50,365 --> 00:19:52,734
لكن الأشهر والسنوات

223
00:19:53,327 --> 00:19:55,028
هي التي ذات معنى

224
00:19:55,120 --> 00:19:56,781
ويمكن أن تُعاش هنا

225
00:19:57,874 --> 00:20:00,076
الآن لديك الموارد
كي تحظى بها هنا

226
00:20:00,919 --> 00:20:02,829
ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:03,338 --> 00:20:05,708
وسيشتري كل ما تقتضي
الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:09,929 --> 00:20:12,632
لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:13,517 --> 00:20:16,303
من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:17,229 --> 00:20:19,098
لا أحد يغيّر العالم

231
00:20:19,983 --> 00:20:21,559
ليس بهذا الشكل

232
00:20:22,027 --> 00:20:23,728
ليس دفعة واحدة

233
00:20:25,656 --> 00:20:27,566
العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:20:53,855 --> 00:20:57,559
منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:00,530 --> 00:21:02,565
لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:03,450 --> 00:21:05,735
.. كانت تؤمن بهذا

237
00:21:06,578 --> 00:21:09,156
إن زال هذا كله، سيكون موتها هباء

238
00:21:14,504 --> 00:21:17,332
لا أستطيع السماح بأن يكون
هباء، لا أستطيع فحسب

239
00:21:19,593 --> 00:21:23,506
يجب أن يكون ذو معنى

240
00:21:45,707 --> 00:21:48,618
(عندما كنت أغرق قرب (ميراندا

241
00:21:51,547 --> 00:21:53,833
ساعدتني في
العثور على مخرج

242
00:21:54,676 --> 00:21:56,252
أنظر إلي

243
00:22:02,226 --> 00:22:03,928
سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:05,480 --> 00:22:07,307
أعدك بذلك

245
00:22:09,067 --> 00:22:10,811
لكن للقيام بذلك

246
00:22:12,112 --> 00:22:17,193
يجب أن تثق بحكمي لبعض
الوقت بينما حُكمك مزعزع

247
00:22:21,081 --> 00:22:23,458
(تعتقد أن (يوليوس
كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:23,459 --> 00:22:25,244
لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:26,421 --> 00:22:28,456
كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:30,133 --> 00:22:31,543
.. ولكن

251
00:22:34,138 --> 00:22:35,631
.ثق بي

252
00:22:50,490 --> 00:22:51,741
<i>الأمر يحدث منذ وقت طويل</i>

253
00:22:51,742 --> 00:22:53,284
<i>سنفهم الأمر على حقيقته</i>

254
00:22:53,285 --> 00:22:54,820
هل هذا صحيح؟

255
00:22:56,956 --> 00:22:58,449
المعذرة؟

256
00:22:59,459 --> 00:23:03,121
هل صحيح أنّك
أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:07,051 --> 00:23:08,920
هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:10,055 --> 00:23:11,715
أنت واحد منهم

259
00:23:12,933 --> 00:23:14,468
أنت قرصان

260
00:23:17,313 --> 00:23:18,848
أنت كذلك

261
00:23:19,774 --> 00:23:21,650
سمعت أن الجميع
يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:21,651 --> 00:23:23,103
حتى العمالقة

263
00:23:23,862 --> 00:23:25,564
هلا أخبرتني

264
00:23:25,739 --> 00:23:27,399
كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:28,451 --> 00:23:29,735
أجل

266
00:23:35,834 --> 00:23:37,536
و(جاك راكهام)؟

267
00:23:38,462 --> 00:23:40,122
هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:41,049 --> 00:23:43,668
(سمعت قصة أن (جاك راكهام
(تفوق ذكاء على القبطان (فلينت

269
00:23:43,677 --> 00:23:46,672
ليستولي على سفينة كنز
إسبانية من أمامه مباشرة

270
00:23:48,391 --> 00:23:49,717
أجل

271
00:23:49,976 --> 00:23:51,302
كنت أعرفه أيضاً

272
00:23:51,477 --> 00:23:54,389
وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية -
ماذا عن (تشارلز فين)؟ -

273
00:24:00,988 --> 00:24:03,691
كان (تشارلز فين) من أقرب
أصدقائي في العالم

274
00:24:05,369 --> 00:24:07,070
أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:11,834 --> 00:24:14,621
كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:16,006 --> 00:24:17,340
ليس من دون خوف

277
00:24:17,341 --> 00:24:20,711
لكنه لا يسمح للخوف
أن يستولي عليه

278
00:24:21,637 --> 00:24:23,923
وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:25,475 --> 00:24:29,813
في عالم يتم التغاضي فيه
عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:29,814 --> 00:24:34,060
سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:35,445 --> 00:24:38,398
كان الأمر معقداً أكثر من ذلك -
سمعت -

