﻿1
00:00:16,511 --> 00:00:17,720
‫فتحت البوابات لك

2
00:00:17,929 --> 00:00:19,264
‫سلمتكَ هذا النصر

3
00:00:19,472 --> 00:00:21,724
‫يحتاج رجالك أن يعرفوا أن زوجتي
‫لا يمكن أن تصاب بأذى

4
00:00:21,849 --> 00:00:24,519
‫حتى إن كان هذا الأمر قد صدر
‫لا أحد سيلتزم به

5
00:00:24,852 --> 00:00:26,104
‫لقد تم إطلاق سراحهم

6
00:00:27,480 --> 00:00:29,148
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

7
00:00:29,232 --> 00:00:31,734
‫فهل هنالك أي شيء
‫يمكنك تخيله يجعل الأمر صائباً؟

8
00:00:31,776 --> 00:00:36,406
‫لا، لكنني أتخيل أن الإمساك بالرجل
‫المسؤول عن الأمر سيكون بدايةً

9
00:00:36,781 --> 00:00:39,617
‫إن قاتلناهم معاً
‫فهناك احتمال كبير أن نعيش

10
00:00:39,909 --> 00:00:41,411
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

11
00:00:41,786 --> 00:00:45,498
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً
‫نتجه نحن شمالاً

12
00:00:45,623 --> 00:00:48,376
‫- ماذا في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

13
00:00:48,585 --> 00:00:51,838
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫ولذلك أتوا للانضمام إلينا

14
00:00:51,963 --> 00:00:55,842
‫- الثورة التي وعدتم بها قد بدأت
‫- أين (مادي)؟

15
00:00:56,175 --> 00:00:59,721
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما أستطيع كي أبقيها آمنة

16
00:00:59,929 --> 00:01:02,557
‫لم يكن هذا ذنبك

17
00:01:02,581 --> 00:02:22,581
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

18
00:03:16,316 --> 00:03:18,401
‫لم أكن قادراً على أن أقول لها وداعاً

19
00:03:24,824 --> 00:03:27,994
‫لذلك لا أعرف ماذا كانت
‫ستريدني أن أقول لك الآن

20
00:03:30,622 --> 00:03:32,373
‫إن كان هنالك أي شيء على الإطلاق

21
00:03:38,588 --> 00:03:40,048
‫وأنا وهي

22
00:03:42,508 --> 00:03:44,135
‫كنا سنصبح قريبين

23
00:03:48,222 --> 00:03:50,850
‫لذا لدي بعض الإحساس
‫عما كان من الممكن أن يكون

24
00:03:59,609 --> 00:04:01,027
‫كانت فضولية

25
00:04:03,738 --> 00:04:04,864
‫وقوية

26
00:04:07,575 --> 00:04:10,286
‫لم تخلق كي تختبئ من العالم

27
00:04:14,123 --> 00:04:18,086
‫تمكنت من رؤيته قبل أن تموت

28
00:04:21,673 --> 00:04:25,802
‫وكانت تقاتل من أجل شيء
‫آمنت به عندما ماتت

29
00:04:34,644 --> 00:04:36,437
‫كنت تعرفها جيداً

30
00:04:43,403 --> 00:04:44,654
‫لقد أحببتها

31
00:04:49,701 --> 00:04:51,286
‫واعتقدت أنها أحبتني

32
00:05:01,337 --> 00:05:03,673
‫أظن أنها كانت ستريدك أن تعرفي هذا أيضاً

33
00:05:29,782 --> 00:05:31,367
‫وأنت تقول أن نرحب بهم

34
00:05:31,492 --> 00:05:33,119
‫لم يكونوا أحراراً يوماً

35
00:05:34,829 --> 00:05:37,624
‫لم يبدأ الناس بالقتال فيما بينهم هنا بعد؟

36
00:05:38,666 --> 00:05:39,876
‫مهما كانت اختلافاتهم

37
00:05:40,001 --> 00:05:44,422
‫فإن كل شخص هو هنا ليكون جزءاً في إنهاء
‫الحكم الاستعماري في العالم الجديد

38
00:05:44,505 --> 00:05:48,343
‫طالما أن هذا احتمال وارد لا أحد يريد
‫أن يكون الشخص المفسد لهذه الفرصة

39
00:05:54,933 --> 00:05:56,100
‫ما هذا؟

40
00:05:56,809 --> 00:05:59,938
‫يناقشون هجوماً على خليج
‫(سينت آن) كضربة أولى

41
00:06:00,229 --> 00:06:02,148
‫لقد عانوا الكثير في الأشهر الماضية

42
00:06:03,024 --> 00:06:05,902
‫محاولين الاتفاق على نوع المقاومة
‫التي يحتمل أن نواجهها

43
00:06:13,159 --> 00:06:14,494
‫كيف حالها؟

44
00:06:16,788 --> 00:06:18,247
‫إنها تتنفس

45
00:06:20,375 --> 00:06:21,668
‫كيف حالك؟

46
00:06:27,674 --> 00:06:32,011
‫في خليج (سينت آن)، يمكننا الاتفاق على
‫أن هناك مدفعين 10 أرطال على الشاطئ

47
00:06:32,720 --> 00:06:34,722
‫ورجال مسلحون لا يقل عددهم عن 80

48
00:06:35,306 --> 00:06:36,766
‫ليسوا أكثر من 100

49
00:06:37,392 --> 00:06:40,603
‫100؟ أعتقد أن العدد هو ضعف هذا

50
00:06:41,813 --> 00:06:43,856
‫إن استطعنا وضع ما يكفي
‫من الرجال على الساحل

51
00:06:44,023 --> 00:06:46,859
‫لنقل ثلاثة أضعاف هذا العدد بشكل تقريبي

52
00:06:47,944 --> 00:06:49,779
‫نستطيع احتلال البلدة خلال يوم

53
00:06:50,071 --> 00:06:52,448
‫إن احتللتم (سينت آن)
‫ستجوعون (بريدجتاون)

54
00:06:52,657 --> 00:06:53,950
‫ولن تصمد شهراً

55
00:06:55,076 --> 00:07:00,415
‫وسقطت (باربيدوس) تواً
‫مع (بريدجتاون) كمسرح للعمليات

56
00:07:01,583 --> 00:07:04,002
‫كم رجل يمكنك أن تجمع
‫لنقلهم إلى البر الرئيسي؟

57
00:07:04,460 --> 00:07:06,671
‫700 وربما 800

58
00:07:06,921 --> 00:07:11,342
‫إن استطعنا تجنيد عبد واحد بين كل ثلاثة
‫في (باربيدوس) فهذا يساوي...

59
00:07:12,135 --> 00:07:14,887
‫1200 رجل يمكن أن يرسوا
‫في أي مكان نختاره

60
00:07:15,305 --> 00:07:17,223
‫بسفن تدعم رسوهم

61
00:07:18,141 --> 00:07:20,184
‫هذا تقريباً ما كان لدى (مورغان) في (باناما)

62
00:07:20,643 --> 00:07:23,021
‫ربما يكون هذا كافياً لنا كي نحتل (بوسطن)

63
00:07:23,771 --> 00:07:25,064
‫(بوسطن)؟

64
00:07:28,860 --> 00:07:30,194
‫حمقى

65
00:07:35,074 --> 00:07:38,328
‫جميعكم حمقى إن اعتقدتم أن هذا الطريق
‫يؤدي إلى حيث يقول إنه يفعل

66
00:07:39,537 --> 00:07:42,540
‫ألم أثبت لك التزامي بقضيتنا المشتركة؟

67
00:07:43,625 --> 00:07:44,834
‫ما الذي سيحدث...

68
00:07:45,251 --> 00:07:48,296
‫عندما يدرك عدونا
‫أن كل ما يحتاج إليه لهزيمنا...

