1
00:00:01,416 --> 00:00:02,329
"سابقا على "جريم

2
00:00:02,345 --> 00:00:05,800
رسمت ابنتك مزيج غير عادي من الرموز

3
00:00:05,806 --> 00:00:08,347
وهذا يُخيفني

4
00:00:08,353 --> 00:00:09,516
هل تستطيعين إخباري بمكان النفق؟

5
00:00:09,521 --> 00:00:11,823
كلّا -
شيئًا ما يبدأ -

6
00:00:11,857 --> 00:00:13,624
هو أمر غير حقيقي حتى الان

7
00:00:13,659 --> 00:00:15,092
شيئًا ما سوف يحدث؟

8
00:00:15,127 --> 00:00:17,248
أتعرفين أين سيقع؟ -
من خلال الثقب في المرآة -

9
00:00:17,361 --> 00:00:20,720
لا أعتقد أننا نملك كثيرًا
من الوقت قبل أن يصل هنا

10
00:00:23,528 --> 00:00:29,400
لا شيء مما يقولونه أكثر يقينًا من الموت"
"ولا شيء غير مؤكد أكثر من معاد الموت

11
00:00:30,159 --> 00:00:32,360
برأيك (أيف) لا تستطيع النظر في كل المرايا

12
00:00:32,394 --> 00:00:33,690
أم إنها مرآة مُعينة فقط؟

13
00:00:33,696 --> 00:00:36,498
رأت الرجل ذا الجمجمة في مرآة اليد في المتجر

14
00:00:36,532 --> 00:00:38,399
(والمرآة في سقيفة (نيك

15
00:00:38,434 --> 00:00:41,402
(لذا لو كان يحاول قتل (أيف
فلن نُخاطر بأيّ شيء

16
00:00:41,437 --> 00:00:42,370
ما المفترض عليها فعله؟

17
00:00:42,376 --> 00:00:44,038
تجنب المرايا لبقية حياتها؟

18
00:00:44,073 --> 00:00:45,674
للوقت الراهن؟ أجل

19
00:00:47,901 --> 00:00:49,674
وماذا لو لم يكن مصدره المرايا فقط؟

20
00:00:49,706 --> 00:00:54,128
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ماذا لو رأت إنعاكسها في نافذة، أو خزانة صينية -

21
00:00:54,354 --> 00:00:57,519
هل مسخ الجمجمة سوف
يسحبها خلال تلك الأشياء أيضًا؟