282
00:24:38,866 --> 00:24:44,614
كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:45,039 --> 00:24:46,449
يخنة؟

284
00:24:48,293 --> 00:24:53,958
ما هي إمكانية ... أعذريني
لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:24:54,759 --> 00:24:56,503
قرأته في صحيفة

286
00:25:01,725 --> 00:25:03,719
سيراك السيد (غوثري) الآن

287
00:25:09,359 --> 00:25:11,311
كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:12,405 --> 00:25:14,190
ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:14,532 --> 00:25:17,110
ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:22,082 --> 00:25:24,368
الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:24,627 --> 00:25:26,621
المعذرة، ماذا قلتِ؟

292
00:25:27,297 --> 00:25:30,417
قلت إن الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:34,305 --> 00:25:35,715
سيدي

294
00:25:52,242 --> 00:25:54,653
أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:25:55,287 --> 00:26:00,243
أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:01,545 --> 00:26:02,996
(راكهام)

297
00:26:05,341 --> 00:26:07,043
(القبطان (جاك راكهام

298
00:26:11,139 --> 00:26:12,591
حقاً؟

299
00:26:14,184 --> 00:26:17,813
الخبر الذي أتيت به يهمك
بشكل شخصي يا سيد (غوثري)

300
00:26:17,814 --> 00:26:20,767
هل تفضل إن نقاشنا
الأمر على انفراد؟

301
00:26:20,859 --> 00:26:22,686
قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:28,910 --> 00:26:30,737
حفيدتك (إيلنور) قد ماتت

303
00:26:34,166 --> 00:26:38,670
تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:38,671 --> 00:26:43,543
لمساندته في إخماد حركة مقاومة
على جزيرة (نيو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:43,927 --> 00:26:46,255
وقُتلت (إيلينور) كنتيجة لذلك

306
00:26:49,183 --> 00:26:53,722
أتيت كي أعرض عليك فرصة
لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:26:54,856 --> 00:26:58,519
وتجد فرصة تجارية
ممتازة في هذا

308
00:27:00,446 --> 00:27:03,866
وودز روجرز) لديه ديون)
لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:03,867 --> 00:27:09,039
بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:09,040 --> 00:27:10,700
مقابل بنسات

311
00:27:11,167 --> 00:27:12,869
(يمكنك امتلاك (وودز روجرز

312
00:27:13,211 --> 00:27:14,579
ورؤيته مسجوناً

313
00:27:14,588 --> 00:27:19,668
(في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو
يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:19,719 --> 00:27:23,756
أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:23,848 --> 00:27:29,847
وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:29,897 --> 00:27:31,140
كلا

317
00:27:33,318 --> 00:27:35,937
ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:36,571 --> 00:27:38,106
كل شيء

319
00:27:39,158 --> 00:27:42,577
سيد (غوثري)
إذا سمحت لي أن أشرح لك أكثر

320
00:27:42,578 --> 00:27:44,238
سمعت ما قلته

321
00:27:45,415 --> 00:27:49,578
الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
حدثت قبل وقت طويل

322
00:27:50,379 --> 00:27:51,914
على يد ابني

323
00:27:52,507 --> 00:27:57,671
هو وابنته وكل جهودهما
تشاركا بهذه الإهانة

324
00:27:58,806 --> 00:28:00,924
ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:04,270 --> 00:28:05,847
هذا كل شيء

326
00:28:20,622 --> 00:28:22,408
لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:29,633 --> 00:28:31,209
المعذرة؟

328
00:28:32,136 --> 00:28:34,380
(الخبر الذي أتيت به بشأن (إيلينور

329
00:28:34,847 --> 00:28:37,383
هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:38,685 --> 00:28:43,015
صحيح، ومن أنتِ؟

331
00:28:43,899 --> 00:28:45,685
جدّتها

332
00:28:49,823 --> 00:28:51,400
انتظر في الخارج

333
00:28:52,117 --> 00:28:53,861
سألحق بك بعد قليل

334
00:29:06,759 --> 00:29:08,503
منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:12,516 --> 00:29:14,384
أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:16,562 --> 00:29:18,890
ليس منذ وقتِ
طويل على أظن

337
00:29:21,818 --> 00:29:24,521
نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:26,824 --> 00:29:29,902
ما عرفته عنها تم بالمراقبة غالباً

339
00:29:30,870 --> 00:29:32,656
أكثر من الكلام

340
00:29:34,875 --> 00:29:37,578
لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:39,756 --> 00:29:41,875
مهما كانت المخاطرة
التي قامت بها