69
00:07:48,755 --> 00:07:50,673
‫هو أن يزيل تلك القضية المشتركة؟

70
00:07:51,633 --> 00:07:53,217
‫وقلبنا على بعضنا بعضاً

71
00:07:54,218 --> 00:07:55,678
‫وعندما يحدث هذا

72
00:07:56,679 --> 00:07:58,264
‫وهذا أمر شبه مؤكد

73
00:07:59,182 --> 00:08:00,683
‫أي من الذين يقفون هنا

74
00:08:00,892 --> 00:08:02,393
‫سيستفيد على الأرجح

75
00:08:02,477 --> 00:08:05,355
‫ومن سيباع ثانية ويقيد بسلاسلهم؟

76
00:08:05,563 --> 00:08:07,273
‫إذاً ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

77
00:08:12,904 --> 00:08:15,698
‫أنقذت حياة رجالك وحياتك

78
00:08:16,658 --> 00:08:19,118
‫من القتال الذي بدأته ولم تستطع إنهاءه

79
00:08:19,869 --> 00:08:23,957
‫والآن ستبدأ قتالاً آخر
‫لا يستطيع أي رجل أن يأمل إنهاءه؟

80
00:08:24,916 --> 00:08:26,334
‫ارحل إذاً

81
00:08:32,006 --> 00:08:34,884
‫لكن ما يحدث هنا سوف يحدث

82
00:08:35,677 --> 00:08:37,512
‫هذه الحرب ستبدأ

83
00:08:38,096 --> 00:08:39,973
‫هذا المعسكر سيقاتل

84
00:08:41,349 --> 00:08:43,059
‫بوجودك أو عدمه

85
00:08:47,563 --> 00:08:49,274
‫ربما يسمونك ملكاً

86
00:08:50,650 --> 00:08:52,902
‫لكن فقط في مملكة لم تعد موجودة

87
00:08:54,195 --> 00:08:55,780
‫جميعنا رجال أحرار هنا

88
00:08:57,573 --> 00:08:59,575
‫وأتمنى أن يبقى الأمر كذلك

89
00:09:00,743 --> 00:09:02,328
‫كما نفعل جميعاً

90
00:09:05,331 --> 00:09:06,833
‫هل ستنضم إلي؟

91
00:09:49,000 --> 00:09:50,919
‫لقد غادرنا الخليج إلى (ديلاوير)

92
00:09:51,836 --> 00:09:53,379
‫سوف نصل قريباً

93
00:09:53,630 --> 00:09:55,006
‫سأكون هناك بعد قليل

94
00:10:08,102 --> 00:10:09,854
‫لم تعد إلى هنا

95
00:10:11,898 --> 00:10:13,399
‫منذ أن أبحرنا

96
00:10:16,194 --> 00:10:17,779
‫طلبت منها الرحيل

97
00:10:18,571 --> 00:10:19,989
‫وفعلت ما طلبته

98
00:10:20,782 --> 00:10:22,700
‫أخبرتني أنها لا تريد أن تعتذر

99
00:10:24,369 --> 00:10:25,620
‫عما فعلته

100
00:10:26,913 --> 00:10:27,830
‫أعلم

101
00:10:29,040 --> 00:10:31,042
‫جزء مني أراد أن يغضب

102
00:10:32,543 --> 00:10:33,753
‫خانك

103
00:10:34,879 --> 00:10:36,256
‫خانني

104
00:10:37,048 --> 00:10:38,967
‫يرفض أن يصحح الأمور

105
00:10:41,135 --> 00:10:42,637
‫والجزء الآخر؟

106
00:10:43,346 --> 00:10:44,430
‫الجزء الآخر

107
00:10:46,891 --> 00:10:49,102
‫عرف كم كان من السهل عليها أن تكذب

108
00:10:53,815 --> 00:10:55,775
‫تقول إنها آسفة وهي ليست كذلك

109
00:10:58,236 --> 00:11:00,196
‫لا أعرف بماذا أفكر

110
00:11:03,241 --> 00:11:05,201
‫طلبت منها عدم العودة إلى هنا

111
00:11:06,077 --> 00:11:07,370
‫أليس كذلك؟

112
00:11:09,289 --> 00:11:12,041
‫ستحظين بكثير من القتل
‫لتقتلها في يوم آخر

113
00:11:13,042 --> 00:11:16,713
‫حالياً، عليك أن ترتاحي

114
00:12:08,890 --> 00:12:10,600
‫طلبت رؤيتي مولاي؟

115
00:12:26,824 --> 00:12:30,286
‫لا أستطيع تخيل أي رعب هذا بالنسبة إليك

116
00:12:34,123 --> 00:12:35,708
‫اعلم من فضلك

117
00:12:36,167 --> 00:12:38,419
‫أنه مهما كان مدى هذه الشكوك

118
00:12:39,796 --> 00:12:41,881
‫فإن الخيارات التي اتخذتها
‫هي في الأيام الأخيرة...

119
00:12:42,006 --> 00:12:46,010
‫كانت صادرة عن قلق عليك وحب لك

120
00:12:46,135 --> 00:12:48,429
‫تحدثت مع الحاكم (راجا)

121
00:12:51,057 --> 00:12:52,725
‫قبل أن يبحر مباشرة

122
00:12:53,935 --> 00:12:56,938
‫أردت أن أتيقن من أنه
‫تمت تسوية أمورنا معه

123
00:12:57,063 --> 00:12:59,315
‫ألا نتوقع عودة أسطوله

124
00:12:59,399 --> 00:13:04,654
‫على اعتبار أنه تم قطع
‫وعود له ولم يتم تحقيقها

125
00:13:04,946 --> 00:13:08,908
‫كي نسلم المال الذي لا يزال
‫مفقوداً و(جاك ركهام)

126
00:13:12,245 --> 00:13:16,249
‫أكد لي الحاكم (راجا) أنه تخلى
‫بالفعل عن موضوع المال المفقود

127
00:13:16,416 --> 00:13:19,502
‫لأن المجهود الحربي
‫يتمتع بالأهمية القصوى

128
00:13:20,211 --> 00:13:21,754
‫لكن القبطان (راكهام)...

129
00:13:25,216 --> 00:13:27,927
‫قال إنه لم يطلب القبطان (راكهام) قط

130
00:13:30,847 --> 00:13:32,348
‫أنت أضفت هذا الجزء

131
00:13:34,392 --> 00:13:37,228
‫وهذه كذبة مناسبة لاسترضاء (هافانا)

132
00:13:38,021 --> 00:13:40,773
‫وتحسين احتمالات
‫نجاتك الخاصة، أليس كذلك؟

133
00:13:44,527 --> 00:13:45,945
‫أليس كذلك؟

134
00:13:49,574 --> 00:13:50,658
‫أجل

135
00:13:54,037 --> 00:13:56,581
‫وجهت (إيليانور) أسلحتها علي

136
00:13:59,667 --> 00:14:01,210
‫(إيليانور) خانتني

137
00:14:01,836 --> 00:14:04,255
‫سلمت (ناسو) رغماً عني

138
00:14:05,298 --> 00:14:10,011
‫لم يبدو أن أياً من هذا قد خطر لها فعله
‫ليس هي، ليس بعد كل ما عانيناه

139
00:14:13,848 --> 00:14:16,059
‫لكن إن خطرت هذه الفكرة
‫أولاً لشخص آخر...

140
00:14:16,184 --> 00:14:21,272
‫- لا يا سيدي
‫- شخص يقف قربها، يمكنه التلاعب بها

141
00:14:21,481 --> 00:14:22,941
‫ليضمن نجاته

142
00:14:23,107 --> 00:14:24,567
‫سيدي، لم أفعل شيئاً كهذا

143
00:14:24,817 --> 00:14:27,320
‫ليس الآن!
‫لماذا سأصدقك؟

144
00:14:28,947 --> 00:14:30,615
‫ألم يكن هناك اتفاق بينكما

145
00:14:31,199 --> 00:14:34,118
‫أنه سيتم تحريرك من التزاماتك
‫وستعودين إلى عائلتك...

146
00:14:34,202 --> 00:14:36,829
‫- أيمكنني التحدث من فضلك؟
‫- رباه، ما الأمر؟

147
00:14:40,500 --> 00:14:41,960
‫أستميحك عذراً

148
00:14:42,710 --> 00:14:46,547
‫لكنك طلبت أن يتم إعلامك
‫عندما ننهي إلباس الجثمان

149
00:14:51,928 --> 00:14:53,471
‫شكراً لك يا سيد (راولز)

150
00:14:57,642 --> 00:14:58,726
‫ماذا؟

151
00:14:58,851 --> 00:15:00,770
‫أثناء إلباس الجثمان يا سيدي...

152
00:15:02,939 --> 00:15:04,232
‫لا أعرف كيف سأقول هذا

153
00:15:04,357 --> 00:15:06,276
‫- ارحل
‫- المعذرة يا سيدتي؟

154
00:15:06,442 --> 00:15:09,195
‫- ارحل الآن
‫- كنت سأتوخى الحذر لو كنت مكانك

155
00:15:09,279 --> 00:15:10,613
‫سيد (راولز)، اخرج من هذه الغرفة

156
00:15:10,697 --> 00:15:15,076
‫- سيدة (هادسون)
‫- لن تريد سماع ما يوشك على أن يخبرك به

157
00:15:18,204 --> 00:15:19,664
‫ليس بهذا الشكل

158
00:15:23,501 --> 00:15:25,670
‫لا تريد سماعه بهذه الطريقة

159
00:15:28,131 --> 00:15:29,424
‫سماع ماذا؟

160
00:15:52,530 --> 00:15:54,115
‫لا أستطيع قراءة هذا نوعاً ما

161
00:15:54,282 --> 00:15:59,454
‫- ضرائب التجارة يحددها الحاكم العام
‫- جمعية الأصدقاء؟ ليس لدي أي أصدقاء

162
00:15:59,621 --> 00:16:01,414
‫- هذه هي القوانين
‫- التي يحددها هو، أليس كذلك؟

163
00:16:01,539 --> 00:16:03,166
‫الشلنات التسعة أمر مؤكد

164
00:16:05,084 --> 00:16:07,962
‫رسم الدخول: شلنان، رسم القبطان: شلنان

165
00:16:08,087 --> 00:16:11,132
‫رسم مغادرة القبطان
‫يدفع مسبقاً: ثلاثة شلنات

166
00:16:11,257 --> 00:16:13,301
‫إن المغادرة تكلف أكثر من...

