1
00:00:03,152 --> 00:00:06,929
مقاتل " التيرمينيتور " السائل المعدني اختلق لاحقا
" بواسطة " سكاي نيت

2
00:00:06,930 --> 00:00:08,863
" و سكاي نيت مطوّرة بفضل " الدكتور مايز دايسون

3
00:00:08,863 --> 00:00:12,466
لكن هذا لن يحدث في المستقبل بسبب موت دايسون
في الجزء الثاني من الفيلم

4
00:00:12,466 --> 00:00:15,099
حسنا، إذن إحزر لي هذه

5
00:00:15,690 --> 00:00:20,005
بفرض أن كل المقاتلين الأخيار كانوا
أصلا أشرار مع سكاي نيت

6
00:00:20,119 --> 00:00:22,236
و من ثم أعاد " جون كونور " المستقبلي برمجتهم

7
00:00:22,236 --> 00:00:25,115
فلماذا تكون العبقرية الكمبيوترية الصناعية
... " سكاي نيت "

8
00:00:25,211 --> 00:00:28,385
متلهفة لإيجاد روبوت رشيق، مثير
و قاتل في السابعة عشر من عمره؟

9
00:00:31,118 --> 00:00:32,755
ربما " سكاي نيت " منحرفة؟

10
00:00:33,875 --> 00:00:36,868
العبقرية الإصطناعية ليس لديها شهوة جنسية

11
00:00:37,179 --> 00:00:40,681
... إذن فقد قامو بذلك لكي -
متأخر جدا أنا الفائز -

12
00:00:55,366 --> 00:00:57,139
ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:00:57,960 --> 00:01:01,041
لا أدري، لكن إن كانت القطط تغني

14
00:01:01,082 --> 00:01:02,563
فستكره ذلك

15
00:01:12,153 --> 00:01:13,445
مرحبا يا شباب

16
00:01:13,509 --> 00:01:15,771
لحظة، أين ستذهبون؟

17
00:01:15,733 --> 00:01:18,667
سنبعث بعض الرسائل

18
00:01:20,580 --> 00:01:22,483
و نرمي بعض الدجاج

19
00:01:38,779 --> 00:01:40,447
لن تخّمنا ماذا حدث للتو

20
00:01:40,695 --> 00:01:42,185
أنا أستسلم -
أنا لا أخّمن -

21
00:01:42,185 --> 00:01:46,338
باعتباري عالما فأنا أتوصل للنتائج بناء
على الملاحظة و التجربة

22
00:01:46,884 --> 00:01:52,809
لكن إذا كان علي ذلك فأتوقع أنك تستخدمين
أداة بلاغية تقضّين بها موضع إستجابتي

23
00:01:52,809 --> 00:01:56,316
ما هذا؟ -
صدقي أو لا تصدقي، نمو شخصي -

24
00:01:56,579 --> 00:01:57,232
ماذا حدث؟

25
00:01:57,232 --> 00:01:59,544
تذكر عندما تقدمت للعمل بشركة " رينت " الموسيقية

26
00:01:59,641 --> 00:02:01,650
لكنهم لم يوظفوني و لاأعرف لماذا؟

27
00:02:01,720 --> 00:02:04,617
لدي إستنتاج مبني على الملاحظة -
لا ليس لديك -

28
00:02:04,962 --> 00:02:05,710
لا عليك

29
00:02:05,901 --> 00:02:07,852
البنت التي أختاروها للو ظيفة

30
00:02:08,297 --> 00:02:10,075
تركت العمل فطلبوا مني أن أحل محلها

31
00:02:10,164 --> 00:02:12,070
مبروك يا لك من محظوظة

32
00:02:12,070 --> 00:02:13,954
ليس عملا كبيرا فهي فقط ليلة إستعراضية واحدة

33
00:02:14,036 --> 00:02:16,001
سيحضرها وكلاء أعمال
و مستكشفي مواهب

34
00:02:16,001 --> 00:02:16,829
لذا لن تعرفوا أبدا

35
00:02:16,829 --> 00:02:18,720
أظن أني أعرف -
لا، لا تعرف -

36
00:02:19,630 --> 00:02:20,785
لا يعرف

37
00:02:20,936 --> 00:02:22,692
إنها في ليلة الجمعة فهل تريدون المجيء؟

38
00:02:22,692 --> 00:02:23,682
لا

39
00:02:25,549 --> 00:02:29,971
... لإننا سنحضر ليلة الجمعة

40
00:02:29,971 --> 00:02:32,195
ندوة علمية عن الجزيئات البوزوترونيمية

41
00:02:32,195 --> 00:02:33,459
أظن أنها يوم الخميس الساعة السادسة

42
00:02:33,459 --> 00:02:35,370
لا إنها الجمعة

43
00:02:35,941 --> 00:02:36,708
في الثامنة مساء

44
00:02:37,378 --> 00:02:38,547
يا للسوء

45
00:02:38,547 --> 00:02:40,214
حسنا، يجب علي أن أذهب للتمرن

46
00:02:40,214 --> 00:02:40,694
أراكم لاحقا

47
00:02:46,167 --> 00:02:48,582
لقد كذبت على بيني -
نعم فعلت -

48
00:02:48,582 --> 00:02:52,890
فعلتها بكل هدوء و بدون تقطع تنفسي
! أو زيادة إفرازية عرقية