342
00:29:42,425 --> 00:29:44,461
أو الخطر الذي تحدّته

343
00:29:46,430 --> 00:29:48,799
كانت كلها بدافع حبّك

344
00:29:50,977 --> 00:29:54,931
رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:29:58,986 --> 00:30:02,232
وكانت عازمة
أن تُعطيك هذا كله

346
00:30:10,083 --> 00:30:11,701
أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:29,939 --> 00:30:33,893
.أنا .. أنا آسفة جداً

348
00:31:26,963 --> 00:31:28,665
أنا آسف

349
00:31:41,397 --> 00:31:43,057
أنا آسف

350
00:31:59,668 --> 00:32:01,453
أستميحك عذراً مولاي

351
00:32:03,672 --> 00:32:05,207
ما الأمر؟

352
00:32:06,175 --> 00:32:07,634
<i>نحتاج إلى مزيد من المؤن</i>

353
00:32:07,635 --> 00:32:10,380
عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

354
00:32:11,223 --> 00:32:13,133
<i>لا أنصح بأن نشملهم</i>

355
00:32:13,475 --> 00:32:15,803
بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

356
00:32:16,854 --> 00:32:19,057
رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

357
00:32:19,190 --> 00:32:20,892
سلّم نفسه

358
00:32:21,651 --> 00:32:24,021
وقال إنه لن يتحدث
سوى معك مباشرة

359
00:32:25,114 --> 00:32:26,899
يتحدث معي؟

360
00:32:28,576 --> 00:32:30,236
بشأن ماذا؟

361
00:32:30,829 --> 00:32:33,073
قال إنه يريد عقد صفقة

362
00:32:46,806 --> 00:32:48,841
اتبعني من فضلك أيها القبطان

363
00:32:50,560 --> 00:32:54,765
هؤلاء الرجال الجالسون على الطاولة
(من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا

364
00:32:55,190 --> 00:32:58,436
ومن المزودين
الرئيسيين لأعمال زوجي

365
00:32:58,986 --> 00:33:04,116
يعتبرون أن الشخصية ذات
أهمية قصوى في اختيار شركائهم

366
00:33:04,117 --> 00:33:06,578
لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

367
00:33:06,579 --> 00:33:12,167
ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

368
00:33:12,168 --> 00:33:18,299
وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

369
00:33:18,300 --> 00:33:21,045
(لجزيرة (نيو بروفيدنس

370
00:33:25,309 --> 00:33:27,977
أخشى أنني ربما أخطأت
في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

371
00:33:27,978 --> 00:33:31,523
لكن فوائدها تتجاوز
الانتقام بكثير

372
00:33:31,524 --> 00:33:35,319
إن استطعتِ مساعدتي في كسب لقاء
آخر مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

373
00:33:35,320 --> 00:33:36,821
من دون حضور هؤلاء الرجال

374
00:33:36,822 --> 00:33:41,611
مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
في السنوات الثلاث الماضية

375
00:33:41,869 --> 00:33:48,785
يقدر البعض أن العقار يمثل
تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

376
00:33:49,336 --> 00:33:54,091
هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

377
00:33:54,092 --> 00:33:56,920
بسبب رأي الجيران؟

378
00:33:58,096 --> 00:34:00,049
لا، لا يبدو الأمر كذلك

379
00:34:00,057 --> 00:34:02,343
بماذا يخبرك هذا؟

380
00:34:04,187 --> 00:34:06,389
... يخبرني

381
00:34:08,859 --> 00:34:14,816
يخبرني أنه إما أن (جوزيف غوثري)
من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

382
00:34:14,991 --> 00:34:18,820
أو أن أعمال زوجك
لا يديرها زوجك بالكامل

383
00:34:23,334 --> 00:34:26,120
أرى فائدة عرضك

384
00:34:26,796 --> 00:34:29,499
لكنني أريد أن أعرف فائدتك

385
00:34:30,008 --> 00:34:33,838
لماذا سأفكر حتى باتخاذ
قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

386
00:34:34,847 --> 00:34:39,393
أولاً، أنا وشركائي لدينا
(معرفة وثيقة بعمليات (ناسو

387
00:34:39,394 --> 00:34:43,474
جعلنا الأمر ينجح في السابق
ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

388
00:34:43,482 --> 00:34:45,351
.. وثانياً

389
00:34:46,361 --> 00:34:50,315
في كل السنوات التي كانت
(لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو

390
00:34:50,991 --> 00:34:54,160
أتخيل أنني أول قرصان
أستطاع التحدث معك

391
00:34:54,161 --> 00:34:58,449
لذا إما أنني أوفر القراصنة
حظاً في العالم كله

392
00:34:58,917 --> 00:35:01,995
أو أنني من نوع
مختلف عن بقيتهم

393
00:35:07,802 --> 00:35:09,921
<i>اسحبوا</i>

394
00:35:14,393 --> 00:35:18,723
ما الذي حدث مع السيد (غوثري)؟
هل تمكنت من التحدث معه؟

395
00:35:19,566 --> 00:35:20,983
ماذا قال؟

396
00:35:20,984 --> 00:35:23,353
وبخني بشكل مهين

397
00:35:23,404 --> 00:35:25,405
هذا لا يبدو جيداً

398
00:35:25,406 --> 00:35:27,282
الأعمال ليست له

399
00:35:27,283 --> 00:35:30,987
حسن، الجياد له والعربة له

400
00:35:30,996 --> 00:35:34,366
لكن يبدو أن زوجته
هي من يمسك بذمام الأمور

401
00:35:34,416 --> 00:35:36,619
جدة (إيلينور)؟

402
00:35:36,919 --> 00:35:39,046
وهي مهتمة بالأمر

403
00:35:39,047 --> 00:35:43,376
دعتني للعودة هذا المساء
كي أعطي تفاصيل عرضنا

404
00:35:43,385 --> 00:35:48,090
وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في
(إدارة (ناسو) في حال خلع (روجرز

405
00:35:49,267 --> 00:35:51,636
وأظن أنكِ يجب أن تأتي معي

406
00:35:52,270 --> 00:35:55,724
حقاً؟ لماذا؟

407
00:35:56,192 --> 00:36:00,146
لأن خطتنا مضحكة
بأي مقياس عاقل

408
00:36:00,280 --> 00:36:05,819
وأشك أنها إن كانت ستوافق فسيكون
هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

409
00:36:06,662 --> 00:36:10,700
ستنظر عبر الطاولة
وترى امرأة ذات خبرة

410
00:36:10,708 --> 00:36:14,371
تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
من دون أن يعلموا بهذا

411
00:36:14,880 --> 00:36:17,458
امرأة ربما تذكّرها بنفسها

412
00:36:17,591 --> 00:36:20,169
ربما يفيد هذا كثيراً
في كسب تعاونها

413
00:36:27,019 --> 00:36:29,263
هل تعرف من أنا؟

414
00:36:30,940 --> 00:36:34,144
أنت مشارك في
(مقاومة (لونغ جون سيلفر

415
00:36:37,114 --> 00:36:39,817
(أنا (لونغ جون سيلفر

416
00:36:43,413 --> 00:36:45,824
المقاومة في الداخل

417
00:36:47,501 --> 00:36:49,662
أنا من صنعها

418
00:36:49,712 --> 00:36:52,081
أنا من قادها وكانت لي

419
00:36:53,758 --> 00:36:56,628
كنت أضرب خطوط
مؤنكم إلى العقارات

420
00:36:57,346 --> 00:37:00,591
(وأسبب الخراب في بلدة (ناسو

421
00:37:02,477 --> 00:37:05,472
أقاتل جنودك في
مناوشات لا تعد ولا تحصى

422
00:37:08,442 --> 00:37:12,772
قتلت العديد من رجالي
وأنا قتلت العديد من رجالك

423
00:37:15,825 --> 00:37:18,278
لماذا تُخبرني بهذا؟

424
00:37:19,538 --> 00:37:23,200
لأنني أريدك أن تعرف
أنني لا أخفي شيئاً

425
00:37:23,918 --> 00:37:26,120
وأقول الحقيقة

426
00:37:26,963 --> 00:37:29,333
وأعرف ما الذي أتحدث عنه

427
00:37:32,094 --> 00:37:34,463
لا تهمني القضية الآن

428
00:37:35,265 --> 00:37:37,509
لا تهمني (ناسو) الآن

429
00:37:38,644 --> 00:37:42,014
،أريد شيئاً واحداً
شيئاً واحداً فقط

430
00:37:43,232 --> 00:37:45,226
ما هو هذا الشيء؟

431
00:37:48,488 --> 00:37:50,941
لقد انقلبوا جميعاً ضدي

432
00:37:52,660 --> 00:37:56,614
متناسين ما فعلته من أجلهم
والتضحيات التي قدمتها

433
00:37:57,415 --> 00:37:59,534
وتركوني لأموت

434
00:38:02,838 --> 00:38:05,541
وأريدهم جميعاً
أن يدفعوا ثمناً لهذا

435
00:38:09,262 --> 00:38:11,590
لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

