1
00:00:16,536 --> 00:00:17,946
فتحت البوابات لك

2
00:00:17,954 --> 00:00:19,489
سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:19,498 --> 00:00:21,875
يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:21,876 --> 00:00:24,745
حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
لا أحد سيلتزم به

5
00:00:24,879 --> 00:00:26,330
لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:27,507 --> 00:00:29,258
إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:29,259 --> 00:00:31,803
فهل هنالك أي شيء
يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:31,804 --> 00:00:36,634
لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:36,809 --> 00:00:39,846
إن قاتلناهم معاً
فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:39,938 --> 00:00:41,640
إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:41,815 --> 00:00:45,652
عندما يتجه (فلينت) جنوباً
نتجه نحن شمالاً

12
00:00:45,653 --> 00:00:48,606
 ماذا في الشمال؟ -
 جد (إيلينور غاثري) -

13
00:00:48,615 --> 00:00:51,993
سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:51,994 --> 00:00:56,073
الثورة التي وعدتم بها قد بدأت -
 أين (مادي)؟ -

15
00:00:56,207 --> 00:00:59,953
أريدك أن تعرف أنني فعلت
كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:59,961 --> 00:01:02,789
لم يكن هذا ذنبك

17
00:02:23,590 --> 00:02:33,790
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والثلاثون</b>

18
00:03:16,369 --> 00:03:18,655
لم أكن قادراً على أن أودعها

19
00:03:24,879 --> 00:03:28,249
لذلك لا أعرف ماذا كانت
ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:30,677 --> 00:03:32,629
إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:38,645 --> 00:03:40,305
وأنا وهي

22
00:03:42,566 --> 00:03:44,393
كنا سنصبح قريبين

23
00:03:48,281 --> 00:03:51,109
لذا لدي بعض الإحساس
عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:59,669 --> 00:04:01,288
كانت فضولية

25
00:04:03,799 --> 00:04:05,125
وقوية

26
00:04:07,637 --> 00:04:10,548
لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:14,186 --> 00:04:18,349
تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:21,737 --> 00:04:26,066
وكانت تقاتل من أجل شيء
آمنت به عندما ماتت

29
00:04:34,710 --> 00:04:36,704
كنت تعرفها جيداً

30
00:04:43,470 --> 00:04:44,922
لقد أحببتها

31
00:04:49,769 --> 00:04:51,554
واعتقدت أنها أحبتني

32
00:05:01,407 --> 00:05:03,944
أظنها كانت ستريدك
أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:29,857 --> 00:05:31,566
<i>وأنت تقول أن نرحب بهم</i>

34
00:05:31,567 --> 00:05:33,394
<i>لم يكونوا أحراراً يوماً</i>

35
00:05:34,905 --> 00:05:37,900
لم يبدأ الناس بالقتال
فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:38,742 --> 00:05:40,076
مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:40,077 --> 00:05:44,581
فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء
الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:44,582 --> 00:05:48,620
طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
أن يكون الشخص المُفسد لهذه الفرصة

39
00:05:55,011 --> 00:05:56,379
ما هذا؟

40
00:05:56,888 --> 00:06:00,217
يناقشون هجوماً على خليج
(سانت آن) كضربة أولى

41
00:06:00,309 --> 00:06:02,428
لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:06:03,104 --> 00:06:06,182
محاولين الاتفاق على نوع
المقاومة المحتمل أن نواجهها

43
00:06:13,241 --> 00:06:14,776
كيف حالها؟

44
00:06:16,870 --> 00:06:18,530
إنها تتنفس

45
00:06:20,457 --> 00:06:21,951
كيف حالك؟

46
00:06:27,757 --> 00:06:32,296
في (سانت آن)، يمكننا الاتفاق على
أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:32,805 --> 00:06:35,007
ورجال مسلحون لا يقل
عددهم عن ثمانين

48
00:06:35,391 --> 00:06:37,051
ليسوا أكثر من 100

49
00:06:37,477 --> 00:06:40,889
مائة؟ أعتقد أن
العدد هو ضعف هذا

50
00:06:41,899 --> 00:06:44,109
إن استطعنا وضع ما يكفي
من الرجال على الساحل

51
00:06:44,110 --> 00:06:47,146
لنقل ثلاثة أضعاف هذا
العدد بشكل تقريبي

52
00:06:48,031 --> 00:06:50,066
نستطيع إحتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:50,158 --> 00:06:52,736
إن احتللتم (سانت آن)
ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:52,745 --> 00:06:54,238
ولن تصمد شهراً

55
00:06:55,164 --> 00:07:00,704
وسقطت (باربيدوس) تواً -
مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات -

56
00:07:01,672 --> 00:07:04,291
كم رجل يمكنك أن تجمع
لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:07:04,550 --> 00:07:06,961
سبعمائة وربما ثمانمئة

58
00:07:07,011 --> 00:07:11,633
إذا استطعنا تجنيد عبد واحد من كل ثلاثة
في (باربيدوس) فهذا يساوي

59
00:07:12,226 --> 00:07:15,179
ألف ومائتي رجل يمكن
أن يرسوا في أي مكان نختاره

60
00:07:15,396 --> 00:07:17,515
،بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:18,233 --> 00:07:20,477
هذا تقريباً ما كان لدى
(مورغان) في (باناما)

62
00:07:20,735 --> 00:07:23,313
ربما يكون هذا كافياً لنا
(كي نحتل (بوسطن

63
00:07:23,864 --> 00:07:25,357
(بوسطن)؟

64
00:07:28,953 --> 00:07:30,488
!حمقى

65
00:07:35,169 --> 00:07:38,623
جميعكم حمقى إذا اعتقدتم أن هذا
الطريق يؤدي إلى حيث يقول

66
00:07:39,632 --> 00:07:42,836
ألم أثبت لك إلتزامي
بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:43,720 --> 00:07:45,130
ما الذي سيحدث

68
00:07:45,347 --> 00:07:48,592
عندما يدرك عدونا
أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا

69
00:07:48,851 --> 00:07:50,970
هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:51,730 --> 00:07:53,515
وقلبنا على بعضنا البعض

71
00:07:54,316 --> 00:07:55,976
،وعندما يحدث هذا

72
00:07:56,777 --> 00:07:58,562
وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:59,280 --> 00:08:00,982
أي من الذين يقفون هنا

74
00:08:00,990 --> 00:08:02,575
سيستفيد على الأرجح

75
00:08:02,576 --> 00:08:05,654
ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:05,662 --> 00:08:07,573
إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:13,004 --> 00:08:15,999
أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:16,759 --> 00:08:19,420
من القتال الذي بدأته
ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:19,971 --> 00:08:24,259
والآن ستبدأ قتالاً آخر لا يستطيع
أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:25,018 --> 00:08:26,637
ارحل إذاً