49
00:02:52,890 --> 00:02:55,082
المعنى؟ -
الكذب بدون ظهور عوارض فسيولوجية -

50
00:02:55,287 --> 00:02:58,724
إحدى سمات العنف ضد المجتمع

51
00:02:58,860 --> 00:03:01,314
شيلدن هل أنت قلق حيال أمنك الشخصي؟

52
00:03:01,451 --> 00:03:04,979
لا، أظنك لو كنت ستقتلني لفعلت ذلك
منذ وقت طويل

53
00:03:05,734 --> 00:03:07,156
هذا صحيح

54
00:03:52,104 --> 00:03:55,115
ليونارد؟ ليونارد؟ ليونارد؟

55
00:03:55,155 --> 00:03:56,412
ماذا؟

56
00:03:58,407 --> 00:04:00,127
أريد التحدث معك

57
00:04:00,605 --> 00:04:01,740
إنها الثانية صباحا

58
00:04:01,740 --> 00:04:04,899
الأمر ضروري -
أشك حقا في ذلك -

59
00:04:05,704 --> 00:04:06,535
إبتعد

60
00:04:11,030 --> 00:04:12,494
هلاّ تزال في الخارج؟

61
00:04:13,824 --> 00:04:14,748
نعم

62
00:04:16,764 --> 00:04:18,177
نعم؟

63
00:04:19,253 --> 00:04:21,303
معك حق يمكننا الإنتظار للغد

64
00:04:23,544 --> 00:04:24,863
ماذا؟ ماذا؟

65
00:04:24,863 --> 00:04:25,835
انسى الأمر

66
00:04:26,153 --> 00:04:29,847
من الواضح أني قطعت حبل أحلامك
فلست في وضع يسمح له بالحديث

67
00:04:29,995 --> 00:04:31,701
ما الأمر شيلدن؟

68
00:04:33,164 --> 00:04:36,561
لست مرتاحا لمشاركتي في كذبك على بيني

69
00:04:36,770 --> 00:04:38,499
ماذا كان علي أن أخبرها؟

70
00:04:38,499 --> 00:04:39,796
يمكنك أن تخبرها الحقيقة

71
00:04:39,796 --> 00:04:41,884
هذا سيجرح شعورها

72
00:04:42,291 --> 00:04:44,808
هل هذا عامل ذو صلة؟

73
00:04:44,871 --> 00:04:45,981
نعم

74
00:04:46,220 --> 00:04:48,113
إذن أظن أنه كان بإمكانك الموافقة على الذهاب

75
00:04:48,150 --> 00:04:50,830
و ماذا أقول لها بعد ذلك؟

76
00:04:50,992 --> 00:04:53,022
... سأقترح عليك تجربة

77
00:04:53,022 --> 00:04:56,469
... الغناء ليس مهنة و لا هواية مناسبة لك "

78
00:04:56,469 --> 00:04:57,468
و إذا كنت تخالفينني

79
00:04:57,468 --> 00:04:59,690
... فأنصحك بإمتلاك قطة تبحث عن الأورام

80
00:04:59,690 --> 00:05:02,575
التي تضغط على مراكز المعالجة الإدراكية
" في دماغك

81
00:05:04,253 --> 00:05:05,123
لا يمكنني فعل ذلك

82
00:05:05,123 --> 00:05:06,297
: يمكنني قول

83
00:05:06,297 --> 00:05:09,481
كنت رائعة، لا يمكنني الإنتظار حتى
أسمعك تغنين مرة أخرى

84
00:05:09,951 --> 00:05:10,970
لماذا؟

85
00:05:11,825 --> 00:05:13,905
إنه عرف إجتماعي

86
00:05:14,001 --> 00:05:17,633
هذا ما تفعله لأجل صديق يفتخر بشيء
هو سيء فيه للغاية

87
00:05:19,010 --> 00:05:20,573
لم أضع حسبانا لذلك

88
00:05:20,791 --> 00:05:21,805
و الآن فعلت

89
00:05:22,442 --> 00:05:24,519
ليونارد -
نعم -

90
00:05:24,519 --> 00:05:28,470
! عندما لعبنا الشطرنج كنت رائعا
و لا يمكنني الإنتظار لأراك تلعب مرة أخرى

