1
00:00:05,118 --> 00:00:06,577
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:06,660 --> 00:00:10,080
،"وتذكري يا "كريستين
،إنك لا تحصلين على زوج فقط

3
00:00:10,164 --> 00:00:14,252
بل وحصيلة أكثر من 20 سنة
.من أغطية زجاجات الجعة

4
00:00:15,586 --> 00:00:20,716
،لكن لأتحدث بجدية قليلاً
..."كريستين"، "دينيس"

5
00:00:20,799 --> 00:00:23,802
أود القول إنكما أحد الأزواج
.الذين يمنحوني الأمل

6
00:00:23,886 --> 00:00:25,221
...لأنكما تجعلانني أدرك أنه

7
00:00:25,304 --> 00:00:26,305
!يوم "دينيس" و"كريستين" المهم

8
00:00:26,389 --> 00:00:28,641
،مقدر للناس أن يكونوا معاً...

9
00:00:28,724 --> 00:00:31,644
.وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي

10
00:00:32,561 --> 00:00:34,355
."فلنحي "دينيس" و"كريستين

11
00:00:36,690 --> 00:00:38,192
"ميكي"
تتصل

12
00:00:39,568 --> 00:00:40,736
مرحباً؟

13
00:00:40,819 --> 00:00:42,780
أنا محتارة، أيمكنك التحدث؟

14
00:00:42,863 --> 00:00:44,240
ماذا؟ -
.آمل ألا يكون الوقت مبكراً -

15
00:00:44,323 --> 00:00:45,783
.افترضت أنك ستكونين مستيقظة

16
00:00:45,866 --> 00:00:48,744
.لم سأكون مستيقظة؟ إنها الساعة 4 صباحاً

17
00:00:48,827 --> 00:00:51,622
"أعتقد أنني أسأت التصرف مع "غاس
.الليلة الماضية

18
00:00:51,705 --> 00:00:54,292
.أعتقد أنني أفسدت الأمور
.كان أصدقاؤه هناك وقد كرهوني

19
00:00:54,375 --> 00:00:57,670
،كانت ثمة فتاة أخرى
،وأعتقد أنني أسأت التصرف

20
00:00:57,753 --> 00:01:00,881
،لكنني أعرف أنه إن رأيته وحادثته
.فسأصلح الأمر

21
00:01:01,799 --> 00:01:03,426
."ميكي" -
نعم؟ -

22
00:01:03,509 --> 00:01:06,011
."يبدو هذا مشابهاً تماماً لما فعلته بـ"ليو

23
00:01:06,094 --> 00:01:08,096
.لا، رجاءً. كان ذلك مختلفاً جداً

24
00:01:08,181 --> 00:01:10,891
.كنت في الجامعة وكنت مجنونة. هذا... لا

25
00:01:10,974 --> 00:01:14,353
لهذا اتصلت بك، لتقولي لي إن كان موقفي الآن
،يشبه ذلك الموقف

26
00:01:14,437 --> 00:01:18,191
،لكن بينما أستمع إلى نفسي
.أعرف أن الأمر مختلف تماماً. شكراً

27
00:01:22,820 --> 00:01:27,325
،وأدرك أنه من المقدر للناس أن يكونوا معاً

28
00:01:27,408 --> 00:01:30,328
.وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي

29
00:01:31,329 --> 00:01:33,121
."فلنحيي "دينيس" و"كريستين

30
00:01:43,216 --> 00:01:45,259
"لوف"

31
00:02:00,524 --> 00:02:04,653
"أتعد القهوة بأسلوب (ليتو)؟"

32
00:02:04,737 --> 00:02:06,739
.مرحباً -
.مرحباً -

33
00:02:08,031 --> 00:02:09,367
.هذا جيد. إنه ممتع

34
00:02:09,450 --> 00:02:10,826
أتودين فنجاناً؟

35
00:02:10,909 --> 00:02:14,663
.نعم، ضع قليلاً من الكريما فيه، رجاءً -
.بالتأكيد -

36
00:02:14,747 --> 00:02:19,210
،رباه، أتذكر ليلة أمس؟ أصدقاؤك والموسيقى

37
00:02:19,293 --> 00:02:22,463
.وكل الحب والطعام التايلاندي
...لقد كان الأمر

38
00:02:22,546 --> 00:02:26,717
"بأسلوب (ليتو) المرح"

39
00:02:26,800 --> 00:02:28,302
.نعم

40
00:02:30,178 --> 00:02:33,516
أعتقد أن هذا سيستغرق بضع دقائق، لذا أجهل

41
00:02:33,599 --> 00:02:36,852
...إن كان عليك فعل شيء أو -
.لا بأس. لدي وقت -

42
00:02:36,935 --> 00:02:38,646
.جيد

43
00:02:38,729 --> 00:02:40,939
"(جيد بأسلوب (ليتو"

44
00:02:42,358 --> 00:02:43,901
.أنا أيضاً أفعلها -
.لطيف -

45
00:02:45,569 --> 00:02:49,865
.هذا المكان جميل فعلاً -
.نعم، بدأت أعتاده -

46
00:02:49,948 --> 00:02:53,369
علي استغلال هذه الطاقة الإيجابية
.لتمرين القراءة الجماعية اليوم

47
00:02:53,452 --> 00:02:55,704
.لا تقلقي. ستبلين حسناً

48
00:02:55,788 --> 00:02:58,248
.لا أصدق أن مسؤولي الشبكة سيكونون هناك

49
00:02:58,332 --> 00:03:02,127
،ماذا إن كان الجميع ينظرون إلي
وكنت أحسن الأداء؟

50
00:03:03,253 --> 00:03:06,674
نعم. لا أدري، ماذا لو حدث ذلك؟

51
00:03:06,757 --> 00:03:11,679
."مرحباً، أنا "ميكي
.استيقظت اليوم وكنت أشعر بالإعياء الشديد

52
00:03:11,762 --> 00:03:12,805
"غاس غروكشانك"