81
00:08:32,110 --> 00:08:35,188
لكن ما يحدث هنا سيحدث

82
00:08:35,781 --> 00:08:37,816
هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:38,200 --> 00:08:40,277
هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:41,454 --> 00:08:43,364
بوجودك أو عدمه

85
00:08:47,669 --> 00:08:49,580
ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:50,756 --> 00:08:53,209
لكن فقط في مملكة
لم تعد موجودة

87
00:08:54,302 --> 00:08:56,087
جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:57,681 --> 00:08:59,883
وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:09:00,851 --> 00:09:02,637
كما نفعل جميعاً

90
00:09:05,440 --> 00:09:07,142
هل ستنضم إلي؟

91
00:09:49,116 --> 00:09:51,234
(لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير

92
00:09:51,952 --> 00:09:53,696
سنصل قريباً

93
00:09:53,746 --> 00:09:55,323
سأتواجد بعد قليل

94
00:10:08,221 --> 00:10:10,173
لم تعد إلى هنا

95
00:10:12,017 --> 00:10:13,719
منذ أن أبحرنا

96
00:10:16,314 --> 00:10:18,099
طلبتِ منها الرحيل

97
00:10:18,692 --> 00:10:20,310
وفعلت ما طلبتهِ

98
00:10:20,902 --> 00:10:23,021
أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:24,490 --> 00:10:25,941
عما فعلته

100
00:10:27,035 --> 00:10:28,152
أعلم

101
00:10:29,162 --> 00:10:31,364
جزء مني
أراد أن يغضب

102
00:10:32,666 --> 00:10:34,076
لقد خانتك

103
00:10:35,002 --> 00:10:36,579
وخانني

104
00:10:37,171 --> 00:10:39,290
ويرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:41,259 --> 00:10:42,961
والجزء الآخر؟

106
00:10:43,470 --> 00:10:44,755
!الجزء الآخر

107
00:10:47,016 --> 00:10:49,427
عرف كم كان من
السهل عليها أن تكذب

108
00:10:53,941 --> 00:10:56,101
تقول إنها آسفة
وهي ليست كذلك

109
00:10:58,362 --> 00:11:00,523
لا أعرف بماذا أفكر

110
00:11:03,368 --> 00:11:05,529
طلبت منها عدم
العودة إلى هنا

111
00:11:06,205 --> 00:11:07,698
أليس كذلك؟

112
00:11:09,417 --> 00:11:12,370
ستحظين بكثير من القتل
لتقتلينها في يوم آخر

113
00:11:13,171 --> 00:11:17,042
حالياً، عليكِ أن ترتاحي

114
00:12:09,028 --> 00:12:10,938
طلبت رؤيتي يا مولاي؟

115
00:12:26,965 --> 00:12:30,627
لا أستطيع التخيل أي
رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:34,265 --> 00:12:36,050
فلتعلم من فضلك

117
00:12:36,309 --> 00:12:38,762
أنه مهما كان
مدى هذه الشكوك

118
00:12:39,938 --> 00:12:42,148
فإن الخيارات التي اتخذتها
هي في الأيام الأخيرة

119
00:12:42,149 --> 00:12:46,278
كانت صادرة عن
قلق عليك وحب لك

120
00:12:46,279 --> 00:12:48,773
(تحدثت مع الحاكم (راجا

121
00:12:51,201 --> 00:12:53,070
قبل أن يُبحر مباشرة

122
00:12:54,080 --> 00:12:57,207
أردت أن أتيقن من أنه
تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:57,208 --> 00:12:59,543
ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:59,544 --> 00:13:05,001
على اعتبار أنه تم قطع
وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:13:05,093 --> 00:13:09,255
كي نسلم المال الذي لا يزال
(مفقوداً و(جاك راكهام

126
00:13:12,393 --> 00:13:16,563
أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:16,564 --> 00:13:19,851
لأن المجهود الحربي
يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:20,360 --> 00:13:22,104
(لكن القبطان (راكهام

129
00:13:25,366 --> 00:13:28,277
قال إنه لم يطلب
القبطان (راكهام) قط

130
00:13:30,998 --> 00:13:32,699
أنتِ أضفتِ هذا الجزء

131
00:13:34,543 --> 00:13:37,580
(وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا

132
00:13:38,172 --> 00:13:41,126
وتحسين احتمالات
نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:44,680 --> 00:13:46,298
أليس كذلك؟

134
00:13:49,728 --> 00:13:51,012
أجل

135
00:13:54,191 --> 00:13:56,936
وجهت (إلينور) أسلحتها عليّ

136
00:13:59,823 --> 00:14:01,566
(إلينور) خانتني

137
00:14:01,992 --> 00:14:04,611
سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:05,454 --> 00:14:10,368
لا يبدو أياً من هذا قد خطر لها فعله
ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:14,006 --> 00:14:16,341
لكن إن خطرت هذه الفكرة
أولاً لشخص آخر

140
00:14:16,342 --> 00:14:21,631
 لا يا سيدي -
شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها -

141
00:14:21,639 --> 00:14:23,265
ليضمن نجاته

142
00:14:23,266 --> 00:14:24,926
سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:24,977 --> 00:14:27,680
!ليس الآن
لماذا سأصدقك؟

144
00:14:29,106 --> 00:14:30,975
ألم يكن هناك اتفاق بينكما؟

145
00:14:31,359 --> 00:14:34,362
أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
وستعودين إلى عائلتك

146
00:14:34,363 --> 00:14:37,191
 أيمكنني التحدث من فضلك؟ -
 رباه، ما الأمر؟ -

147
00:14:40,661 --> 00:14:42,322
أستميحك عذراً

148
00:14:42,872 --> 00:14:46,910
لكنك طلبت أن يتم إعلامك
عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:52,091 --> 00:14:53,835
(شكراً لك يا سيد (رولز

150
00:14:57,806 --> 00:14:59,015
ماذا؟

151
00:14:59,016 --> 00:15:01,135
أثناء إلباس الجثمان يا سيدي

152
00:15:03,104 --> 00:15:04,521
لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:15:04,522 --> 00:15:06,607
 ارحل -
المعذرة يا سيدتي؟ -

154
00:15:06,608 --> 00:15:09,444
 ارحل الآن -
كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك -

155
00:15:09,445 --> 00:15:10,862
سيد (رولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:10,863 --> 00:15:15,443
 سيدة (هادسون) -
 لن تريد سماع ما يوشك على إخبارك -

157
00:15:18,372 --> 00:15:20,032
ليس بهذا الشكل

158
00:15:23,670 --> 00:15:26,039
لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:28,300 --> 00:15:29,793
سماع ماذا؟

160
00:15:52,703 --> 00:15:54,454
لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:54,455 --> 00:15:59,794
 ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام -
 جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء -

162
00:15:59,795 --> 00:16:01,713
هذه هي القوانين -
 التي يحددها هو، أليس كذلك؟ -

163
00:16:01,714 --> 00:16:03,541
.الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:05,259 --> 00:16:08,262
رسم الدخول: شلنان
 رسم القبطان: شلنان