167
00:16:14,594 --> 00:16:16,512
‫رسم التجارة، عدم المتاجرة
‫بأي شيء، مهما يكن

168
00:16:16,638 --> 00:16:17,889
‫أمر غير قابل للتفاوض، ستة بنسات

169
00:16:17,972 --> 00:16:19,515
‫وأقسم إنني لا أختلق هذا

170
00:16:19,641 --> 00:16:26,773
‫"مساهمة طوعية لجمعية الأصدقاء:
‫شلنان، غير قابل للتفاوض" هذا...

171
00:16:27,941 --> 00:16:29,233
‫رائع جداً

172
00:16:29,442 --> 00:16:30,735
‫ونحن نسمى باللصوص

173
00:16:30,944 --> 00:16:32,445
‫يبدو أننا لسنا ماهرين جداً

174
00:16:32,612 --> 00:16:34,322
‫هل كان يعرف أين يعثر على السيد (غاثري)؟

175
00:16:34,447 --> 00:16:35,323
‫إنه يعرف

176
00:16:35,448 --> 00:16:39,160
‫لكنه لا يبدو متفائلاً جداً
‫بشأن فرصنا في مقابلته

177
00:16:39,327 --> 00:16:41,913
‫عندما يسمع الخبر الذي نجلبه له
‫سيمنحنا إذناً لمقابلته

178
00:16:42,038 --> 00:16:44,165
‫لا، لا، لن نكون معاً

179
00:16:47,168 --> 00:16:52,090
‫لدي ما أكسبه ولدي ما أخسره أكثر
‫إن لم نتمكن من رؤية الحاكم (روجرز)

180
00:16:52,966 --> 00:16:55,176
‫- أعتقد أنني يجب أن أكون معك
‫- أنا واثق من ذلك

181
00:16:55,385 --> 00:16:58,846
‫آخر ما أحتاج إليه هو أن أسمع
‫عندما يرفض السيد (غاثري) عرضنا هو

182
00:16:59,013 --> 00:17:04,143
‫"سيدي الحاكم، أية مكافأة يمكن أن يتوقعها
‫لمرء من أجل المساعدة في الإمساك بقبطان"

183
00:17:04,477 --> 00:17:08,356
‫"قرصان سيئ السمعة
‫لنقل مثل (جاك راكهام)"

184
00:17:08,898 --> 00:17:14,988
‫"حقاً؟ هذا القدر؟ حسن، أتعلم، ها هو ذا"

185
00:17:15,738 --> 00:17:19,033
‫ستبقين هنا، وسأعود
‫أنت، لنذهب

186
00:17:19,826 --> 00:17:21,202
‫تباً! الجو بارد

187
00:17:34,340 --> 00:17:36,050
‫لم أعد أستطيع الشعور بجسمي

188
00:17:41,556 --> 00:17:43,141
‫يجب ألا يعيش أحد هنا

189
00:17:43,391 --> 00:17:44,851
‫أنت مخطئ بشأنها

190
00:17:46,519 --> 00:17:47,562
‫(ماكس)

191
00:17:49,480 --> 00:17:52,275
‫عندما كان ذلك الهمجي (بيرينغر) يعذبها

192
00:17:52,775 --> 00:17:57,113
‫ويهدد بقتلها ما لم توافق على إعطاء أسماء
‫الأشخاص الذين تعرفهم في المقاومة

193
00:17:58,448 --> 00:17:59,657
‫رفضت ذلك

194
00:18:02,201 --> 00:18:04,829
‫وفق معلوماتي لم تخن أي شخص

195
00:18:05,163 --> 00:18:06,748
‫لم يخنها أولاً

196
00:18:07,248 --> 00:18:08,875
‫بمن فيهم الموجودين هنا

197
00:18:11,461 --> 00:18:12,921
‫- (جاك)
‫- لقد سمعتك

198
00:18:23,681 --> 00:18:27,060
‫اذهب واعرف أي جراح
‫يمكنك إحضاره من أجل (آن)

199
00:18:27,894 --> 00:18:30,813
‫سأفعل هذا

200
00:18:34,275 --> 00:18:39,697
‫ماذا؟
‫لقد خطر لي الأمر تواً كم سنصبح مدمرين...

201
00:18:39,822 --> 00:18:43,284
‫إن لم أتمكن من الفوز بالرجل في الجهة
‫الأخرى من الباب ليشارك في قضيتنا

202
00:18:45,203 --> 00:18:47,413
‫لا منزل، لا نقود

203
00:18:48,206 --> 00:18:51,417
‫(آن) على وشك الموت
‫سفينة بالكاد تستطيع الإبحار

204
00:18:54,003 --> 00:18:55,505
‫لكن الأسوأ من هذا كله

205
00:18:56,422 --> 00:18:57,882
‫هو أنه سيكون قد فاز

206
00:19:00,093 --> 00:19:02,262
‫سيجلس (وودز روجر) في (ناسو)

207
00:19:02,345 --> 00:19:07,183
‫ويشيخ وهو يعرف أنه تمت مقارنته بنا
‫وأثبت أنه الرجل الأفضل

208
00:19:10,228 --> 00:19:11,813
‫إذاً لا تفشل في مهمتك

209
00:19:18,778 --> 00:19:20,571
‫كنت أفكر مثلك في السابق

210
00:19:22,615 --> 00:19:25,285
‫أنه وبما أن لدي سبباً لعدم الثقة بالقراصنة

211
00:19:26,286 --> 00:19:29,163
‫سيعني هذا بالضرورة أن علي ألا أثق بهم

212
00:19:31,040 --> 00:19:32,750
‫لكن الأمر ليس كذلك

213
00:19:34,002 --> 00:19:36,838
‫لأن هناك سبب أيضاً لرؤية
‫المصالح المشتركة معهم

214
00:19:38,548 --> 00:19:40,508
‫لقد قاتلت مع هؤلاء الرجال

215
00:19:41,259 --> 00:19:43,219
‫أنا قاتلت مع هؤلاء الرجال

216
00:19:44,512 --> 00:19:46,598
‫لكنني فعلت هذا كي أجد الأمن

217
00:19:48,391 --> 00:19:50,268
‫لكن ما يطالبون به الآن

218
00:19:50,560 --> 00:19:51,936
‫لا يبدو أمناً بالنسبة إلي

219
00:19:52,020 --> 00:19:54,564
‫لا يمكن أن يحدث أمن دائم هنا

220
00:19:55,189 --> 00:19:56,816
‫سنقاتل لتغيير هذا

221
00:19:57,358 --> 00:19:58,610
‫لا شيء يدوم

222
00:20:00,153 --> 00:20:02,322
‫لكن الأشهر والسنوات

223
00:20:03,114 --> 00:20:04,616
‫التي هي المعنى الحقيقي

224
00:20:04,907 --> 00:20:06,367
‫ويمكن أن تعاش هنا

225
00:20:07,660 --> 00:20:09,662
‫الآن لديك الموارد كي تحظى بها هنا

226
00:20:10,705 --> 00:20:12,415
‫ثمة كنز في الأرض هنا

227
00:20:13,124 --> 00:20:15,293
‫وسيشتري كل ما تقتضي الحاجة إليه للنجاة

228
00:20:19,714 --> 00:20:22,216
‫لم يكن أحد من قبل بهذا القرب

229
00:20:23,301 --> 00:20:25,887
‫من الفرصة لتغيير العالم

230
00:20:27,013 --> 00:20:28,681
‫لا أحد يغير العالم

231
00:20:29,766 --> 00:20:31,142
‫ليس بهذا الشكل

232
00:20:31,809 --> 00:20:33,311
‫ليس دفعة واحدة

233
00:20:35,438 --> 00:20:37,148
‫العالم أقوى من ذلك بكثير

234
00:21:03,633 --> 00:21:07,136
‫منذ اللحظة التي بدأ فيها الكلام
‫لم أستطع إيقاف نفسي عن التفكير بها

235
00:21:10,306 --> 00:21:12,141
‫لقد ماتت من أجل هذا

236
00:21:13,226 --> 00:21:15,311
‫كانت تؤمن بهذا و...