53
00:03:12,888 --> 00:03:15,182
.أعتقد أنني أصبت بالإنفلونزا السارية

54
00:03:15,265 --> 00:03:18,977
.ما زلت سآتي اليوم. لكنني أردت تنبيهكم فقط

55
00:03:21,855 --> 00:03:23,231
حقاً؟

56
00:03:24,942 --> 00:03:28,070
.ألا تريدني أن آتي؟ لأنه يسعدني المجيء

57
00:03:30,614 --> 00:03:32,616
.حسناً. لا بأس

58
00:03:34,285 --> 00:03:37,913
،سأتصل بك للتأكد لاحقاً
.لكن سأراك غداً. حسناً

59
00:03:38,997 --> 00:03:40,207
.وداعاً

60
00:03:42,835 --> 00:03:46,213
.وقد كنت صريحاً معها ولكنها انزعجت

61
00:03:46,297 --> 00:03:48,215
...لذا أشعر بأنه لا يمكنني الفوز. أنا فقط

62
00:03:48,299 --> 00:03:51,134
.أدور في حلقة مفرغة في هذه العلاقة

63
00:03:51,218 --> 00:03:53,053
.لا أعرف كيف أسعدها

64
00:03:53,136 --> 00:03:56,139
يا صاح، لم تخبرني هذا كله؟

65
00:03:56,223 --> 00:03:59,602
...ماذا -
ما الأمر؟ -

66
00:03:59,685 --> 00:04:02,313
لا أعرف. أرى الناس يشاركونك مشاكلهم

67
00:04:02,396 --> 00:04:04,898
...ويبدو الأمر كوسيلة تنفيس جيدة لهم، لذا

68
00:04:04,982 --> 00:04:07,360
.لقد لاحظت ذلك أيضاً ولا أعرف سببه

69
00:04:07,443 --> 00:04:10,863
.لا أفهم الأمر. فأنا لست قسيساً
،وليس لدي تبصر بالناس حتى

70
00:04:10,946 --> 00:04:12,990
.لذا فإن هذا الوضع كله يحيرني

71
00:04:14,282 --> 00:04:19,079
."مرحباً يا "كيفن"، "إيفان
.صديقان باسمين متناغمين. يا لهذا

72
00:04:19,162 --> 00:04:21,248
.سنستأنف الحديث لاحقاً. شكراً على هذا

73
00:04:21,332 --> 00:04:22,916
أثمة فتاة مثيرة هنا؟

74
00:04:23,000 --> 00:04:27,170
رجل سخيف. لم أنت سعيد جداً اليوم؟ -
.لا أعرف -

75
00:04:28,339 --> 00:04:30,633
لقد ضاجعت "هايدي"، صحيح؟ -
.لا. بربك -

76
00:04:30,716 --> 00:04:32,050
.بل فعلت -
."كيفن" -

77
00:04:32,134 --> 00:04:34,052
.أود تحذيرك يا رجل. انتبه

78
00:04:34,136 --> 00:04:36,722
.الفتيات الجميلات مجنونات

79
00:04:36,805 --> 00:04:39,600
"لقد عملت مع الممثلة "جينيفر لورانس
.الصيف الماضي

80
00:04:39,683 --> 00:04:42,895
.إنها امرأة متعلقة عاطفياً
.كانت تجوب المكان طوال الوقت بدمية محشوة

81
00:04:42,978 --> 00:04:45,939
.لا تقلق. أنا أسيطر على الوضع
.الأمور على ما يرام

82
00:04:46,023 --> 00:04:47,941
."نعم. مرحباً يا "وايت

83
00:04:48,025 --> 00:04:50,361
كيف تسير الأمور في مكتب المؤلفين القدامى؟

84
00:04:50,444 --> 00:04:55,157
"الأحوال رائعة. لقد رفضت "سوزان شيريل
...فكرتي للحلقة 12، لذا

85
00:04:55,240 --> 00:04:56,825
.الوضع ممتاز

86
00:04:56,909 --> 00:04:58,786
.تماسك يا صاح

87
00:04:58,869 --> 00:05:01,163
.أتمنى لو كان باستطاعتي مساعدتك

88
00:05:01,246 --> 00:05:02,456
.لا يهم يا صاح

89
00:05:03,749 --> 00:05:06,209
.عليك التوقف عن التملق يا رجل. إنه حقير

90
00:05:06,293 --> 00:05:08,128
.لا

91
00:05:08,211 --> 00:05:10,631
.إنه رجل طيب، في أعماقه

92
00:05:10,714 --> 00:05:13,133
.ولديه قلب محب -
."غاس" -

93
00:05:13,216 --> 00:05:14,927
هل ضاجعت "هايدي"؟

94
00:05:20,433 --> 00:05:24,186
ما رأيك في ليلة أمس؟ -
.لقد كانت رائعة -

95
00:05:24,269 --> 00:05:28,023
لم أكن لأفكر في شراء البرغر
"من مطعم "ويندي

96
00:05:28,106 --> 00:05:30,192
."والبطاطا المقلية من مطعم "مكدونالد

97
00:05:30,275 --> 00:05:32,861
.أنا صاحب أفكار عظيمة

98
00:05:32,945 --> 00:05:34,738
في المرة القادمة، سنحضر شراباً مخفوقاً
."من "جاك إن ذا بوكس

99
00:05:34,822 --> 00:05:36,532
.أسمي هذا وجبة "راندي" الثلاثية

100
00:05:36,615 --> 00:05:39,159
.لقد كانت دعوتي إلى الخروج لفتة جميلة منك

101
00:05:39,242 --> 00:05:42,830
،لقد بدوت حزينة بعض الشيء
.ففكرت في أن نستمتع قليلاً

102
00:05:42,913 --> 00:05:46,041
."لقد انزعجت من "ميكي
ألا تعتقد أن تلك وقاحة؟

103
00:05:46,124 --> 00:05:48,335
كنت أعد فطيرة، ثم تركت كل شيء

104
00:05:48,418 --> 00:05:50,212
.لأذهب وأخلصها من تلك الحفلة

105
00:05:50,295 --> 00:05:53,423
أي نوع من الفطائر؟ -
.فطيرة الفواكه المشكلة -

106
00:05:53,507 --> 00:05:57,511
.هذا فظيع -
.إنها آتية. علي الذهاب -

107
00:05:57,595 --> 00:05:58,637
.حسناً، هاتفيني لاحقاً

108
00:05:58,721 --> 00:06:02,099
سأفعل. شكراً جزيلاً على مساعدتك لي
.بشأن الجفاف

109
00:06:02,182 --> 00:06:03,934
...أحضري بعض

110
00:06:04,017 --> 00:06:06,770
!مرحباً أيتها اللطيفة -
!مرحباً -

111
00:06:06,854 --> 00:06:09,815
.آسفة جداً بشأن ليلة أمس

112
00:06:09,898 --> 00:06:14,402
،أظن أنني غادرت قبل وصولك مباشرة
.وأتيت إلى البيت ونمت فوراً

113
00:06:15,529 --> 00:06:16,822
لماذا لم ترسلي لي رسالة نصية؟

114
00:06:16,905 --> 00:06:21,284
...فرغت بطارية هاتفي و
.أشعر بالسوء حيال الليلة بأكملها

115
00:06:21,368 --> 00:06:23,912
أود أن تعرفي أنني أعتبرك
.أكثر من مجرد زميلة سكن

116
00:06:23,996 --> 00:06:25,831
.أنا أعتبرك صديقة

117
00:06:26,749 --> 00:06:29,251
.وأنا أيضاً أعتبرك صديقة

118
00:06:30,460 --> 00:06:31,920
أيمكنني التعويض لك عن ذلك؟

119
00:06:32,004 --> 00:06:33,964
.لنقم بشي ممتع اليوم

120
00:06:34,047 --> 00:06:37,384
،لنقض اليوم بأكمله معاً
.لنأخذ إجازة طوال اليوم

