1
00:00:03,252 --> 00:00:05,798
تعرف، أنا أفكر بوقت الرحلة ثانية

2
00:00:05,808 --> 00:00:08,498
لماذا؟ هل صدمت حاجز الطريق بالخفية؟

3
00:00:09,887 --> 00:00:11,908
ضع هذا في المحرقة الخلفية

4
00:00:12,089 --> 00:00:15,307
على أية حال، يخطر لي أني إذا
أنجزت فعلاً آلة زمن

5
00:00:15,317 --> 00:00:17,433
سأعود للماضي و أتحكم بها

6
00:00:17,443 --> 00:00:20,938
و هكذا تنتهي حاجتي لأكون المركز
الأول في إختراعها

7
00:00:21,771 --> 00:00:22,577
مثير

8
00:00:22,586 --> 00:00:24,673
نعم، حقا هذا سيزيل الضغط عني

9
00:00:25,622 --> 00:00:27,181
يبدو مثل إنجاز خارق

10
00:00:27,191 --> 00:00:29,673
هل أتصل بمجلة العلوم و أخبرهم
أن يحجزوا الغلاف الرئيسي؟

11
00:00:29,681 --> 00:00:32,430
هذا وقت الرحلة يا ليونارد
أنا سأقوم بهذا

12
00:00:33,753 --> 00:00:35,840
إذن أتوقع أن التهاني تكون بالترتيب

13
00:00:35,849 --> 00:00:39,259
لا التهاني ستكون بالترتيب

14
00:00:39,699 --> 00:00:41,692
تعرف، أنا لن أستمتع بهذه الحفلة

15
00:00:41,702 --> 00:00:44,133
أعرف، أنا معتاد عليك

16
00:00:44,143 --> 00:00:49,018
في حفلة القسم الأخيرة البروفيسور فينكلين حصرني
و ظل يتكلم عن الإكتشافات الكهفية لمدة 45 دقيقة

17
00:00:49,028 --> 00:00:50,253
نعم، أنا كنت هناك

18
00:00:50,263 --> 00:00:52,092
هل تعرف ما هو المثير في الكهوف، ليونارد؟

19
00:00:52,101 --> 00:00:53,720
ماذا؟ -
لا شيء -

20
00:00:55,252 --> 00:00:57,809
حسنا نحن سنتفادى فينكلين و سنقابل
رئيس القسم الجديد

21
00:00:57,819 --> 00:00:59,515
نهنئه و نصافحه و نغادر

22
00:00:59,524 --> 00:01:00,605
كيف يكون هذا؟

23
00:01:00,615 --> 00:01:02,482
سررت بمقابلتك دكتور غابلهوسر

24
00:01:02,492 --> 00:01:05,327
كم أنت محظوظ لإختيار الجامعة
التعاقد معك

25
00:01:05,337 --> 00:01:08,535
على الرغم من أنك في الحقيقة
لم تقم ببحث أساسي منذ 25 سنة

26
00:01:08,544 --> 00:01:10,613
و بدلا من ذلك كتبت
سلسلة من الكتب الشعبية

27
00:01:10,623 --> 00:01:13,429
هذا ما يحول المفاهيم العلمية العظيمة
. إلى سلسلة حكايات

28
00:01:13,439 --> 00:01:18,389
كل شخص أصبح يتكاسل لييعيش عهد
سيادة البطون

29
00:01:19,088 --> 00:01:20,966
ماهالو

30
00:01:23,830 --> 00:01:26,080
ماهالو لفتة لطيفة

31
00:01:26,750 --> 00:01:28,991
هل تعرف أن هناك فقط 8 حروف
ساكنة في لغة هاواي؟

32
00:01:29,000 --> 00:01:31,194
مثير، يجب أن تتعلمها

33
00:01:33,298 --> 00:01:35,310
يا إلهي، انظر إلى هذا البوفيه

34
00:01:36,209 --> 00:01:37,866
أحب أمريكا

35
00:01:37,876 --> 00:01:39,455
ليس لديكم بوفيهات في الهند

36
00:01:39,464 --> 00:01:41,735
طبعا، لكن جميعها هندية

37
00:01:42,406 --> 00:01:45,270
لا يمكنك أن تجد كعكة في بومباي لتنقذ حياتك

38
00:01:45,279 --> 00:01:47,109
شميرمي

39
00:01:48,448 --> 00:01:50,661
حسنا هنا مجرى أحداث مثير

40
00:01:50,671 --> 00:01:52,251
ماذا؟

41
00:01:53,447 --> 00:01:54,855
هاوارد حصل على موعد؟

42
00:01:54,865 --> 00:01:59,595
تفسيرٌ أكثر معقولية، أن عمله في قسم
الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة

43
00:02:00,170 --> 00:02:03,226
مرحبا يا سفلة العلم؟

44
00:02:04,288 --> 00:02:07,373
هل أقدم لكم صديقتي الخاصة في الصيف؟

45
00:02:07,381 --> 00:02:09,087
هاوارد قلت لك
أنك تلمسني أكثر من الازم

46
00:02:09,096 --> 00:02:11,126
حقا، آسف

47
00:02:11,586 --> 00:02:14,230
ها قد جاء رئيسنا الجديد، كن مؤدبا

48
00:02:14,240 --> 00:02:15,551
مرحبا يا زملاء

49
00:02:15,560 --> 00:02:17,504
إيريك غابلهوسر -
هاوارد وولويتز -

50
00:02:17,514 --> 00:02:20,608
... هاوارد سررت بمقابلتك، و أنت

51
00:02:21,058 --> 00:02:24,285
عالم حقيقي فعلي

52
00:02:26,353 --> 00:02:28,105
كيف ذلك؟

53
00:02:29,207 --> 00:02:31,573
لا أستطيع أن أصدق أنه طردني

54
00:02:31,975 --> 00:02:34,293
حسنا ً، لقد وصفته بأنه أستاذ
علوم مُبجل في مدرسة ثانوية

55
00:02:34,303 --> 00:02:38,487
آخر تجاربه العلمية الناجحة
كانت إشعال الضرطات

56
00:02:39,158 --> 00:02:42,366
للدفاع عن نفسي، إبتدأت هذا بجملة
" مع كل الإحترام المُستحق "

57
00:03:08,810 --> 00:03:10,026
صباح الخير

58
00:03:10,036 --> 00:03:11,483
صباح الخير

59
00:03:11,493 --> 00:03:13,531
أنت تعد البيض للفطور؟

60
00:03:13,540 --> 00:03:16,107
هذا ليس فطور، إنه تجربة

61
00:03:17,890 --> 00:03:20,140
إنه يشبه الفطور كثيراً

62
00:03:20,150 --> 00:03:23,760
أخيرا و جدت وقتا لإختبار فرضيتي
في فصل جزيئات المياه

63
00:03:23,770 --> 00:03:27,561
من بروتين البيض وتأثيره نسبة إلى طعمه

64
00:03:28,633 --> 00:03:30,674
تبدو لذيذة

65
00:03:31,077 --> 00:03:33,021
أتطلع إلى تجربة بلحم الخنزير

66
00:03:33,030 --> 00:03:34,878
أنا نفس الشيء

67
00:03:35,759 --> 00:03:39,963
.هل تعرف؟ لو اعتذرت إلى غابلهوسر فحسب
فسيعيد إليك وظيفتك

68
00:03:39,972 --> 00:03:41,486
لا أريد إستعادة وظيفتي

69
00:03:41,496 --> 00:03:45,307
قضيت من الماضي ثلاث سنوات و نصف في
التحديق في لوحة معادلات دسمة

70
00:03:45,317 --> 00:03:47,769
قبل ذلك، قضيت أربع سنوات في العمل
على إطروحتي

71
00:03:47,779 --> 00:03:51,715
قبل ذلك كنت في الكلية
و قبل ذلك كنت في الصف الخامس

72
00:03:52,356 --> 00:03:56,379
هذا أول يوم إجازة لي منذ عقود
و أنا سوف أتلذذ به

73
00:03:56,389 --> 00:03:58,293
حسنا

74
00:03:58,303 --> 00:04:00,285
سأدعك تعود للبيت لتحضر البيض

75
00:04:00,295 --> 00:04:03,781
ليس تحضير بيضي فحسب
بل تحضير بيض أي شخص آخر

76
00:04:03,790 --> 00:04:06,243
و جميعنا نشكرك

77
00:04:35,596 --> 00:04:38,344
إستعمل بيضاُ جديداً

78
00:04:41,112 --> 00:04:42,807
مرحبا، سأذهب إلى السوق

79
00:04:42,816 --> 00:04:44,167
هل تحتاجون شيئا يا شباب؟

80
00:04:44,177 --> 00:04:46,599
حسنا، هذه ستكون إحدى
تلك الحالات التي

81
00:04:46,609 --> 00:04:50,219
يُسميها أناس غير متعودين على الحسابات
" الكبيرة " صدفة

