1
00:00:05,118 --> 00:00:07,078
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:20,508 --> 00:00:22,760
.صباح الخير

3
00:00:25,513 --> 00:00:27,265
هل أنت جائعة؟

4
00:00:28,391 --> 00:00:32,686
هل أنت جائعة؟ أتريدين تناول الإفطار؟ -
...لا، لا يمكنني -

5
00:00:32,770 --> 00:00:34,480
.لدي عمل

6
00:00:36,607 --> 00:00:38,442
.حسناً

7
00:00:38,526 --> 00:00:40,403
.أعتقد إذن أنني سأذهب إلى المنزل

8
00:00:40,486 --> 00:00:42,571
...لأن

9
00:00:42,655 --> 00:00:45,408
.لدي عمل أيضاً، لذا علي الذهاب للاستعداد

10
00:00:47,493 --> 00:00:48,952
.حسناً

11
00:00:56,544 --> 00:00:58,296
عزيزتي، أود تذكيرك، أنا وأصدقائي

12
00:00:58,379 --> 00:01:00,423
،سنقيم الليلة الحفل القائم على فكرة فيلم

13
00:01:00,506 --> 00:01:03,801
...إن أردت المجيء إلى منزلي أو -
.يبدو هذا سخيفاً -

14
00:01:06,345 --> 00:01:07,471
.حسناً

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,084
"لوف"

16
00:01:47,094 --> 00:01:49,472
"استوديوهات "مار فيستا

17
00:01:54,935 --> 00:01:55,978
!مرحباً

18
00:01:56,061 --> 00:01:57,230
."مرحباً، "هايدي". مرحباً، "والت

19
00:01:57,313 --> 00:01:58,439
أستغادر؟

20
00:01:58,522 --> 00:02:01,192
،"نعم، لقد انتهت "آريا
.لذا يمكنني الذهاب إلى البيت

21
00:02:01,275 --> 00:02:02,568
.أنت محظوظ

22
00:02:02,651 --> 00:02:05,821
،أنا في ورطة
.إذ سيغادر مدربي الجديد المفضل في التمثيل

23
00:02:06,864 --> 00:02:08,782
.ماذا؟ "مدرب تمثيل جديد"؟ لا

24
00:02:08,866 --> 00:02:09,950
.بربك -
.لا -

25
00:02:10,033 --> 00:02:12,119
.هذا صحيح. شكراً على ما فعلته ذلك اليوم

26
00:02:12,203 --> 00:02:15,038
،لقد قدمت نفسي بجرأة
.وها أنا أحظى بمشاهد إضافية

27
00:02:15,122 --> 00:02:16,999
.لقد حققت ذلك بنفسك، حقاً

28
00:02:17,082 --> 00:02:18,334
.تهانينا. رائع -
."حان دورك، "والت -

29
00:02:18,417 --> 00:02:19,877
.تباً. تم استدعائي يا رفيقان، آسف

30
00:02:19,960 --> 00:02:21,379
.حسناً -
.ادعيا لي بالتوفيق -

31
00:02:21,462 --> 00:02:24,590
.حظاً سعيداً -
!ها أنا قادم -

32
00:02:24,673 --> 00:02:27,134
...حسناً -
.نعم -

33
00:02:27,218 --> 00:02:28,511
هل ستذهبين إلى هناك أيضاً؟

34
00:02:28,594 --> 00:02:30,929
.لا، أنا لا أمثل في ذلك المشهد -
.حسناً -

35
00:02:31,013 --> 00:02:33,432
.سأدعك تذهب لتأدية عملك

36
00:02:33,516 --> 00:02:34,517
هل أنت منشغل؟

37
00:02:34,600 --> 00:02:36,810
لا. لم؟ ما الأمر؟

38
00:02:36,894 --> 00:02:41,857
أيمكنك ولو قليلاً
مراجعة بعض الجمل الحوارية معي؟

39
00:02:41,940 --> 00:02:44,192
.نعم، بالطبع

40
00:02:44,277 --> 00:02:45,278
نقلم الأظافر

41
00:02:45,361 --> 00:02:46,695
هلا تتجنبين وضع المرطب على ساقي؟

42
00:02:46,779 --> 00:02:48,196
.فأنا أتضايق منه. شكراً

43
00:02:48,281 --> 00:02:49,282
أتشعرين بالحكة؟

44
00:02:49,365 --> 00:02:51,825
.لا، لا أشعر بالحكة. لكنني لا أحبه. شكراً

45
00:02:51,909 --> 00:02:53,411
.لم يرسل رسالة نصية بعد

46
00:02:53,494 --> 00:02:54,995
من؟ -
."غاس" -

47
00:02:55,078 --> 00:02:56,289
غاس"، عازف الغيتار الصغير؟"

48
00:02:56,372 --> 00:02:58,832
.خرجنا في موعد ليلة أمس. إلى عرض سحر

49
00:02:58,916 --> 00:03:01,001
.كان الأمر ممتعاً، لكن أعتقد أنني أفسدته

50
00:03:01,084 --> 00:03:02,795
ماذا حدث؟ -
.لا أعرف -

51
00:03:02,878 --> 00:03:05,589
.كنت وقحة من دون قصد. إنه لطيف جداً

52
00:03:05,673 --> 00:03:07,049
إن كان لطيفاً، لم أنت قلقة إذن؟

53
00:03:07,132 --> 00:03:08,926
لست قلقة. اعتقدت أن تلك هي الفائدة

54
00:03:09,009 --> 00:03:11,637
.من مضاجعة شاب لطيف، وهي أن يعاملني بلطف

55
00:03:11,720 --> 00:03:14,014
"عندما ضاجعت ذلك الحقير من برنامج "توب شيف

56
00:03:14,097 --> 00:03:18,477
،لم أتوقع أن يهاتفني
.لكنني لم أتوقع أن يتلاعب "غاس" بي

57
00:03:20,729 --> 00:03:22,272
"بدأ مسلسل "ويتشيتا

58
00:03:22,356 --> 00:03:24,149
.لا تقاومينا"

59
00:03:24,232 --> 00:03:26,109
".إن فيك نزعة للشر

60
00:03:26,193 --> 00:03:29,655
.القوة الشريرة الوحيدة هنا هي أنتم

61
00:03:29,738 --> 00:03:34,034
".ابتعدي! التعويذة السحرية قادمة"