121
00:06:37,467 --> 00:06:41,597
أين سنذهب؟ -
.لا أعرف. ثمة خيارات كثيرة -

122
00:06:41,680 --> 00:06:44,767
أعرف. أتودين الذهاب في جولة
للمرور بالاستوديوهات؟

123
00:06:44,850 --> 00:06:47,853
.لأنك لم تري "لوس أنجلوس" حقاً
أليست جولة الاستوديوهات ميزة "لوس أنجلوس"؟

124
00:06:47,936 --> 00:06:52,525
أتقصدين استوديو "يونيفيرسال"؟ -
.هذا مستهلك قليلاً -

125
00:06:52,608 --> 00:06:56,904
،كنت أفكر في شيء أفضل
."كاستوديوهات "مار فيستا

126
00:06:56,987 --> 00:06:59,657
.لم أسمع بهذه قط -
.إنها من الطراز القديم -

127
00:06:59,740 --> 00:07:02,409
"هناك صور "جين كيلي
."فيلم "سينغينغ إن ذا رين

128
00:07:02,492 --> 00:07:05,829
.لقد شاهدت ذلك الفيلم حوالي 45 مرة

129
00:07:05,913 --> 00:07:08,666
.سيكون هذا رائعاً -
.سيكون هذا عظيماً -

130
00:07:08,749 --> 00:07:10,543
.لا أستطيع الانتظار

131
00:07:10,626 --> 00:07:11,877
"استوديوهات "مار فيستا
"ويتشيتا"

132
00:07:14,672 --> 00:07:18,050
.لا. تلك فكرة غبية

133
00:07:18,133 --> 00:07:21,428
.لا، هذا سخيف جداً

134
00:07:21,512 --> 00:07:25,683
.يا جماعة، قلت إنني أريد أفكاراً مبتكرة -
...ما زلت أظن أن المرقص المسكون -

135
00:07:25,766 --> 00:07:27,851
لا. فكرة المرقص غير مبتكرة، مفهوم؟

136
00:07:27,935 --> 00:07:32,940
إننا ننافس مسلسلات فيها تنانين
.ومصاصي دماء وراقصات تعر قاتلات

137
00:07:33,023 --> 00:07:36,777
انتبهوا. ألدى أحد أفكار؟

138
00:07:36,860 --> 00:07:38,571
.لدي فكرة

139
00:07:40,072 --> 00:07:44,201
.إنها... سأعرضها مباشرة
".إنها فكرة "ملاحقة الساحرات

140
00:07:44,284 --> 00:07:46,411
الفكرة الرئيسية هي

141
00:07:47,830 --> 00:07:51,792
أن ثمة قاتلاً متسلسلاً يأتي إلى البلدة
موقناً أنه سيفلت بفعلته

142
00:07:51,875 --> 00:07:54,795
.لأن الساحرات سيُتهمن بجرائم القتل كلها

143
00:07:54,878 --> 00:07:58,090
.لذا فالمعنى الحرفي هو مطاردة الساحرات -
.نعم -

144
00:07:58,173 --> 00:08:02,052
.دعني أطرح عليك سؤالاً
أيمكن لـ"باستور لويس" أن يكون القاتل؟

145
00:08:02,135 --> 00:08:04,972
.نعم. سيكون هذا جيداً -
.تعجبني هذه الفكرة -

146
00:08:05,055 --> 00:08:07,600
.حسناً. هذا مثير للاهتمام

147
00:08:07,683 --> 00:08:09,935
.قد ننفذ هذا. إنها فكرة مبتكرة

148
00:08:10,018 --> 00:08:13,230
.الفكرة دموية. يمكننا قتل الكثيرين

149
00:08:13,313 --> 00:08:16,316
.كما يعجبني كون "باستور لويس" هو القاتل

150
00:08:16,399 --> 00:08:18,485
.هذا أفضل جزء -
إنها فكرة جيدة، صحيح؟ -

151
00:08:19,820 --> 00:08:23,156
."أحسنت صنعاً يا "وايت -
.شكراً. ثمة أمر واحد -

152
00:08:23,240 --> 00:08:26,243
،الفكرة... الأرجح أنها ستكون ملائمة

153
00:08:26,326 --> 00:08:29,705
،وبقدر ما يبدو هذا جنونياً
.لكن "غاس" هو صاحب الفكرة

154
00:08:29,788 --> 00:08:31,081
.غاس" المدرس"

155
00:08:31,164 --> 00:08:33,500
ماذا؟ -
.إليك ما حدث -

156
00:08:33,584 --> 00:08:36,253
.لقد كتب نصاً تجريبياً
.وطلب إلي قراءته وكان سيئاً

157
00:08:36,336 --> 00:08:38,964
...حتى أن الحواشي -
.رباه -

158
00:08:39,047 --> 00:08:42,843
،كانت بعرض 10 سنتيمترات لسبب ما...
.لكنه دون الفكرة هناك

159
00:08:42,926 --> 00:08:44,427
.سنشتري الفكرة منه

160
00:08:44,511 --> 00:08:47,347
."لا يتم الأمر هكذا يا "وايت
.لا يمكن شراء فكرة ببساطة

161
00:08:47,430 --> 00:08:49,432
.علينا شراء النص كاملاً

162
00:08:49,516 --> 00:08:51,685
.أيمكننا تحمل التكاليف؟ لا بأس بذلك

163
00:08:51,769 --> 00:08:54,897
بالطبع. فهذا يعني تقليل حصتكم
.بمقدار نص كامل لكل منكم

164
00:08:55,856 --> 00:08:59,317
."عظيم يا "وايت -
.غاس" اللعين" -

165
00:08:59,401 --> 00:09:01,278
تظهر إلى يميننا واجهة محل

166
00:09:01,361 --> 00:09:04,531
استُخدمت كواجهة مقهى أيضاً
."للفيلم الكوميدي الرومانسي "هوليدايز

167
00:09:04,615 --> 00:09:08,118
،"تقصد فيلم "ذا هوليداي
."من بطولة "كاميرون دياز" و"كيت وينسليت

168
00:09:08,201 --> 00:09:11,121
بل "هوليدايز". كان فيلم الأسبوع
.على القنوات المدفوعة عام 1984

169
00:09:11,204 --> 00:09:13,498
...على يساركم، لدينا

170
00:09:13,581 --> 00:09:14,667
.عذراً، لدي سؤال -
نعم؟ -

171
00:09:14,750 --> 00:09:16,334
أتعرف أين صوروا "ذا هوليداي"؟

172
00:09:16,418 --> 00:09:19,587
حيث كانت "كاميرون" و"كيت" امرأتين وحيدتين
،على جانبني المحيط الأطلسي