22
00:00:57,553 --> 00:00:58,883
دعنا نكتفي بأمر المرايا
للوقت الراهن، حسنًا؟

23
00:00:58,888 --> 00:01:00,722
لدينا هذه المرآة، وتلك التى بغرفة الضيوف

24
00:01:00,756 --> 00:01:02,130
... وتلك التى بالمرحاض

25
00:01:02,135 --> 00:01:03,307
هل أفوّت أيّ منهم؟

26
00:01:03,503 --> 00:01:06,151
بصراحة، أنا قلق

27
00:01:06,366 --> 00:01:07,866
أجل، أنا أيضًا

28
00:01:07,872 --> 00:01:09,093
أعرف أننا نفعل الأمر الصائب

29
00:01:09,098 --> 00:01:10,598
... ولكن السماح لـ (إيف) بالبقاء هنا

30
00:01:10,633 --> 00:01:11,982
ليس لديها مكانٍ آخرًا لتذهب إليه -
أعرفُ -

31
00:01:11,987 --> 00:01:14,536
ولا أقول أنني لا أرغب
في مساعدة (إيف)، حسنًا؟

32
00:01:14,570 --> 00:01:17,487
أنا فقط أقول أنني قلق
من إحضارها لمنزلنا

33
00:01:17,493 --> 00:01:19,136
ماذا لو فعل شيئًا لإيذاء أطفالنا

34
00:01:19,141 --> 00:01:20,956
مثل سحبك من خلال المرآة؟

35
00:01:21,221 --> 00:01:22,844
هذا الشيء يُشكل تهديدا علينا جميعا

36
00:01:22,878 --> 00:01:25,013
علينا أن نبذل قصارى جهدنا لردعه

37
00:01:26,378 --> 00:01:27,882
ولكن إذا عبث مع عائلتي

38
00:01:27,917 --> 00:01:30,284
لسوف أقتلع عيونه الخضراء القبيحة من مكانها

39
00:01:37,421 --> 00:01:40,073
... أنا واثقًا من شيء واحد -
ماذا؟ -

40
00:01:40,549 --> 00:01:43,737
سيكون شعري سيء للفترة القادمة

41
00:01:49,424 --> 00:01:51,245
أرجو أننا مازلنا في وقت مُناسب

42
00:01:51,251 --> 00:01:53,137
أجل، الأطفال لا يزالوا نائمين،
هل ترغبين في بعض النبيذ؟