165
00:16:08,263 --> 00:16:11,432
رسم مغادرة القبطان
يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:11,433 --> 00:16:13,677
إن المغادرة تكلف أكثر من الرحيل

167
00:16:14,770 --> 00:16:16,813
رسم التجارة، عدم المتاجرة
بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:16,814 --> 00:16:18,148
أمر غير قابل
للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:18,149 --> 00:16:19,817
وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:19,818 --> 00:16:27,151
:مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء"
.. شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا

171
00:16:28,119 --> 00:16:29,612
!رائع جداً

172
00:16:29,621 --> 00:16:31,114
ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:31,123 --> 00:16:32,790
يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:32,791 --> 00:16:34,626
هل كان يعرف أين يعثر
على السيد (غوثري)؟

175
00:16:34,627 --> 00:16:35,627
إنه يعرف

176
00:16:35,628 --> 00:16:39,506
لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:39,507 --> 00:16:42,218
عندما يسمع الخبر الذي نجلبه
له، سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:42,219 --> 00:16:44,546
لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:47,350 --> 00:16:52,472
لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
(إن لم نتمكن من إزالة الحاكم (روجرز

180
00:16:53,148 --> 00:16:55,559
 أعتقد أنني يجب أن أكون معك -
 أنا واثق من ذلك -

181
00:16:55,568 --> 00:16:59,196
آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
عندما يرفض السيد (غوثري) عرضنا

182
00:16:59,197 --> 00:17:04,528
سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها"
"من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان

183
00:17:04,662 --> 00:17:08,741
قرصان سيء السمعة"
"لنقل مثل (جاك راكهام)

184
00:17:09,083 --> 00:17:15,374
"حقاً؟ هذا القدر؟ حسناً، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:15,925 --> 00:17:19,420
ستبقين هنا، وسأعود
أنت، لنذهب

186
00:17:20,013 --> 00:17:21,589
تباً! الجو بارد

187
00:17:34,529 --> 00:17:36,440
لم أعد أستطيع
الشعور بأعضائي

188
00:17:41,746 --> 00:17:43,531
يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:43,582 --> 00:17:45,242
أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:46,710 --> 00:17:47,953
(ماكس)

191
00:17:49,672 --> 00:17:52,667
عندما كان ذلك
الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:52,967 --> 00:17:57,506
ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:58,641 --> 00:18:00,050
رفضت ذلك

194
00:18:02,395 --> 00:18:05,223
وفق معلوماتي
لم تخن أي شخص

195
00:18:05,357 --> 00:18:07,142
لم يخنها أولاً

196
00:18:07,443 --> 00:18:09,269
بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:11,656 --> 00:18:13,316
(جاك) -
 لقد سمعتك -

198
00:18:23,878 --> 00:18:27,457
اذهب واعرف أي جراح
(يمكنك إحضاره من أجل (آن

199
00:18:28,091 --> 00:18:31,212
سأفعل أنا هذا

200
00:18:34,474 --> 00:18:40,021
ماذا؟  -
خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين -

201
00:18:40,022 --> 00:18:43,684
إن لم أتمكن من الفوز بالرجل
الذي هنا ليشارك في قضيتنا

202
00:18:45,403 --> 00:18:47,814
لا منزل، لا نقود

203
00:18:48,407 --> 00:18:51,819
آن) على وشك الموت)
وسفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:54,205 --> 00:18:55,907
لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:56,625 --> 00:18:58,285
سيكون قد فاز

206
00:19:00,295 --> 00:19:02,547
(سيجلس (وودز روجر) في (ناسو

207
00:19:02,548 --> 00:19:07,587
ويشيخ وهو يعرف أنه تمت
مقارنته بنا وأثبت أنه الأفضل

208
00:19:10,432 --> 00:19:12,217
إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:18,984 --> 00:19:20,977
كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:22,822 --> 00:19:25,691
وبما أن لدي سبباً
لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:26,492 --> 00:19:29,571
سيعني هذا بالضرورة
أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:31,248 --> 00:19:33,158
لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:34,210 --> 00:19:37,246
لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
المصالح المشتركة معهم

214
00:19:38,757 --> 00:19:40,917
لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:41,468 --> 00:19:43,629
أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:44,722 --> 00:19:47,008
لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:48,601 --> 00:19:50,679
لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:50,771 --> 00:19:52,230
لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:52,231 --> 00:19:54,975
لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:55,401 --> 00:19:57,228
سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:57,570 --> 00:19:59,022
لا شيء يدوم

222
00:20:00,365 --> 00:20:02,734
لكن الأشهر والسنوات

223
00:20:03,327 --> 00:20:05,028
هي التي ذات معنى

224
00:20:05,120 --> 00:20:06,781
ويمكن أن تُعاش هنا

225
00:20:07,874 --> 00:20:10,076
الآن لديك الموارد
كي تحظى بها هنا

226
00:20:10,919 --> 00:20:12,829
ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:13,338 --> 00:20:15,708
وسيشتري كل ما تقتضي
الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:19,929 --> 00:20:22,632
لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:23,517 --> 00:20:26,303
من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:27,229 --> 00:20:29,098
لا أحد يغيّر العالم

231
00:20:29,983 --> 00:20:31,559
ليس بهذا الشكل

232
00:20:32,027 --> 00:20:33,728
ليس دفعة واحدة

233
00:20:35,656 --> 00:20:37,566
العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:21:03,855 --> 00:21:07,559
منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:10,530 --> 00:21:12,565
لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:13,450 --> 00:21:15,735
.. كانت تؤمن بهذا

237
00:21:16,578 --> 00:21:19,156
إن زال هذا كله، سيكون موتها هباء

238
00:21:24,504 --> 00:21:27,332
لا أستطيع السماح بأن يكون
هباء، لا أستطيع فحسب

239
00:21:29,593 --> 00:21:33,506
يجب أن يكون ذو معنى

240
00:21:55,707 --> 00:21:58,618
(عندما كنت أغرق قرب (ميراندا

241
00:22:01,547 --> 00:22:03,833
ساعدتني في
العثور على مخرج

242
00:22:04,676 --> 00:22:06,252
أنظر إلي

243
00:22:12,226 --> 00:22:13,928
سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:15,480 --> 00:22:17,307
أعدك بذلك

245
00:22:19,067 --> 00:22:20,811
لكن للقيام بذلك

246
00:22:22,112 --> 00:22:27,193
يجب أن تثق بحكمي لبعض
الوقت بينما حُكمك مزعزع

247
00:22:31,081 --> 00:22:33,458
(تعتقد أن (يوليوس
كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:33,459 --> 00:22:35,244
لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:36,421 --> 00:22:38,456
كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:40,133 --> 00:22:41,543
.. ولكن