82
00:04:50,563 --> 00:04:51,206
المعذرة

83
00:04:51,216 --> 00:04:52,145
أحتاج بيض

84
00:04:52,155 --> 00:04:53,553
أربعة درازن تفي بالغرض

85
00:04:53,562 --> 00:04:54,280
أربعة درازن؟

86
00:04:54,289 --> 00:04:56,511
نعم موزعة بالتساوي بين الأبيض و البني

87
00:04:56,521 --> 00:04:59,662
طبيعية، كبيرة، كبيرة جداُ و ضخمة

88
00:04:59,671 --> 00:05:00,984
حسنا، أعد مرة أخرى

89
00:05:00,993 --> 00:05:03,216
لا داعي فلن تجلبيها بشكل صحيح

90
00:05:03,225 --> 00:05:05,284
من الأفضل أن آتي معك

91
00:05:05,695 --> 00:05:07,611
حسنا

92
00:05:11,404 --> 00:05:13,338
كيف يُعقل أنك لم تذهب إلى العمل اليوم؟

93
00:05:13,730 --> 00:05:18,011
آخذت إجازة لإني لن أرضخ
لمتواضعي التفكير

94
00:05:18,020 --> 00:05:20,042
لذا أصبحت محجورا ً

95
00:05:20,051 --> 00:05:23,403
نظريا، الفيزيائيون لا يُحجرون

96
00:05:23,413 --> 00:05:25,203
لكن معك حق

97
00:05:25,883 --> 00:05:27,109
حسنا، لربما هو وسيلة نحو الأفضل

98
00:05:27,119 --> 00:05:30,566
دائما أقول
عندما يغلق باب واحد، هناك باب آخر يفتح

99
00:05:30,576 --> 00:05:32,328
لا هذا غير صحيح

100
00:05:32,730 --> 00:05:36,897
إلا إذا كان البابان متصلان في الأبدال
أو مرتبطان في مستشعرات الحركة

101
00:05:36,906 --> 00:05:37,471
... لا، لا، أقصد

102
00:05:37,481 --> 00:05:41,666
أو إذا أغلق الباب الأول و سبب تغيراُ في
ضغط الهواء فأثر على الباب الثاني

103
00:05:42,327 --> 00:05:44,164
انس ما قلته

104
00:05:44,932 --> 00:05:46,051
تمهلي

105
00:05:46,062 --> 00:05:47,910
تمهلي، رجاء تمهلي

106
00:05:47,920 --> 00:05:48,829
نحن بخير

107
00:05:48,838 --> 00:05:51,366
أنت لا تدعين لنفسك فراغا كافيا بين السيارات

108
00:05:51,376 --> 00:05:52,305
طبعا أنا أفعل

109
00:05:52,315 --> 00:05:54,068
لا لا دعيني أحسبها لك رياضياً

110
00:05:54,078 --> 00:05:56,463
لنقل أن وزن هذه السيارة 4000 باوند

111
00:05:56,472 --> 00:05:58,760
أضيفي وزني 140 و وزنك 120

112
00:05:58,770 --> 00:06:00,608
120؟ -
المعذرة -

113
00:06:00,618 --> 00:06:01,749
هل أهنتك؟

114
00:06:01,758 --> 00:06:04,679
هل ترتبط كتلتك الجسمية بطريقة ما
بقيمتك الشخصية؟

115
00:06:05,044 --> 00:06:06,863
حسنا، نعم

116
00:06:06,873 --> 00:06:08,069
مثير

117
00:06:08,078 --> 00:06:11,469
. على أية حال، هذا يعطينا ناتج
لنقل 4400 باوند

118
00:06:11,479 --> 00:06:13,566
لنقل 4390

119
00:06:13,575 --> 00:06:14,984
حسنا

120
00:06:14,992 --> 00:06:18,776
... نحن نسير للأمام
يا إلهي بسرعة 51 ميل في السّاعة

121
00:06:18,786 --> 00:06:21,985
لنفرض أن مكابحك جديدة
والمساميك مُرّكبة

122
00:06:21,995 --> 00:06:23,651
في حال أردنا التوقف

123
00:06:23,661 --> 00:06:26,131
سنشغل نفس مساحة السيارة التي أمامنا

124
00:06:26,142 --> 00:06:29,904
إستحالة، الطبيعة ستحلل بسرعة إلى
... موت، تشويه

125
00:06:29,914 --> 00:06:33,055
أنظري، بنوا ملعب غولف جديد

126
00:06:35,852 --> 00:06:37,480
هذا عظيم

127
00:06:37,489 --> 00:06:38,580
انظري إليّ

128
00:06:38,590 --> 00:06:44,336
أنا أعيش في عالم روتيني حقيقي، الناس
يعيشون روتينهم، عيش يوم عمل بائس

129
00:06:44,787 --> 00:06:45,850
شكرا لك

130
00:06:45,860 --> 00:06:47,717
لا شكرا لك

131
00:06:47,726 --> 00:06:50,226
و شكرا لك أيها الروتينية

132
00:06:51,309 --> 00:06:54,153
هل تريدين سماع شيء مدهش
عن الطماطم؟

133
00:06:54,162 --> 00:06:55,475
لا، لا، ليس في الواقع

134
00:06:55,484 --> 00:06:58,424
إسمع، ألم تقل أنك تحتاج
بعض البيض؟

135
00:06:58,434 --> 00:07:01,662
نعم، لكن من يعرف شيئا
عن ديناميكية نمو الجراثيم