43
00:01:53,142 --> 00:01:54,142
لا، شكرا

44
00:01:54,180 --> 00:01:55,981
في ماذا تحتاجين مساعدتي؟

45
00:01:56,011 --> 00:01:58,379
أود أن أعرف طريقة عمل تلك المرايا

46
00:01:58,549 --> 00:02:00,479
أتُنعين حول ما رأيته بها؟

47
00:02:01,120 --> 00:02:02,612
أُعني كيف أدخل عبرها

48
00:02:03,698 --> 00:02:05,386
لا أجدها فكرة سديدة

49
00:02:05,471 --> 00:02:08,189
حاول مخلوق الجمجمة جرّي

50
00:02:08,223 --> 00:02:10,299
وسحبي إلى مكانه

51
00:02:10,338 --> 00:02:11,846
وكاد ذلك أن يقتلك

52
00:02:11,852 --> 00:02:14,005
أعتقد أنه سيقتلني
لو لم أفعل شيئًا حيال ذلك

53
00:02:14,010 --> 00:02:15,565
لذا ربما يجدر بكِ الإبتعاد عنه

54
00:02:16,471 --> 00:02:18,715
نيك) رآه أيضًا)
ماذا لو كان يسعى خلفه؟

55
00:02:18,736 --> 00:02:20,542
(خلتُ إنه إبتعد عندما رآه (نيك

56
00:02:20,565 --> 00:02:22,605
كلّا، لسنا متُيقنين مما حصل

57
00:02:22,674 --> 00:02:24,731
هل تكلمتِ مع (نيك) بخصوص ذلك؟

58
00:02:24,737 --> 00:02:26,258
كلّا، لا أرغب في الحديث معه حول ذلك

59
00:02:26,275 --> 00:02:28,604
حتى يكون بوسعي تولي أمر ما نتعامل معه

60
00:02:29,424 --> 00:02:31,712
لا يُمكنك فعل ذلك بمفردك

61
00:02:32,018 --> 00:02:33,198
لهذا السبب أنا هنا

62
00:02:33,204 --> 00:02:35,575
كانت أمك تملك علمًا أكثر من كلانا

63
00:02:35,581 --> 00:02:37,012
أجل، وأنظرِ ماذا كان مصيريها

64
00:02:37,018 --> 00:02:40,955
هل ذكرت لكِ شيئًا حول
البوابات إلى عالم آخر؟

65
00:02:40,989 --> 00:02:43,792
أو التنقل خلال المرايا؟

66
00:02:44,518 --> 00:02:48,596
كلّا، ولكننا لم نتحدث عن كثير من الأمور

67
00:02:48,630 --> 00:02:50,299
لعلمك، لم تكن أمًا رائعة

68
00:02:50,305 --> 00:02:51,995
هل مازلتِ تملكين أيّ من كتبها؟

69
00:02:53,596 --> 00:02:55,323
... أجل

70
00:02:55,979 --> 00:02:57,605
...  ولكن -
أرجوك -

71
00:02:57,639 --> 00:02:58,869
قد يكون بهم شيئًا

72
00:02:58,874 --> 00:03:00,441
من شأنه مساعدنا في محاربة ذلك الشيء

73
00:03:00,476 --> 00:03:02,777
هذه الكتب قد تكون بخطورة هذا المخلوق

74
00:03:02,811 --> 00:03:05,713
إنتظار هذا المخلوق
حتى ينال مني، أو منا

75
00:03:05,747 --> 00:03:07,381
(سيكون أكثر خطورة، ويا (أدالين

76
00:03:07,416 --> 00:03:11,886
أعتقد أن أحد أسباب إتصاله بي
هو قدرتي على رؤية تلك الرموز

77
00:03:13,448 --> 00:03:15,292
ديانا) أيضًا بوسعها رؤية الرموز)

78
00:03:15,298 --> 00:03:17,124
أعرف، لهذا السبب لا يسعنا الإنتظار

79
00:03:17,159 --> 00:03:19,643
علينا إيجاد هذا الشيء، وقتله

80
00:03:22,664 --> 00:03:23,838
سأحضر الكتب

81
00:03:43,185 --> 00:03:44,485
أعتقد أننا سنبدأ معك

82
00:03:47,514 --> 00:03:49,857
لم تٌفتَح منذ فترة، أليس كذلك؟

83
00:03:55,879 --> 00:03:57,279
مرايا

84
00:04:02,871 --> 00:04:04,739
قلتِ أن هذا المكان يروقك -
أجل -

85
00:04:04,773 --> 00:04:07,226
ولكني أتناول بشراهه في آخر الأمر

86
00:04:07,232 --> 00:04:09,389
كريم بروليه لم يكن فكرتي

87
00:04:09,396 --> 00:04:11,412
أجل، ولكن كم كان لذيذًا؟

88
00:04:11,443 --> 00:04:12,467
إبقِ هنا

89
00:04:12,483 --> 00:04:14,867
أنتِ تردين هذا الكعب طوال اليوم
سأحضر السيارة

90
00:04:14,873 --> 00:04:17,209
قدمي المتورمة تشكرك

91
00:04:37,459 --> 00:04:38,890
مرحبًا -
مرحبًا -

92
00:04:38,896 --> 00:04:41,164
لماذا أنتِ مستيقظة؟ -
كنتُ في إنتظارك -

93
00:04:41,170 --> 00:04:43,084
أنت جائع؟ يُمكنني أن أعدُ لك شيئًا

94
00:04:43,498 --> 00:04:45,999
كلّا، أكلتُ شطيرة منذ قليل

95
00:04:46,139 --> 00:04:47,576
إيف) جاءت هنا)

96
00:04:49,248 --> 00:04:50,701
إيف)؟ ماذا أرادت؟)

97
00:04:51,107 --> 00:04:53,607
لكي أساعدها في العثور على سحر

98
00:04:53,641 --> 00:04:56,101
للذهاب من خلال مرآة إلى المكان الآخر

99
00:04:56,107 --> 00:04:57,271
هل هذا ممكن؟

100
00:04:57,451 --> 00:05:00,447
لا أعرف، أرادت إستعارة
كتب التعويذات الخاصة بأمي