251
00:22:44,138 --> 00:22:45,631
.ثق بي

252
00:23:00,490 --> 00:23:01,741
<i>الأمر يحدث منذ وقت طويل</i>

253
00:23:01,742 --> 00:23:03,284
<i>سنفهم الأمر على حقيقته</i>

254
00:23:03,285 --> 00:23:04,820
هل هذا صحيح؟

255
00:23:06,956 --> 00:23:08,449
المعذرة؟

256
00:23:09,459 --> 00:23:13,121
هل صحيح أنّك
أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:17,051 --> 00:23:18,920
هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:20,055 --> 00:23:21,715
أنت واحد منهم

259
00:23:22,933 --> 00:23:24,468
أنت قرصان

260
00:23:27,313 --> 00:23:28,848
أنت كذلك

261
00:23:29,774 --> 00:23:31,650
سمعت أن الجميع
يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:31,651 --> 00:23:33,103
حتى العمالقة

263
00:23:33,862 --> 00:23:35,564
هلا أخبرتني

264
00:23:35,739 --> 00:23:37,399
كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:38,451 --> 00:23:39,735
أجل

266
00:23:45,834 --> 00:23:47,536
و(جاك راكهام)؟

267
00:23:48,462 --> 00:23:50,122
هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:51,049 --> 00:23:53,668
(سمعت قصة أن (جاك راكهام
(تفوق ذكاء على القبطان (فلينت

269
00:23:53,677 --> 00:23:56,672
ليستولي على سفينة كنز
إسبانية من أمامه مباشرة

270
00:23:58,391 --> 00:23:59,717
أجل

271
00:23:59,976 --> 00:24:01,302
كنت أعرفه أيضاً

272
00:24:01,477 --> 00:24:04,389
 وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية -
ماذا عن (تشارلز فين)؟ -

273
00:24:10,988 --> 00:24:13,691
كان (تشارلز فين) من أقرب
أصدقائي في العالم

274
00:24:15,369 --> 00:24:17,070
أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:21,834 --> 00:24:24,621
كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:26,006 --> 00:24:27,340
ليس من دون خوف

277
00:24:27,341 --> 00:24:30,711
لكنه لا يسمح للخوف
أن يستولي عليه

278
00:24:31,637 --> 00:24:33,923
وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:35,475 --> 00:24:39,813
في عالم يتم التغاضي فيه
عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:39,814 --> 00:24:44,060
سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:45,445 --> 00:24:48,398
 كان الأمر معقداً أكثر من ذلك -
 سمعت -

282
00:24:48,866 --> 00:24:54,614
كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:55,039 --> 00:24:56,449
يخنة؟

284
00:24:58,293 --> 00:25:03,958
ما هي إمكانية ... أعذريني
لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:25:04,759 --> 00:25:06,503
قرأته في صحيفة

286
00:25:11,725 --> 00:25:13,719
سيراك السيد (غوثري) الآن

287
00:25:19,359 --> 00:25:21,311
كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:22,405 --> 00:25:24,190
ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:24,532 --> 00:25:27,110
ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:32,082 --> 00:25:34,368
الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:34,627 --> 00:25:36,621
المعذرة، ماذا قلتِ؟

292
00:25:37,297 --> 00:25:40,417
قلت إن الحقيقة ليست
مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:44,305 --> 00:25:45,715
سيدي

294
00:26:02,242 --> 00:26:04,653
أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:05,287 --> 00:26:10,243
أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:11,545 --> 00:26:12,996
(راكهام)

297
00:26:15,341 --> 00:26:17,043
(القبطان (جاك راكهام

298
00:26:21,139 --> 00:26:22,591
حقاً؟

299
00:26:24,184 --> 00:26:27,813
الخبر الذي أتيت به يهمك
بشكل شخصي يا سيد (غوثري)

300
00:26:27,814 --> 00:26:30,767
هل تفضل إن نقاشنا
الأمر على انفراد؟

301
00:26:30,859 --> 00:26:32,686
قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:38,910 --> 00:26:40,737
حفيدتك (إيلنور) قد ماتت

303
00:26:44,166 --> 00:26:48,670
تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:48,671 --> 00:26:53,543
لمساندته في إخماد حركة مقاومة
على جزيرة (نيو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:53,927 --> 00:26:56,255
وقُتلت (إيلينور) كنتيجة لذلك

306
00:26:59,183 --> 00:27:03,722
أتيت كي أعرض عليك فرصة
لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:27:04,856 --> 00:27:08,519
وتجد فرصة تجارية
ممتازة في هذا

308
00:27:10,446 --> 00:27:13,866
وودز روجرز) لديه ديون)
لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:13,867 --> 00:27:19,039
بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:19,040 --> 00:27:20,700
مقابل بنسات

311
00:27:21,167 --> 00:27:22,869
(يمكنك امتلاك (وودز روجرز

312
00:27:23,211 --> 00:27:24,579
ورؤيته مسجوناً

313
00:27:24,588 --> 00:27:29,668
(في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو
يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:29,719 --> 00:27:33,756
أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:33,848 --> 00:27:39,847
وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:39,897 --> 00:27:41,140
كلا

317
00:27:43,318 --> 00:27:45,937
ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:46,571 --> 00:27:48,106
كل شيء

319
00:27:49,158 --> 00:27:52,577
سيد (غوثري)
إذا سمحت لي أن أشرح لك أكثر

320
00:27:52,578 --> 00:27:54,238
سمعت ما قلته

321
00:27:55,415 --> 00:27:59,578
الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
حدثت قبل وقت طويل

322
00:28:00,379 --> 00:28:01,914
على يد ابني

323
00:28:02,507 --> 00:28:07,671
هو وابنته وكل جهودهما
تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:08,806 --> 00:28:10,924
ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:14,270 --> 00:28:15,847
هذا كل شيء

326
00:28:30,622 --> 00:28:32,408
لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:39,633 --> 00:28:41,209
المعذرة؟

328
00:28:42,136 --> 00:28:44,380
(الخبر الذي أتيت به بشأن (إيلينور

329
00:28:44,847 --> 00:28:47,383
هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:48,685 --> 00:28:53,015
صحيح، ومن أنتِ؟

331
00:28:53,899 --> 00:28:55,685
جدّتها

332
00:28:59,823 --> 00:29:01,400
انتظر في الخارج

333
00:29:02,117 --> 00:29:03,861
سألحق بك بعد قليل

334
00:29:16,759 --> 00:29:18,503
منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:22,516 --> 00:29:24,384
أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:26,562 --> 00:29:28,890
ليس منذ وقتِ
طويل على أظن

337
00:29:31,818 --> 00:29:34,521
نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:36,824 --> 00:29:39,902
ما عرفته عنها تم بالمراقبة غالباً

339
00:29:40,870 --> 00:29:42,656
أكثر من الكلام

340
00:29:44,875 --> 00:29:47,578
لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:49,756 --> 00:29:51,875
مهما كانت المخاطرة
التي قامت بها