173
00:09:19,672 --> 00:09:23,466
وتتبادلان بيتيهما وحياتيهما
.ضمن إطار من الضحك والحب

174
00:09:23,550 --> 00:09:25,803
.لا أعرف، لكنه لم يُصور هنا

175
00:09:25,886 --> 00:09:27,095
.يا للخسارة

176
00:09:27,179 --> 00:09:31,308
وهكذا تستأجر "كاميرون" كوخاً إنجليزياً
،لتهرب من حياتها المرهقة كمسؤولة دعاية

177
00:09:31,391 --> 00:09:34,269
،"لينتهي بها المطاف في أحضان شقيق "كيت

178
00:09:34,352 --> 00:09:37,147
.والذي قام "جود لو" بلعب دوره بشكل ساحر

179
00:09:38,649 --> 00:09:40,358
.عفواً، أكمل

180
00:09:40,442 --> 00:09:42,861
...حسناً. على يساركم ثمة مبنى محكمة

181
00:09:42,945 --> 00:09:46,489
"عذراً... يمثل "جاك بلاك
"دور حبيب "كيت وينسليت

182
00:09:46,573 --> 00:09:49,743
.بأداء ملفت كممثل رئيسي

183
00:09:49,827 --> 00:09:52,287
.ويمكنك أن تكمل ثانيةً

184
00:09:52,370 --> 00:09:54,581
..."حسناً، بعد ذلك نرى ما يُسمى "تن كان

185
00:09:54,665 --> 00:09:56,834
"وفازت "كيت وينسليت
.بجائزة اختيار المراهقين عام 2007

186
00:09:56,917 --> 00:09:59,086
.أكمل، عذراً

187
00:09:59,169 --> 00:10:01,672
.هذه جولة رائعة -
.أنا مسرورة لأنك تستمتعين بوقتك -

188
00:10:01,755 --> 00:10:04,007
.إن أردتم هدايا، ستجدونها في متجر الهدايا

189
00:10:04,091 --> 00:10:07,052
.إن أردتم التقاط الصور معي، أنا حاضر

190
00:10:08,178 --> 00:10:10,931
نحتاج إلى قائمة نهائية
.بجميع من سيحضر من شبكة البث

191
00:10:11,014 --> 00:10:13,516
،علينا التأكد من حصول الجميع على وسيلة نقل

192
00:10:13,600 --> 00:10:15,143
،وعلى توفير مقاعد كافية

193
00:10:15,227 --> 00:10:16,895
.وتوفير نسخ ورقية كافية للجميع

194
00:10:16,979 --> 00:10:20,107
.أيمكنك تولي ذلك؟ شكراً -
سوزان"، هل أردت رؤيتي؟" -

195
00:10:20,190 --> 00:10:21,608
.نعم. اجلس

196
00:10:26,113 --> 00:10:30,826
لقد كتبت نصاً تجريبياً
اسمه "ملاحقة الساحرات"، صحيح؟

197
00:10:30,909 --> 00:10:32,077
.نعم

198
00:10:32,160 --> 00:10:35,455
هل كان ذلك سيئاً؟ هل أنا في ورطة؟
.لقد كتبته خلال وقت عملي الخاص

199
00:10:35,538 --> 00:10:36,581
.نريد شراء النص

200
00:10:37,665 --> 00:10:38,709
ماذا؟

201
00:10:38,792 --> 00:10:41,669
لقد طرحت فكرة رئيسية نود استخدامها
.في الحلقة 12

202
00:10:44,381 --> 00:10:47,384
...كيف حدث ذلك؟ ماذا

203
00:10:47,467 --> 00:10:49,469
.سنتحدث عن ذلك لاحقاً. إليك الاتفاق

204
00:10:49,552 --> 00:10:50,763
.حسناً -
.سندفع لك مبلغاً محدداً -

205
00:10:50,846 --> 00:10:52,931
،وإن استمررت في أداء عملك في التدريس

206
00:10:53,015 --> 00:10:54,892
.سأفكر في ضمك إلى فريق تنقيح الكتابة

207
00:10:54,975 --> 00:10:57,185
.إن لم تكن موافقاً، قل لي الآن لأمضي لشأني

208
00:10:57,269 --> 00:11:00,647
.إن كان هذا هو الاتفاق، أنا موافق إذن

209
00:11:00,731 --> 00:11:03,441
.لست مضطراً إلى التفكير فيه. نعم، اتفقنا

210
00:11:03,525 --> 00:11:06,820
،"حسناً. سيتصل بك "كونور
.وسنرتب التفاصيل كلها

211
00:11:06,904 --> 00:11:08,530
.رائع -
.حسناً -

212
00:11:08,613 --> 00:11:10,198
.رباه، من الرائع التواجد هنا

213
00:11:10,282 --> 00:11:12,284
.إنه كالملاذ -
.علي العودة إلى العمل -

214
00:11:12,367 --> 00:11:14,244
.صحيح -
."لكن شكراً جزيلاً يا "غاس -

215
00:11:14,327 --> 00:11:15,662
.شكراً -
.شكراً -

216
00:11:24,922 --> 00:11:26,423
،وإن نظرتم إلى يساركم

217
00:11:26,506 --> 00:11:28,884
.سترون شارع مدينة "نيويورك" المشهور

218
00:11:28,967 --> 00:11:31,887
.لقد تغيرت هذه الواجهة كثيراً عبر السنوات

219
00:11:31,970 --> 00:11:37,350
لقد عُدلت مؤخراً لتمثل الشارع الرئيسي
."في مسلسل "ويتشيتا

220
00:11:37,434 --> 00:11:39,727
."رباه. "بيرتي -
.ليتبعني الجميع -

221
00:11:39,812 --> 00:11:43,315
.ذلك مسلسل "غاس". إنه يُصور في هذا المجمع
.علينا الذهاب لإلقاء التحية عليه