436
00:38:12,433 --> 00:38:16,679
يمكنك ذلك إذا كنت راغباً بهذا

437
00:38:16,688 --> 00:38:18,932
وأنت تعرف الطريقة

438
00:38:22,361 --> 00:38:28,860
هل أنت راغب بهذا؟ -
هل تعرف الطريقة؟ -

439
00:38:35,042 --> 00:38:38,538
إنهم أقوياء عندما
(يتحد (فلينت) و(سيلفر

440
00:38:39,339 --> 00:38:41,666
لكن إن فصلتهما

441
00:38:42,217 --> 00:38:45,671
وقلبت أحدهما ضد
الآخر، سينهار هذا العالم

442
00:38:46,931 --> 00:38:49,300
حاولت مرة وفشلت

443
00:38:50,435 --> 00:38:54,264
لكنني لم أكن أمتلك الأداة
الضرورية لجعل الأمر ينجح

444
00:38:54,815 --> 00:38:57,309
وأنت تملكها الآن؟

445
00:38:58,653 --> 00:39:00,313
لا

446
00:39:02,365 --> 00:39:04,151
أنت تفعل

447
00:39:22,806 --> 00:39:24,841
أحضرت صديقتك

448
00:39:25,392 --> 00:39:27,428
شريكتي

449
00:39:28,479 --> 00:39:30,806
أي نوع من الشركاء هي؟

450
00:39:30,940 --> 00:39:34,895
لقد أدارت مصالح تجارية هامة
(في بلدة (ناسو

451
00:39:34,903 --> 00:39:39,567
قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري -
هل تتكلم؟ -

452
00:39:44,956 --> 00:39:49,829
(ليس هناك عمل تم في (ناسو
لم يكن لي لبعض الوقت

453
00:39:50,046 --> 00:39:55,210
ولولا تدخل (وودز روجرز) ورجاله
لكان عملي لا يزال قوياً

454
00:39:55,844 --> 00:39:58,255
هذا الشيء يؤكد الأمر

455
00:39:59,140 --> 00:40:01,683
السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

456
00:40:01,684 --> 00:40:08,058
قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
يجب أن يقتع أن عرضك منطقي

457
00:40:35,390 --> 00:40:37,767
إنه لمثير للاهتمام -
عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً -

458
00:40:37,768 --> 00:40:41,555
كان هناك قط يعيش
في الغابة خلف المنزل

459
00:40:42,189 --> 00:40:45,393
وكان يخدش النوافذ
كل ساعات الليل

460
00:40:46,820 --> 00:40:50,273
وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة

461
00:40:50,657 --> 00:40:55,571
يخرج وهو لا يزال في
منامته ويطعمه

462
00:40:57,499 --> 00:41:00,994
لم يوافق زوجي على هذا
اعتقد أنها علامة ضعف

463
00:41:04,340 --> 00:41:09,136
بما أن اللطف حالة
.. نادرة في عائلتنا، أظن

464
00:41:09,137 --> 00:41:12,758
أنه من غير المفاجئ
لم يحظ بالتشخيص الصحيح

465
00:41:14,352 --> 00:41:19,641
كان (ريتشارد) يطعم القط
وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

466
00:41:19,691 --> 00:41:22,477
ويركل القط لأنه يثير الشغب

467
00:41:23,779 --> 00:41:27,275
لكن في الليلة
التالية كان القط يعود

468
00:41:27,534 --> 00:41:30,528
واستمر الأمر مراراً وتكراراً

469
00:41:31,872 --> 00:41:34,491
لم يكن أي منهم قادر على التغيّر

470
00:41:35,334 --> 00:41:37,912
القط عبداً لجوعه

471
00:41:38,296 --> 00:41:42,459
وابني لنزاهته

472
00:41:44,887 --> 00:41:47,506
وزوجي لغضبه

473
00:41:49,100 --> 00:41:52,436
يبدو أن هذا هو تاريخ
ناسو) أيضاً، أليس كذلك؟)

474
00:41:52,437 --> 00:41:57,685
دورة من العنف الذي لا يفيد
ويستهلك كل شيء

475
00:41:59,195 --> 00:42:01,155
أظن أن السؤال

476
00:42:01,156 --> 00:42:05,152
(في قصة (ناسو
أي من الأدوار تلعبين أنت؟

477
00:42:08,581 --> 00:42:10,825
أستميحك عذراً سيدتي؟

478
00:42:11,543 --> 00:42:16,665
ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
لكنني لا أرى حساباً للآخرين

479
00:42:18,092 --> 00:42:20,378
ليس لدي عمال آخرون

480
00:42:22,305 --> 00:42:24,508
عبيدك يا سيدتي

481
00:42:25,934 --> 00:42:29,972
أنا لا أملك عبيداً
ولا أحد منهم يعمل لدي

482
00:42:31,441 --> 00:42:36,814
أرى عمليات شحن، ونقل للسكر
وبناء وكل أنواع العمل اليدوي