62
00:03:38,747 --> 00:03:41,083
!أيها الرجل الذئب، إنني أستدعيك

63
00:03:43,961 --> 00:03:46,547
!حررني

64
00:03:49,425 --> 00:03:50,426
.انتهى الحوار

65
00:03:51,844 --> 00:03:54,096
رائع. أيمكنك اختلاق الدموع ببساطة؟

66
00:03:54,179 --> 00:03:55,764
.شكراً -
.هذا مثير للإعجاب -

67
00:03:55,848 --> 00:03:58,100
.تمثيلك لدور القس المسن لم يكن سيئاً

68
00:03:58,183 --> 00:03:59,977
.شكراً

69
00:04:00,060 --> 00:04:03,772
لقد ارتدت مدرسة كاثوليكية لذا كنت أقلد

70
00:04:03,856 --> 00:04:06,609
.الأب "جيري" هناك

71
00:04:08,819 --> 00:04:10,654
."أنت مضحك جداً يا "غاس

72
00:04:11,279 --> 00:04:13,115
.شكراً -
.لا، أنت كذلك بالفعل -

73
00:04:16,994 --> 00:04:19,246
.حظاً موفقاً لك

74
00:04:19,330 --> 00:04:20,623
.أثق بأنك ستبلين جيداً -
.شكراً -

75
00:04:20,706 --> 00:04:23,376
ماذا ستفعل الليلة؟ أستتسلى؟

76
00:04:23,459 --> 00:04:25,669
.نعم، سيأتي أصدقائي للاجتماع عندي

77
00:04:25,753 --> 00:04:27,254
.رائع -
...إننا نقوم بشيء -

78
00:04:27,338 --> 00:04:30,674
حيث نجتمع ونكتب أغاني لأفلام
.ليست لديها أغان

79
00:04:30,758 --> 00:04:33,636
.هذا مسل جداً

80
00:04:33,719 --> 00:04:36,179
.شكراً، نعم، إننا نتسلى

81
00:04:36,263 --> 00:04:38,599
يبدو هذا كشيء نفعله أنا وأصدقائي
."في "تورنتو

82
00:04:38,682 --> 00:04:41,435
ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين الليلة؟

83
00:04:41,519 --> 00:04:43,354
.لدي بعض الأفلام في جهاز الفيديو

84
00:04:43,437 --> 00:04:45,481
.سأشاهدها

85
00:04:45,564 --> 00:04:48,817
،لا أعرف، هل هذا شعوري فقط
أم أن الأجواء هنا توحي بالوحدة؟

86
00:04:48,901 --> 00:04:50,819
.الأرجح أنني أفتقد أصدقائي

87
00:04:50,903 --> 00:04:53,781
...يمكنك المجيء إلى الاجتماع الليلة

88
00:04:53,864 --> 00:04:55,741
...إن أردت، أو -
.لم أقصد دعوة نفسي -

89
00:04:55,824 --> 00:04:57,618
.رباه! أنا آسفة جداً

90
00:04:57,701 --> 00:04:59,995
.لا، لا تعتذري -
.لم أقصد فعل ذلك -

91
00:05:00,078 --> 00:05:02,373
.كان هذا... لا، لا بأس

92
00:05:02,456 --> 00:05:03,957
هل أنت متأكد؟

93
00:05:04,041 --> 00:05:05,292
.بالطبع، نعم

94
00:05:05,376 --> 00:05:07,503
.حسناً، رائع
.سأعرج عليك بعد انتهائي من هنا

95
00:05:07,586 --> 00:05:10,338
.حسناً -
...وإن أردت مغنية -

96
00:05:10,423 --> 00:05:13,384
."لقد شاركت ببرنامج "سينغنغ وذ ذا ستارز

97
00:05:13,467 --> 00:05:14,593
ما هذا؟

98
00:05:14,677 --> 00:05:17,471
."إنه يشبه برنامج "ذا فويس" لكنه لـ"كندا

99
00:05:17,555 --> 00:05:20,057
رائع. كيف كان أداؤك؟

100
00:05:21,141 --> 00:05:25,479
لقد حظيت بالمرتبة التاسعة"

101
00:05:25,563 --> 00:05:28,899
"نعم

102
00:05:28,982 --> 00:05:30,526
!أنا أمزح

103
00:05:30,609 --> 00:05:32,445
.نعم. مرحى

104
00:05:32,528 --> 00:05:34,279
.لا تصفق من أجل ذلك، لا -
.هذا جيد -

105
00:05:34,362 --> 00:05:36,782
.بهذا الصوت، يجب فوزك بالمرتبة الأولى

106
00:05:36,865 --> 00:05:39,577
.كان يجدر بي ذلك، نعم

107
00:05:39,660 --> 00:05:41,119
.نعم -
.كان يجدر بي ذلك -

108
00:05:42,412 --> 00:05:44,707
.عظيم. حسناً -
.حسناً. طاب يومك -

109
00:05:44,790 --> 00:05:45,791
.وأنت أيضاً

110
00:05:45,874 --> 00:05:46,875
"ويتشيتا"
"هايدي"