222
00:11:44,649 --> 00:11:47,360
.لا أود ذلك -
.هيا، سيكون الأمر ممتعاً -

223
00:11:47,444 --> 00:11:49,863
.لا يمكن أن نكون في المجمع ولا نحييه

224
00:11:49,947 --> 00:11:51,949
كما أن الجولة مملة جداً، صحيح؟

225
00:11:53,575 --> 00:11:56,578
ماذا؟ -
هذا اليوم ليس لي، صحيح؟ -

226
00:11:57,662 --> 00:11:59,039
.ماذا تقصدين؟ إنه كذلك بالطبع

227
00:11:59,122 --> 00:12:02,584
.تودين رؤية "غاس" فقط
،لهذا أحضرتني إلى هنا

228
00:12:02,667 --> 00:12:05,087
.لاعتقادك أنه سيكون من المحرج مجيئك لوحدك

229
00:12:05,170 --> 00:12:07,339
.كما أنك لم تودي الذهاب إلى الحفلة لوحدك

230
00:12:07,422 --> 00:12:10,133
،لم تحتاجي إلي هناك حقاً
.بل أردت مجرد مرافق

231
00:12:10,217 --> 00:12:13,929
...ماذا؟ أهذا ما تظنينه حقاً؟ عجباً. أنا

232
00:12:16,514 --> 00:12:20,268
.أنت محقة. هذا ما أفعله الآن بالضبط

233
00:12:20,352 --> 00:12:24,940
.وأنا آسفة جداً -
.لا بأس. أفهم الأمر -

234
00:12:25,023 --> 00:12:27,442
.مهلاً. لا تذهبي. يمكنك شتمي

235
00:12:27,525 --> 00:12:28,610
.اصرخي بي. نادني بالعاهرة

236
00:12:28,693 --> 00:12:31,279
.أنا نرجسية حقيرة. يمكنني تقبل هذا

237
00:12:31,363 --> 00:12:33,656
.لا، شكراً. إلى اللقاء

238
00:12:33,740 --> 00:12:35,825
.سألحق بك خلال 15 دقيقة

239
00:12:47,921 --> 00:12:49,756
.مرحباً -
مرحباً، كيف الحال؟ -

240
00:12:51,466 --> 00:12:54,552
.سيشترون النص الذي كتبته -
ماذا؟ -

241
00:12:54,636 --> 00:12:57,180
.سيشتري مسلسل "ويتشيتا" النص الذي كتبته

242
00:12:57,264 --> 00:12:58,932
.ستكون الحلقة 12 -
!رباه -

243
00:12:59,016 --> 00:13:00,808
!هذا عظيم -
...أعلم. إنه -

244
00:13:00,893 --> 00:13:02,185
.أنا مسرورة جداً من أجلك

245
00:13:02,269 --> 00:13:04,354
.شكراً -
ما حجم دوري؟ -

246
00:13:04,437 --> 00:13:06,231
.إنه كبير جداً. بالتأكيد -
.حقاً؟ حسناً -

247
00:13:06,314 --> 00:13:09,276
.إنها فكرة رائعة
.حيث يأتي قاتل متسلسل إلى المدينة

248
00:13:09,359 --> 00:13:10,818
.حسناً -
.فيبدؤون باتهام الساحرات -

249
00:13:10,903 --> 00:13:11,904
.هذا مبدع -
.نعم -

250
00:13:11,987 --> 00:13:13,446
"ابتدأ مسلسل "ويتشيتا

251
00:13:36,636 --> 00:13:39,806
ألا تعتقدين أننا مكشوفان قليلاً هنا؟

252
00:13:39,889 --> 00:13:44,227
.نعم. أعرف. هذا ما يجعل الأمر مثيراً جداً
استرخ فحسب، اتفقنا؟

253
00:13:44,311 --> 00:13:45,728
.حسناً

254
00:13:47,230 --> 00:13:48,690
.رباه

255
00:13:50,608 --> 00:13:53,153
أتعرفين شيئاً؟
.أعتقد أنهم صوروا فيلم "تايتانيك" هنا

256
00:13:53,236 --> 00:13:55,863
نظراً إلى حجم المكان
.يمكنكهم إفراغ خزان ماء هنا

257
00:13:55,948 --> 00:13:57,782
.اصمت. إنك تفسد الأمر علي

258
00:13:57,865 --> 00:13:58,908
اتفقنا؟ -
.حسناً -

259
00:14:03,496 --> 00:14:07,250
.أنا قادمة. مرحباً

260
00:14:07,334 --> 00:14:09,544
هل أنت "آريا"؟ -
.نعم -

261
00:14:09,627 --> 00:14:11,421
."أنا "ميكي". صديقة "غاس

262
00:14:11,504 --> 00:14:14,341
.حسناً -
هل هو موجود؟ -

263
00:14:14,424 --> 00:14:16,259
.لا، سيعود فوراً

264
00:14:16,343 --> 00:14:19,054
أيمكنني انتظاره هنا؟ -
.لا بأس -

265
00:14:25,102 --> 00:14:28,605
ماذا تشاهدين؟ -
."مسلسل "أميركان هورور ستوري -

266
00:14:28,688 --> 00:14:32,067
أي موسم؟ -
.الثاني -

267
00:14:32,150 --> 00:14:36,613
الثاني. أيمكنني الجلوس معك؟
ماذا يحدث خلاله؟

268
00:14:37,655 --> 00:14:40,200
.إنه يدور حول مصح نفسي

269
00:14:40,283 --> 00:14:42,619
.حيث يقوم "زاكاري كوينتو" باغتصاب جثث

270
00:14:42,702 --> 00:14:43,954
أتعجبك تلك الأشياء؟

271
00:14:44,037 --> 00:14:46,999
أنا أحبها. أعتقد أن ذلك أفضل بكثير
.من الأعمال الهزلية

272
00:14:47,082 --> 00:14:48,625
.لا أجد الأعمال الهزلية ممتعة

273
00:14:48,708 --> 00:14:52,545
أيسمح لك والداك بمشاهدة هذه الأشياء؟ -
.لا. لكنني أشاهدها خلال العمل -

274
00:14:52,629 --> 00:14:54,506
أيشاهدها "غاس" معك؟

275
00:14:54,589 --> 00:14:57,425
،لقد حاولت جعله يشاهدها
.لكن خوفه الشديد منعه

276
00:14:59,469 --> 00:15:01,513
إنه جبان، صحيح؟

277
00:15:01,596 --> 00:15:05,600
.نعم. إنه أشد خوفاً من معظم أصدقائي

278
00:15:05,683 --> 00:15:07,227
هل سبق أن رأيته يبكي؟

279
00:15:07,310 --> 00:15:09,980
مرحباً يا أبي. كيف الحال؟

280
00:15:11,189 --> 00:15:14,401
.جيد. لدي أخبار سارة

281
00:15:15,610 --> 00:15:16,736
.نعم

282
00:15:18,155 --> 00:15:19,947
أتعرف مسلسل "ويتشيتا" التلفزيوني؟

283
00:15:21,283 --> 00:15:25,120
.لقد اشتروا نصي! نعم، اشتروا نصاً كتبته

284
00:15:25,203 --> 00:15:26,663
.نعم، استدع أمي إلى الهاتف

285
00:15:27,497 --> 00:15:29,416
.عليك البدء في قراءة روايات جرائم حقيقية

286
00:15:29,499 --> 00:15:32,544
،"إنها تشبه "أميركان هورور ستوري
.لكنها حقيقية

287
00:15:32,627 --> 00:15:33,711
أتسمين رواية جيدة منها؟

288
00:15:33,795 --> 00:15:39,051
."إكسكيوشنرز سونغ" للكاتب "نورمان مايلر" -
عم تتحدث؟ -

289
00:15:39,134 --> 00:15:42,929
،"ثمة رجل اسمه "غاري غيلمور
.قتل مجموعة أناس، لكنه مثير بشكل غريب