342
00:29:52,425 --> 00:29:54,461
أو الخطر الذي تحدّته

343
00:29:56,430 --> 00:29:58,799
كانت كلها بدافع حبّك

344
00:30:00,977 --> 00:30:04,931
رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:08,986 --> 00:30:12,232
وكانت عازمة
أن تُعطيك هذا كله

346
00:30:20,083 --> 00:30:21,701
أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:39,939 --> 00:30:43,893
.أنا .. أنا آسفة جداً

348
00:31:36,963 --> 00:31:38,665
أنا آسف

349
00:31:51,397 --> 00:31:53,057
أنا آسف

350
00:32:09,668 --> 00:32:11,453
أستميحك عذراً مولاي

351
00:32:13,672 --> 00:32:15,207
ما الأمر؟

352
00:32:16,175 --> 00:32:17,634
<i>نحتاج إلى مزيد من المؤن</i>

353
00:32:17,635 --> 00:32:20,380
عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

354
00:32:21,223 --> 00:32:23,133
<i>لا أنصح بأن نشملهم</i>

355
00:32:23,475 --> 00:32:25,803
بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

356
00:32:26,854 --> 00:32:29,057
رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

357
00:32:29,190 --> 00:32:30,892
سلّم نفسه

358
00:32:31,651 --> 00:32:34,021
وقال إنه لن يتحدث
سوى معك مباشرة

359
00:32:35,114 --> 00:32:36,899
يتحدث معي؟

360
00:32:38,576 --> 00:32:40,236
بشأن ماذا؟

361
00:32:40,829 --> 00:32:43,073
قال إنه يريد عقد صفقة

362
00:32:56,806 --> 00:32:58,841
اتبعني من فضلك أيها القبطان

363
00:33:00,560 --> 00:33:04,765
هؤلاء الرجال الجالسون على الطاولة
(من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا

364
00:33:05,190 --> 00:33:08,436
ومن المزودين
الرئيسيين لأعمال زوجي

365
00:33:08,986 --> 00:33:14,116
يعتبرون أن الشخصية ذات
أهمية قصوى في اختيار شركائهم

366
00:33:14,117 --> 00:33:16,578
لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

367
00:33:16,579 --> 00:33:22,167
ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

368
00:33:22,168 --> 00:33:28,299
وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

369
00:33:28,300 --> 00:33:31,045
(لجزيرة (نيو بروفيدنس

370
00:33:35,309 --> 00:33:37,977
أخشى أنني ربما أخطأت
في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

371
00:33:37,978 --> 00:33:41,523
لكن فوائدها تتجاوز
الانتقام بكثير

372
00:33:41,524 --> 00:33:45,319
إن استطعتِ مساعدتي في كسب لقاء
آخر مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

373
00:33:45,320 --> 00:33:46,821
من دون حضور هؤلاء الرجال

374
00:33:46,822 --> 00:33:51,611
مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
في السنوات الثلاث الماضية

375
00:33:51,869 --> 00:33:58,785
يقدر البعض أن العقار يمثل
تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

376
00:33:59,336 --> 00:34:04,091
هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

377
00:34:04,092 --> 00:34:06,920
بسبب رأي الجيران؟

378
00:34:08,096 --> 00:34:10,049
لا، لا يبدو الأمر كذلك

379
00:34:10,057 --> 00:34:12,343
بماذا يخبرك هذا؟

380
00:34:14,187 --> 00:34:16,389
... يخبرني

381
00:34:18,859 --> 00:34:24,816
يخبرني أنه إما أن (جوزيف غوثري)
من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

382
00:34:24,991 --> 00:34:28,820
أو أن أعمال زوجك
لا يديرها زوجك بالكامل

383
00:34:33,334 --> 00:34:36,120
أرى فائدة عرضك

384
00:34:36,796 --> 00:34:39,499
لكنني أريد أن أعرف فائدتك

385
00:34:40,008 --> 00:34:43,838
لماذا سأفكر حتى باتخاذ
قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

386
00:34:44,847 --> 00:34:49,393
أولاً، أنا وشركائي لدينا
(معرفة وثيقة بعمليات (ناسو

387
00:34:49,394 --> 00:34:53,474
جعلنا الأمر ينجح في السابق
ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

388
00:34:53,482 --> 00:34:55,351
.. وثانياً

389
00:34:56,361 --> 00:35:00,315
في كل السنوات التي كانت
(لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو

390
00:35:00,991 --> 00:35:04,160
أتخيل أنني أول قرصان
أستطاع التحدث معك

391
00:35:04,161 --> 00:35:08,449
لذا إما أنني أوفر القراصنة
حظاً في العالم كله

392
00:35:08,917 --> 00:35:11,995
أو أنني من نوع
مختلف عن بقيتهم

393
00:35:17,802 --> 00:35:19,921
<i>اسحبوا</i>

394
00:35:24,393 --> 00:35:28,723
ما الذي حدث مع السيد (غوثري)؟
هل تمكنت من التحدث معه؟

395
00:35:29,566 --> 00:35:30,983
ماذا قال؟

396
00:35:30,984 --> 00:35:33,353
وبخني بشكل مهين

397
00:35:33,404 --> 00:35:35,405
هذا لا يبدو جيداً

398
00:35:35,406 --> 00:35:37,282
الأعمال ليست له

399
00:35:37,283 --> 00:35:40,987
حسن، الجياد له والعربة له

400
00:35:40,996 --> 00:35:44,366
لكن يبدو أن زوجته
هي من يمسك بذمام الأمور

401
00:35:44,416 --> 00:35:46,619
جدة (إيلينور)؟

402
00:35:46,919 --> 00:35:49,046
وهي مهتمة بالأمر

403
00:35:49,047 --> 00:35:53,376
دعتني للعودة هذا المساء
كي أعطي تفاصيل عرضنا

404
00:35:53,385 --> 00:35:58,090
وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في
(إدارة (ناسو) في حال خلع (روجرز

405
00:35:59,267 --> 00:36:01,636
وأظن أنكِ يجب أن تأتي معي

406
00:36:02,270 --> 00:36:05,724
حقاً؟ لماذا؟

407
00:36:06,192 --> 00:36:10,146
لأن خطتنا مضحكة
بأي مقياس عاقل

408
00:36:10,280 --> 00:36:15,819
وأشك أنها إن كانت ستوافق فسيكون
هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

409
00:36:16,662 --> 00:36:20,700
ستنظر عبر الطاولة
وترى امرأة ذات خبرة

410
00:36:20,708 --> 00:36:24,371
تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
من دون أن يعلموا بهذا