111
00:05:46,959 --> 00:05:48,001
.حسناً، وداعاً

112
00:05:52,798 --> 00:05:54,967
."يا "غاس

113
00:05:55,050 --> 00:05:57,094
مرحباً! كيف الحال؟ -
.يا صاح -

114
00:05:57,177 --> 00:05:58,971
ما الذي كنت تفعله في مقطورة "هايدي"؟

115
00:05:59,054 --> 00:06:01,389
.لا شيء، كنا نراجع جملاً حوارية وما شابه

116
00:06:01,474 --> 00:06:03,100
.يا صاح، حظك طيب حالياً

117
00:06:03,183 --> 00:06:07,896
ألم تضاجع شقراء رائعة للتو؟ -
...لا. أنا و -

118
00:06:07,980 --> 00:06:10,065
.لقد ضاجعت "ميكي"، نعم

119
00:06:10,148 --> 00:06:12,317
."لكن ليس "هايدي
.كنا نراجع جملاً حوارية فقط

120
00:06:12,400 --> 00:06:13,486
.ليست هناك علاقة بيننا

121
00:06:13,569 --> 00:06:16,947
،احذر يا رجل
.لا يمكنك مضاجعة فتيات المسلسل

122
00:06:17,030 --> 00:06:18,491
.ذلك أشبه بأفعال زير نساء

123
00:06:18,574 --> 00:06:20,868
.ماذا؟ لا، لكن ذلك مختلف

124
00:06:20,951 --> 00:06:22,828
.يكون زير النساء في موقع قوي

125
00:06:22,911 --> 00:06:24,747
.وأنا أقل الناس قوة هنا

126
00:06:24,830 --> 00:06:27,958
.لقد كانت تتحرش بي، أو ما شابه

127
00:06:28,041 --> 00:06:29,459
.لست مضطراً إلى الشرح لي

128
00:06:29,543 --> 00:06:31,169
.أود مضاجعة كل الفتيات في المسلسل

129
00:06:31,253 --> 00:06:32,420
.جميعهن. وأمهاتهن

130
00:06:33,756 --> 00:06:36,466
.لكنني لا أستطيع يا "غاس". لأنني محترف

131
00:06:36,550 --> 00:06:39,678
،"بصراحة يا "كيفن
.أشعر بأنك تتحامل علي الآن

132
00:06:39,762 --> 00:06:41,555
أشعر بأنك تراقبني

133
00:06:41,639 --> 00:06:44,642
.وتشكك بي عندما يجدر بك ألا تفعل ذلك

134
00:06:44,725 --> 00:06:47,853
...اسمع، أقول فقط -
.أفهم دوافعك -

135
00:06:47,936 --> 00:06:52,232
،"إن كان ثمة شيء بيني وبين "هايدي
...نعم، سأقوم

136
00:06:52,315 --> 00:06:54,192
إنها نصيحة جيدة، حسناً؟

137
00:06:54,276 --> 00:06:57,571
.أعرف أنها نصيحة جيدة
أنا أشبه الرجل الأسود في الفيلم

138
00:06:57,655 --> 00:06:59,948
.الذي يعطي صديقه الأبيض نصيحة ممتازة

139
00:07:00,032 --> 00:07:03,326
،لكن لسبب ما، كلما تقدمت لهذه الأدوار
.لا أحصل عليها

140
00:07:03,410 --> 00:07:05,871
.لا بأس. أكره حدوث ذلك في الأفلام بأية حال

141
00:07:05,954 --> 00:07:07,581
.حقاً؟ ذلك جزئي المفضل

142
00:07:07,665 --> 00:07:09,667
.حقاً؟ هذا أقل أجزائي تفضيلاً -
يوف غات ميل"؟" -

143
00:07:09,750 --> 00:07:11,293
."كان "ديف شابيل" رائعاً في "يوف غات ميل

144
00:07:11,376 --> 00:07:12,586
.صحيح

145
00:07:12,670 --> 00:07:16,298
.لقد تفوق في أداء دور الصديق الأسود

146
00:07:17,465 --> 00:07:18,676
.لكنك ستكون رائعاً

147
00:07:18,759 --> 00:07:20,093
.أعرف أنني سأكون رائعاً

148
00:07:20,177 --> 00:07:22,345
.لهذا جئت إلى هنا. لأكون رائعاً

149
00:07:22,429 --> 00:07:24,598
.وليس لتقديم الشطائر

150
00:07:25,808 --> 00:07:28,476
.أتساءل إن كانت هذه تسبب سرطان الثدي

151
00:07:28,561 --> 00:07:30,103
.إن بدأت العمل

152
00:07:30,187 --> 00:07:32,856
لقد ذكر حفل الغناء الجماعي
.الذي سيقيمه الليلة

153
00:07:32,940 --> 00:07:34,357
من؟ -
."غاس" -

154
00:07:34,441 --> 00:07:35,526
أما زلنا نناقش هذا؟

155
00:07:35,609 --> 00:07:37,528
.أتعرفين شيئاً؟ تباً. سأذهب

156
00:07:37,611 --> 00:07:40,363
،سأذهب متأخرة. سيغادر الجميع
.وسأبيت وستكون الأمور بخير

157
00:07:40,447 --> 00:07:42,407
أستتطفلين على الحفل؟

158
00:07:42,490 --> 00:07:45,077
.لن أتطفل. لقد دعاني مرتين

159
00:07:47,746 --> 00:07:50,415
ستنظفين هذه قبل إعادة استخدامها، صحيح؟

160
00:07:50,498 --> 00:07:52,167
.إنها نظيفة -
!هذا هراء -

161
00:07:52,250 --> 00:07:54,294
.لقد مكثت هنا لوقت طويل. إنها غير نظيفة

162
00:07:54,377 --> 00:07:55,921
.إنها فولاذية. وهي ذاتية التنظيف

163
00:07:56,004 --> 00:07:58,173
هل استخدمت أدوات قذرة لتقليم أظافري؟

164
00:07:58,256 --> 00:08:01,677
!قد أصاب بالغرغرينا بسببك! قد أفقد يداً

165
00:08:01,760 --> 00:08:04,512
حقاً؟ هل أنت بخير؟

166
00:08:04,597 --> 00:08:06,765
.نعم، أنا متأثرة بانخفاض سكر الدم

167
00:08:06,849 --> 00:08:11,895
(ابتعدوا عن طريق (كارليتو"

168
00:08:12,771 --> 00:08:17,693
!(سيبتعد كثيراً بأسلوب (ليتو

169
00:08:17,776 --> 00:08:22,530
"(إنه نجم النجوم بأسلوب (ليتو

170
00:08:22,615 --> 00:08:23,782
!هيا

171
00:08:24,407 --> 00:08:30,038
"!(أليست الحياة غريبة بأسلوب (ليتو"

172
00:08:40,007 --> 00:08:41,133
أيمكننا غناء أغنية قصصية لاحقاً؟

173
00:08:41,216 --> 00:08:43,594
أشعر أن صوتي يكون جميلاً
.عند غناء الأغاني القصصية

174
00:08:43,677 --> 00:08:45,178
.بالطبع -
.نعم -

175
00:08:45,262 --> 00:08:49,933
أيمكنني أيضاً... عند غنائي الأغاني القصصية
.يكون صوتي جميلاً أيضاً