290
00:15:43,013 --> 00:15:44,556
.حسناً، أحبك يا أبي. وداعاً

291
00:15:44,639 --> 00:15:48,268
!مرحباً -
.مرحباً -

292
00:15:48,351 --> 00:15:50,437
"لقد جعلتني "بيرتي
.أذهب في جولة استوديو مملة

293
00:15:50,520 --> 00:15:51,896
،ثم رأيت إعلان "ويتشيتا" الدعائي

294
00:15:51,979 --> 00:15:53,481
".فقلت لنفسي، "رباه، علي زيارتك

295
00:15:53,565 --> 00:15:55,733
.ثم قابلت هذه الفتاة اللطيفة

296
00:15:55,817 --> 00:15:57,485
.رائع

297
00:16:01,656 --> 00:16:03,075
.عليك ألا تكوني هنا

298
00:16:03,158 --> 00:16:04,242
.لا! رباه

299
00:16:04,326 --> 00:16:08,663
.أنا و"آريا" صديقتان حميمتان الآن
.إنها ألطف بكثير من تلك الجولة السخيفة

300
00:16:08,746 --> 00:16:11,916
.جولة الاستوديو فظيعة
.لقد جربها عمي وكرهها

301
00:16:11,999 --> 00:16:13,543
.بالكاد يمثل هذا مجمع عمل

302
00:16:15,045 --> 00:16:17,339
."غاس"، ها أنت هنا. مرحباً يا "آريا"

303
00:16:17,422 --> 00:16:19,174
.تود "هايدي" حضورك جلسة القراءة التدريبية

304
00:16:19,257 --> 00:16:23,345
.نعم، الأرجح أن للأمر علاقة بنصي

305
00:16:23,428 --> 00:16:28,475
ماذا تعني بنصك؟ -
.اشترى مسلسل "ويتشيتا" نصي التجريبي -

306
00:16:28,558 --> 00:16:29,767
!"غاس"

307
00:16:29,851 --> 00:16:31,894
."رباه يا "غاس -
.أليس هذا رائعاً؟ نعم -

308
00:16:31,978 --> 00:16:35,357
.هذا رائع للغاية -
هل أنتما ثنائي؟ -

309
00:16:35,440 --> 00:16:40,320
.نحن... ثنائي من نوع ما. نعم

310
00:16:40,403 --> 00:16:43,698
.هذا أقل تعبير مثير أسمعه

311
00:16:43,781 --> 00:16:47,202
.الأرجح أن علي الذهاب

312
00:16:47,285 --> 00:16:48,620
.عظيم. سآتي معك

313
00:16:48,703 --> 00:16:52,499
.لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة

314
00:16:52,582 --> 00:16:55,502
لا تكن بغيضاً. أهو ضعيف هكذا دائماً؟

315
00:16:55,585 --> 00:16:57,962
.عادةً ما يكون أسوأ بكثير -
.لنذهب -

316
00:16:58,045 --> 00:16:59,881
."عظيم. سرتني مقابلتك يا "آريا

317
00:16:59,964 --> 00:17:01,966
."اتبعيني على "إنستغرام -
.حسناً -

318
00:17:02,049 --> 00:17:03,885
قراءة جماعية لشبكة البث، صحيح؟

319
00:17:03,968 --> 00:17:06,554
.نعم -
.لم أحضر واحدة من هذه قط -

320
00:17:06,638 --> 00:17:09,307
.إنها خاصة جداً. آسف

321
00:17:09,391 --> 00:17:12,018
.قد أبقى في الجوار لنحتسي القهوة لاحقاً

322
00:17:14,020 --> 00:17:18,983
أتعرفين شيئاً؟
...أعتقد أنني سأكون منشغلاً جداً و

323
00:17:19,066 --> 00:17:22,487
لا أود التأخر على هذا. أنتحدث لاحقاً؟

324
00:17:22,570 --> 00:17:25,323
نعم، هلا تتصل بي لاحقاً الليلة؟

325
00:17:25,407 --> 00:17:27,409
.نعم، سنرتب الأمور -
...أو غداً، أو -

326
00:17:27,492 --> 00:17:28,993
.بالتأكيد، سنتحدث

327
00:17:29,076 --> 00:17:31,579
.حظاً موفقاً -
.حسناً. وداعاً -

328
00:17:49,013 --> 00:17:50,682
.هنا يجلس المؤلفون

329
00:17:52,309 --> 00:17:55,228
...نعم، ألم تسمع الأخبار؟ سيشترون نصي، لذا

330
00:17:55,312 --> 00:17:57,480
.هذه ليست حلقتك. ارجع إلى الصف الخلفي

331
00:17:57,564 --> 00:17:59,106
...تريدين أن

332
00:17:59,191 --> 00:18:00,983
...هذا ليس -
.لتجلس "ريبيكا" هناك -

333
00:18:01,067 --> 00:18:05,988
.إنها مؤلفة أساسية -
.نعم، لا. أفهم الأمر -

334
00:18:06,072 --> 00:18:08,533
.لا أقصد الإهانة، لكن اجلس في الخلف -
.لا بأس -

335
00:18:08,616 --> 00:18:11,828
.شكراً يا صاح -
.تبدو الرؤية أفضل من هنا -

336
00:18:11,911 --> 00:18:13,996
.جيد -
.عظيم -

337
00:18:14,080 --> 00:18:20,127
،حسناً. هذه هي الحلقة 311
،"استدعاء الأموات"

338
00:18:20,212 --> 00:18:24,924
."من كتابة وإخراج المخلصة، "سوزان شيريل

339
00:18:32,557 --> 00:18:35,059
.(مسرح الأحداث، (ويتشيتا"

340
00:18:35,142 --> 00:18:38,896
تلقي الشمس بنورها القرمزي

341
00:18:38,980 --> 00:18:42,234
.وكأنها تمهد لإراقة الدماء المحمرة

342
00:18:42,317 --> 00:18:43,443
"إليز"

343
00:18:43,526 --> 00:18:45,987
".نسمع صوتاً مجهول الهوية

344
00:18:46,070 --> 00:18:50,575
.أفيقي أيتها البلدة الصغيرة"
.حين تشرق الشمس، ترقد قوى الظلام

345
00:18:50,658 --> 00:18:53,160
،لكن الليلة، ستكون فرصة الأموات

346
00:18:53,245 --> 00:18:57,207
".وسيتحول يومك إلى كابوس مفزع

347
00:18:57,290 --> 00:19:01,336
".تتدلى قطرة مطر من برج الكنيسة"

348
00:19:03,213 --> 00:19:04,797
"ويتشيتا"
ابتدأ موسم السحر

349
00:19:04,881 --> 00:19:05,923
"هوليوود"