101
00:05:00,482 --> 00:05:02,783
وأعطيتهم لها؟ -
أجل -

102
00:05:02,817 --> 00:05:04,884
ولكني قلقه بأنها ستفعل ذلك بمفردها

103
00:05:04,889 --> 00:05:06,887
هل هذا ما قالته؟ -
ليس بالتحديد -

104
00:05:06,921 --> 00:05:09,723
ولكنها قلقه أن مخلوق الجمجمة

105
00:05:09,757 --> 00:05:12,125
(يسعى خلفها، وخلفك، وحتى د(يانا

106
00:05:12,160 --> 00:05:13,994
ناهيتك عن بقيتنا

107
00:05:14,162 --> 00:05:16,935
أعتقد أن (إيف) تسعى للخلاص

108
00:05:17,474 --> 00:05:18,685
ألسنا جميعا نسعى للخلاص؟

109
00:05:19,139 --> 00:05:21,151
أتعتقدين أن هناك شيئًا في تلك الكتب

110
00:05:21,287 --> 00:05:23,107
من شأنها مساعدتها في الدخول للمكان الآخر؟

111
00:05:23,538 --> 00:05:24,671
إنها كتب أمي

112
00:05:24,706 --> 00:05:26,002
لم أقرأها كلها

113
00:05:26,007 --> 00:05:28,726
ولم يسبق لي العبور من خلال مرآة

114
00:05:28,732 --> 00:05:31,170
ولكني أعرف ما يكفي
لأعرف أن كل شيء مُمكنًا

115
00:05:31,224 --> 00:05:33,599
عليّ الحديث معها -
كنتُ آمل أن تقول ذلك -

116
00:05:36,967 --> 00:05:39,170
(هانك) -
نيك)، وجدنا جثة) -

117
00:05:39,185 --> 00:05:40,662
حسنًا، سأقلك

118
00:05:42,045 --> 00:05:42,990
أنا آسف

119
00:05:43,024 --> 00:05:45,178
(أحرص على أن تتكلم مع (إيف -
أجل، سأفعل -

120
00:05:45,860 --> 00:05:47,693
(الضحية هي (مادلين سيمز

121
00:05:47,904 --> 00:05:49,830
لا أثر لأعيرة نارية، لا أثر لطعنات بسكين

122
00:05:49,967 --> 00:05:51,920
كيان؟ -
هذا ما كنتُ سأقوله -

123
00:05:52,982 --> 00:05:55,102
(هذه سيارة (مادلين
صديقتها كانت تنتظرها

124
00:05:55,136 --> 00:05:58,195
"لتحضر السيارة من عند مقهى في "كيرني

125
00:05:58,201 --> 00:05:59,412
حيث تناولتا العشاء بمفردهن

126
00:05:59,418 --> 00:06:01,898
لمعلوماتك، (نيل) يطهو لينغويني ومحار لذيذين

127
00:06:01,904 --> 00:06:02,771
نعرفُ ذلك

128
00:06:02,777 --> 00:06:04,396
أخشى أنه لا يوجد شهود

129
00:06:04,435 --> 00:06:06,093
عندما لم ترجع (مادلين) مع السيارة

130
00:06:06,099 --> 00:06:08,381
ذهبت صديقها لتبحث عنها
ووجدتها على هذه الحالة

131
00:06:08,387 --> 00:06:09,915
أفترض أن صديقتها في سيارتك؟

132
00:06:09,920 --> 00:06:11,248
إفتراضك صحيح

133
00:06:11,279 --> 00:06:13,592
المحفظة هنا، بطاقات الائتمان، والنقود

134
00:06:13,621 --> 00:06:15,556
والسيارة لا تزال هنا
لذا لم تكن عملية سرقة

135
00:06:15,590 --> 00:06:18,014
ما لم يكن يوجد 30 باوند
من الكوكايين في السيارة

136
00:06:18,123 --> 00:06:19,842
ولكنه بالتأكيد كيان

137
00:06:20,186 --> 00:06:22,187
لنذهب ونرى لو كانت صديقتها كيان

138
00:06:22,416 --> 00:06:24,068
(اسمها (آلي ستيفنز

139
00:06:25,286 --> 00:06:26,286
(آلي)