176
00:08:50,017 --> 00:08:51,935
.حسناً -
."اختر نمطاً خاصاً بك يا "روبي -

177
00:08:52,019 --> 00:08:53,478
.الأغاني القصصية هي من اختصاصي

178
00:09:06,158 --> 00:09:08,744
هل شرحت لـ"هايدي" طبيعة حفل الليلة؟

179
00:09:08,827 --> 00:09:10,370
كيف؟ ماذا تعني؟

180
00:09:10,453 --> 00:09:13,165
أعني أن هذا النوع من الحفلات
.لا يروق للجميع

181
00:09:13,248 --> 00:09:15,542
.دعوت فتاة إلى حفل منها وانفصلنا بعده

182
00:09:15,626 --> 00:09:18,086
كما أنني تقيأت في سيارتها
.في الطريق إلى البيت

183
00:09:18,170 --> 00:09:19,713
.كان هذا جزءاً من السبب

184
00:09:19,797 --> 00:09:22,174
يمكن أن تكون ليالينا الموسيقية
.ثقيلة على البعض

185
00:09:22,257 --> 00:09:23,634
.لا بأس. لقد شرحت لها الأمر

186
00:09:23,717 --> 00:09:26,637
.تعرف أن هذا ليس... أفضل حفل في المدينة

187
00:09:26,720 --> 00:09:28,263
.لذا، لا بأس

188
00:09:28,346 --> 00:09:29,640
من أين حصلت على محمصة الخبز؟

189
00:09:30,390 --> 00:09:32,142
.كانت جزءاً من أثاث الشقة

190
00:09:32,225 --> 00:09:33,393
حقاً؟ -
.نعم -

191
00:09:33,476 --> 00:09:34,978
.الأرجح أن لديك واحدة أيضاً

192
00:09:35,062 --> 00:09:38,649
.لا، لم أحصل على واحدة
هل وجدت واحدة في شقتك؟

193
00:09:38,732 --> 00:09:41,193
.نعم -
."لقد اشتريتها من موقع "أمازون -

194
00:09:42,110 --> 00:09:43,486
.هذا رائع

195
00:09:43,570 --> 00:09:44,697
.نعم، لقد تعرضت للاحتيال

196
00:09:53,455 --> 00:09:54,581
!مرحباً -
!مرحباً -

197
00:09:54,665 --> 00:09:56,416
كيف الحال؟ -
أنا بخير. كيف حالك؟ -

198
00:09:56,499 --> 00:09:57,918
.تسرني رؤيتك

199
00:09:58,001 --> 00:09:59,837
.ورؤيتك أيضاً. جلبت وجبات خفيفة

200
00:09:59,920 --> 00:10:02,380
.شكراً. هذا لطف منك -
.حسناً -

201
00:10:02,464 --> 00:10:05,383
."مرحباً يا شباب، أنا "هايدي

202
00:10:05,467 --> 00:10:07,344
.شكراً لسماحكم لي بالتطفل على هذا الحفل

203
00:10:07,427 --> 00:10:08,762
.نعم

204
00:10:08,846 --> 00:10:11,014
."اسمعوا جميعاً، هذه "هايدي

205
00:10:11,098 --> 00:10:15,477
،"هايدي"، هذا "كايل"، ولدينا "دين"
..."راندي"، "كوري"

206
00:10:15,560 --> 00:10:16,729
.الجميع

207
00:10:16,812 --> 00:10:18,480
.لديك مجموعة كبيرة! أحب هذا

208
00:10:18,563 --> 00:10:19,647
.نعم

209
00:10:19,732 --> 00:10:23,777
.أخبرني "غاس" عن حفل غناء أغاني الأفلام

210
00:10:23,861 --> 00:10:25,904
.رباه. لقد... اندهشت

211
00:10:25,988 --> 00:10:27,906
.أنا متحمسة جداً لوجودي هنا -
.نعم -

212
00:10:27,990 --> 00:10:29,491
أي فيلم سنعمل عليه الليلة؟

213
00:10:29,574 --> 00:10:32,160
."اخترنا الليلة فيلم "كارليتوز واي

214
00:10:32,244 --> 00:10:33,453
.حسناً -
.الليلة. نعم -

215
00:10:33,536 --> 00:10:37,040
من بطولة ممثل
."قد تعرفينه باسم "آلبرت باتشينو

216
00:10:37,833 --> 00:10:39,417
،وقد حالفنا الحظ يا شباب

217
00:10:39,501 --> 00:10:42,545
.لأن هذه الفتاة تمتلك صوتاً جميلاً

218
00:10:42,629 --> 00:10:43,839
.توقف -
...لا -

219
00:10:43,922 --> 00:10:46,383
.هذا صحيح. أعرف هذا

220
00:10:46,466 --> 00:10:50,220
أعرف أنك كنت مشتركة في البرنامج الكندي
،"سينغنغ وذ ذا ستارز"

221
00:10:50,303 --> 00:10:52,097
...وتتفوقين على "بيثاني لوفلور"، لذا

222
00:10:52,180 --> 00:10:55,142
.رباه، شكراً جزيلاً. هذا لطيف جداً

223
00:10:55,225 --> 00:10:57,936
.لم أعرف أنهم يبثونه هنا -
.لا، لم يبثوه -

224
00:10:58,020 --> 00:10:59,855
.كنت في "كندا" مع ابن عمي

225
00:10:59,938 --> 00:11:02,024
تناولنا طبق البوتين وشاهدنا السلسلة كلها

226
00:11:02,107 --> 00:11:04,818
.وازداد وزني ثلاثة كيلوغرامات

227
00:11:13,660 --> 00:11:15,037
أتعملين مع "غاس" في "ويتشيتا"؟

228
00:11:15,120 --> 00:11:17,414
.نعم -
.نعم، "هايدي" ممثلة في المسلسل -

229
00:11:18,791 --> 00:11:20,000
هل لديك أخبار نميمة؟

230
00:11:20,083 --> 00:11:22,002
.لا يخبرنا "غاس" شيئاً إطلاقاً

231
00:11:22,085 --> 00:11:24,171
ما طبيعة الرجل الذي يمثل دور العمدة؟

232
00:11:24,254 --> 00:11:25,923
.أشعر أنه حقير في الواقع

233
00:11:26,006 --> 00:11:27,507
.إنه يوحي بالحقارة

234
00:11:27,590 --> 00:11:30,135
،كل ما يمكنني قوله عن طاقم الممثلين

235
00:11:30,218 --> 00:11:33,680
،إننا عندما نكون في موقع التصوير معاً
.نتصرف كعائلة كبيرة واحدة