350
00:19:08,468 --> 00:19:09,969
تخفيض

351
00:19:11,888 --> 00:19:13,765
عذراً؟ -
نعم؟ -

352
00:19:13,848 --> 00:19:16,726
مرحباً. ألديك سلع تدور حول فكرة
أفلام الهزل الرومانسية؟

353
00:19:16,809 --> 00:19:19,229
الأفضل أن تكون عن "وينسليت" و"دياز"؟

354
00:19:20,522 --> 00:19:22,315
.لا، آسف

355
00:19:23,441 --> 00:19:25,402
.هذا محبط جداً

356
00:19:25,485 --> 00:19:28,154
كان يومي كئيباً وأردت الحصول على شيء

357
00:19:28,238 --> 00:19:32,242
يذكرني بأن السعادة قد تكون حليفتنا
.عندما لا نتوقعها مطلقاً

358
00:19:32,325 --> 00:19:37,079
.لدينا تخفيض على بعض القمصان الجديدة
."إنها تحمل شعار استوديوهات "مار فيستا

359
00:19:37,163 --> 00:19:40,750
.هذا شيء جيد -
.نعم. إنها مريحة. قطنية تماماً -

360
00:19:40,833 --> 00:19:42,043
.يا للروعة -
.نعم -

361
00:19:42,126 --> 00:19:44,379
.لا تتميز القمصان كلها بهذا. ممتاز

362
00:19:44,462 --> 00:19:46,298
ألديك قياسات غير القياس الكبير جداً؟

363
00:19:46,381 --> 00:19:49,301
.لا. لهذا عليها تخفيضات

364
00:19:49,384 --> 00:19:53,220
...قد ألبسه كقميص نوم -
.نعم -

365
00:19:53,305 --> 00:19:55,307
.أو أثناء التنظيف... -
.نعم -

366
00:19:56,849 --> 00:19:58,017
.نعم

367
00:19:59,436 --> 00:20:02,188
.سآخذ اثنين -
.رائع -

368
00:20:09,279 --> 00:20:14,451
!"مرحباً يا "غاس -
مرحباً يا "ميكي". أما زلت هنا؟ -

369
00:20:14,534 --> 00:20:16,328
أيمكنني محادثتك قليلاً؟

370
00:20:18,162 --> 00:20:19,205
.حسناً

371
00:20:20,748 --> 00:20:22,459
.مرحباً -
.مرحباً -

372
00:20:22,542 --> 00:20:23,835
ما الأمر؟

373
00:20:23,918 --> 00:20:25,420
لا أدري. ما الأمر؟

374
00:20:25,503 --> 00:20:26,921
.ظننت أننا استمتعنا تلك الليلة

375
00:20:27,004 --> 00:20:29,048
ألم نستمتع بوقتنا؟ -
.بلى، تماماً -

376
00:20:29,131 --> 00:20:30,132
.استمتعنا حقاً -
.حسناً -

377
00:20:30,216 --> 00:20:32,802
لم تعاملني بشكل سيئ إذن؟ هل فعلت شيئاً؟

378
00:20:32,885 --> 00:20:35,888
أيمكنك أن تخبرني ما فعلت؟
.وسأتركك وشأنك بعدها. سأذهب

379
00:20:36,598 --> 00:20:40,727
.لقد أتيت على غفلة ثانية

380
00:20:40,810 --> 00:20:43,396
فعلت ذلك ليلة أمس في بيتي
.وتفعلين ذلك الآن في مكان عملي

381
00:20:43,480 --> 00:20:46,399
.فلا أعرف ماذا تتوقعين مني كردة فعل

382
00:20:46,483 --> 00:20:48,234
...أتريدين ردة فعل إيجابية؟ أعني

383
00:20:48,318 --> 00:20:51,363
.إنني أحاول تفسير تصرفاتك
.لقد تضاجعنا قبل يومين

384
00:20:51,446 --> 00:20:52,739
ألا تتذكر ذلك؟

385
00:20:52,822 --> 00:20:55,742
.تضاجعنا ثم تحولت إلى حقير -
.تباً -

386
00:20:55,825 --> 00:20:56,993
ماذا عنك؟

387
00:20:57,076 --> 00:21:02,874
،تتظاهرين بأنك فتاة متحررة لا تتبع الأصول

388
00:21:02,957 --> 00:21:04,501
،لكننا تضاجعنا

389
00:21:04,584 --> 00:21:07,795
وأصبحت مباشرةً كأية فتاة لئيمة

390
00:21:07,879 --> 00:21:10,465
حين تصبح مهووسة
ولا تمنح الرجل حريته. فهمت؟

391
00:21:10,548 --> 00:21:12,967
.يا للمفاجأة! لست فتاة متحررة

392
00:21:13,050 --> 00:21:15,762
لست فتاة يمكنك مضاجعتها لفترة

393
00:21:15,845 --> 00:21:18,473
لتثبت لنفسك أنه يمكنك أن تكون
،خطراً ومغامراً

394
00:21:18,556 --> 00:21:19,849
،وأنك لست مغفلاً كبيراً

395
00:21:19,932 --> 00:21:22,018
.ثم تتزوج امرأة مملة ما

396
00:21:22,101 --> 00:21:24,646
هكذا ترينني إذن. هل أنا مغفل لعين؟

397
00:21:24,729 --> 00:21:27,314
أنا مغفل تضاجعينه وتشعرين

398
00:21:27,399 --> 00:21:29,817
بأنك تستعيدين حياتك من جديد
لأنك تضاجعين شاباً لطيفاً

399
00:21:29,901 --> 00:21:32,153
.ولم تعودي تضاجعين حقيراً

400
00:21:32,236 --> 00:21:33,946
!لا -
.لا تجعليني ذلك الشاب -

401
00:21:34,030 --> 00:21:35,281
.أنت تعجبني

402
00:21:35,365 --> 00:21:37,199
ولا يمكنك تحمل ذلك. أتدري شيئاً؟

403
00:21:37,283 --> 00:21:40,745
،كنت ستعجب بكل ما أفعله الآن
.لو كنت معجباً بي

404
00:21:40,828 --> 00:21:41,871
.لا يهم. لا -
.كنت ستحب ذلك -

405
00:21:41,954 --> 00:21:43,790
.لو جاءت فتاة إلى مكان عملك -
!لا -

406
00:21:43,873 --> 00:21:46,459
.لم أكن لأفعل
لأن هذا العمل مهم لي، أتفهمين؟

407
00:21:46,543 --> 00:21:49,796
،وكونك لا تمانعين بتدمير حياتك

408
00:21:49,879 --> 00:21:52,632
!لا يعني أن تدمري حياتي

409
00:21:53,633 --> 00:21:55,342
أنت بغيض. أتعرف ذلك؟

410
00:21:55,427 --> 00:21:57,679
هل أنا البغيض؟ -
.أنت بغيض حقاً -

411
00:21:57,762 --> 00:22:00,097
.أنت البغيضة -
.لا، أنت أحمق فظيع -

412
00:22:00,181 --> 00:22:02,434
.أنت تتظاهر بأنك لطيف وهذا أسوأ

413
00:22:02,517 --> 00:22:04,686
.أعيش أنا على سجيتي. ولا أتظاهر بشيء

414
00:22:04,769 --> 00:22:07,647
.ماذا يعني... أنت مجنونة الآن

415
00:22:07,730 --> 00:22:09,691
!لست مجنونة

416
00:22:09,774 --> 00:22:11,651
.أنت تتصرفين بجنون -
!لا تدعني أبدو مجنونة -

417
00:22:11,734 --> 00:22:12,944
.وها هي

418
00:22:13,027 --> 00:22:17,198
تلك هي الفتاة التي ضاجعتها
.في اليوم التالي لمضاجعتنا! نعم