411
00:36:24,880 --> 00:36:27,458
امرأة ربما تذكّرها بنفسها

412
00:36:27,591 --> 00:36:30,169
ربما يفيد هذا كثيراً
في كسب تعاونها

413
00:36:37,019 --> 00:36:39,263
هل تعرف من أنا؟

414
00:36:40,940 --> 00:36:44,144
أنت مشارك في
(مقاومة (لونغ جون سيلفر

415
00:36:47,114 --> 00:36:49,817
(أنا (لونغ جون سيلفر

416
00:36:53,413 --> 00:36:55,824
المقاومة في الداخل

417
00:36:57,501 --> 00:36:59,662
أنا من صنعها

418
00:36:59,712 --> 00:37:02,081
أنا من قادها وكانت لي

419
00:37:03,758 --> 00:37:06,628
كنت أضرب خطوط
مؤنكم إلى العقارات

420
00:37:07,346 --> 00:37:10,591
(وأسبب الخراب في بلدة (ناسو

421
00:37:12,477 --> 00:37:15,472
أقاتل جنودك في
مناوشات لا تعد ولا تحصى

422
00:37:18,442 --> 00:37:22,772
قتلت العديد من رجالي
وأنا قتلت العديد من رجالك

423
00:37:25,825 --> 00:37:28,278
لماذا تُخبرني بهذا؟

424
00:37:29,538 --> 00:37:33,200
لأنني أريدك أن تعرف
أنني لا أخفي شيئاً

425
00:37:33,918 --> 00:37:36,120
وأقول الحقيقة

426
00:37:36,963 --> 00:37:39,333
وأعرف ما الذي أتحدث عنه

427
00:37:42,094 --> 00:37:44,463
لا تهمني القضية الآن

428
00:37:45,265 --> 00:37:47,509
لا تهمني (ناسو) الآن

429
00:37:48,644 --> 00:37:52,014
،أريد شيئاً واحداً
شيئاً واحداً فقط

430
00:37:53,232 --> 00:37:55,226
ما هو هذا الشيء؟

431
00:37:58,488 --> 00:38:00,941
لقد انقلبوا جميعاً ضدي

432
00:38:02,660 --> 00:38:06,614
متناسين ما فعلته من أجلهم
والتضحيات التي قدمتها

433
00:38:07,415 --> 00:38:09,534
وتركوني لأموت

434
00:38:12,838 --> 00:38:15,541
وأريدهم جميعاً
أن يدفعوا ثمناً لهذا

435
00:38:19,262 --> 00:38:21,590
لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

436
00:38:22,433 --> 00:38:26,679
يمكنك ذلك إذا كنت راغباً بهذا

437
00:38:26,688 --> 00:38:28,932
وأنت تعرف الطريقة

438
00:38:32,361 --> 00:38:38,860
هل أنت راغب بهذا؟ -
هل تعرف الطريقة؟ -

439
00:38:45,042 --> 00:38:48,538
إنهم أقوياء عندما
(يتحد (فلينت) و(سيلفر

440
00:38:49,339 --> 00:38:51,666
لكن إن فصلتهما

441
00:38:52,217 --> 00:38:55,671
وقلبت أحدهما ضد
الآخر، سينهار هذا العالم

442
00:38:56,931 --> 00:38:59,300
حاولت مرة وفشلت

443
00:39:00,435 --> 00:39:04,264
لكنني لم أكن أمتلك الأداة
الضرورية لجعل الأمر ينجح

444
00:39:04,815 --> 00:39:07,309
وأنت تملكها الآن؟

445
00:39:08,653 --> 00:39:10,313
لا

446
00:39:12,365 --> 00:39:14,151
أنت تفعل

447
00:39:32,806 --> 00:39:34,841
أحضرت صديقتك

448
00:39:35,392 --> 00:39:37,428
شريكتي

449
00:39:38,479 --> 00:39:40,806
أي نوع من الشركاء هي؟

450
00:39:40,940 --> 00:39:44,895
لقد أدارت مصالح تجارية هامة
(في بلدة (ناسو

451
00:39:44,903 --> 00:39:49,567
 قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري -
 هل تتكلم؟ -

452
00:39:54,956 --> 00:39:59,829
(ليس هناك عمل تم في (ناسو
لم يكن لي لبعض الوقت

453
00:40:00,046 --> 00:40:05,210
ولولا تدخل (وودز روجرز) ورجاله
لكان عملي لا يزال قوياً

454
00:40:05,844 --> 00:40:08,255
هذا الشيء يؤكد الأمر

455
00:40:09,140 --> 00:40:11,683
السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

456
00:40:11,684 --> 00:40:18,058
قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
يجب أن يقتع أن عرضك منطقي

457
00:40:45,390 --> 00:40:47,767
 إنه لمثير للاهتمام -
 عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً -

458
00:40:47,768 --> 00:40:51,555
كان هناك قط يعيش
في الغابة خلف المنزل

459
00:40:52,189 --> 00:40:55,393
وكان يخدش النوافذ
كل ساعات الليل

460
00:40:56,820 --> 00:41:00,273
وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة

461
00:41:00,657 --> 00:41:05,571
يخرج وهو لا يزال في
منامته ويطعمه

462
00:41:07,499 --> 00:41:10,994
لم يوافق زوجي على هذا
اعتقد أنها علامة ضعف

463
00:41:14,340 --> 00:41:19,136
بما أن اللطف حالة
.. نادرة في عائلتنا، أظن

464
00:41:19,137 --> 00:41:22,758
أنه من غير المفاجئ
لم يحظ بالتشخيص الصحيح

465
00:41:24,352 --> 00:41:29,641
كان (ريتشارد) يطعم القط
وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

466
00:41:29,691 --> 00:41:32,477
ويركل القط لأنه يثير الشغب

467
00:41:33,779 --> 00:41:37,275
لكن في الليلة
التالية كان القط يعود

468
00:41:37,534 --> 00:41:40,528
واستمر الأمر مراراً وتكراراً

469
00:41:41,872 --> 00:41:44,491
لم يكن أي منهم قادر على التغيّر

470
00:41:45,334 --> 00:41:47,912
القط عبداً لجوعه

471
00:41:48,296 --> 00:41:52,459
وابني لنزاهته

472
00:41:54,887 --> 00:41:57,506
وزوجي لغضبه

473
00:41:59,100 --> 00:42:02,436
يبدو أن هذا هو تاريخ
ناسو) أيضاً، أليس كذلك؟)

474
00:42:02,437 --> 00:42:07,685
دورة من العنف الذي لا يفيد
ويستهلك كل شيء

475
00:42:09,195 --> 00:42:11,155
أظن أن السؤال

476
00:42:11,156 --> 00:42:15,152
(في قصة (ناسو
أي من الأدوار تلعبين أنت؟

477
00:42:18,581 --> 00:42:20,825
أستميحك عذراً سيدتي؟

478
00:42:21,543 --> 00:42:26,665
ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
لكنني لا أرى حساباً للآخرين

479
00:42:28,092 --> 00:42:30,378
ليس لدي عمال آخرون

480
00:42:32,305 --> 00:42:34,508
عبيدك يا سيدتي

481
00:42:35,934 --> 00:42:39,972
أنا لا أملك عبيداً
ولا أحد منهم يعمل لدي

482
00:42:41,441 --> 00:42:46,814
أرى عمليات شحن، ونقل للسكر
 وبناء وكل أنواع العمل اليدوي