91
00:05:28,503 --> 00:05:29,620
تصبح على خير

92
00:05:34,070 --> 00:05:36,846
ليونارد

93
00:05:38,613 --> 00:05:42,943
كان ذلك سيكون أمرا يسيرا للغاية لو كنت
عنيفا ضد المجتمع

94
00:05:45,308 --> 00:05:46,228
نعم؟

95
00:05:46,228 --> 00:05:47,976
كنت أحلل كذبتنا

96
00:05:47,978 --> 00:05:50,902
و أعتقد أننا سنعرض أنفسنا للخطر
إذا إكتشفت بيني الحيلة

97
00:05:50,919 --> 00:05:51,876
كيف؟

98
00:05:52,077 --> 00:05:53,105
بسيط

99
00:05:53,170 --> 00:05:58,412
إذا ذهبت إلى موقع
www.Socalphysixsgroup.Org/activities/other

100
00:05:58,412 --> 00:05:59,483
" و ضغطت على " الأحداث القادمة

101
00:05:59,483 --> 00:06:00,501
" و من ثم " البحوث الدراسية

102
00:06:00,501 --> 00:06:01,740
و حملت الجدول في المستند

103
00:06:01,740 --> 00:06:03,770
و شاهدت موعد بحوث الجزيئات البوزوترونيمية

104
00:06:03,770 --> 00:06:05,456
انتهى الأمر

105
00:06:05,456 --> 00:06:07,497
سراويلنا ستكون فعليا وسط الجحيم

106
00:06:12,570 --> 00:06:15,145
حسنا سيدي
بنطلوني لن يحترق اليوم

107
00:06:18,111 --> 00:06:21,609
بيني

108
00:06:22,901 --> 00:06:23,894
صباح الخير

109
00:06:23,895 --> 00:06:26,230
هل لديك فكرة كم الساعة الان؟

110
00:06:26,230 --> 00:06:27,085
بالطبع

111
00:06:27,085 --> 00:06:30,061
ساعتي مضبوطة على الساعة الذرية
في بولدر بولاية كولاورادو

112
00:06:30,464 --> 00:06:32,608
دقتها حتى جزيء من الثانية

113
00:06:32,786 --> 00:06:37,442
لكن كما أظن، يظهر لي بأن سؤالك
مرة أخرى كان بلاغيا

114
00:06:38,278 --> 00:06:39,505
ماذا تريد؟

115
00:06:39,410 --> 00:06:40,819
... تذكرين عندما قال لك ليونارد

116
00:06:40,915 --> 00:06:42,285
... أننا لا نستطيع المجيء لعرضك

117
00:06:42,367 --> 00:06:45,439
لإننا سنحضر ندوة الجزيئات البوزوترونيمية

118
00:06:47,065 --> 00:06:49,292
" أتذكر " ندوة

119
00:06:50,707 --> 00:06:51,360
نعم

120
00:06:51,828 --> 00:06:52,773
لقد كذب

121
00:06:53,330 --> 00:06:54,713
ماذا؟

122
00:06:54,713 --> 00:06:58,186
لقد كذب، و أنا لم أرتح للأمر مطلقا

123
00:06:58,228 --> 00:07:00,598
تصور كيف أشعر أنا

124
00:07:01,512 --> 00:07:02,801
جائعة؟

125
00:07:04,275 --> 00:07:05,116
متعبة؟

126
00:07:06,035 --> 00:07:08,329
أنا آسف، فليست هذه نقطة قوتي

127
00:07:09,774 --> 00:07:10,630
أخبرتها أنني كذبت؟

128
00:07:10,630 --> 00:07:12,643
لماذا أخبرتها؟

129
00:07:12,953 --> 00:07:14,235
لأساعدك

130
00:07:15,700 --> 00:07:17,501
أنا آسف، لا أرى هذه المساعدة

131
00:07:17,501 --> 00:07:19,769
بيني كانت ستكشف الحيلة في النهاية

132
00:07:19,769 --> 00:07:22,320
فقلت أنك كذبت عليها لتحميني

133
00:07:23,873 --> 00:07:25,909
لدي شعور سيء؟

134
00:07:26,321 --> 00:07:26,960
جائع؟

135
00:07:28,625 --> 00:07:29,638
عسر هضم؟

136
00:07:29,638 --> 00:07:32,045
إعذرني لكني حقا لست بارعا في هذا

137
00:07:32,402 --> 00:07:34,842
على أي حال، بيني تعتقد الان
أنه في ليلة الجمعة

138
00:07:34,842 --> 00:07:38,841
أننا سنذهب لجلسة إبن عمي ليوبولد
لتخليصه من المخدرات