483
00:42:37,114 --> 00:42:39,032
هذا صحيح

484
00:42:39,033 --> 00:42:40,617
(في (الباهاما

485
00:42:40,618 --> 00:42:44,455
وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

486
00:42:44,456 --> 00:42:46,700
(أنت لست من (ناسو

487
00:42:47,543 --> 00:42:53,166
في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

488
00:42:54,009 --> 00:42:58,046
يكلف دفع الأجور أقل
من استبدال الفارين

489
00:42:58,222 --> 00:43:00,098
أو الأسوأ

490
00:43:00,099 --> 00:43:03,060
دفع أجور للحراس
لمراقبة بابي وأنا نائمة

491
00:43:03,061 --> 00:43:05,889
لكن هذا ليس السبب
الوحيد، صحيح؟

492
00:43:10,152 --> 00:43:12,396
لا، ليس كذلك

493
00:43:21,541 --> 00:43:24,535
في حياتي، تم شرائي وبيعي

494
00:43:24,961 --> 00:43:29,082
ولن أفعل هذا بعبد
ثانية، ولن أكون سيداً

495
00:43:34,848 --> 00:43:39,644
كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
في جزر (الهند) الغربية

496
00:43:39,645 --> 00:43:45,393
(إلى مكتبة في (فيلادلفيا
محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

497
00:43:46,987 --> 00:43:49,106
أي فرق في هذا؟

498
00:43:56,915 --> 00:43:59,075
أنتِ على حق

499
00:43:59,459 --> 00:44:02,295
كثير من الرجال لعبوا
(دوراً في قصة (ناسو

500
00:44:02,296 --> 00:44:06,918
لكن لم يتمكن أي منهم
من تحطيم دورة القسوة والفشل

501
00:44:07,886 --> 00:44:12,007
اقتربت حفيدتك إلى هذا
أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

502
00:44:12,516 --> 00:44:16,679
لكن في النهاية وبالرغم
من نواياها الحسنة

503
00:44:16,688 --> 00:44:19,933
كانت هناك حقيقة واحدة
لم تتمكن من رؤيتها

504
00:44:21,402 --> 00:44:28,151
أنه في مرحلة ما لا يمكن
أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

505
00:44:28,410 --> 00:44:34,283
إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

506
00:44:40,549 --> 00:44:42,876
قدّمي لنا مُساعدتك

507
00:44:43,093 --> 00:44:47,840
وسنفعل أياً ما يجب فعله
لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

508
00:44:53,856 --> 00:44:56,517
أنا معجبة بعرضكم

509
00:44:57,819 --> 00:45:02,983
لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

510
00:45:09,165 --> 00:45:11,868
ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

511
00:45:33,193 --> 00:45:35,562
(لقد وصلت تواً من (ناسو

512
00:45:39,951 --> 00:45:42,153
إنها على قيد الحياة

513
00:45:43,622 --> 00:45:46,074
(وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو

514
00:45:48,002 --> 00:45:52,540
ما لم نحضر له المال ونسلمه له
وفق مهلته النهائية، ستموت

515
00:45:53,925 --> 00:45:57,887
إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

516
00:45:57,888 --> 00:45:59,715
لا أحد

517
00:45:59,891 --> 00:46:02,218
لم أستدع سواكما

518
00:46:03,812 --> 00:46:07,516
ابنتي تعني لي كل شيء

519
00:46:08,567 --> 00:46:10,978
وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

520
00:46:11,946 --> 00:46:15,825
لكن النقود ضرورية من أجل نجاح
الحرب التي على وشك أن نبدأها

521
00:46:15,826 --> 00:46:20,698
والأسوأ من ذلك لو تم
نبشها من الأرض تحت غطاء الليل

522
00:46:20,790 --> 00:46:23,584
ستسبب ضرراً لا يمكن
إصلاحه لثقة حلفائنا بنا

523
00:46:23,585 --> 00:46:26,121
إذاً لن نفعل هذا
تحت غطاء الليل

524
00:46:26,755 --> 00:46:30,542
بل سنقدم الحجة
هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

525
00:46:31,093 --> 00:46:34,005
مادي) هامة للقضية بحد ذاتها)

526
00:46:35,098 --> 00:46:38,093
بعض الرجال هناك
.. سيوافقون على هذا، ويمكننا

527
00:46:43,775 --> 00:46:46,102
لا يهم إن وافق البعض منهم

528
00:46:47,529 --> 00:46:52,526
أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