237
00:21:16,354 --> 00:21:18,731
‫إن زال هذا كله
‫سيكون كل شيء ضاع هباء

238
00:21:24,279 --> 00:21:26,906
‫لا أستطيع السماح بأن يكون هذا هباء
‫لا أستطيع فحسب

239
00:21:29,367 --> 00:21:33,079
‫يجب أن يعني... شيئاً

240
00:21:55,476 --> 00:21:58,187
‫عندما كنت أغرق قرب (ميراندا)

241
00:22:01,316 --> 00:22:03,401
‫ساعدتني في العثور على مخرج

242
00:22:04,444 --> 00:22:05,820
‫انظر إلي

243
00:22:11,993 --> 00:22:13,494
‫سأفعل الأمر نفسه من أجلك

244
00:22:15,246 --> 00:22:16,873
‫أعدك بذلك

245
00:22:18,833 --> 00:22:20,376
‫لكن للقيام بذلك...

246
00:22:21,878 --> 00:22:26,758
‫يجب أن تثق بحكمي لبعض الوقت
‫بينما حكمك مزعزع

247
00:22:30,845 --> 00:22:33,056
‫تعتقد أن (جوليوس)
‫كسب زخماً بسبب ما قلته

248
00:22:33,222 --> 00:22:34,807
‫لا تقلق بشأن هذا

249
00:22:36,184 --> 00:22:38,019
‫كل شيء يتحرك إلى الأمام

250
00:22:39,896 --> 00:22:41,105
‫فقط...

251
00:22:43,900 --> 00:22:45,193
‫ثق بي

252
00:23:00,250 --> 00:23:01,417
‫الأمر يحدث منذ وقت طويل

253
00:23:01,501 --> 00:23:02,919
‫سنفهم الأمر على حقيقته

254
00:23:03,044 --> 00:23:04,379
‫هل هذا صحيح؟

255
00:23:06,714 --> 00:23:08,007
‫المعذرة؟

256
00:23:09,217 --> 00:23:12,679
‫هل صحيح... أنك أتيت من (ناسو)؟

257
00:23:16,808 --> 00:23:18,476
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

258
00:23:19,811 --> 00:23:21,271
‫أنت واحد منهم

259
00:23:22,689 --> 00:23:24,023
‫أنت قرصان

260
00:23:27,068 --> 00:23:28,403
‫أنت كذلك

261
00:23:29,529 --> 00:23:31,281
‫سمعت أن الجميع يعرفون بعضهم هناك

262
00:23:31,406 --> 00:23:32,657
‫حتى العمالقة

263
00:23:33,616 --> 00:23:35,118
‫هلا أخبرتني

264
00:23:35,493 --> 00:23:36,953
‫إن كنت تعرف (إدوارد تيتش)؟

265
00:23:38,204 --> 00:23:39,289
‫أجل

266
00:23:45,587 --> 00:23:47,088
‫و(جاك راكهام)؟

267
00:23:48,214 --> 00:23:49,674
‫هل كنت تعرفه أيضاً؟

268
00:23:50,800 --> 00:23:53,219
‫سمعت قصة أن (جاك راكهام)
‫تفوق ذكاء على القبطان (فلينت)

269
00:23:53,428 --> 00:23:56,222
‫ليستولي على سفينة كنز إسبانية
‫من أمامه مباشرة

270
00:23:58,141 --> 00:23:59,267
‫أجل

271
00:23:59,726 --> 00:24:00,852
‫كنت أعرفه أيضاً

272
00:24:01,227 --> 00:24:03,938
‫- وصدقي أو لا تصدقي، هذه القصة حقيقية
‫- ماذا عن (تشارلز فين)؟

273
00:24:10,737 --> 00:24:13,239
‫كان (تشارلز فين) من أقرب
‫أصدقائي في العالم

274
00:24:15,116 --> 00:24:16,618
‫أخبرني كل شيء عنه

275
00:24:21,581 --> 00:24:24,167
‫كان أشجع رجل عرفته يوماً

276
00:24:25,752 --> 00:24:27,003
‫ليس من دون خوف

277
00:24:27,086 --> 00:24:30,256
‫لكنه لا يسمح للخوف أن يستولي عليه

278
00:24:31,382 --> 00:24:33,468
‫وكان مخلصاً لأقصى الحدود

279
00:24:35,219 --> 00:24:39,390
‫في عالم يتم التغاضي فيه
‫عن الصدق بانتظام وبكل اعتيادية

280
00:24:39,557 --> 00:24:43,603
‫سمعت أنه قطع رأس رجل وتركه كعلامة
‫في الرمال لأي شخص يمكن أن يخونه

281
00:24:45,188 --> 00:24:47,941
‫- كان الأمر معقداً أكثر من ذلك
‫- سمعت...

282
00:24:48,608 --> 00:24:54,155
‫أنه كان يذبح أعداءه أحياناً من أجل التسلية
‫يصنع يخنة من لحمهم، كان حيواناً بحق

283
00:24:54,781 --> 00:24:55,990
‫يخنة؟

284
00:24:58,034 --> 00:25:03,498
‫ما هي إمكانية... اعذريني
‫لكن هل تصدقين هذا؟

285
00:25:04,499 --> 00:25:06,042
‫قرأته في صحيفة

286
00:25:11,464 --> 00:25:13,258
‫سيراك السيد (غاثري) الآن

287
00:25:19,097 --> 00:25:20,848
‫كان (تشارلز فين) رجلاً صالحاً

288
00:25:22,141 --> 00:25:23,726
‫ما أخبرتك به كان الحقيقة

289
00:25:24,269 --> 00:25:26,646
‫ضعي الصحف جانباً واقرئي كتاباً

290
00:25:31,818 --> 00:25:33,903
‫الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

291
00:25:34,362 --> 00:25:36,155
‫المعذرة، ماذا قلت؟

292
00:25:37,031 --> 00:25:39,951
‫قلت إن الحقيقة ليست مشوقة بالقدر نفسه

293
00:25:44,038 --> 00:25:45,248
‫سيدي

294
00:26:01,973 --> 00:26:04,183
‫أفهم أنك تعتقد أن بيننا أعمال

295
00:26:05,018 --> 00:26:09,772
‫أخبار عن جزر الـ(باهاما) من نوع ما
‫يا سيد.. ما هو اسمك؟

296
00:26:11,274 --> 00:26:12,525
‫(راكهام)

297
00:26:15,069 --> 00:26:16,571
‫القبطان (جاك راكهام)

298
00:26:20,867 --> 00:26:22,118
‫حقاً؟

299
00:26:23,911 --> 00:26:27,415
‫الخبر الذي أتيت به يهمك
‫بشكل شخصي يا سيد (غاثري)

300
00:26:27,540 --> 00:26:30,293
‫هل تفضل إن نقاشنا الأمر على انفراد؟

301
00:26:30,585 --> 00:26:32,211
‫قل ما أتيت لقوله فحسب

302
00:26:38,635 --> 00:26:40,261
‫حفيدتك (إيليانور) قد ماتت

303
00:26:43,890 --> 00:26:48,269
‫تآمر الحاكم (وودز) مع القوات الإسبانية

304
00:26:48,394 --> 00:26:53,066
‫لمساندته في إخماد حركة مقاومة
‫على جزيرة (نو برفيدينس) بتدميرها تماماً

305
00:26:53,650 --> 00:26:55,777
‫وقتلت (إيليانور) كنتيجة لذلك

306
00:26:58,905 --> 00:27:03,242
‫أتيت كي أعرض عليك فرصة
‫لترى أنه قد تم الرد على الإهانة

307
00:27:04,577 --> 00:27:08,039
‫وتجد فرصة تجارية ممتازة في هذا

308
00:27:10,166 --> 00:27:13,419
‫(وودز روجرز) لديه ديون
‫لا يستطيع حتى أن يأمل تسديدها

309
00:27:13,586 --> 00:27:18,633
‫بسبب الدمار الذي آلت إليه (ناسو)، يمكن
‫أن تباع هذه الديون بجزء بسيط من قيمتها

310
00:27:18,758 --> 00:27:20,218
‫مقابل بنسات

311
00:27:20,885 --> 00:27:22,387
‫يمكنك امتلاك (وودز روجرز)

312
00:27:22,929 --> 00:27:24,097
‫ورؤيته مسجوناً

313
00:27:24,305 --> 00:27:29,185
‫في هذه الأثناء، بينما تحترق (ناسو)
‫يمكن شراء عقاراتها بثمن زهيد

314
00:27:29,435 --> 00:27:33,273
‫أقدم لك هذه الفرصة يا سيدي
‫كي تمتلك الجزيرة

315
00:27:33,564 --> 00:27:39,362
‫وتشكل النظام الذي يديرها، وتفعل هذا كله
‫بينما تحقق العدالة فيما يخص قتلة حفيدتك

316
00:27:39,612 --> 00:27:40,655
‫لا

317
00:27:43,032 --> 00:27:45,451
‫ما الجزء الذي ترفضه؟

318
00:27:46,286 --> 00:27:47,620
‫كل شيء

319
00:27:48,871 --> 00:27:52,208
‫سيد (غاثري)
‫إن سمحت لي أن أشرح لك أكثر...