139
00:07:40,319 --> 00:07:41,973
! إبن عمك ليوبولد

140
00:07:41,973 --> 00:07:44,472
معظم الناس يسمونه "ليو " لكنه يدعى أيضا
" لي "

141
00:07:44,473 --> 00:07:45,731
تذكر هذا فهو مهم

142
00:07:45,896 --> 00:07:48,089
ما هو المهم؟ -
التفاصيل -

143
00:07:48,089 --> 00:07:50,477
ليونارد نجاح أو فشل مشروع خدعتنا

144
00:07:50,616 --> 00:07:52,095
متعلق بالتفاصيل

145
00:07:52,503 --> 00:07:53,775
هل لديك إبن عم إسمه ليوبولد؟

146
00:07:53,775 --> 00:07:55,257
لا، لقد إختلقته

147
00:07:56,235 --> 00:07:58,496
" ظننتك ستدعوه " لي

148
00:07:59,920 --> 00:08:01,949
لم أفهم، أنا كنت كذبت عليها

149
00:08:01,949 --> 00:08:03,763
فلماذا إستبدلت الكذبة بكذبة أخرى؟

150
00:08:04,326 --> 00:08:06,514
أولا كذبتك واضحه بشكل مضحك

151
00:08:06,514 --> 00:08:08,614
بينما كذبتي محكمة و شديدة التعقيد

152
00:08:09,905 --> 00:08:11,126
عندما كنت نائما

153
00:08:11,126 --> 00:08:13,996
كنت أنا أنسج شبكة معقدة

154
00:08:14,617 --> 00:08:16,551
معقدة؟ -
نعم -

155
00:08:16,736 --> 00:08:18,512
إذا بحثت في غوغل عن ليوبولد هوستن

156
00:08:18,512 --> 00:08:19,881
فستجد صفحة له في موقع فيس بوك

157
00:08:19,881 --> 00:08:22,358
و مدونة تصف كيف إنحرف لتعاطي المخدرات

158
00:08:22,358 --> 00:08:25,476
و رغم يأسه ستجده موضوعا
في موقع الإنسجام الإلكتروني

159
00:08:27,120 --> 00:08:30,545
حسنا، لماذا أذهب أنا لجلسة إبن عمك؟

160
00:08:30,545 --> 00:08:33,233
لإنها عند الساحل و أنا لا أقود السيارة

161
00:08:35,207 --> 00:08:36,316
هل سنذهب إلى الساحل؟

162
00:08:36,316 --> 00:08:39,225
لا بالطبع لا، ليس هناك إبن عمي ليو
و ليس هناك جلسة

163
00:08:39,225 --> 00:08:41,203
ركّز ليونارد -
بربك -

164
00:08:42,647 --> 00:08:44,501
سنغادر البيت ليلة الجمعة

165
00:08:44,501 --> 00:08:45,966
و نعود في ساعات الصباح الباكر

166
00:08:45,966 --> 00:08:49,519
مرهقين نتيجة إقناعنا ليو بالعودة لمركز التأهيل

167
00:08:49,841 --> 00:08:51,844
سيعود لمركز تأهيل؟ -
نعم -

168
00:08:51,844 --> 00:08:55,794
لكنه سيغير رأيه إذا دعتنا بيني لسماع
أغانيها مرة أخرى

169
00:08:57,819 --> 00:08:59,483
لكن ما زلت تقول لها أنني كذبت

170
00:08:59,483 --> 00:09:00,826
لأجل غرض نبيل

171
00:09:00,968 --> 00:09:02,983
لتجنبني إحراجا إجتماعيا

172
00:09:02,992 --> 00:09:04,626
بوجود ابن عم لي يتعاطى المخدرات

173
00:09:04,632 --> 00:09:06,247
و الذي أظن أنه محرج؟ صحيح؟

174
00:09:08,686 --> 00:09:10,784
كيف لي أن أتذكر كل هذا؟

175
00:09:10,784 --> 00:09:12,367
هذه هو أفضل ما فيها
ليس عليك أن تقول شيئا

176
00:09:12,367 --> 00:09:14,356
لقد قلت لبيني أنك ستكون محرجا

177
00:09:14,356 --> 00:09:16,418
إذا عرفت بأنها كشفت كذبتك

178
00:09:16,418 --> 00:09:19,964
لذا وافقت على المضي و كأن الخدعة
إنطلت عليها

179
00:09:22,726 --> 00:09:27,233
إذن فهي تتوقع مني أن أدعّي ذهابنا
للندوة في باسادينا