529
00:46:53,327 --> 00:46:56,990
حتى إن عرضنا هذه المسألة
على الرجال في المعسكر

530
00:46:57,666 --> 00:47:00,577
،سيتم رسم الخطوط
وسيتبع هذا قتال

531
00:47:01,462 --> 00:47:06,167
وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

532
00:47:08,762 --> 00:47:11,465
يمكننا دفع الفدية
أو يمكننا خوض حربنا

533
00:47:11,932 --> 00:47:14,051
لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

534
00:47:14,560 --> 00:47:19,891
منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة
المال من أجل حصن لعين

535
00:47:19,900 --> 00:47:23,228
والآن تجده أهم بكثير
من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

536
00:47:24,280 --> 00:47:25,822
لقد تغيّرت الأمور

537
00:47:25,823 --> 00:47:29,410
لم يتغير أي شيء
بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

538
00:47:29,411 --> 00:47:35,167
لا أحد يقول إننا سنتركها تموت -
لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد -

539
00:47:35,168 --> 00:47:37,662
سنجد طريقة لاستعادتها

540
00:47:37,670 --> 00:47:41,082
لكن لا يمكننا التضحية
بالنقود كي نفعل هذا

541
00:47:42,259 --> 00:47:45,379
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

542
00:47:46,848 --> 00:47:49,008
أجب على السؤال

543
00:47:49,976 --> 00:47:52,053
أريد سماعك تقول هذا

544
00:47:52,855 --> 00:47:55,850
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

545
00:47:59,863 --> 00:48:02,482
حالياً، بسبب
ما يوجد على المحك

546
00:48:04,410 --> 00:48:06,036
أجل، إنها أكثر أهمية -
تباً لك -

547
00:48:06,037 --> 00:48:10,624
(لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز
بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

548
00:48:10,625 --> 00:48:13,544
،لن تسمح (مادي) بهذا
وأنت تعرف الأمر

549
00:48:13,545 --> 00:48:16,756
لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً -
لا يمكنك ضمان -

550
00:48:16,757 --> 00:48:19,718
سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل

551
00:48:19,719 --> 00:48:24,800
وسنجدها وسنقتل أي شخص
يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

552
00:48:27,353 --> 00:48:29,639
عندما نكون أنا
وأنت على وفاق

553
00:48:30,690 --> 00:48:33,894
لا يوجد شيء
لا يمكننا القيام به بعد

554
00:48:36,071 --> 00:48:40,568
،أنا أؤمن بهذا
أنا أثق بهذا

555
00:48:42,454 --> 00:48:44,364
هل تفعل أنت؟

556
00:49:26,964 --> 00:49:29,500
سمعت أنكِ كنتِ معها

557
00:49:32,387 --> 00:49:34,297
(مع (إيلينور

558
00:49:36,808 --> 00:49:38,760
كيف ماتت؟

559
00:49:41,856 --> 00:49:46,102
- ماذا؟ -
تم العثور على الأسلحة داخل المنزل -

560
00:49:47,237 --> 00:49:51,108
الجندي كان ميتاً
قبل أن تلتهمه النيران

561
00:49:55,538 --> 00:49:58,658
أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

562
00:50:22,653 --> 00:50:24,605
ما هذا؟

563
00:50:25,114 --> 00:50:26,858
الشروط

564
00:50:29,536 --> 00:50:33,699
عندما ينتهي الأمر ستقدمينها
لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

565
00:50:36,085 --> 00:50:40,332
كل عبد هارب في المعسكر
سيتلقى حريته الفردية

566
00:50:40,924 --> 00:50:42,918
بشرط واحد

567
00:50:44,845 --> 00:50:50,927
أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

568
00:50:52,396 --> 00:50:58,645
وأي قرصان في أي وقت يسعى
إلى اللجوء معكم سيُسلم إلى القانون

569
00:51:01,657 --> 00:51:04,109
لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

570
00:51:04,618 --> 00:51:10,040
لأنه إذا لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

571
00:51:10,041 --> 00:51:14,087
سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده

572
00:51:14,088 --> 00:51:18,709
ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

573
00:51:20,929 --> 00:51:25,759
من الآن فصاعداً، نتائجكم
إما سيئة أو أسوأ

574
00:51:29,230 --> 00:51:31,474
هكذا تبدو الهزيمة

575
00:51:59,098 --> 00:52:01,384
ماتت (إيلينور) وهي تقاوم

576
00:52:05,564 --> 00:52:07,808
وكذلك سأفعل أنا

577
00:52:23,793 --> 00:52:28,624
شكراً لك -
يقولون إنّك متجه جنوباً وأنا سأبقى -