320
00:27:52,292 --> 00:27:53,751
‫سمعت ما قلته

321
00:27:55,128 --> 00:27:59,090
‫الإهانة التي لحقت باسم عائلتي
‫حدثت قبل وقت طويل

322
00:28:00,091 --> 00:28:01,426
‫على يد ابني

323
00:28:02,218 --> 00:28:07,181
‫هو وابنته وكل جهودهما تشاركا بهذه الإهانة

324
00:28:08,516 --> 00:28:10,435
‫ولم يعودا من عائلتي

325
00:28:13,980 --> 00:28:15,356
‫هذا كل شيء

326
00:28:30,330 --> 00:28:31,914
‫لقد ماتت، أليس كذلك؟

327
00:28:39,339 --> 00:28:40,715
‫المعذرة؟

328
00:28:41,841 --> 00:28:43,885
‫الخبر الذي أتيت به بشأن (إيليانور)

329
00:28:44,552 --> 00:28:46,888
‫هو أنها ماتت، صحيح؟

330
00:28:48,389 --> 00:28:52,518
‫صحيح، ومن أنت؟

331
00:28:53,603 --> 00:28:55,188
‫جدتها

332
00:28:59,525 --> 00:29:00,902
‫انتظر في الخارج

333
00:29:01,819 --> 00:29:03,363
‫سألحق بك بعد قليل

334
00:29:16,459 --> 00:29:18,002
‫منذ متى وهي تعرف؟

335
00:29:22,215 --> 00:29:23,883
‫أنا لا أعلم حقاً

336
00:29:26,261 --> 00:29:28,388
‫ليس منذ وقت طويل كما أظن

337
00:29:31,516 --> 00:29:34,018
‫نادراً ما تشركني بأفكارها

338
00:29:36,521 --> 00:29:39,399
‫ما عرفته عنها تم بالمراقبة

339
00:29:40,566 --> 00:29:42,151
‫أكثر من الكلام

340
00:29:44,570 --> 00:29:47,073
‫لكن ثمة أمر أعرف أنه حقيقي

341
00:29:49,450 --> 00:29:51,369
‫مهما كانت المخاطرة التي قامت بها

342
00:29:52,120 --> 00:29:53,955
‫أو الخطر الذي تحدته

343
00:29:56,124 --> 00:29:58,293
‫كانت كلها بدافع الحب لك

344
00:30:00,670 --> 00:30:04,424
‫رأت حياة معك ومع الطفل

345
00:30:08,678 --> 00:30:11,723
‫وكانت عازمة أن تعطيك هذا كله

346
00:30:19,772 --> 00:30:21,190
‫أريد بعض الوقت وحدي

347
00:30:39,626 --> 00:30:43,379
‫أنا... أنا آسفة جداً

348
00:31:36,641 --> 00:31:38,142
‫أنا آسف

349
00:31:51,072 --> 00:31:52,532
‫أنا آسف

350
00:32:04,043 --> 00:32:05,461
‫أنا...

351
00:32:09,340 --> 00:32:10,925
‫أستميحك عذراً مولاي

352
00:32:13,344 --> 00:32:14,679
‫ما الأمر؟

353
00:32:15,847 --> 00:32:17,181
‫نحتاج إلى مزيد من المؤن

354
00:32:17,307 --> 00:32:19,851
‫عثرنا عليه بين السجناء في الداخل

355
00:32:20,893 --> 00:32:22,604
‫لا أنصح بأن نشملهم...

356
00:32:23,146 --> 00:32:25,273
‫بالتأكيد، أقصد أن الحروب هي أولويتنا

357
00:32:26,524 --> 00:32:28,526
‫رئيس عصابة ميليشيا القراصنة

358
00:32:28,860 --> 00:32:30,361
‫سلم نفسه

359
00:32:31,321 --> 00:32:33,489
‫وقال إنه لن يتحدث سوى معك مباشرة

360
00:32:34,782 --> 00:32:36,367
‫يتحدث معي؟

361
00:32:38,244 --> 00:32:39,704
‫بشأن ماذا؟

362
00:32:40,496 --> 00:32:42,540
‫قال إنه يريد عقد صفقة

363
00:32:56,471 --> 00:32:58,306
‫اتبعني من فضلك أيها القبطان

364
00:33:00,224 --> 00:33:04,228
‫هؤلاء الرجال الجالسون إلى الطاولة
‫من بين الأكثر ثراء في مستعمرة (بنسلفانيا)

365
00:33:04,854 --> 00:33:07,899
‫وهم من المزودين الرئيسيين لأعمال زوجي

366
00:33:08,650 --> 00:33:13,613
‫إنهم يعتبرون أن الشخصية
‫ذات أهمية قصوى في اختيار شركائهم

367
00:33:13,780 --> 00:33:16,115
‫لذلك بذل زوجي جهداً كبيراً

368
00:33:16,240 --> 00:33:21,663
‫ليطمئنهم أن بدايات عائلتنا السيئة
‫قد أصبحت منسية منذ زمن بعيد

369
00:33:21,829 --> 00:33:27,794
‫وأنت وقفت أمامهم وعرضت على زوجي الانضمام
‫إليك في خطة انتقام ضد الحاكم الملكي

370
00:33:27,961 --> 00:33:30,505
‫لجزيرة (نيو بروفيدنس)

371
00:33:34,968 --> 00:33:37,512
‫أخشى أنني ربما أخطأت
‫في عرض قضيتي إذاً يا سيدتي

372
00:33:37,637 --> 00:33:41,057
‫لكن فوائدها تتجاوز الانتقام بكثير

373
00:33:41,182 --> 00:33:44,852
‫إن استطعت مساعدتي في كسب لقاء آخر
‫مع زوجك، وهذه المرة على انفراد

374
00:33:44,978 --> 00:33:46,354
‫من دون حضور هؤلاء الرجال...

375
00:33:46,479 --> 00:33:51,067
‫مصالح زوجي التجارية ازدادت 12 ضعفاً
‫في السنوات الثلاث الماضية

376
00:33:51,526 --> 00:33:58,241
‫يقدر البعض أن العقار يمثل
‫تاسع أكبر ثروة عالية في الأمريكيتين

377
00:33:58,992 --> 00:34:03,663
‫هل يبدو لك هذا شيئاً بناه رجل يمكنه
‫التغاضي عن فرصة مبشرة بالخير مثل هذه

378
00:34:03,746 --> 00:34:06,374
‫بسبب رأي الجيران؟

379
00:34:07,750 --> 00:34:09,502
‫لا، لا يبدو الأمر كذلك

380
00:34:09,711 --> 00:34:11,796
‫بماذا ينبئك هذا؟

381
00:34:13,840 --> 00:34:15,842
‫ينبئني...

382
00:34:18,511 --> 00:34:24,267
‫ينبئني أنه إما أن (جوزيف غاثري)
‫من بين أكثر 10 رجال حظاً في الأمريكيتين

383
00:34:24,642 --> 00:34:28,271
‫أو أن أعمال زوجك لا يديرها زوجك بالكامل

384
00:34:32,984 --> 00:34:35,570
‫أرى فائدة عرضك

385
00:34:36,446 --> 00:34:38,948
‫لكنني أريد أن أعرف فائدتك

386
00:34:39,657 --> 00:34:43,286
‫لماذا سأفكر حتى باتخاذ
‫قرصان كشريك بهذه الطريقة؟

387
00:34:44,495 --> 00:34:48,958
‫أولاً، أنا وشركائي لدينا
‫معرفة وثيقة بعمليات (ناسو)

388
00:34:49,042 --> 00:34:52,921
‫لقد جعلنا الأمر ينجح في السابق
‫ويمكننا أن نفعل هذا ثانية بمساعدتك

389
00:34:53,129 --> 00:34:54,797
‫وثانياً...