180
00:09:27,233 --> 00:09:32,015
و نحن في الحقيقة سنذهب للساحل
لحضور الجلسة

181
00:09:32,769 --> 00:09:34,424
! معقدة

182
00:09:39,355 --> 00:09:42,007
أهلا بيني إنظري لنفسك
أنت جاهزة لعرضك

183
00:09:42,007 --> 00:09:42,870
أنت رائعة

184
00:09:42,870 --> 00:09:45,926
جئت فقط لأقابلكم
و أتمنى لكم حظا سعيدا

185
00:09:50,735 --> 00:09:51,312
شكرا

186
00:09:51,312 --> 00:09:52,557
يجب أن أخبركم

187
00:09:52,557 --> 00:09:54,495
الكثير من الأصدقاء يتركون أصدقائهم
يذهبون لوحدهم

188
00:09:54,495 --> 00:09:55,493
لكنك لست من هذا النوع

189
00:09:55,493 --> 00:09:56,940
أنت من النوع الذي يستعين بصديقه

190
00:09:59,431 --> 00:10:01,685
عندما يكون لديه ندوة يذهب إليها

191
00:10:04,916 --> 00:10:06,667
! لا أعرف ماذا أقول

192
00:10:08,020 --> 00:10:11,219
لا بأس ليونارد

193
00:10:12,056 --> 00:10:13,394
حضنة جماعية

194
00:10:13,394 --> 00:10:14,936
لا -
حسنا -

195
00:10:16,765 --> 00:10:17,469
ما الأمر؟

196
00:10:17,614 --> 00:10:21,676
بيني في طريقها للذهاب لتأدية ليلة إستعراضية

197
00:10:22,032 --> 00:10:26,489
و نحن لن نحضرها لإننا سنذهب لندوة
الجزيئات البوزوترونيمية

198
00:10:26,489 --> 00:10:28,333
التي سيلقيها الدكتور إيميل فارمن فارمين

199
00:10:29,290 --> 00:10:33,222
لحظة، فارمان فارمين هو المتحدث
و أنتم ستحضرون الندوة

200
00:10:33,832 --> 00:10:36,556
هاوارد أنا آسف -
لا، أنتم تتجاهلوننا -

201
00:10:39,239 --> 00:10:41,061
! لا أعرف ماذا أقول

202
00:10:43,064 --> 00:10:44,297
هاوارد -
لا بأس -

203
00:10:44,297 --> 00:10:47,044
. هذا هو صقرك للألفية
أنت و "شيوباك" إفعلا ما تريدان

204
00:10:48,996 --> 00:10:51,974
أنا و الأميرة ليا سنجد مكانا آخر لتمضية الأمسية

205
00:10:52,789 --> 00:10:54,090
هاوارد تمهل

206
00:10:54,090 --> 00:10:57,061
شيلدن أظننا يجب أن نخبرهم

207
00:10:58,364 --> 00:10:59,818
حسنا

208
00:10:59,818 --> 00:11:01,591
لا بأس

209
00:11:02,468 --> 00:11:04,178
ليس هناك ندوة

210
00:11:04,561 --> 00:11:06,649
ليونارد كان يكذب علي
أليس كذلك ليونارد؟

211
00:11:08,768 --> 00:11:11,106
! لا أعرف ماذا أقول

212
00:11:11,483 --> 00:11:12,613
لا بأس، انظر

213
00:11:12,613 --> 00:11:15,317
ليونارد يساعد شيلدن في أزمة عائلية

214
00:11:15,317 --> 00:11:17,241
إختلق الأمر برمته عن الندوة

215
00:11:17,241 --> 00:11:19,680
و الدكتور فارمن فارمين

216
00:11:20,111 --> 00:11:20,637
أحسنت

217
00:11:22,464 --> 00:11:23,916
لإنه لا يريد إحراج شيلدن

218
00:11:23,916 --> 00:11:25,970
و ليس هناك شيء يدعو للإحراج

219
00:11:25,970 --> 00:11:28,171
كل عائلة في أمريكا لديها قريب

220
00:11:28,171 --> 00:11:30,818
يختبىء في مرآب بمكان ما و ينفخ لوحا هزيلا

221
00:11:31,887 --> 00:11:34,648
أنا مرتاب أيضا
أظنها تجاوزت خطوة

222
00:11:35,393 --> 00:11:38,584
لا، إبن عم شيلدن هرب من مركز التأهيل

223
00:11:38,584 --> 00:11:40,094
وهو في غرفة على الساحل

224
00:11:40,094 --> 00:11:41,889
فكل العائلة ستذهب للتدخل

225
00:11:41,889 --> 00:11:46,446
ليونارد يساعد شيلدن في تخطي هذه المشكلة
لإنه شخص طيب