483
00:42:47,114 --> 00:42:49,032
هذا صحيح

484
00:42:49,033 --> 00:42:50,617
(في (الباهاما

485
00:42:50,618 --> 00:42:54,455
وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

486
00:42:54,456 --> 00:42:56,700
(أنت لست من (ناسو

487
00:42:57,543 --> 00:43:03,166
في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

488
00:43:04,009 --> 00:43:08,046
يكلف دفع الأجور أقل
من استبدال الفارين

489
00:43:08,222 --> 00:43:10,098
أو الأسوأ

490
00:43:10,099 --> 00:43:13,060
دفع أجور للحراس
لمراقبة بابي وأنا نائمة

491
00:43:13,061 --> 00:43:15,889
لكن هذا ليس السبب
الوحيد، صحيح؟

492
00:43:20,152 --> 00:43:22,396
لا، ليس كذلك

493
00:43:31,541 --> 00:43:34,535
في حياتي، تم شرائي وبيعي

494
00:43:34,961 --> 00:43:39,082
ولن أفعل هذا بعبد
ثانية، ولن أكون سيداً

495
00:43:44,848 --> 00:43:49,644
كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
في جزر (الهند) الغربية

496
00:43:49,645 --> 00:43:55,393
(إلى مكتبة في (فيلادلفيا
محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

497
00:43:56,987 --> 00:43:59,106
أي فرق في هذا؟

498
00:44:06,915 --> 00:44:09,075
أنتِ على حق

499
00:44:09,459 --> 00:44:12,295
كثير من الرجال لعبوا
(دوراً في قصة (ناسو

500
00:44:12,296 --> 00:44:16,918
لكن لم يتمكن أي منهم
من تحطيم دورة القسوة والفشل

501
00:44:17,886 --> 00:44:22,007
اقتربت حفيدتك إلى هذا
أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

502
00:44:22,516 --> 00:44:26,679
لكن في النهاية وبالرغم
من نواياها الحسنة

503
00:44:26,688 --> 00:44:29,933
كانت هناك حقيقة واحدة
لم تتمكن من رؤيتها

504
00:44:31,402 --> 00:44:38,151
أنه في مرحلة ما لا يمكن
أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

505
00:44:38,410 --> 00:44:44,283
إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

506
00:44:50,549 --> 00:44:52,876
قدّمي لنا مُساعدتك

507
00:44:53,093 --> 00:44:57,840
وسنفعل أياً ما يجب فعله
لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

508
00:45:03,856 --> 00:45:06,517
أنا معجبة بعرضكم

509
00:45:07,819 --> 00:45:12,983
لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

510
00:45:19,165 --> 00:45:21,868
ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

511
00:45:43,193 --> 00:45:45,562
(لقد وصلت تواً من (ناسو

512
00:45:49,951 --> 00:45:52,153
إنها على قيد الحياة

513
00:45:53,622 --> 00:45:56,074
(وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو

514
00:45:58,002 --> 00:46:02,540
ما لم نحضر له المال ونسلمه له
وفق مهلته النهائية، ستموت

515
00:46:03,925 --> 00:46:07,887
إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

516
00:46:07,888 --> 00:46:09,715
لا أحد

517
00:46:09,891 --> 00:46:12,218
لم أستدع سواكما

518
00:46:13,812 --> 00:46:17,516
ابنتي تعني لي كل شيء

519
00:46:18,567 --> 00:46:20,978
وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

520
00:46:21,946 --> 00:46:25,825
لكن النقود ضرورية من أجل نجاح
الحرب التي على وشك أن نبدأها

521
00:46:25,826 --> 00:46:30,698
والأسوأ من ذلك لو تم
نبشها من الأرض تحت غطاء الليل

522
00:46:30,790 --> 00:46:33,584
ستسبب ضرراً لا يمكن
إصلاحه لثقة حلفائنا بنا

523
00:46:33,585 --> 00:46:36,121
إذاً لن نفعل هذا
تحت غطاء الليل

524
00:46:36,755 --> 00:46:40,542
بل سنقدم الحجة
هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

525
00:46:41,093 --> 00:46:44,005
مادي) هامة للقضية بحد ذاتها)

526
00:46:45,098 --> 00:46:48,093
بعض الرجال هناك
.. سيوافقون على هذا، ويمكننا

527
00:46:53,775 --> 00:46:56,102
لا يهم إن وافق البعض منهم

528
00:46:57,529 --> 00:47:02,526
أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

529
00:47:03,327 --> 00:47:06,990
حتى إن عرضنا هذه المسألة
على الرجال في المعسكر

530
00:47:07,666 --> 00:47:10,577
،سيتم رسم الخطوط
 وسيتبع هذا قتال

531
00:47:11,462 --> 00:47:16,167
وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

532
00:47:18,762 --> 00:47:21,465
يمكننا دفع الفدية
أو يمكننا خوض حربنا

533
00:47:21,932 --> 00:47:24,051
لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

534
00:47:24,560 --> 00:47:29,891
منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة
المال من أجل حصن لعين

535
00:47:29,900 --> 00:47:33,228
والآن تجده أهم بكثير
من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

536
00:47:34,280 --> 00:47:35,822
لقد تغيّرت الأمور

537
00:47:35,823 --> 00:47:39,410
لم يتغير أي شيء
بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

538
00:47:39,411 --> 00:47:45,167
 لا أحد يقول إننا سنتركها تموت -
 لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد -

539
00:47:45,168 --> 00:47:47,662
سنجد طريقة لاستعادتها

540
00:47:47,670 --> 00:47:51,082
لكن لا يمكننا التضحية
بالنقود كي نفعل هذا

541
00:47:52,259 --> 00:47:55,379
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

542
00:47:56,848 --> 00:47:59,008
أجب على السؤال

543
00:47:59,976 --> 00:48:02,053
أريد سماعك تقول هذا

544
00:48:02,855 --> 00:48:05,850
هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

545
00:48:09,863 --> 00:48:12,482
حالياً، بسبب
ما يوجد على المحك

546
00:48:14,410 --> 00:48:16,036
 أجل، إنها أكثر أهمية -
 تباً لك -

547
00:48:16,037 --> 00:48:20,624
(لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز
بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

548
00:48:20,625 --> 00:48:23,544
،لن تسمح (مادي) بهذا
 وأنت تعرف الأمر

549
00:48:23,545 --> 00:48:26,756
 لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً -
 لا يمكنك ضمان -

550
00:48:26,757 --> 00:48:29,718
سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل

551
00:48:29,719 --> 00:48:34,800
وسنجدها وسنقتل أي شخص
يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