419
00:22:17,281 --> 00:22:18,324
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

420
00:22:18,408 --> 00:22:20,034
.لا، لست بخير -
.حسناً -

421
00:22:20,117 --> 00:22:23,413
...هايدي"، أيمكنك السماح لنا"
.أحاول حل هذا الأمر

422
00:22:23,496 --> 00:22:25,623
.لا مشكلة. أتمنى أن تتحسني

423
00:22:25,707 --> 00:22:27,249
!أتمنى أن تهلكي

424
00:22:27,333 --> 00:22:29,544
هلا تتعاملين بلطف؟ أيمكن أن تكوني لطيفة؟

425
00:22:29,627 --> 00:22:31,588
.أنت لست لطيفاً. إنك بغيض

426
00:22:31,671 --> 00:22:33,631
...ليس لطيفاً مضاجعتي -
.تول هذا الأمر -

427
00:22:33,715 --> 00:22:36,050
.لحظة. حسناً -
.ثم تضاجعها في اليوم التالي... -

428
00:22:36,133 --> 00:22:37,510
.تتصرفين بجنون -
!لست مجنونة -

429
00:22:37,594 --> 00:22:39,178
!تتصرفين كمجنونة -
!لست مجنونة -

430
00:22:39,261 --> 00:22:41,764
.انتهى الأمر -
.أتعرف شيئاً؟ تباً -

431
00:22:41,848 --> 00:22:43,641
.لا يمكنك طردي، لأنني أود الرحيل

432
00:22:43,725 --> 00:22:46,268
.ارحلي إذن، رجاءً -
.أنت لئيم. وداعاً -

433
00:22:46,352 --> 00:22:48,354
هلا ترسلون رجال الأمن
إلى البوابة الأمامية رجاءً؟

434
00:22:50,189 --> 00:22:52,525
هل هذا هو الاتجاه الصحيح؟ -
.نعم، إنه هو -

435
00:22:55,277 --> 00:22:59,406
.حسناً. فهمت. رباه

436
00:22:59,491 --> 00:23:00,700
.شكراً

437
00:23:10,543 --> 00:23:14,380
."بيرتي"؟ أنا "ميكي"
.آسفة، أعرف أنني أخطأت

438
00:23:14,463 --> 00:23:16,883
أنا حمقاء. أتعاودين الاتصال بي، رجاءً؟

439
00:23:16,966 --> 00:23:20,803
.لأنني أحتاج إلى محادثتك الآن. حسناً

440
00:23:23,472 --> 00:23:24,641
.تباً

441
00:23:25,850 --> 00:23:28,352
.شكراً ثانية على إقلالك لي من الاستوديوهات

442
00:23:28,435 --> 00:23:30,563
.لا أصدق أن "ميكي" تركتني

443
00:23:30,647 --> 00:23:33,650
،لا بأس. لم يكن لدي عمل اليوم
...بأية حال، لذا

444
00:23:33,733 --> 00:23:38,696
حقاً؟ ماذا تعمل؟ -
.أنا عاطل عن العمل حالياً -

445
00:23:40,322 --> 00:23:42,241
.شكراً -
.نعم -

446
00:23:42,324 --> 00:23:44,994
"لم يكن "فيريس بيولر
."ليفعل ما فعلته "ميكي

447
00:23:45,077 --> 00:23:46,746
.لقد كان مخلصاً جداً لأصدقائه

448
00:23:46,829 --> 00:23:48,915
.الوحيدون الذين كذب عليهم كانوا البالغين

449
00:23:48,998 --> 00:23:53,545
أتعرفين ما الغريب في الأمر؟
.أننا نحن البالغان الآن

450
00:23:53,628 --> 00:23:55,337
.لطالما شعرت بأنني بالغة

451
00:23:55,421 --> 00:23:57,464
.في "أستراليا" نبدأ الشرب بعمر الـ12

452
00:23:57,549 --> 00:24:01,260
الـ12؟ إنها سن صغيرة جداً، صحيح؟ -
.بلى -

453
00:24:01,343 --> 00:24:05,347
الأرجح أنني كنت لا أزال أنام
.في سرير أمي في الـ12

454
00:24:05,431 --> 00:24:06,808
عذراً؟

455
00:24:06,891 --> 00:24:10,061
.بين أمي وأبي. لقد شاهدت أفلام رعب كثيرة

456
00:24:20,863 --> 00:24:22,990
.سوزان"، أنا آسف للغاية"

457
00:24:23,074 --> 00:24:26,578
هذا المسلسل ليس حلقتك الخاصة
."من برنامج "ذا باشيلور

458
00:24:26,661 --> 00:24:27,870
.أعرف ذلك

459
00:24:27,954 --> 00:24:31,583
.ولمعلوماتك، لم أدع هذه المرأة

460
00:24:31,666 --> 00:24:32,750
.أنا بالكاد أعرفها

461
00:24:32,834 --> 00:24:36,212
.وأنا لا أدعو أحداً إلى موقع التصوير
...عندما كانت أمي في المدينة حتى

462
00:24:36,295 --> 00:24:38,505
.غاس"، اصمت" -
.حاضر يا سيدتي -

463
00:24:38,590 --> 00:24:43,510
.أنت في موقف صعب
.لقد بعت للتو نصاً لهذا المسلسل

464
00:24:43,595 --> 00:24:47,389
قد يكون هذا أول أسبوع في حياتك المهنية
.ككاتب أو قد يكون الأخير

465
00:24:47,473 --> 00:24:48,975
أتفهم ما أقول؟

466
00:24:49,058 --> 00:24:54,188
.نعم. بالتأكيد -
.جيد. اخرج الآن -

467
00:25:14,751 --> 00:25:16,460
"ميكي"

468
00:25:22,299 --> 00:25:24,677
.مرحباً، أنا "غاس". اترك رسالة

469
00:25:30,266 --> 00:25:31,809
"ميكي"

470
00:25:33,269 --> 00:25:34,937
حذف أرقام الاتصال
سيُحذف رقم الاتصال هذا

471
00:25:35,021 --> 00:25:36,063
حذف