226
00:11:46,446 --> 00:11:47,903
حضنة أخرى
شكرا

227
00:11:49,742 --> 00:11:51,486
إلى اللقاء

228
00:11:51,486 --> 00:11:52,553
شكرا بيني

229
00:11:52,802 --> 00:11:54,374
حظ موفق -
حظ موفق -

230
00:11:55,814 --> 00:11:57,027
إذن، ستقود في رحلة للساحل

231
00:11:57,027 --> 00:11:59,753
لن نذهب للساحل -
لم لا؟ -

232
00:11:59,753 --> 00:12:02,765
لإنه لا وجود لإبن
العم مدمن المخدرات ليوبولد

233
00:12:02,765 --> 00:12:04,610
يا للسوء

234
00:12:04,961 --> 00:12:06,901
كنت دوما أريد الذهاب للساحل

235
00:12:07,127 --> 00:12:08,763
إنه مجتمع جميل للغاية

236
00:12:08,763 --> 00:12:10,253
سفينة الملكة ماري راسية هناك

237
00:12:10,253 --> 00:12:12,200
كانت يوما أكبر عابرة محيطات في العالم

238
00:12:12,200 --> 00:12:13,551
و أصبحت الان فندق و مطعم

239
00:12:13,551 --> 00:12:16,440
" حيث يقدمون عشاء " إكتشف المجرم

240
00:12:17,116 --> 00:12:18,652
يبدو ممتعا -
أنا سألعب -

241
00:12:19,608 --> 00:12:20,767
لا

242
00:12:21,068 --> 00:12:25,221
ليونارد سيتقيأ إلا إذا جلس في المقدمة
و حتى حينها فالأمر مقرف

243
00:12:27,851 --> 00:12:28,961
هل سنذهب حقا إلى الساحل؟

244
00:12:35,659 --> 00:12:39,277
ليونارد

245
00:12:39,277 --> 00:12:43,689
انس الأمر، المجرم كان الشخص الأول
سواء اقتنعت أم لم تقتنع

246
00:12:45,018 --> 00:12:47,067
لا هذا هو أقل ما يقلقني

247
00:12:47,195 --> 00:12:48,808
كنت أقوم ببعض الأبحاث على الإدمان

248
00:12:48,808 --> 00:12:51,063
بنوعيه الحيوكيمائي و السلوكي

249
00:12:51,063 --> 00:12:54,043
و أظن أن هناك مشكله في الشكل
الحالي لكذبتنا

250
00:12:54,282 --> 00:12:57,551
عّماذا تتحدث؟ لقد إنطلت عليها
إنتهى الأمر

251
00:13:01,189 --> 00:13:02,647
للأسف لا

252
00:13:03,111 --> 00:13:05,489
سوء إستخدام الماده أمر لا مفر منه

253
00:13:05,489 --> 00:13:06,539
لكن ما عدا ذلك

254
00:13:06,539 --> 00:13:08,173
أدركت أن ليو الذي وصفته لك

255
00:13:08,173 --> 00:13:09,647
لن يوافق على الذهاب لمركز التأهيل

256
00:13:09,647 --> 00:13:10,987
ماذا؟

257
00:13:10,987 --> 00:13:13,334
لإن ليو في سن المراهقة

258
00:13:13,900 --> 00:13:16,203
لا وجود لليو
كيف تقول ذلك؟

259
00:13:19,980 --> 00:13:22,458
لم تقرأ سيرته الذاتية، أليس كذلك؟

260
00:13:22,896 --> 00:13:25,372
هو ليس مجرد مراهق
إنه مراهق مثالي

261
00:13:25,372 --> 00:13:27,215
مطرود من بيت محطم

262
00:13:27,215 --> 00:13:28,641
من الناحية النفسية

263
00:13:28,641 --> 00:13:30,127
الإهتمام الذي يحظى به نتيجة تمّرده

264
00:13:30,127 --> 00:13:31,799
حتى لو كان لدرجة التحطيم الذاتي

265
00:13:31,799 --> 00:13:34,472
له قيمة عاطفية أكبر من المساعدة
التي سينالها في مركز التأهيل