140
00:06:27,735 --> 00:06:30,217
(أنا المحقق (غريفين
(شريكي، (نيك بوركهاردت

141
00:06:30,435 --> 00:06:32,724
كانت تحضر السيارة فحسب

142
00:06:33,881 --> 00:06:35,920
من قد يفعل شيئًا كهذا؟

143
00:06:36,678 --> 00:06:38,851
هل تعرفين شخصًا يرغب في إيذاء (مادلين)؟

144
00:06:38,857 --> 00:06:41,481
كلّا، كانت (مادلين) متصادقة مع الجميع

145
00:06:41,516 --> 00:06:42,921
لا مشاكل في المنزل؟ أو العمل؟

146
00:06:42,951 --> 00:06:44,209
لا على الإطلاق

147
00:06:44,852 --> 00:06:46,678
كانت في مزاج رائع

148
00:06:46,920 --> 00:06:49,056
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث

149
00:06:49,162 --> 00:06:51,615
هل رأيتي أي شخص يتبعها من المطعم؟

150
00:06:52,594 --> 00:06:54,217
... ما فعلوه بها

151
00:06:54,803 --> 00:06:56,318
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

152
00:06:57,098 --> 00:06:59,373
أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

153
00:07:01,045 --> 00:07:02,537
بوسعها الذهاب -
أجل -

154
00:07:03,201 --> 00:07:04,843
هل لديك شخصًا سيأتي لإصطحابك؟

155
00:07:04,849 --> 00:07:06,073
لم تتحول؟ -
كلّا -

156
00:07:06,240 --> 00:07:07,748
ولا يوجد دماء على ملابسها

157
00:07:07,942 --> 00:07:10,584
لذا هذا الخط من الإستجواب
لن يصل بنا لشيء

158
00:07:11,420 --> 00:07:13,809
أختها قادمة لإصطحابها

159
00:07:13,815 --> 00:07:14,978
تحقق لو يوجد كاميرات مراقبة

160
00:07:14,983 --> 00:07:18,117
تُغطي الطريق التى أخذته
مادي) بين المطعم وسيارتها)

161
00:07:18,357 --> 00:07:20,826
هناك مصرف عند الزاوية،
قد يُظهر لنا شيئًا

162
00:07:25,451 --> 00:07:28,224
إعدتُ الركض بسرعة وأنا أصغر

163
00:07:29,115 --> 00:07:32,264
بسرعة، بسرعة

164
00:07:32,287 --> 00:07:34,498
(أعرف، يا سيدة (كاتلر
مؤكد أنكِ كنتِ كذلك

165
00:07:34,761 --> 00:07:36,404
وأود أن أركض مجددًا

166
00:07:36,873 --> 00:07:38,798
لا يُمكننا الركض الآن

167
00:07:38,832 --> 00:07:41,974
الجو مُظلم للغاية بالخارج -
... عبر الغابة -

168
00:07:41,983 --> 00:07:45,131
أتذكر الأشجار، كان هناك كثيرًا من الأشجار

169
00:07:45,139 --> 00:07:47,092
أشجار كثيرة للغاية -
ها نحن ذا -

170
00:07:47,098 --> 00:07:48,271
دعينا ندخلك غرفتك

171
00:07:48,576 --> 00:07:51,092
ولم يستيطعوا الركض بأسرع منا

172
00:07:53,265 --> 00:07:54,381
ها أنتِ ذي

173
00:07:55,534 --> 00:07:58,470
الممرضة (بارتون) ستساعدك
في دخول الفراش، حسنًا

174
00:07:58,543 --> 00:08:01,545
أتحتاجين شيئًا آخرًا؟
ربما الماء؟

175
00:08:04,904 --> 00:08:06,779
من أنت؟

176
00:08:06,881 --> 00:08:09,428
(أنا صديقك (ميسون
أُساعد في الإعتناء بك

177
00:08:09,434 --> 00:08:10,474
تتذكرين؟

178
00:08:12,412 --> 00:08:15,701
أتذكر مذاق الدماء الحلو في فمي

179
00:08:15,707 --> 00:08:17,264
حسنًا، هذا أمرًا جديدًا

180
00:08:17,856 --> 00:08:20,045
(الآن لا تتحمسي كثيرًا، يا سيدة (كاتلر

181
00:08:20,540 --> 00:08:22,592
سأعود غدا، حسنا؟

182
00:08:22,933 --> 00:08:24,435
كنا دومًا ما نمسك بهم

183
00:08:24,914 --> 00:08:26,201
مؤكد أنكِ فعلتِ

184
00:08:27,039 --> 00:08:29,428
سأحضر لكِ بطانية إضافية
الجو بارد الليلة

185
00:08:44,771 --> 00:08:45,771
ميسون)؟)