236
00:11:33,763 --> 00:11:37,017
.والرجل الذي يمثل دور العمدة منحرف جداً

237
00:11:37,100 --> 00:11:39,019
.كنت متأكدة من ذلك! نعم

238
00:11:50,864 --> 00:11:55,077
(ابقوا بعيداً عن (كارليتو"

239
00:11:56,411 --> 00:11:59,331
باتشينو) يتلاءم)

240
00:11:59,414 --> 00:12:01,499
(مع أسلوب (ليتو

241
00:12:01,583 --> 00:12:04,837
لقد مهد الفرصة

242
00:12:04,920 --> 00:12:06,254
!(بأسلوب (ليتو

243
00:12:07,297 --> 00:12:12,427
"!(بالعزف على القيثارة بأسلوب (ليتو

244
00:12:14,471 --> 00:12:15,638
.عزيزتي

245
00:12:15,722 --> 00:12:17,307
!كان ذلك رائعاً -
.رائع -

246
00:12:17,390 --> 00:12:19,684
يا شباب، أيريد أحد طعاماً تايلاندياً؟

247
00:12:19,767 --> 00:12:21,269
ألا يبدو ذلك ممتازاً الآن؟

248
00:12:21,353 --> 00:12:22,896
.طبق "باد سي أو" أو ما شابه

249
00:12:22,980 --> 00:12:25,899
.رائع! سأجلب منه للجميع. على حسابي

250
00:12:25,983 --> 00:12:28,318
.هايدي" لست مضطرة إلى ذلك" -
.أود ذلك. لا بأس -

251
00:12:28,401 --> 00:12:29,569
!غاس"، دعها تفعل"

252
00:12:29,652 --> 00:12:31,363
أيمكنك جلب طبق "شيكنغ بيف" لنا؟

253
00:12:31,446 --> 00:12:32,489
.بالطبع يا عزيزتي

254
00:12:32,572 --> 00:12:34,407
إنها لطيفة جداً، صحيح؟ -
.نعم -

255
00:12:34,491 --> 00:12:35,909
.الكنديون هم الأفضل

256
00:12:35,993 --> 00:12:37,995
.هذا بسبب نظامهم الصحي

257
00:12:38,078 --> 00:12:40,747
،بالفعل. لأنه يخفف الكثير من الضغط

258
00:12:40,830 --> 00:12:43,291
.بحيث يركزون على التعامل بلطف طوال الوقت

259
00:13:01,768 --> 00:13:04,396
(إما أن يكون أسلوب (كارليتو"

260
00:13:04,479 --> 00:13:08,566
أو أسلوب (كارليتو) الصعب

261
00:13:11,945 --> 00:13:16,783
(إما أن يكون أسلوب (كارليتو
أو أسلوب (كارليتو) الصعب

262
00:13:16,866 --> 00:13:17,910
الصعب

263
00:13:17,993 --> 00:13:21,371
(إما أن يكون أسلوب (كارليتو

264
00:13:21,454 --> 00:13:24,374
أو أسلوب (كارليتو) الصعب

265
00:13:24,457 --> 00:13:27,335
الصعب، الصعب

266
00:13:27,419 --> 00:13:29,671
"(إما أن يكون أسلوب (كارليتو

267
00:13:29,754 --> 00:13:30,755
...مرحباً

268
00:13:30,838 --> 00:13:32,465
(أو أسلوب (كارليتو"

269
00:13:32,549 --> 00:13:36,886
"الصعب، نعم

270
00:13:37,845 --> 00:13:39,681
!"مرحباً يا "ميكي

271
00:13:39,764 --> 00:13:40,974
.مرحباً -
.لقد أتيت -

272
00:13:41,058 --> 00:13:42,976
.نعم، لقد دعوتني

273
00:13:43,060 --> 00:13:46,563
.نعم

274
00:13:46,646 --> 00:13:48,982
...اسمعوا جميعاً، هذه

275
00:13:49,066 --> 00:13:50,442
!"صديقتي، "ميكي

276
00:13:50,525 --> 00:13:54,571
.ميكي"، هذا "كريس"، و"كايل"، و... الجميع"

277
00:13:54,654 --> 00:13:57,407
.آمل ألا يضايقكم حضوري

278
00:13:57,490 --> 00:13:59,826
.بالطبع! نعم

279
00:13:59,909 --> 00:14:03,663
أتريدين... شراباً؟ أتريدين وجبة خفيفة؟

280
00:14:03,746 --> 00:14:07,084
.أو مشروباً؟ لقد كررت ذلك

281
00:14:07,167 --> 00:14:08,668
أتريدين مشروبين؟

282
00:14:08,751 --> 00:14:10,753
.سأشرب الماء -
.حسناً، جيد -

283
00:14:10,837 --> 00:14:15,592
،أحب هذه الكلمات يا شباب
.لكنني أحس أنها تفتقد إلى الاتساق

284
00:14:15,675 --> 00:14:17,385
كيف الحال؟

285
00:14:17,469 --> 00:14:19,679
أنا بخير. ما الأمر؟ لم تتصل بي طوال اليوم؟

286
00:14:19,762 --> 00:14:23,100
...آسف بهذا الشأن. أنا... لم أكن

287
00:14:23,183 --> 00:14:26,019
آمل ألا يضايقك أنني لم أراسلك
.أو أهاتفك أو ما شابه