266
00:13:34,472 --> 00:13:36,104
لدي حل

267
00:13:36,104 --> 00:13:38,316
ما هو؟ -
أخرج -

268
00:13:39,815 --> 00:13:41,195
حسنا

269
00:13:46,694 --> 00:13:48,313
كنت مترددا في قول هذا

270
00:13:48,313 --> 00:13:51,093
لكن علي أن أذكرك أننا في ورطتنا الحالية

271
00:13:51,093 --> 00:13:53,704
بسبب خدعتك الأولية البدائية تماما

272
00:13:53,737 --> 00:13:55,135
و أنا أحاول الآن إصلاح ما أفسدته

273
00:13:59,621 --> 00:14:00,884
سنتحدث في الصباح

274
00:14:13,270 --> 00:14:14,322
صباح الخير

275
00:14:15,675 --> 00:14:16,633
من أنت؟

276
00:14:17,490 --> 00:14:19,551
أنا ليو ابن عم شيلدن

277
00:14:23,771 --> 00:14:26,647
شيلدن ليس لديه ابن عم

278
00:14:26,647 --> 00:14:27,732
نحن على خلاف

279
00:14:27,934 --> 00:14:33,056
عمري 26 و في الحقيقة من دانتون بتكساس

280
00:14:33,482 --> 00:14:34,981
لكني كنت طفلا لعسكري في البحرية

281
00:14:35,268 --> 00:14:37,755
لذا تربيت في قواعد عسكرية مختلفة حول العالم

282
00:14:38,153 --> 00:14:38,690
نتيجة لذلك

283
00:14:38,690 --> 00:14:41,308
أحسست دائما بأني منبوذ
لم أستطع الإنسجام أبدا

284
00:14:41,654 --> 00:14:44,057
فهذا هو ربما سبب مشكلتي في
سوء إستخدام المواد

285
00:14:44,057 --> 00:14:46,933
أسمحلي، لقد غيّرنا هذا للتو

286
00:14:47,032 --> 00:14:48,937
كما بسن المراهقة

287
00:14:48,938 --> 00:14:51,111
إدمانك كان بسبب حاجتك الماسة لجذب الإهتمام

288
00:14:51,111 --> 00:14:54,575
شيلدن هل حقا ستستعين بعلم النفس؟

289
00:14:54,663 --> 00:14:57,050
لمعلوماتك، هذا مبني على أبحاث علمية

290
00:14:57,050 --> 00:14:59,723
إلتزم فحسب بالشخصية التي كتبتها لك

291
00:14:59,923 --> 00:15:01,296
شيلدن؟ -
أعذرني -

292
00:15:01,296 --> 00:15:03,189
" ليونارد هذا " توبي لووبينفلد

293
00:15:03,189 --> 00:15:04,683
إنه معاون أبحاث

294
00:15:04,683 --> 00:15:05,887
في معمل الفيزياء التجريبية

295
00:15:05,887 --> 00:15:08,394
و هو أيضا ممثل ثانوي في المسرح
بمعهد ماساتشويس

296
00:15:08,781 --> 00:15:10,968
إنهما في الواقع مجالان كبيران

297
00:15:10,968 --> 00:15:12,253
الفيزياء و المسرح

298
00:15:12,461 --> 00:15:14,897
تستطيع معرفة ماذا أجبرني
والدي البرجوازيان على دخوله

299
00:15:14,897 --> 00:15:15,870
نعم فهمت

300
00:15:15,871 --> 00:15:16,827
شيلدن

301
00:15:17,727 --> 00:15:18,496
لماذا؟

302
00:15:18,607 --> 00:15:22,979
كما ترى، ليو رفض الذهاب لمركز التأهيل
و هو أمر منطقي للغاية

303
00:15:23,048 --> 00:15:26,624
لهذا طلبنا إليه ترك الفندق
و المجيء معنا إلى هنا