136
00:07:01,670 --> 00:07:04,917
المعروف أنك تأخذ طعامك المبرد
وقت الخروج من السوق

137
00:07:04,927 --> 00:07:08,279
حسنا، إذن ربما يجدر بك
أن تسبقني في الخروج

138
00:07:08,643 --> 00:07:10,682
لا، هذا مُسلي

139
00:07:10,691 --> 00:07:13,172
الشيء الخاص بالطماطمِ
أظنك ستعجبين بهذا حقا

140
00:07:13,182 --> 00:07:16,907
هم مصفوفون على الرف مع
الخضروات لكنهم تقنياً فواكه

141
00:07:16,917 --> 00:07:18,392
عجيب -
أليس كذلك؟ -

142
00:07:18,402 --> 00:07:21,111
لا، أعني ما العجيب في هذا الأمر

143
00:07:27,652 --> 00:07:29,530
ماذا الأن؟

144
00:07:29,539 --> 00:07:34,194
حسنا، هناك قيم محددة في تناول الفيتامينات
لكن هذا الجسم البشري يستطيع أن يمتص الكثير

145
00:07:34,204 --> 00:07:38,062
ما تشترينه الان هو مكونات البول الغالي

146
00:07:39,681 --> 00:07:42,687
حسنا ربما هذا ما أريده

147
00:07:42,697 --> 00:07:45,677
حسنا، إذن سترغبين ببعض المنجنيز

148
00:07:50,877 --> 00:07:52,379
حسنا هذا كان مسلياً

149
00:07:52,390 --> 00:07:54,995
ربما غدا نذهب إلى واحدة من تلك
الأسواق الكبيرة

150
00:07:55,004 --> 00:07:56,105
لا أعرف شيلدن

151
00:07:56,115 --> 00:07:59,773
سأحتاج لفترة لأستعيد كل المتعة
التي حصلت عليها اليوم

152
00:08:00,730 --> 00:08:01,611
هل أنت متأكدة؟

153
00:08:01,621 --> 00:08:03,997
هناك الكثير من الفوائد للشراء بالجملة

154
00:08:04,006 --> 00:08:08,909
على سبيل المثال، لاحظت بأنك تَشترين
من الفُوَّط الصحية ما يكفي لشهر كامل كل مرة

155
00:08:10,451 --> 00:08:11,888
ماذا؟

156
00:08:11,898 --> 00:08:12,520
فكري في الموضوع

157
00:08:12,529 --> 00:08:17,012
إنها منتتجات لاتفسد و أنت ستحتاجينها
على الأقل للثلاثين سنة القادمة؟

158
00:08:17,845 --> 00:08:21,196
تريدني أن أشتري مخزون
ثلاثين سنة من الفُوط؟

159
00:08:21,205 --> 00:08:22,279
حسناً، ثلاثون، خمسة و ثلاثون

160
00:08:22,288 --> 00:08:24,931
متى بلغت أمك سن اليأس؟ -
حسنا -

161
00:08:25,669 --> 00:08:27,584
لن أتحدث عن هذا معك

162
00:08:27,593 --> 00:08:32,459
بيني هذه عملية بشرية طبيعية و نحن نتحدث
إحصائياً عن عملية توفيرية هامة

163
00:08:32,469 --> 00:08:36,337
الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة
و الدورة كل 28 يوم

164
00:08:36,346 --> 00:08:38,808
هل أنت طبيعية بشكل كامل؟

165
00:08:42,649 --> 00:08:46,536
حسنا، لا أسواق لكننا ما زلنا على
موعد ملعب الغولف، أليس كذلك؟

166
00:08:52,072 --> 00:08:53,078
رجعت لتوي من بيني

167
00:08:53,087 --> 00:08:55,060
بدت منزعجة من شيء ما

168
00:08:55,070 --> 00:08:57,387
أعتقد أنه ميعادها الشهري

169
00:08:59,187 --> 00:09:02,224
وسمت على التقويم للتذكير مستقبلاً

170
00:09:04,809 --> 00:09:07,117
ما بال السمك؟

171
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
إنها تجربةُ

172
00:09:09,904 --> 00:09:12,001
ماذا حدث لبحث بيضك المخفوق؟

173
00:09:12,011 --> 00:09:13,295
كان طريقاً مسدوداً

174
00:09:13,305 --> 00:09:16,311
جودة البيض المخفوق
كانت كما هي دائما ً

175
00:09:16,693 --> 00:09:19,347
السمك؟

176
00:09:20,094 --> 00:09:24,892
قرأت مقالة حول علماء يابانيين أضافوا حمض
قنديل البحر المضيء النووي لحيوانات أخرى