552
00:48:37,353 --> 00:48:39,639
عندما نكون أنا
وأنت على وفاق

553
00:48:40,690 --> 00:48:43,894
لا يوجد شيء
لا يمكننا القيام به بعد

554
00:48:46,071 --> 00:48:50,568
،أنا أؤمن بهذا
أنا أثق بهذا

555
00:48:52,454 --> 00:48:54,364
هل تفعل أنت؟

556
00:49:36,964 --> 00:49:39,500
سمعت أنكِ كنتِ معها

557
00:49:42,387 --> 00:49:44,297
(مع (إيلينور

558
00:49:46,808 --> 00:49:48,760
كيف ماتت؟

559
00:49:51,856 --> 00:49:56,102
- ماذا؟ -
 تم العثور على الأسلحة داخل المنزل -

560
00:49:57,237 --> 00:50:01,108
الجندي كان ميتاً
قبل أن تلتهمه النيران

561
00:50:05,538 --> 00:50:08,658
أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

562
00:50:32,653 --> 00:50:34,605
ما هذا؟

563
00:50:35,114 --> 00:50:36,858
الشروط

564
00:50:39,536 --> 00:50:43,699
عندما ينتهي الأمر ستقدمينها
لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

565
00:50:46,085 --> 00:50:50,332
كل عبد هارب في المعسكر
سيتلقى حريته الفردية

566
00:50:50,924 --> 00:50:52,918
بشرط واحد

567
00:50:54,845 --> 00:51:00,927
أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

568
00:51:02,396 --> 00:51:08,645
وأي قرصان في أي وقت يسعى
إلى اللجوء معكم سيُسلم إلى القانون

569
00:51:11,657 --> 00:51:14,109
لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

570
00:51:14,618 --> 00:51:20,040
لأنه إذا لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

571
00:51:20,041 --> 00:51:24,087
سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده

572
00:51:24,088 --> 00:51:28,709
ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

573
00:51:30,929 --> 00:51:35,759
من الآن فصاعداً، نتائجكم
إما سيئة أو أسوأ

574
00:51:39,230 --> 00:51:41,474
هكذا تبدو الهزيمة

575
00:52:09,098 --> 00:52:11,384
ماتت (إيلينور) وهي تقاوم

576
00:52:15,564 --> 00:52:17,808
وكذلك سأفعل أنا

577
00:52:33,793 --> 00:52:38,624
 شكراً لك -
يقولون إنّك متجه جنوباً وأنا سأبقى -

578
00:52:38,841 --> 00:52:41,627
لا يمكن أن أحصل على إجابة
أكثر وضوحاً من هذه

579
00:52:42,220 --> 00:52:44,172
اجلسي

580
00:52:51,105 --> 00:52:52,932
لقد وافقت

581
00:52:54,192 --> 00:52:58,647
(السيدة (غوثري
(كل ما نريده من أجل (ناسو

582
00:53:00,157 --> 00:53:06,156
السيطرة، الدعم المالي
وهزيمة (روجرز) وإهانته

583
00:53:07,374 --> 00:53:10,577
ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

584
00:53:10,836 --> 00:53:16,800
لكن ثمة اختبار أخير

585
00:53:16,801 --> 00:53:20,881
لإثبات جدارتنا
وإنقاص الخطر من طرفها

586
00:53:22,308 --> 00:53:25,553
ما هو؟ -
 (فلينت) -

587
00:53:27,105 --> 00:53:30,183
تريده ميتاً وتريدني
أن أفعل هذا

588
00:53:30,693 --> 00:53:32,519
!رباه

589
00:53:36,074 --> 00:53:38,860
،إلى حدِ معين
 لا يمكن ملامتهم

590
00:53:39,411 --> 00:53:44,575
لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

591
00:53:45,376 --> 00:53:51,458
بدونه، فإن احتمالات نجاحنا
في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

592
00:53:51,925 --> 00:53:58,049
وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

593
00:53:59,976 --> 00:54:03,597
جاك)، كيف ستفعل هذا؟)

594
00:54:04,815 --> 00:54:06,976
لا أعرف

595
00:54:07,652 --> 00:54:09,604
علي العثور عله

596
00:54:09,821 --> 00:54:15,160
والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
(حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر

597
00:54:15,161 --> 00:54:18,072
والحيوان الذي يحمل طوقه

598
00:54:19,916 --> 00:54:22,619
وبعد الهرب من كل هذا حياً

599
00:54:24,797 --> 00:54:26,999
كل هذا من دونك

600
00:54:29,010 --> 00:54:32,214
لكن حتى إن تمكنت من
القيام بكل هذه الأشياء

601
00:54:33,432 --> 00:54:36,302
كيف يمكنك أن تكون
شخصاً يفعل هذا؟

602
00:54:38,771 --> 00:54:42,726
سيعرف العالم أنك من خان
كل واحد من إخوتنا

603
00:54:45,029 --> 00:54:47,606
(خان ذكرى (تشارلز فاين

604
00:54:51,411 --> 00:54:53,446
تشارلز فاين) قد مات)

605
00:54:57,209 --> 00:54:59,579
أنا أفعل هذا من أجلنا

606
00:55:01,423 --> 00:55:03,375
هكذا بدأ الأمر

607
00:55:04,384 --> 00:55:06,503
وهكذا سينتهي

608
00:55:11,017 --> 00:55:12,969
يجب أن نذهب

609
00:55:58,447 --> 00:56:01,776
ستكونين .. أنت تعلمين

610
00:56:04,412 --> 00:56:06,197
.سأفعل

611
00:56:13,381 --> 00:56:15,959
اظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

612
00:56:39,536 --> 00:56:44,283
يبدو واثقاً أن هذا
سيحدث، أليس كذلك؟

613
00:56:45,168 --> 00:56:48,288
أن ينقذها بدون دفع فدية الحاكم

614
00:56:50,466 --> 00:56:52,918
إنه واثق بخطته

615
00:56:54,679 --> 00:56:56,464
مثلي تماماً

616
00:56:58,642 --> 00:57:04,974
ربما أحدكما أكثر ثقة
من الآخر على ما أظن

617
00:57:06,943 --> 00:57:08,770
ماذا تقترح؟

618
00:57:12,783 --> 00:57:16,904
أنت واثق بخطته
ربما لأنها خطة جيدة

619
00:57:16,996 --> 00:57:19,491
ربما لأنها الخطة الوحيدة

620
00:57:19,541 --> 00:57:26,916
لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

621
00:57:28,760 --> 00:57:31,713
أن العالم لن يكون كما يريده هو

622
00:57:33,349 --> 00:57:36,469
وأن الكنز الذي أراده
أن يبقى في الأرض

623
00:57:37,061 --> 00:57:39,222
.لم يعد في الأرض

624
00:57:45,654 --> 00:57:50,652
وعندما يحدث هذا
وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة

625
00:57:50,911 --> 00:57:53,280
:سيكون هناك طريقان

626
00:57:53,631 --> 00:57:57,543
إما أن تضطر للتراجع
وتركه يفعل ما يريده

627
00:57:58,970 --> 00:58:01,381
أو عليك قتله

628
00:58:02,933 --> 00:58:05,260
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

629
00:58:16,061 --> 00:59:06,261
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