288
00:14:26,937 --> 00:14:28,188
،لا يهم. أعني

289
00:14:28,271 --> 00:14:31,024
...آسفة إن كنت في "ماجيك كاسل" نوعاً ما

290
00:14:31,108 --> 00:14:35,070
.لا. ليس هذا سبب عدم مراسلتي لك أو ما شابه

291
00:14:35,153 --> 00:14:37,864
،لقد فكرت في أننا رأينا بعضنا هذا الصباح

292
00:14:37,948 --> 00:14:41,534
.وظننت أن هذا أشبه باتصالنا اليومي

293
00:14:41,618 --> 00:14:43,620
.لا يهم. لست ملزماً بمراسلتي

294
00:14:43,703 --> 00:14:45,205
.لا، صحيح

295
00:14:46,748 --> 00:14:48,750
أمتأكد من أن وجودي ليس غريباً؟

296
00:14:49,459 --> 00:14:51,836
.نعم، أنا مسرور لمجيئك

297
00:14:52,629 --> 00:14:54,131
.تبدو وسيماً جداً

298
00:14:54,714 --> 00:14:56,549
.شكراً. وأنت أيضاً

299
00:14:56,633 --> 00:14:58,801
.من الواضح أنك جميلة جداً

300
00:15:00,095 --> 00:15:02,389
!هيا يا "غاس"، نحتاج إلى قوافي أكثر

301
00:15:02,472 --> 00:15:04,266
...نعم، حسناً

302
00:15:04,349 --> 00:15:07,060
الأرجح أن علي الذهاب إلى هناك. أستأتين؟

303
00:15:07,978 --> 00:15:10,105
.سأشرب الماء. وسآتي بسرعة

304
00:15:10,188 --> 00:15:12,065
لنستمتع، حسناً؟

305
00:15:12,607 --> 00:15:13,691
.حسناً

306
00:15:22,617 --> 00:15:24,369
ماذا بعد ذلك يا أمي؟

307
00:15:24,452 --> 00:15:28,290
.ضعي الشوكة على طرف العجينة، هكذا

308
00:15:28,373 --> 00:15:30,792
.وكأن غراباً يرقص على طرف الجزء المقرمش

309
00:15:32,377 --> 00:15:33,461
ميكي" - أتلاقينني عند "غاس"؟"

310
00:15:33,545 --> 00:15:34,587
.حفل غريب
.لكن ثمة عزاب كثر

311
00:15:34,671 --> 00:15:38,216
.عذراً يا أمي. طرأ شيء لـ"ميكي" وعلي توديعك

312
00:15:38,300 --> 00:15:39,842
هل الأمور بخير؟

313
00:15:39,926 --> 00:15:41,511
بالتأكيد. هل أحادثك لاحقاً؟

314
00:15:41,594 --> 00:15:43,596
.حسناً يا حلوتي. متى شئت يا عزيزتي

315
00:15:43,680 --> 00:15:45,015
.أفتقدك وأحبك -
...أفتقدك -

316
00:15:45,098 --> 00:15:46,099
.وداعاً

317
00:15:46,183 --> 00:15:47,350
.أطفني الموقد -
.حسناً -

318
00:15:48,893 --> 00:15:52,105
هل تحرران برامج تلفزيون واقعي؟

319
00:15:52,189 --> 00:15:54,566
.نعم. منحني "كايل" وظيفتي الأولى

320
00:15:54,649 --> 00:15:57,319
...رائع. أتكرهانها أم

321
00:15:57,402 --> 00:16:01,573
،لا، إن كنت محررة
.ستتسلين بتحرير التلفزيون الواقعي

322
00:16:02,240 --> 00:16:04,117
،تعتمد هذه البرامج على التحرير

323
00:16:04,201 --> 00:16:06,453
.لهذا يعاملوننا بأهمية كبيرة

324
00:16:06,536 --> 00:16:10,248
.هذا هو ما يفضلان التحدث عنه
.مدى زيف التلفزيون الواقعي

325
00:16:10,332 --> 00:16:14,044
يمكننا جعل أشياء تحدث
.لم تكن قد حدثت في الواقع

326
00:16:14,127 --> 00:16:16,171
مهلاً. مستحيل! هل هذا صحيح؟

327
00:16:16,254 --> 00:16:18,881
.نعم، إننا نفعل هذا باستمرار

328
00:16:18,965 --> 00:16:21,926
.هذا مسل! أنت كالإله بالفعل

329
00:16:22,009 --> 00:16:23,053
...حسناً

330
00:16:23,136 --> 00:16:26,556
،إن قال أحد
،"(أحب أمي وأكره (أسامة بن لادن"

331
00:16:26,639 --> 00:16:29,142
،يمكنني تعديل كلامه وكأنه يقول
".(أحب (أسامة بن لادن"

332
00:16:29,226 --> 00:16:31,603
.رباه! هذا فظيع

333
00:16:31,686 --> 00:16:35,065
.أو، "أكره أمي"، وهذه حقيقي في حالتي أنا

334
00:16:35,148 --> 00:16:37,900
.أود أحياناً خنقها بالوسادة

335
00:16:41,613 --> 00:16:42,947
."ميكي"

336
00:17:01,841 --> 00:17:03,551
...حسناً، ماذا يتلاءم

337
00:17:03,635 --> 00:17:07,597
ما الكلمة الأخرى
التي تلائم قافية "كارليتوز واي"؟

338
00:17:07,680 --> 00:17:10,683
ماذا عن "ندبة-ليتوز واي"؟

339
00:17:10,767 --> 00:17:13,186
،هذا جيد، يمكن القول

340
00:17:13,270 --> 00:17:18,650
آل باتشينو) مثل دور شخصية)"
".لديها (ندبة-ليتوز واي) في الوجه