177
00:09:24,901 --> 00:09:29,144
و فكرت بـ ... سمك المصباح الليلي

178
00:09:31,251 --> 00:09:33,061
سمك المصباح الليلي؟

179
00:09:33,070 --> 00:09:34,612
إنها فكرة بمليار دولار

180
00:09:36,959 --> 00:09:38,711
كتمت الكلمة

181
00:09:39,458 --> 00:09:43,643
شيلدن هل أنت متأكد أنك لاتريد الإعتذار
لغابلهوسر لتستعيد وظيفتك؟

182
00:09:43,652 --> 00:09:46,650
لا لدي الكثير من العمل

183
00:09:47,246 --> 00:09:48,575
مثل السمك المضيء

184
00:09:49,045 --> 00:09:50,836
... أنا آسف . أنا لَم

185
00:09:52,550 --> 00:09:54,054
تلك فقط البِداية

186
00:09:54,064 --> 00:09:58,162
عندي فكرة أيضاً لشركة صحية نسائية
تعمل بطريقة الطلب البريدي

187
00:09:58,171 --> 00:10:00,555
" أضواء على الفُوط المُظلمة "

188
00:10:03,180 --> 00:10:05,977
ليونارد، نحن سنصبح أغنياء

189
00:10:08,840 --> 00:10:11,070
شكرا لمجيئك في هذه المهلة القصيرة

190
00:10:11,080 --> 00:10:12,326
حسنا قمت بالشيء السليم الإتصال

191
00:10:12,336 --> 00:10:13,418
لا أعرف ماذا أفعل أيضا

192
00:10:13,427 --> 00:10:14,672
إنه فاقد لكل التركيز

193
00:10:14,681 --> 00:10:17,019
كل يوم يصاب بهوس جديد

194
00:10:23,234 --> 00:10:26,394
هذا خصوصا أشدها إقلاقاً

195
00:10:28,464 --> 00:10:30,207
ماما

196
00:10:30,416 --> 00:10:32,955
أهلا صغيري

197
00:10:42,470 --> 00:10:46,013
صنعت لنفسك نسّاجة، كم هو جميل

198
00:10:46,023 --> 00:10:47,106
شكراً

199
00:10:47,115 --> 00:10:49,423
حبيبي، لماذا لديك نساجة؟

200
00:10:50,198 --> 00:10:54,192
كنت أعمل على دراسة السمك المضيء
... ثم فكرت

201
00:10:55,274 --> 00:10:57,285
نساجة

202
00:10:58,645 --> 00:11:00,924
ماما ماذا تفعلين هنا؟

203
00:11:00,934 --> 00:11:02,523
ليونارد اتصل بي

204
00:11:02,533 --> 00:11:04,324
أعرف لكن لماذا؟

205
00:11:04,333 --> 00:11:08,355
لإن أحد عباقرة القرن الواحد و العشرين
يسلط الضوء على سمك مظلم

206
00:11:08,364 --> 00:11:10,798
وينسج الجلابيب

207
00:11:10,808 --> 00:11:13,336
هذا ليس جلباب
هذا وشاح

208
00:11:13,346 --> 00:11:15,452
. الجلباب مفتوح من الجوانب
الوشاح مغلق

209
00:11:15,462 --> 00:11:16,342
هذا وشاح

210
00:11:16,353 --> 00:11:20,059
و لا هذا ولا ذاك يعد سبباً للإتصال
بوالدة شخص ما

211
00:11:20,872 --> 00:11:23,822
حقا، متى آخر مرة غادرت البيت؟

212
00:11:23,832 --> 00:11:25,450
ذهبت للسوق مع بيني

213
00:11:25,460 --> 00:11:27,251
نعم هذا كان قبل ثلاثة أسابيع

214
00:11:27,260 --> 00:11:31,599
إذن ضع في علمك في الأيام الأربعة
إلى الثمانية القادمة بيني ستكون فوضوية جداً

215
00:11:33,936 --> 00:11:36,684
عزيزي صديقك قلق عليك

216
00:11:36,693 --> 00:11:41,195
حسنا أنا لست طفلا، أنا رجل ناضج
وقادر على أن أعيش حياتي كما أراها مناسبة

217
00:11:41,204 --> 00:11:44,959
و أنا بالتأكيد لست بحاجة لشخص
يشي بي عند أمي

218
00:11:45,494 --> 00:11:46,836
إنتظر أين ستذهب؟

219
00:11:46,845 --> 00:11:49,603
إلى غرفتي وليس مسموحا لأحد بالدخول

220
00:11:51,556 --> 00:11:54,038
أخذ عصبيته من والده

221
00:11:54,048 --> 00:11:56,642
و أخذ مني العيون -
أرى هذا -

222
00:11:56,652 --> 00:12:00,005
كل هذه الأشياء العلمية
جاءت من المسيح عليه السلام