186
00:08:46,170 --> 00:08:47,808
ماذا تفعل؟

187
00:08:47,814 --> 00:08:48,944
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

188
00:08:48,949 --> 00:08:50,383
ماذا كان ذلك؟ -
إخرج -

189
00:08:50,417 --> 00:08:52,093
هل رأيت ذلك؟ هل رأيته؟

190
00:08:52,099 --> 00:08:53,979
إخرج -
ميسون)، أنا مُصابة) -

191
00:08:54,021 --> 00:08:56,422
إبقِ بعيدًا عني -
أحتاجُ مساعدة هنا الآن -

192
00:09:05,521 --> 00:09:08,537
إيـزيــــس

193
00:09:10,077 --> 00:09:12,509
مادلين سيمز) لا يوجد لها سجل جنائي)

194
00:09:12,962 --> 00:09:15,330
كانت تعمل في نفس وكالة إعلانات

195
00:09:15,366 --> 00:09:17,036
على مدى السنوات الأربع الماضية

196
00:09:18,245 --> 00:09:19,710
ولا توجد بصمة من مسرح الجريمة

197
00:09:19,715 --> 00:09:21,406
تُطابق أيّ من البصمات في نظامنا
لذا لا نملك شيئًا

198
00:09:21,412 --> 00:09:22,626
حصلتُ على شيء

199
00:09:22,697 --> 00:09:25,449
إعتداء مماثل في المنطقة الشمالية
قبل عشرة أيام

200
00:09:25,672 --> 00:09:27,861
رجل عائدًا للمنزل سيرًا من متجر البقالة

201
00:09:27,896 --> 00:09:29,375
(تم تمزيقه تماما مثل (مادلين سيمز

202
00:09:29,486 --> 00:09:31,382
وقع ليلا في شارع مظلم

203
00:09:31,417 --> 00:09:33,624
بدون الشهود، ولم يخلف أيّ دليل وراءه

204
00:09:33,631 --> 00:09:35,789
أصبحت الجريمة مُدرجة تحت إعتداء عنيف
وتحوّلت فيما بعد لمركز السيطرة على الحيوانات

205
00:09:35,798 --> 00:09:37,772
نعرف ما لا يعرفونه -
أجل -

206
00:09:37,778 --> 00:09:39,057
لقطات كاميرا مراقبة المصرف

207
00:09:39,063 --> 00:09:40,689
ليس كثيرًا، ولكن هذا كل ما لدينا

208
00:09:44,620 --> 00:09:47,992
ها هي ذي... وها قد إختفت

209
00:09:48,730 --> 00:09:50,799
سيارتها كانت قريبة على بعد بنايتين

210
00:09:50,806 --> 00:09:53,258
والتى أنا واثق أنك لاحظت
أنه لا يُمكن رؤيتها من هنا

211
00:09:55,090 --> 00:09:58,800
لا أحد يمر من هنا
للدقيقتين والـ32 ثانية القادمة

212
00:09:58,806 --> 00:10:01,053
لو قام أحد باللحاق بها، فلم يكن من المطعم

213
00:10:01,058 --> 00:10:03,930
لنرى لو كانوا يملكون أيّ لقطات
أمنية من قضية المنطقة الشمالية