341
00:17:19,859 --> 00:17:21,027
أثمة اقتراحات أخرى؟

342
00:17:21,111 --> 00:17:23,446
ماذا عن "فنار-ليتوز واي"؟

343
00:17:24,281 --> 00:17:25,407
ما معنى فنار؟

344
00:17:25,490 --> 00:17:27,534
لا أعرف، إنها تتلائم مع القافية، صحيح؟

345
00:17:29,202 --> 00:17:31,371
...نعم، لكننا نحب عادةً

346
00:17:31,454 --> 00:17:34,040
.استخدام كلمة مستخدمة وتتلائم مع القافية

347
00:17:34,124 --> 00:17:35,333
.نحب استخدام كلمات حقيقية

348
00:17:35,417 --> 00:17:37,084
.لكنها قد تنفع

349
00:17:37,169 --> 00:17:38,920
!فنار-ليتوز واي

350
00:17:39,003 --> 00:17:41,506
.هذا صوت مدرب. إنه ليس صوتاً طبيعياً

351
00:17:41,589 --> 00:17:43,300
.شكراً

352
00:17:43,383 --> 00:17:45,802
،"لقد ارتدت مخيم مسرح غنائي في "أوتاوا

353
00:17:45,885 --> 00:17:47,637
.وقد غير حياتي بالفعل

354
00:17:47,720 --> 00:17:49,472
.رائع -
.نعم -

355
00:17:49,556 --> 00:17:51,183
".إذن قد تنفع جملة "فنار-ليتوز واي

356
00:17:51,266 --> 00:17:53,726
...نعم، لنستخدم هذه. لذا

357
00:17:53,810 --> 00:17:55,437
عذراً، ما هذا بالضبط؟

358
00:17:55,520 --> 00:17:59,649
،إننا نكتب أغان ختامية للأفلام

359
00:17:59,732 --> 00:18:02,860
،لأفلام التي لا تستخدم أغان ختامية
.كما أظن

360
00:18:02,944 --> 00:18:05,238
لكن ما الهدف؟

361
00:18:05,322 --> 00:18:08,325
.لا أعرف، للتسلية -
.نعم، إنها للتسلية -

362
00:18:08,408 --> 00:18:11,161
لنستمتع؟ -
.نحب الاستمتاع بوقتنا، كما أظن -

363
00:18:11,244 --> 00:18:12,454
.هذا للاستمتاع الشديد

364
00:18:12,537 --> 00:18:14,789
.أنتم مضحكون

365
00:18:14,872 --> 00:18:17,834
"قد نضع الأغاني على موقع "فاني أور داي
.الإلكتروني يوماً ما

366
00:18:17,917 --> 00:18:20,378
!رباه! موقع "فاني أور داي" مضحك جداً

367
00:18:20,462 --> 00:18:21,713
هل رأيتم مقطع "ذا لاند لورد"؟

368
00:18:21,796 --> 00:18:23,798
مضحك جداً، صحيح؟

369
00:18:24,424 --> 00:18:27,302
إنها أغان رديئة لأفلام رديئة إذن؟

370
00:18:27,385 --> 00:18:29,804
.لا، إنها... الأغاني ليست رديئة

371
00:18:29,887 --> 00:18:34,726
.إنها أغان جيدة لأفلام عادية

372
00:18:34,809 --> 00:18:36,436
.لا نحاول الاستهزاء بالأفلام الرديئة

373
00:18:36,519 --> 00:18:38,938
...ليس الأمر كذلك. لكن كأننا

374
00:18:39,021 --> 00:18:41,858
.نحاول كتابة أغان جيدة لأي نوع من الأفلام

375
00:18:41,941 --> 00:18:45,195
...عادةً ما نخرج بشيء رائع إن قام الجميع

376
00:18:45,278 --> 00:18:47,572
...بالعمل معاً وابتكروا شيئاً، لا أعرف

377
00:18:47,655 --> 00:18:49,115
...لا، لا أقصد

378
00:18:49,199 --> 00:18:53,077
...آسفة، لا أقصد الاعتراض أو القسوة، أو

379
00:18:53,160 --> 00:18:54,662
.سأخرس فحسب

380
00:18:55,580 --> 00:18:56,664
...لا

381
00:19:02,920 --> 00:19:06,549
.عذراً، آسفة... حسناً

382
00:19:06,633 --> 00:19:08,175
.عذراً، آسفة

383
00:19:08,260 --> 00:19:12,222
مرحبا، أتعرف أين شقق "إي - 2200"؟
."أبحث عن "غاس كروكشانك

384
00:19:12,305 --> 00:19:15,600
لا أعرف، لكن هناك فهرساً
.في المبنى الرئيسي

385
00:19:15,683 --> 00:19:17,018
كيف تعرفت إلى "غاس"؟

386
00:19:17,101 --> 00:19:20,355
.في "ويتشيتا". أنا ممثلة في المسلسل

387
00:19:20,438 --> 00:19:23,816
.ممثلة. لقد ظننت ذلك. تتمتعين بهيئة نجمة

388
00:19:23,900 --> 00:19:25,109
!شكراً

389
00:19:25,192 --> 00:19:27,153
...لقد كنت أمثل منذ الرابعة، لذا

390
00:19:27,237 --> 00:19:30,823
.جئت من "كندا" منذ بضعة أشهر

391
00:19:30,907 --> 00:19:34,577
.هذا تغيير كبير -
...نعم، تعرفين -

392
00:19:34,661 --> 00:19:37,872
.إنها ليست ألطف مدينة في العالم

393
00:19:37,955 --> 00:19:41,167
،أثق بأنك تعرفين هذا
.لكنني متأكدة من تحسن الأمور

394
00:19:41,251 --> 00:19:42,419
.إنها لا تتحسن دائماً

395
00:19:42,502 --> 00:19:44,045
.يستصعب الناس التعامل مع الوضع

396
00:19:44,128 --> 00:19:47,340
،إذ يغلقون في زحمة السير دائماً
.ويشعرون بالوحدة والضياع

397
00:19:47,424 --> 00:19:48,841
.وتصبح السيارة أعز الأصدقاء

398
00:20:05,942 --> 00:20:08,278
"بيرتي"
أين أنت؟

399
00:20:54,866 --> 00:20:56,368
"مكوليفي هايدي"
كندية

400
00:20:57,118 --> 00:20:59,954
".لقد كنت أمثل منذ الرابعة"

401
00:21:03,040 --> 00:21:04,125
"ليب"