223
00:12:03,029 --> 00:12:04,649
شيلدن، أمك أعدّت العشاء

224
00:12:04,659 --> 00:12:06,344
لَستُ جائعا

225
00:12:06,563 --> 00:12:08,584
ليونارد لا تتعب نفسك
إنه عنيد

226
00:12:08,594 --> 00:12:10,930
قد يبقى هناك حتى النشوة

227
00:12:12,234 --> 00:12:14,512
نحن واثقون تماما أن هذا شيء سيء

228
00:12:14,522 --> 00:12:17,242
سأخبرك، أنا أحب هذا الولد حتى الموت
لكنه أصبح مُشّقا ُ

229
00:12:17,251 --> 00:12:19,703
منذ أن سقطَ مني في السوق

230
00:12:21,935 --> 00:12:27,336
أعذريني على جرأتي الشديدة، لكن أرى الان
من أين أخذ شيلدن طلتة الجميلة الوهاجة

231
00:12:28,696 --> 00:12:31,684
عزيزي هذا لن يفلح
لكن استمر بالمحاولة

232
00:12:32,220 --> 00:12:33,981
أعددت الدجاج

233
00:12:34,174 --> 00:12:38,876
أتمنى ألا يكون هذا أحد الحيوانات
التي تظنون أيها الهنود أنها سحرية

234
00:12:43,750 --> 00:12:46,289
تعرف، عندنا رجل هندي
محترم في كنيستنا

235
00:12:46,298 --> 00:12:48,731
دكتور باتيل، إنها قصة جمييلة

236
00:12:48,740 --> 00:12:53,127
تكلم الأب معه و أبعده ليعطينا
20 % زيادة في البدلات

237
00:12:53,137 --> 00:12:55,474
تعرفين أولئك الذين يحتاجون لها

238
00:12:55,483 --> 00:12:56,909
هذه قصة جميلة

239
00:12:56,918 --> 00:12:59,122
هل سنقوم بشيء حيال شيلدن؟

240
00:12:59,132 --> 00:12:59,945
طبعا

241
00:12:59,955 --> 00:13:01,955
يجب أن تأخذ وقتك مع شيلدن

242
00:13:01,965 --> 00:13:04,005
والده المتوفى اعتاد أن يقول لي

243
00:13:04,015 --> 00:13:07,099
" ماري يجب تأخذي وقتك مع شيلدن "

244
00:13:07,912 --> 00:13:09,320
يبدو رجلا حكيما

245
00:13:09,329 --> 00:13:10,823
ليس حكيما جداً

246
00:13:10,833 --> 00:13:13,994
حاول يوما أن يصارع قطة لأجل
شراب السوس

247
00:13:14,617 --> 00:13:19,711
كل واحد يأخذ صحن ومكان جيد
يناسب الدجاج منزوع الجلد

248
00:13:19,989 --> 00:13:22,154
هل كان منزوع الجلد مخيف
لهذه الدرجة من قبل؟

249
00:13:22,163 --> 00:13:23,676
دائما

250
00:13:23,686 --> 00:13:25,936
أتذكر في الصيف عندما كان
في الثالثة عشر

251
00:13:25,946 --> 00:13:29,136
بنى مفاعل نووي صغير في السقيفة

252
00:13:29,145 --> 00:13:32,218
و أخبر كل شخص بأنه سيقوم بإمداد الطاقة
الكهربائية بالمجان لكل المدينة

253
00:13:32,228 --> 00:13:36,949
حَسنا، المشكلة الوحيدة كَانت أنه لا يملك
المواد التي تسمونها إنشطارية

254
00:13:37,342 --> 00:13:40,225
على أية حال، دخل على الإنترنت
ليحصل على بعضها

255
00:13:40,235 --> 00:13:44,697
جاء رجل من قبل الحكومة
و أجلسه بكل أدب

256
00:13:44,735 --> 00:13:49,007
وأخبره أن إمتلاك كعكة يورانيم صفراء
في السقيفة عمل ضد القانون