390
00:34:56,007 --> 00:34:59,761
‫في كل السنوات التي كانت
‫لعائلة (غاثري) فيها علاقة بـ(ناسو)

391
00:35:00,637 --> 00:35:03,723
‫أتخيل أنني أول قرصان استطاع التحدث معك

392
00:35:03,806 --> 00:35:07,894
‫لذا إما أنني أوفر القراصنة حظاً في العالم كله

393
00:35:08,561 --> 00:35:11,439
‫أو أنني من نوع مختلف عن بقيتهم

394
00:35:17,445 --> 00:35:19,364
‫اسحب

395
00:35:24,035 --> 00:35:28,164
‫ما الذي حدث مع السيد (غاثري)؟
‫هل تمكنت من التحدث معه؟

396
00:35:29,207 --> 00:35:30,541
‫ماذا قال؟

397
00:35:30,625 --> 00:35:32,794
‫شتمني، ولم يهتم لحديثي

398
00:35:33,044 --> 00:35:34,963
‫هذا لا يبدو جيداً

399
00:35:35,046 --> 00:35:36,756
‫الأعمال ليست له

400
00:35:36,923 --> 00:35:40,426
‫حسن، الجياد له والعربة له

401
00:35:40,635 --> 00:35:43,805
‫لكن يبدو أن زوجته هي من يمسك بالعنان

402
00:35:44,055 --> 00:35:46,057
‫جدة (إيليانور)؟

403
00:35:46,557 --> 00:35:48,559
‫وهي مهتمة بالأمر

404
00:35:48,685 --> 00:35:52,814
‫دعتني للعودة هذا المساء
‫كي أعطي تفاصيل عرضنا

405
00:35:53,022 --> 00:35:57,527
‫وأثبت أنه بالإمكان الوثوق بنا في إدارة (ناسو)
‫في حال خلع (روجرز)

406
00:35:58,903 --> 00:36:01,072
‫وأظن أنك يجب أن تأتي معي

407
00:36:01,906 --> 00:36:05,159
‫حقاً؟ لماذا؟

408
00:36:05,827 --> 00:36:09,580
‫لأن خطتنا مضحكة
‫بأي مقياس عاقل

409
00:36:09,914 --> 00:36:15,253
‫وأشك أنها إن كانت ستوافق
‫فسيكون هذا لأسباب عاطفية وليست مالية

410
00:36:16,296 --> 00:36:20,133
‫ستنظر عبر الطاولة وترى امرأة ذات خبرة

411
00:36:20,341 --> 00:36:23,803
‫تستخدم قوتها بهدوء على الرجال
‫من دون أن يعلموا بهذا

412
00:36:24,512 --> 00:36:26,889
‫امرأة ربما تذكرها بنفسها

413
00:36:27,223 --> 00:36:29,601
‫ربما يفيد هذا كثيراً في كسب تعاونها

414
00:36:36,649 --> 00:36:38,693
‫هل تعرف من أنا؟

415
00:36:40,570 --> 00:36:43,573
‫أنت مشارك في مقاومة (لونغ جون سيلفر)

416
00:36:46,743 --> 00:36:49,245
‫أنا (لونغ جون سيلفر)

417
00:36:53,041 --> 00:36:55,251
‫المقاومة في الداخل...

418
00:36:57,128 --> 00:36:59,088
‫أنا من صنعها

419
00:36:59,339 --> 00:37:01,507
‫أنا من قادها وكانت لي

420
00:37:03,384 --> 00:37:06,054
‫كنت أضرب خطوط مؤنكم إلى العقارات

421
00:37:06,971 --> 00:37:10,016
‫وأسبب الخراب في بلدة (ناسو)

422
00:37:12,101 --> 00:37:14,896
‫أقاتل جنودك في مناوشات لا تعد ولا تحصى

423
00:37:18,066 --> 00:37:22,195
‫قتلت العديد من رجالي
‫وأنا قتلت العديد من رجالك

424
00:37:25,448 --> 00:37:27,700
‫لماذا أنت تخبرني بهذا؟

425
00:37:29,160 --> 00:37:32,622
‫لأنني أريدك أن تعرف أنني لا أخفي شيئاً

426
00:37:33,539 --> 00:37:35,541
‫وأنا أقول الحقيقة

427
00:37:36,584 --> 00:37:38,753
‫وأعرف ما الذي أتحدث عنه

428
00:37:41,714 --> 00:37:43,883
‫لا تهمني القضية الآن

429
00:37:44,884 --> 00:37:46,928
‫لا تهمني (ناسو) الآن

430
00:37:48,263 --> 00:37:51,432
‫أريد شيئاً واحداً
‫شيئاً واحداً فقط

431
00:37:52,850 --> 00:37:54,644
‫ما هو هذا الشيء؟

432
00:37:58,106 --> 00:38:00,358
‫لقد انقلبوا جميعاً ضدي

433
00:38:02,277 --> 00:38:06,030
‫متناسين ما فعلته من أجلهم
‫والتضحيات التي قدمتها

434
00:38:07,031 --> 00:38:08,950
‫وتركوني لأموت

435
00:38:12,453 --> 00:38:14,956
‫وأريدهم جميعاً أن يدفعوا ثمن هذا

436
00:38:18,876 --> 00:38:21,004
‫لا أستطيع تحقيق هذا بمفردي

437
00:38:22,046 --> 00:38:26,092
‫يمكنك ذلك إن كنت راغباً بهذا

438
00:38:26,301 --> 00:38:28,344
‫وأنت تعرف كيف

439
00:38:31,973 --> 00:38:38,271
‫هل أنت راغب بهذا؟
‫هل تعرف كيف؟

440
00:38:44,652 --> 00:38:47,947
‫إنهم أقوياء عندما يتحد (فلينت) و(سيلفر)

441
00:38:48,948 --> 00:38:51,075
‫لكن إن فصلتهما

442
00:38:51,826 --> 00:38:55,079
‫وقلبت أحدهما ضد الآخر، سينهار هذا العالم

443
00:38:56,539 --> 00:38:58,708
‫حاولت مرة وفشلت

444
00:39:00,043 --> 00:39:03,671
‫لكنني لم أكن أمتلك الأداة الضرورية
‫لجعل الأمر ينجح

445
00:39:04,422 --> 00:39:06,716
‫وأنت تملكها الآن؟

446
00:39:08,259 --> 00:39:09,719
‫لا

447
00:39:11,971 --> 00:39:13,556
‫أنت تفعل

448
00:39:32,408 --> 00:39:34,243
‫أحضرت صديقتك

449
00:39:34,994 --> 00:39:36,829
‫شريكتي

450
00:39:38,081 --> 00:39:40,208
‫أي نوع من الشركاء هي؟

451
00:39:40,541 --> 00:39:44,295
‫لقد قامت بإدارة مصالح تجارية هامة
‫في بلدة (ناسو)

452
00:39:44,504 --> 00:39:48,967
‫- قبل وبعد استعادة الحكم الاستعماري...
‫- هل تتكلم؟

453
00:39:54,555 --> 00:39:59,227
‫ليس هناك عمل تم في (ناسو)
‫لم يكن لي لبعض الوقت

454
00:39:59,644 --> 00:40:04,607
‫ولولا عن تدخل (وودز روجرز) ورجاله
‫لكان عمي لا يزال قوياً

455
00:40:05,441 --> 00:40:07,652
‫هذا الشيء يؤكد الأمر

456
00:40:08,736 --> 00:40:11,114
‫السيد (أوليفر) يشرف على عملياتنا

457
00:40:11,281 --> 00:40:17,453
‫قبل أن أقتنع أن عرضك منطقي
‫يجب أن يقتع هو أن عرضك منطقي

458
00:40:44,981 --> 00:40:47,233
‫- إنه لمثير للاهتمام ...
‫- عندما كان (ريتشارد) صبياً صغيراً

459
00:40:47,358 --> 00:40:50,945
‫كان هناك قط
‫يعيش في الغابة خلف المنزل

460
00:40:51,779 --> 00:40:54,782
‫وكان يخدش النوافذ في كل ساعات الليل

461
00:40:56,409 --> 00:40:59,662
‫وكان (ريتشارد) الذي بعمر الرابعة...

462
00:41:00,246 --> 00:41:04,959
‫يخرج وهو لا يزال في منامته ويطعمه

463
00:41:07,086 --> 00:41:10,381
‫لم يوافق زوجي على هذا
‫اعتقد أنها علامة ضعف

464
00:41:13,927 --> 00:41:18,556
‫بما أن اللطف حالة نادرة في عائلتنا أظن

465
00:41:18,723 --> 00:41:22,143
‫أنه من غير المفاجئ
‫أنه لم يحظ بالتشخيص الصحيح

466
00:41:23,937 --> 00:41:29,025
‫كان (ريتشارد) يطعم القط
‫وكان (جوزيف) يوبخه على عدم طاعته

467
00:41:29,275 --> 00:41:31,861
‫ويركل القط لأنه يثير الشغب

468
00:41:33,363 --> 00:41:36,658
‫لكن في الليلة التالية كان القط يعود

469
00:41:37,116 --> 00:41:39,911
‫واستمر الأمر مراراً وتكراراً

470
00:41:41,454 --> 00:41:43,873
‫لم يكن أي منهم قادر على التغير

471
00:41:44,916 --> 00:41:47,293
‫القط عبد لجوعه

472
00:41:47,877 --> 00:41:51,839
‫وابني... لنزاهته

473
00:41:54,467 --> 00:41:56,886
‫وزوجي لغضبه

474
00:41:58,680 --> 00:42:01,933
‫يبدو أن هذا هو تاريخ (ناسو) أيضاً
‫أليس كذلك؟

475
00:42:02,016 --> 00:42:07,063
‫دورة من العنف الذي لا يفيد بشيء
‫ويستهلك كل شيء

476
00:42:08,773 --> 00:42:10,608
‫أظن أن السؤال هو...