402
00:21:04,208 --> 00:21:05,377
.رباه

403
00:21:13,134 --> 00:21:14,469
.مرحباً

404
00:21:14,552 --> 00:21:16,471
.مرحباً -
.حفل رائع -

405
00:21:16,554 --> 00:21:19,516
.تبدو "هايدي" رائعة بشكل خاص -
.نعم، لا أعرف -

406
00:21:19,599 --> 00:21:21,809
.إنها... لقد تطفلت على الحفل تقريباً

407
00:21:21,893 --> 00:21:23,728
...حقاً، لم أتوقع

408
00:21:25,229 --> 00:21:27,565
...حضورها. لقد حضرت فجأة، لذا

409
00:21:27,649 --> 00:21:30,151
.إنها جميلة جداً

410
00:21:30,234 --> 00:21:32,820
.أظن هذا. نعم، إنها جميلة

411
00:21:32,904 --> 00:21:34,822
...أعتقد أنها كممثلة، الأمر

412
00:21:36,240 --> 00:21:37,617
.صعب عليها

413
00:21:37,700 --> 00:21:39,744
.أظن أن هناك الكثيرات يشبهنها

414
00:21:39,827 --> 00:21:42,204
...لذا من الصعب أن تتميز وسطهن، و

415
00:21:43,998 --> 00:21:45,207
.ما شابه

416
00:21:48,711 --> 00:21:50,046
.حسناً، لا بأس

417
00:21:50,129 --> 00:21:51,297
ماذا؟

418
00:21:51,381 --> 00:21:53,174
...ثمة أناس هنا، وأنا فقط

419
00:21:53,257 --> 00:21:55,593
.إن جاء أحد، سيكون الأمر غريباً

420
00:21:55,677 --> 00:21:57,679
!أنت تتصرف بغرابة الآن

421
00:21:57,762 --> 00:21:59,305
.أنت تتصرفين بغرابة

422
00:21:59,389 --> 00:22:00,598
ماذا فعلت؟

423
00:22:00,682 --> 00:22:02,600
،لا أعرف، دعوتك لحضور هذا الحفل

424
00:22:02,684 --> 00:22:05,227
.فرفضت ثم أتيت فجأة

425
00:22:05,311 --> 00:22:06,563
.الأمر جنوني

426
00:22:06,646 --> 00:22:08,731
.لا يهم. سأذهب للتدخين

427
00:22:15,488 --> 00:22:16,864
أستغادرين؟

428
00:22:16,948 --> 00:22:19,116
.سأذهب للتدخين

429
00:22:19,200 --> 00:22:22,454
.عودي بسرعة. أنت تجيدين ضرب الطبول

430
00:22:22,537 --> 00:22:23,580
.شكراً

431
00:22:26,040 --> 00:22:27,416
أستتعرى؟ -
.لكن ذلك غريب -

432
00:22:41,305 --> 00:22:42,515
.مرحباً -
كيف الحال؟ -

433
00:22:42,599 --> 00:22:44,391
.مرحباً -
.مرحباً -

434
00:22:45,392 --> 00:22:46,728
!مرحباً -
."مرحباً يا "غاس -

435
00:22:46,811 --> 00:22:48,730
بيرتي"، ما الأمر؟"

436
00:22:48,813 --> 00:22:50,022
هل "ميكي" هنا؟

437
00:22:50,732 --> 00:22:52,191
لا، ألم تريها في الخارج؟

438
00:22:52,942 --> 00:22:54,026
.لا

439
00:22:55,111 --> 00:22:56,821
.أنا أعرفك

440
00:22:56,904 --> 00:22:59,323
.لقد أدرت مجموعة فاحصة كنت فيها

441
00:22:59,406 --> 00:23:02,994
رباه! لقد أعطيت تلك الملاحظة الذكية
.بشأن اللحم البارد

442
00:23:03,077 --> 00:23:04,328
.إنه مقرف

443
00:23:15,131 --> 00:23:16,841
.سأراك غداً يا صاح -
.إلى اللقاء -

444
00:23:16,924 --> 00:23:19,761
.لم يأكل أحد هذه، لذا سأعيدها

445
00:23:19,844 --> 00:23:21,596
.حسناً

446
00:23:21,679 --> 00:23:24,223
هل هذا خشب البلوط؟
.أعتقد أن بابي مصنوع من خشب البلسا

447
00:23:25,266 --> 00:23:26,267
!إلى اللقاء -
!وداعاً -

448
00:23:26,350 --> 00:23:27,393
.وداعاً

449
00:23:27,476 --> 00:23:30,229
."اسمي "بيرتي". "ب ي ر ت ي

450
00:23:30,312 --> 00:23:31,480
..."بيرتي" -
!"وداعاً، "غاس -

451
00:23:31,564 --> 00:23:33,816
.وداعاً -
!"إلى اللقاء يا "غاس -

452
00:23:33,900 --> 00:23:35,943
.كان أفضل حفل يا رجل. أحبك

453
00:23:36,027 --> 00:23:37,194
.وأنا أيضاً أحبك

454
00:24:00,968 --> 00:24:03,429
.سأغادر -
."هايدي" -

455
00:24:03,512 --> 00:24:06,140
.أما زلت هنا؟ ظننت أنك رحلت

456
00:24:06,223 --> 00:24:09,226
.نعم، كنت... في غرفة النوم لإحضار حقيبتي

457
00:24:09,310 --> 00:24:10,728
...لم أنتبه للوقت

458
00:24:10,812 --> 00:24:13,397
.حسناً -
.هناك... -

459
00:24:13,480 --> 00:24:15,357
أتحتاج إلى مساعدة للتنظيف؟

460
00:24:15,441 --> 00:24:16,651
.لا، لا بأس

461
00:24:16,734 --> 00:24:20,822
"في الحقيقة، توفر شقق "سبرينغوود
.عاملة تنظيف مرة أسبوعياً

462
00:24:20,905 --> 00:24:23,365
.هذا راق -
.نعم -

463
00:24:23,449 --> 00:24:24,491
.إنه راق جداً

464
00:24:24,576 --> 00:24:27,119
.في الواقع، لديهم مركز أعمال بحاسوبين

465
00:24:27,203 --> 00:24:28,788
.رباه -
.إن كنت تصدقين -

466
00:24:28,871 --> 00:24:30,331
...أنا

467
00:24:31,498 --> 00:24:35,294
.شكراً جزيلاً على دعوتي
.كان رائعاً جداً مقابلة أناس جدد

468
00:24:35,377 --> 00:24:38,422
...بالطبع. أشعر أن الجميع

469
00:24:42,885 --> 00:24:44,679
.استلطفوك

470
00:25:07,368 --> 00:25:10,579
.أنا ساحرة. هذه مضاجعة سحرية -
.بالتأكيد -

471
00:25:10,663 --> 00:25:13,666
!سأسحر قضيبك

472
00:25:13,750 --> 00:25:15,459
أيمكنك الشعور بهذا السحر؟

473
00:25:15,542 --> 00:25:18,921
.لقد سحرتني بعصاك السحرية أيها الساحر

474
00:25:20,673 --> 00:25:22,383
أهذا ما أردته؟

475
00:25:22,466 --> 00:25:23,801
.هذا ما أردته