257
00:13:49,590 --> 00:13:50,329
حسنا، ماذا حدث؟

258
00:13:50,339 --> 00:13:51,804
دخل الولد الضعيف في نوبة كآبة

259
00:13:51,813 --> 00:13:55,816
حجز نفسه في الغرفة و أنتج
أشعة صوتية مميتة؟

260
00:13:55,825 --> 00:13:56,745
أشعة مميتة؟

261
00:13:56,755 --> 00:13:58,163
هكذا يسميها هو

262
00:13:58,173 --> 00:14:00,546
لم يهدأ أطفال الجيران بعدها

263
00:14:01,371 --> 00:14:03,783
و كلبنا ولّى إلى غير رجعة

264
00:14:05,575 --> 00:14:08,324
أنتما تمثلان زوجان لطيفان

265
00:14:08,955 --> 00:14:10,335
لا، لسنا كذلك

266
00:14:10,344 --> 00:14:11,761
نحن لسنا متزوجين، نحن عزاب

267
00:14:11,771 --> 00:14:12,546
أعزبان -
نعم -

268
00:14:12,556 --> 00:14:16,445
مثل شرائح الجبن المغلفة كلّ بمفرده

269
00:14:17,966 --> 00:14:19,576
نحن أصدقاء

270
00:14:20,715 --> 00:14:21,789
هل لمست وترا حساسا؟

271
00:14:21,798 --> 00:14:23,263
نعم -
حسنا -

272
00:14:23,273 --> 00:14:25,552
حَسَنا يا قوم لقد حان الوقت الأَكل

273
00:14:26,405 --> 00:14:31,078
يا إلهي نشكرك على هذه الوجبة
وعلى كل نعمك

274
00:14:31,088 --> 00:14:34,688
و ندعوك بأن تعيد شيلدن
إلى كرسيه الهزاز

275
00:14:35,473 --> 00:14:39,898
الان، بعد لحظة مناجاة
سأختم باسم المسيح عليه السلام

276
00:14:39,907 --> 00:14:43,049
لكن أنتما الإثنان لا تشعرا
بأي إلتزام للمشاركة

277
00:14:43,902 --> 00:14:46,794
مالم بالطبع تؤثر بكما روح القدس

278
00:14:55,603 --> 00:14:58,342
هذا أفضل فطيرة ذقتها في حياتي

279
00:14:58,352 --> 00:15:00,019
هذا دائما بفضل شيلدن

280
00:15:00,029 --> 00:15:02,299
تعرفين مم يتكون هذ السر؟

281
00:15:02,308 --> 00:15:04,433
الحب؟ -
دهن الخنزير -

282
00:15:08,819 --> 00:15:09,825
... انظروا من

283
00:15:10,430 --> 00:15:12,105
أنت سترعبه

284
00:15:13,810 --> 00:15:16,644
إنه مثل غزال صغير
يجب أن تدعه يأتي إليك

285
00:15:24,678 --> 00:15:25,857
هذا سخف

286
00:15:25,867 --> 00:15:27,955
تبا، شيلدن كف عن هذا

287
00:15:27,965 --> 00:15:32,379
أنت فيزيائي تعودت في الجامعة على
عمل الأبحاث و ليس الإختفاء في الغرفة

288
00:15:38,824 --> 00:15:41,122
أنت لا تصيد، أليس كذلك؟

289
00:15:46,573 --> 00:15:48,679
صباح الخير، العابث الكبير

290
00:15:49,722 --> 00:15:50,603
صباح الخير

291
00:15:51,139 --> 00:15:53,783
هذا يبدو مثل مشاعر مُحبَطة
ما هذا؟

292
00:15:54,923 --> 00:15:59,232
هذه فكرتي عن البصمة الوراثية
نموذج من السيلكون الحيوي

293
00:16:00,420 --> 00:16:04,185
لكن صمم بشكل ذكي
من قبل خالق، أليس كذلك؟

294
00:16:06,463 --> 00:16:07,946
ماذا تريدين يا ماما؟

295
00:16:07,956 --> 00:16:10,179
أنت تعرف كيف كان
والدك يقول هذا

296
00:16:10,188 --> 00:16:14,613
يمكنك أن تصيد لمدة طويلة قبل أن تضطر
لإلقاء قضيب ديناميت في الماء؟

297
00:16:14,986 --> 00:16:15,666
نعم

298
00:16:15,676 --> 00:16:18,002
حسنا، أنا انتهيت من الصيد

299
00:16:19,459 --> 00:16:20,695
ارتد هذه

300
00:16:20,703 --> 00:16:21,451
لأي سبب؟

301
00:16:21,460 --> 00:16:23,452
لأنك ستذهب إلى مكتبك

302
00:16:23,462 --> 00:16:26,182
ستعتذر لرئيسك وتستعيد وظيفتك

303
00:16:26,192 --> 00:16:27,006
لا

304
00:16:27,016 --> 00:16:31,353
المعذرة، هل بدأت هذه الجملة بهذه الكلمات
" إذا سمح سُمّوكم "؟

305
00:16:33,106 --> 00:16:35,912
لن أَعتذر
أنا لم أقل شيئا غير صحيح

306
00:16:35,922 --> 00:16:37,348
الآن اسمع

307
00:16:37,358 --> 00:16:39,981
أنا أعلمّك
منذ كنت بعمر أربعة سنوات

308
00:16:39,991 --> 00:16:43,804
شيء جيد أن تكون أذكى من شخص ما
لكن لا يمكنك التمادي بالإشارة إلى ذلك