477
00:42:10,733 --> 00:42:14,529
‫في قصة (ناسو)
‫أي من هذه الأدوار تلعب أنت؟

478
00:42:18,157 --> 00:42:20,201
‫أستميحك عذراً سيدتي؟

479
00:42:21,119 --> 00:42:26,040
‫ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا
‫لكنني لا أرى حساباً للآخرين

480
00:42:27,667 --> 00:42:29,752
‫ليس لدي عمال آخرون

481
00:42:31,879 --> 00:42:33,881
‫عبيدك يا سيدتي

482
00:42:35,508 --> 00:42:39,345
‫أنا لا أملك عبيداً
‫ولا أحد منهم يعمل لدي

483
00:42:41,014 --> 00:42:46,185
‫أرى عمليات شحن، ونقل للسكر، وبناء
‫وكل أنواع العمل اليدوي

484
00:42:46,686 --> 00:42:48,479
‫هذا صحيح

485
00:42:48,605 --> 00:42:50,106
‫في (الباهاما)

486
00:42:50,189 --> 00:42:53,901
‫وأنت تدفعين الأجور لكل هذا؟
‫هذا لا يبدو حكيماً جداً بالنسبة إلي

487
00:42:54,027 --> 00:42:56,070
‫أنت لست من (ناسو)

488
00:42:57,113 --> 00:43:02,535
‫في (ناسو) شهد العبيد الكثير من جماعتهم
‫يجدون الحرية بين طواقم العمال المأجورين

489
00:43:03,578 --> 00:43:07,415
‫يكلف دفع الأجور أقل من استبدال الفارين

490
00:43:07,790 --> 00:43:09,542
‫أو الأسوأ...

491
00:43:09,667 --> 00:43:12,503
‫دفع أجور للحراس لمراقبة بابي وأنا نائمة

492
00:43:12,629 --> 00:43:15,256
‫لكن هذا ليس السبب الوحيد، صحيح؟

493
00:43:19,719 --> 00:43:21,763
‫لا، ليس كذلك

494
00:43:31,105 --> 00:43:33,900
‫في حياتي، تم شرائي وبيعي

495
00:43:34,525 --> 00:43:38,446
‫ولن أفعل هذا بعبد ثانية، ولن أكون سيداً

496
00:43:44,410 --> 00:43:49,082
‫كيف يرقى شخص من مزرعة عبيد
‫في جزر (الهند) الغربية...

497
00:43:49,207 --> 00:43:54,754
‫إلى مكتبة في (فيلادلفيا)
‫محاولاً إعادة تشكيل العالم؟

498
00:43:56,547 --> 00:43:58,466
‫أي فرق في هذا؟

499
00:44:06,474 --> 00:44:08,434
‫أنت على حق

500
00:44:09,018 --> 00:44:11,729
‫كثير من الرجال لعبوا دوراً في قصة (ناسو)

501
00:44:11,854 --> 00:44:16,276
‫لكن لم يتمكن أي منهم
‫من تحطيم دورة القسوة والفشل

502
00:44:17,443 --> 00:44:21,364
‫اقتربت حفيدتك إلى هذا
‫أكثر من أي شخص قبلها أو بعدها

503
00:44:22,073 --> 00:44:26,035
‫لكن في النهاية
‫وبالرغم من نواياها الحسنة...

504
00:44:26,244 --> 00:44:29,289
‫كانت هناك حقيقة واحدة لم تتمكن من رؤيتها

505
00:44:30,957 --> 00:44:37,505
‫أنه في مرحلة ما
‫لا يمكن أن يبدأ التطور ولن تنتهي المعاناة

506
00:44:37,964 --> 00:44:43,636
‫إلى أن يتحلى شخص ما بالشجاعة
‫لدخول الغابة وإغراق القط اللعين

507
00:44:50,101 --> 00:44:52,228
‫قدمي لنا مساعدتك

508
00:44:52,645 --> 00:44:57,191
‫وسنفعل أي ما يجب فعله
‫لنجعل (ناسو) تتقدم إلى الأمام

509
00:45:03,406 --> 00:45:05,867
‫أنا معجبة بعرضكم

510
00:45:07,368 --> 00:45:12,332
‫لكن ثمة سؤال واحد يبقى عليكما
‫أن ترياني أنكما تستطيعان الإجابة عليه

511
00:45:18,713 --> 00:45:21,215
‫ماذا ستفعلان عندما يقاوم القط؟

512
00:45:42,737 --> 00:45:44,906
‫لقد وصلت تواً من (ناسو)

513
00:45:49,494 --> 00:45:51,496
‫إنها على قيد الحياة

514
00:45:53,164 --> 00:45:55,416
‫وهي رهينة لدى الحاكم في (ناسو)

515
00:45:57,543 --> 00:46:01,881
‫ما لم نحضر له المال ونسلمه له
‫وفق مهلته النهائية ستموت

516
00:46:03,466 --> 00:46:07,262
‫إنها حية، من يعرف بهذا أيضاً؟

517
00:46:07,428 --> 00:46:09,055
‫لا أحد

518
00:46:09,430 --> 00:46:11,557
‫لم أستدع سواكما

519
00:46:13,351 --> 00:46:16,854
‫ابنتي تعني لي كل شيء

520
00:46:18,106 --> 00:46:20,316
‫وأعتقد أنها كذلك بالنسبة إليك

521
00:46:21,484 --> 00:46:25,238
‫لكن النقود ضرورية من أجل نجاح الحرب
‫التي على وشك أن نبدأها

522
00:46:25,363 --> 00:46:30,034
‫والأسوأ من ذلك هو أنه
‫إن تم نبشها من الأرض تحت غطاء الليل...

523
00:46:30,326 --> 00:46:33,037
‫ستسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫لثقة حلفائنا بنا

524
00:46:33,121 --> 00:46:35,456
‫إذاً لن نفعل هذا تحت غطاء الليل

525
00:46:36,291 --> 00:46:39,877
‫بل سنقدم الحجة
‫هذا لا يتعلق بالعاطفة فقط

526
00:46:40,628 --> 00:46:43,339
‫(مادي) هامة للقضية بحد ذاتها

527
00:46:44,632 --> 00:46:47,427
‫بعض الرجال هناك
‫سيوافقون على هذا، ويمكننا...

528
00:46:53,308 --> 00:46:55,435
‫لا يهم إن وافق بعض منهم

529
00:46:57,061 --> 00:47:01,858
‫أنت تقترح أن نرفض؟ سيقتلونها

530
00:47:02,859 --> 00:47:06,321
‫حتى إن عرضنا هذه المسألة
‫على الرجال في المعسكر...

531
00:47:07,196 --> 00:47:09,907
‫سيتم رسم الخطوط، وسيتبع هذا قتال

532
00:47:10,992 --> 00:47:15,496
‫وهذا الحلف هش للغاية في هذه المرحلة
‫ولا يمكنه الصمود أمام اضطراب كهذا

533
00:47:18,291 --> 00:47:20,793
‫يمكننا دفع الفدية أو يمكننا خوض حربنا

534
00:47:21,461 --> 00:47:23,379
‫لكن لا يمكننا القيام بالأمرين معاً

535
00:47:24,088 --> 00:47:29,218
‫منذ أسبوع، كنت مستعداً لمقايضة المال
‫من أجل حصن لعين

536
00:47:29,427 --> 00:47:32,555
‫والآن تجد أنه أهم بكثير
‫من أن نقايضه بحياة (مادي)؟

537
00:47:33,806 --> 00:47:35,266
‫لقد تغيرت الأمور

538
00:47:35,350 --> 00:47:38,853
‫لم يتغير أي شيء
‫بحيث يبرر مقايضة حياتها بحربك

539
00:47:38,937 --> 00:47:44,609
‫- لا أحد يقول إننا سنتركها تموت
‫- لا؟ لأن هذا ما بدا عليه الأمر بالتأكيد

540
00:47:44,692 --> 00:47:46,986
‫سنجد طريقة لاستعادتها

541
00:47:47,195 --> 00:47:50,406
‫لكن لا يمكننا التضحية بالنقود
‫كي نفعل هذا

542
00:47:51,783 --> 00:47:54,702
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

543
00:47:56,371 --> 00:47:58,331
‫أجب على السؤال

544
00:47:59,499 --> 00:48:01,376
‫أريد سماعك تقول هذا

545
00:48:02,377 --> 00:48:05,171
‫هل هذه الحرب أهم من حياتها؟

546
00:48:09,384 --> 00:48:11,803
‫حالياً، بسبب ما يوجد على المحك...

547
00:48:13,930 --> 00:48:15,515
‫- أجل، إنها أكثر أهمية
‫- تباً لك

548
00:48:15,556 --> 00:48:20,019
‫لا يمكننا السماح لـ(وودز روجرز)
‫بتقسيمنا بهذا الشكل، لن أسمح بذلك

549
00:48:20,144 --> 00:48:22,939
‫لن تسمح (مادي) بهذا، وأنت تعرف الأمر

550
00:48:23,064 --> 00:48:26,192
‫- لكننا لن نسمح له بقتلها أيضاً
‫- لا يمكنك ضمان أن...