304
00:15:27,564 --> 00:15:29,598
شيلدن ما رأيك بهذا كدافع للإنحراف

305
00:15:29,632 --> 00:15:34,254
عندما كان عمري 14 اغتصبني
قسيس أحدب في الفلبين

306
00:15:35,963 --> 00:15:38,423
لا، سنتحدث عن سن المراهقة

307
00:15:38,423 --> 00:15:41,725
و النزعة الوراثية لتخفيض إفراز السينتريون

308
00:15:42,076 --> 00:15:44,987
ممتاز، كيف سأمثل النزعة الوراثية؟

309
00:15:45,881 --> 00:15:48,017
تقمصّيا بكل تأكيد

310
00:15:50,898 --> 00:15:52,510
إستمتع بالأمر فحسب

311
00:15:57,695 --> 00:15:58,662
صباح الخير بيني

312
00:15:58,662 --> 00:16:00,295
كيف كانت مساعيكم؟

313
00:16:00,295 --> 00:16:03,614
للأسف، لم نستطع إقناعه
بالدخول لمركز التأهيل

314
00:16:03,615 --> 00:16:05,574
مما سمعت منك من قبل
فأنا لست متفاجئة

315
00:16:08,540 --> 00:16:11,063
لكننا أقنعناه بمغادرة الفندق

316
00:16:11,063 --> 00:16:12,524
إدخلي لتريه

317
00:16:13,828 --> 00:16:16,662
ليو هذه بيني

318
00:16:16,902 --> 00:16:18,202
صديقتنا و جارتنا

319
00:16:18,202 --> 00:16:19,974
مرحبا ليو

320
00:16:20,007 --> 00:16:21,204
كيف تشعر؟

321
00:16:26,158 --> 00:16:27,965
دعيني أسألك سؤالا بيني

322
00:16:27,965 --> 00:16:30,999
هل سبق لك أن استيقظت في فندق كئيب

323
00:16:30,999 --> 00:16:35,256
وسط فضلاتك و إلى جوارك مومس متخنث

324
00:16:37,807 --> 00:16:38,597
لا

325
00:16:38,631 --> 00:16:41,564
إذن لا تسئليني كيف هو شعوري؟

326
00:16:44,269 --> 00:16:45,477
هذا هو ليو

327
00:16:47,283 --> 00:16:49,486
لماذا لا تحدثيني عن إستعراضك ليلة البارحة

328
00:16:50,443 --> 00:16:51,159
كان جيدا كما أظن

329
00:16:51,159 --> 00:16:53,570
لم يكن الإقبال كبيرا
لكن يبدو أن كلاهما استمتع به

330
00:16:53,570 --> 00:16:55,568
لم يكن هناك سوى شخصين؟

331
00:16:55,568 --> 00:16:57,687
عند النهاية، نعم

332
00:16:58,473 --> 00:17:00,735
اللعنة عليك أيها القسيس

333
00:17:02,996 --> 00:17:04,253
المعذرة؟

334
00:17:04,253 --> 00:17:05,834
الفليبين

335
00:17:10,320 --> 00:17:12,269
قاعدة خليج سوبك البحرية

336
00:17:12,336 --> 00:17:20,108
شاب في قمة الرجولة
رفاقه هم الكلاب الهجينة و بعوض الملاريا

337
00:17:20,441 --> 00:17:21,967
يائس و وحيد

338
00:17:21,967 --> 00:17:27,581
ذهب إلى رجل وعده بطلب الرحمة من الله

339
00:17:28,154 --> 00:17:28,993
لكن بدلا من ذلك

340
00:17:28,995 --> 00:17:32,227
جعله عرضة للسان مخّلل

341
00:17:32,227 --> 00:17:35,704
على حنجرته الصغيرة

342
00:17:36,816 --> 00:17:38,976
ماذا وجد أمامه؟

343
00:17:38,976 --> 00:17:43,305
لم يكن له خيار سوى الشرب و القتل و التدخين
ليتجاوز آلامه

344
00:17:44,061 --> 00:17:46,798
لا تنسى نزعتة الوراثية نحو الإدمان

345
00:17:46,798 --> 00:17:48,769
لم يثبت هذا أبدا -
هناك بعض الدراسات -

346
00:17:48,769 --> 00:17:52,854
كلها دراسات عمياء -
كيف تكون عمياء، من سيتحكم بها؟ -

347
00:17:52,870 --> 00:17:54,816
كما ترين، سيحتدم النقاش

348
00:17:54,816 --> 00:17:57,244
لنمنحهم بعض الخصوصية

349
00:17:57,294 --> 00:17:58,926
هل تريد شرب القهوة عندي؟

350
00:17:58,926 --> 00:17:59,902
رائع

351
00:17:59,902 --> 00:18:02,947
لدي فيديو عن غنائي ليلة البارحة
هل تريد مشاهدته؟

352
00:18:03,866 --> 00:18:05,703
و لم لا؟

353
00:18:05,929 --> 00:18:07,914
هذا أفضل حتى مما لو حضرتم العرض

354
00:18:07,918 --> 00:18:10,645
لإني الان سأشاهدك و أنت تشاهدني -
رائع -

355
00:18:11,743 --> 00:18:14,207
كيف تنجح الأمور هكذا

356
00:18:15,490 --> 00:18:20,195
لكنه يحب الصحبة و المعرفة التي فشل
والده في تزويده بها

357
00:18:20,752 --> 00:18:23,054
والداك إتخذا القرار الصحيح

358
00:18:27,669 --> 00:18:30,196
لا يمكنني العمل هكذا

359
00:18:39,643 --> 00:18:41,234
هذا رائع

360
00:18:41,234 --> 00:18:44,284
الجلوس على أريكة و مشاهدة التلفاز مع امرأة

361
00:18:44,974 --> 00:18:47,275
من دون أن أكون سكران أو متعالي

362
00:18:47,275 --> 00:18:50,500
أو متوجس من وجود رجل هناك

363
00:18:51,868 --> 00:18:55,466
ليو أنت حقا شاب لطيف و مرح

364
00:18:55,495 --> 00:18:57,210
ستكون بخير

365
00:18:57,910 --> 00:18:59,857
في يوم من الأيام بيني

366
00:19:03,176 --> 00:19:04,982
في يوم من الأيام

367
00:19:09,764 --> 00:19:12,267
إلى متى سيظل هنا؟

368
00:19:12,492 --> 00:19:16,413
إنه مدمن مخدرات مشرد ليونارد
إلى أين سيذهب؟

369
00:19:16,453 --> 00:19:18,322
يجب عليك تعلم الكثير عن الكذب