309
00:16:43,813 --> 00:16:44,521
لم لا؟

310
00:16:44,531 --> 00:16:46,953
لأن الناس لا يحبون ذلك

311
00:16:47,739 --> 00:16:51,397
هل تذكر الركل الي كنت تناله
من أطفال الجيران؟

312
00:16:53,467 --> 00:16:55,141
الآن دعنا نخرج

313
00:16:55,151 --> 00:16:58,255
الإستحمام، القميص، الأحذية، ودعنا نتحرك

314
00:17:00,409 --> 00:17:04,184
لن يكون هناك ركل في المؤخرة
لو كانت تلك الأشعة الغبية المميتة تعمل

315
00:17:08,789 --> 00:17:10,512
المسألة حُلت

316
00:17:10,809 --> 00:17:11,854
حقا؟

317
00:17:11,863 --> 00:17:13,118
هذا رائع

318
00:17:13,127 --> 00:17:16,403
ليونارد، الرب لا يُحمّلنا أبدا
ما لا طاقة لنا به

319
00:17:16,413 --> 00:17:20,166
أنا مُمّتنة، لقد أنعم علي بطفلين آخرين
أخرسين مثل الشوربة

320
00:17:25,548 --> 00:17:27,722
أعذرْني دكتور غابلهوسر
هل أنت مشغول؟

321
00:17:27,731 --> 00:17:28,316
... في الحقيقة

322
00:17:28,326 --> 00:17:29,686
شيلدن، إنه يُخربش فحسب

323
00:17:29,696 --> 00:17:31,094
تعال هنا

324
00:17:34,349 --> 00:17:35,268
دكتور غابلهوسر

325
00:17:35,278 --> 00:17:37,156
دكتور كوبر

326
00:17:37,864 --> 00:17:40,307
تقدم يا صغيري فنحن نُضيع
ضوء النهار

327
00:17:44,367 --> 00:17:48,484
كما تعرف، منذ بضعة أسابيع في
لقائنا الأول

328
00:17:48,494 --> 00:17:52,756
ربما قدمت القدم الخاطئة عندما
دعوتك بالأبله

329
00:17:53,283 --> 00:17:55,965
وأريد أن أقول فقط أنني كنت مخطئا

330
00:17:55,974 --> 00:17:58,406
في الإشارة إلى ذلك

331
00:18:00,552 --> 00:18:02,725
أَنا آسفُ، نحن لَم نتقابل

332
00:18:02,735 --> 00:18:03,874
الدّكتور إيريك غابلهوسر

333
00:18:03,884 --> 00:18:05,771
ماري كوبر، أم شيلدن

334
00:18:05,781 --> 00:18:07,198
الآن، هذا مستحيل

335
00:18:07,208 --> 00:18:09,142
لابد أنك ولدته و أنت مراهقة

336
00:18:09,152 --> 00:18:10,338
ألست ظريف؟

337
00:18:10,348 --> 00:18:12,502
والده ميت

338
00:18:14,055 --> 00:18:16,134
مؤخرا ً؟ -
منذ وقت طويل -

339
00:18:16,832 --> 00:18:18,087
لو سمحتِ

340
00:18:19,130 --> 00:18:21,362
شيلدن، ألا يجب أن
تكون في العمل؟

341
00:18:25,251 --> 00:18:27,069
حسنا

342
00:18:31,331 --> 00:18:32,999
كَيف سارت الأمور؟

343
00:18:33,008 --> 00:18:34,472
أنا إستعدت وظيفتي

344
00:18:34,482 --> 00:18:36,464
حقا؟ ماذا حدث؟

345
00:18:36,827 --> 00:18:38,657
لَست متأكد جداً

346
00:18:39,319 --> 00:18:43,121
إنه يتضمن جزء من الخبرة البشرية
التي طالما تملصّت مني

347
00:18:43,877 --> 00:18:46,215
حسنا، هذا سيُقللها أكثر

348
00:18:49,249 --> 00:18:50,935
أَنا فخورة جدا بك حبيبي

349
00:18:50,945 --> 00:18:53,578
أظهرت الكثير مِن الشجاعةِ اليوم

350
00:18:53,588 --> 00:18:55,111
شكرا ماما

351
00:18:58,664 --> 00:18:59,755
ماما؟

352
00:19:00,693 --> 00:19:04,170
هل سيصبح الدكتور غابلهوسر
بابا الجديد؟

353
00:19:06,698 --> 00:19:08,327
سَنرى

354
00:19:08,338 --> 00:19:09,379
نوما هنيئا