578
00:52:28,841 --> 00:52:31,627
لا يمكن أن أحصل على إجابة
أكثر وضوحاً من هذه

579
00:52:32,220 --> 00:52:34,172
اجلسي

580
00:52:41,105 --> 00:52:42,932
لقد وافقت

581
00:52:44,192 --> 00:52:48,647
(السيدة (غوثري
(كل ما نريده من أجل (ناسو

582
00:52:50,157 --> 00:52:56,156
السيطرة، الدعم المالي
وهزيمة (روجرز) وإهانته

583
00:52:57,374 --> 00:53:00,577
ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

584
00:53:00,836 --> 00:53:06,800
لكن ثمة اختبار أخير

585
00:53:06,801 --> 00:53:10,881
لإثبات جدارتنا
وإنقاص الخطر من طرفها

586
00:53:12,308 --> 00:53:15,553
ما هو؟ -
(فلينت) -

587
00:53:17,105 --> 00:53:20,183
تريده ميتاً وتريدني
أن أفعل هذا

588
00:53:20,693 --> 00:53:22,519
!رباه

589
00:53:26,074 --> 00:53:28,860
،إلى حدِ معين
لا يمكن ملامتهم

590
00:53:29,411 --> 00:53:34,575
لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

591
00:53:35,376 --> 00:53:41,458
بدونه، فإن احتمالات نجاحنا
في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

592
00:53:41,925 --> 00:53:48,049
وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

593
00:53:49,976 --> 00:53:53,597
جاك)، كيف ستفعل هذا؟)

594
00:53:54,815 --> 00:53:56,976
لا أعرف

595
00:53:57,652 --> 00:53:59,604
علي العثور عله

596
00:53:59,821 --> 00:54:05,160
والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
(حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر

597
00:54:05,161 --> 00:54:08,072
والحيوان الذي يحمل طوقه

598
00:54:09,916 --> 00:54:12,619
وبعد الهرب من كل هذا حياً

599
00:54:14,797 --> 00:54:16,999
كل هذا من دونك

600
00:54:19,010 --> 00:54:22,214
لكن حتى إن تمكنت من
القيام بكل هذه الأشياء

601
00:54:23,432 --> 00:54:26,302
كيف يمكنك أن تكون
شخصاً يفعل هذا؟

602
00:54:28,771 --> 00:54:32,726
سيعرف العالم أنك من خان
كل واحد من إخوتنا

603
00:54:35,029 --> 00:54:37,606
(خان ذكرى (تشارلز فاين

604
00:54:41,411 --> 00:54:43,446
تشارلز فاين) قد مات)

605
00:54:47,209 --> 00:54:49,579
أنا أفعل هذا من أجلنا

606
00:54:51,423 --> 00:54:53,375
هكذا بدأ الأمر

607
00:54:54,384 --> 00:54:56,503
وهكذا سينتهي

608
00:55:01,017 --> 00:55:02,969
يجب أن نذهب

609
00:55:48,447 --> 00:55:51,776
ستكونين .. أنت تعلمين

610
00:55:54,412 --> 00:55:56,197
.سأفعل

611
00:56:03,381 --> 00:56:05,959
اظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

612
00:56:29,536 --> 00:56:34,283
يبدو واثقاً أن هذا
سيحدث، أليس كذلك؟

613
00:56:35,168 --> 00:56:38,288
أن ينقذها بدون دفع فدية الحاكم

614
00:56:40,466 --> 00:56:42,918
إنه واثق بخطته

615
00:56:44,679 --> 00:56:46,464
مثلي تماماً

616
00:56:48,642 --> 00:56:54,974
ربما أحدكما أكثر ثقة
من الآخر على ما أظن

617
00:56:56,943 --> 00:56:58,770
ماذا تقترح؟

618
00:57:02,783 --> 00:57:06,904
أنت واثق بخطته
ربما لأنها خطة جيدة

619
00:57:06,996 --> 00:57:09,491
ربما لأنها الخطة الوحيدة

620
00:57:09,541 --> 00:57:16,916
لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

621
00:57:18,760 --> 00:57:21,713
أن العالم لن يكون كما يريده هو

622
00:57:23,349 --> 00:57:26,469
وأن الكنز الذي أراده
أن يبقى في الأرض

623
00:57:27,061 --> 00:57:29,222
.لم يعد في الأرض

624
00:57:35,654 --> 00:57:40,652
وعندما يحدث هذا
وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة

625
00:57:40,911 --> 00:57:43,280
:سيكون هناك طريقان

626
00:57:43,631 --> 00:57:47,543
إما أن تضطر للتراجع
وتركه يفعل ما يريده

627
00:57:48,970 --> 00:57:51,381
أو عليك قتله

628
00:57:52,933 --> 00:57:55,260
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

629
00:58:06,061 --> 00:58:56,261
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