551
00:48:26,276 --> 00:48:29,112
‫سنبحر إلى (ناسو) تحت غطاء الليل...

552
00:48:29,237 --> 00:48:34,117
‫وسنجدها وسنقتل أي شخص
‫يقف في طريقنا، وسنعيدها إلى المنزل

553
00:48:36,869 --> 00:48:38,955
‫عندما نكون أنا وأنت على وفاق...

554
00:48:40,206 --> 00:48:43,209
‫لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به بعد

555
00:48:45,587 --> 00:48:49,882
‫أنا أؤمن بهذا
‫أنا أثق بهذا

556
00:48:51,968 --> 00:48:53,678
‫هل تفعل أنت؟

557
00:49:36,471 --> 00:49:38,806
‫سمعت أنك كنت معها

558
00:49:41,893 --> 00:49:43,603
‫مع (إيليانور)

559
00:49:46,314 --> 00:49:48,066
‫كيف ماتت؟

560
00:49:51,361 --> 00:49:55,406
‫- ماذا؟
‫- تم العثور على الأسلحة داخل المنزل

561
00:49:56,741 --> 00:50:00,411
‫الجندي كان ميتاً قبل أن تلتهمه النيران

562
00:50:05,041 --> 00:50:07,961
‫أنا أسأل إن ماتت وهي تقاوم

563
00:50:32,151 --> 00:50:33,903
‫ما هذا؟

564
00:50:34,612 --> 00:50:36,155
‫الشروط

565
00:50:39,033 --> 00:50:42,996
‫عندما ينتهي الأمر
‫ستقدمينها لجماعتك وتنصحيهم بقبولها

566
00:50:45,581 --> 00:50:49,627
‫كل عبد هارب في المعسكر
‫سيتلقى حريته الفردية

567
00:50:50,420 --> 00:50:52,213
‫بشرط واحد

568
00:50:54,340 --> 00:51:00,221
‫أي عبد هارب يسعى إلى اللجوء معكم
‫بعد الإقرار بهذه الصفقة سيسلم إلى القانون

569
00:51:01,889 --> 00:51:07,937
‫وأي قرصان في أي وقت
‫يسعى إلى اللجوء معكم سيسلم إلى القانون

570
00:51:11,149 --> 00:51:13,401
‫لماذا سنقبل بهذا أساساً؟

571
00:51:14,110 --> 00:51:19,449
‫لأنكم إن لم تفعلوا سأحرص على أن كل رجل
‫وامرأة وطفل في هذا المعسكر يعود مقيداً

572
00:51:19,532 --> 00:51:23,494
‫سأحرص على أن أرى كل واحد منهم يباع
‫في أماكن بعيدة ويرمى في العالم وحده...

573
00:51:23,578 --> 00:51:27,999
‫ثم سأحرق كل ما يتبقى بالكامل

574
00:51:30,418 --> 00:51:35,048
‫من الآن فصاعداً، نتائجكم إما سيئة أو أسوأ

575
00:51:38,718 --> 00:51:40,762
‫هكذا تبدو الهزيمة

576
00:52:08,581 --> 00:52:10,667
‫ماتت (إيليانور) وهي تقاوم

577
00:52:15,046 --> 00:52:17,090
‫وكذلك سأفعل أنا

578
00:52:33,273 --> 00:52:37,902
‫- شكراً لك
‫- يقولون إنك متجه جنوباً وأنا سأبقى هنا

579
00:52:38,319 --> 00:52:40,905
‫لا يمكن أن أحصل على إجابة
‫أكثر وضوحاً من هذه

580
00:52:41,698 --> 00:52:43,449
‫اجلسي

581
00:52:50,581 --> 00:52:52,208
‫لقد وافقت

582
00:52:53,668 --> 00:52:57,922
‫السيدة (غاثري)
‫كل ما نريده من أجل (ناسو)

583
00:52:59,632 --> 00:53:05,430
‫السيطرة، الدعم المالي
‫وهزيمة (روجرز) وإهانته

584
00:53:06,848 --> 00:53:09,851
‫ثمة الآن طريق حقيقي لإنجاز ذلك

585
00:53:10,310 --> 00:53:16,190
‫لكن ثمة اختبار أخير...

586
00:53:16,274 --> 00:53:20,153
‫لإثبات جدارتنا وإنقاص الخطر من طرفها

587
00:53:21,779 --> 00:53:24,824
‫- ما هو؟
‫- (فلينت)

588
00:53:26,576 --> 00:53:29,454
‫تريده ميتاً وتريدني أن أفعل هذا

589
00:53:30,163 --> 00:53:31,789
‫رباه

590
00:53:35,543 --> 00:53:38,129
‫إلى حد معين، لا يمكن ملامتهم

591
00:53:38,880 --> 00:53:43,843
‫لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء
‫إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية

592
00:53:44,844 --> 00:53:50,725
‫من دونه، فإن احتمالات نجاحنا
‫في (ناسو) تتحسن بشكل كبير

593
00:53:51,392 --> 00:53:57,315
‫وبالنسبة إليه وإلي، أعرف أنه ما كان
‫سيرفض القيام بهذا لو كان الوضع معكوساً

594
00:53:59,442 --> 00:54:02,862
‫(جاك)، كيف ستفعل هذا؟

595
00:54:04,280 --> 00:54:06,240
‫لا أعرف

596
00:54:07,116 --> 00:54:08,868
‫علي العثور عليه

597
00:54:09,285 --> 00:54:14,457
‫والتغلغل عبر جيش من العبيد الذين يسميهم
‫حلفاء، وتجاوز (لونغ جون سيلفر)

598
00:54:14,624 --> 00:54:17,335
‫والحيوان الذي يحمل طوقه

599
00:54:19,379 --> 00:54:21,881
‫والهرب من كل هذا حياً

600
00:54:24,259 --> 00:54:26,261
‫كل هذا من دونك

601
00:54:28,471 --> 00:54:31,474
‫لكن حتى إن تمكنت من القيام
‫بكل هذه الأشياء...

602
00:54:32,892 --> 00:54:35,561
‫كيف يمكنك أن تكون شخصاً يفعل هذا؟

603
00:54:38,231 --> 00:54:41,985
‫سيعرف العالم أنك من خان
‫كل واحد من أخوتنا

604
00:54:44,487 --> 00:54:46,864
‫خان ذكرى (تشارلز فين)

605
00:54:50,868 --> 00:54:52,704
‫(تشارلز فين) قد مات

606
00:54:56,666 --> 00:54:58,835
‫أنا أفعل هذا من أجلنا

607
00:55:00,878 --> 00:55:02,630
‫هكذا بدأ الأمر

608
00:55:03,840 --> 00:55:05,758
‫وهكذا سينتهي

609
00:55:10,471 --> 00:55:12,223
‫يجب أن نذهب

610
00:55:57,894 --> 00:56:01,022
‫ستكونين، أنت تعلمين...

611
00:56:03,858 --> 00:56:05,443
‫سأفعل

612
00:56:12,825 --> 00:56:15,203
‫أظهروا الحيوية، لنبدأ التجهيزات

613
00:56:38,977 --> 00:56:43,523
‫يبدو واثقاً أن هذا سيتم، أليس كذلك؟

614
00:56:44,607 --> 00:56:47,527
‫أن ينقذها من دون دفع فدية الحاكم

615
00:56:49,904 --> 00:56:52,156
‫إنه واثق بخطته

616
00:56:54,117 --> 00:56:55,702
‫مثلي

617
00:56:58,079 --> 00:57:04,210
‫ربما أحدكما أكثر ثقة من الآخر كما أظن

618
00:57:06,379 --> 00:57:08,006
‫ماذا تقول؟

619
00:57:12,218 --> 00:57:16,139
‫أنت واثق بخطته ربما لأنها خطة جيدة

620
00:57:16,431 --> 00:57:18,725
‫ربما لأنها الخطة الوحيدة

621
00:57:18,975 --> 00:57:26,149
‫لكن ربما فقط لأنه إن نجحت خطته
‫عليك أن تريه أنك مستعد للفشل

622
00:57:28,192 --> 00:57:30,945
‫أن العالم لن يكون كما يريده هو

623
00:57:32,780 --> 00:57:35,700
‫وأن الكنز الذي أراده أن يبقى في الأرض...

624
00:57:36,492 --> 00:57:38,453
‫لم يعد في الأرض

625
00:57:45,084 --> 00:57:49,881
‫وعندما يحدث هذا
‫وتتبعه ردود الأفعال المتطرفة...

626
00:57:50,340 --> 00:57:52,508
‫سيكون هناك طريقان

627
00:57:53,259 --> 00:57:56,971
‫إما أن تضطر للتراجع
‫وتركه يفعل ما يريده...

628
00:57:58,598 --> 00:58:00,808
‫أو عليك قتله

629
00:58:02,560 --> 00:58:04,687
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

630
00:58:04,711 --> 01:01:24,711
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