214
00:10:04,184 --> 00:10:06,500
قضية المنطقة الشمالية؟ -
... قبل عشرة أيام -

215
00:10:06,536 --> 00:10:08,084
عُثِر على جثة بنفس الحالة

216
00:10:08,091 --> 00:10:10,472
رقم القضية أ9-1432

217
00:10:10,839 --> 00:10:13,325
تحقق من كل ما لديهم
لنرى لو كان يفوّتنا شيئًا

218
00:10:13,332 --> 00:10:14,714
أجل، مثل القاتل

219
00:10:16,466 --> 00:10:19,623
الكيان الذي يفعل ذلك
لا يأخذ مالًا أو لحم

220
00:10:19,717 --> 00:10:21,493
ربما يفعل ذلك للرياضة

221
00:10:21,690 --> 00:10:23,547
إذًا فسوف يُكرر فعلته

222
00:10:43,885 --> 00:10:44,947
إيف)؟)

223
00:10:45,876 --> 00:10:47,112
نيك)، نعم، أنا هنا)

224
00:10:47,866 --> 00:10:49,324
كل شيء بخير؟

225
00:10:49,403 --> 00:10:52,166
أجل، (أداليند) أخبرتني بأنك
أخذتِ بعض من كتب أمها

226
00:10:52,203 --> 00:10:54,477
تعتقدين أنه يوجد سبيل سحري
لهذا العالم الآخر؟

227
00:10:54,740 --> 00:10:56,357
أعتقد أنه ينبغي بنا محاولة إكتشاف ذلك

228
00:10:56,364 --> 00:10:59,664
أجل، "بنا" فكرة سديدة للغاية

229
00:10:59,670 --> 00:11:01,607
أنظر، لا أعرف حتى ما سأجده

230
00:11:01,613 --> 00:11:02,883
بدأتُ للتو في الكتاب الثاني

231
00:11:02,889 --> 00:11:05,484
... وحتى الآن، لا شيء حول المرايا

232
00:11:05,793 --> 00:11:08,037
بكونها بوابات، أو معابر للوصول إلى أيّ مكان

233
00:11:08,659 --> 00:11:10,218
لذا لو كنتَ قلقًا بشأني، فلا تقلق

234
00:11:10,224 --> 00:11:12,522
أجل، أنا قلق للغاية عنك

235
00:11:13,009 --> 00:11:16,719
نيك)، أنا وأنت فقط من رأى هذا الشيء)

236
00:11:17,120 --> 00:11:18,883
لو لم نجد وسيلة للوصول إليه

237
00:11:18,890 --> 00:11:20,755
فسوف يجد هو وسيلة للوصول إلينا

238
00:11:20,762 --> 00:11:23,316
لا تفعلي ذلك بمفردك، حسنًا؟

239
00:11:24,514 --> 00:11:27,217
صدقني، هذا ليس شيئًا أرغب في فعله بمفردي

240
00:11:28,515 --> 00:11:29,802
حسنا

241
00:11:31,660 --> 00:11:33,140
... حسنا، أنا

242
00:11:34,911 --> 00:11:36,670
أعتقد أنه ينبغي بك الحصول على قسط من النوم

243
00:11:36,705 --> 00:11:38,310
شكرًا للإطمئنان عليّ

244
00:11:44,509 --> 00:11:46,651
أرجو أنني لستُ مضطرره لنزف دمي على هذا

245
00:11:47,870 --> 00:11:50,743
... ربما... لو فقط

246
00:12:01,226 --> 00:12:02,383
هذا أفضل

247
00:12:03,839 --> 00:12:06,371
شعوذات، لعنات، سحر

248
00:12:06,496 --> 00:12:08,242
تعزيمة مرسبورغ

249
00:12:42,925 --> 00:12:44,989
كما لو أننا ليس لدينا ما يكفينا بالفعل

250
00:12:45,025 --> 00:12:47,732
السيدة (مارغريت كاتلر)، 91 عاما

251
00:12:47,767 --> 00:12:49,149
ماتت أثناء نومها الليلة الماضية

252
00:12:49,221 --> 00:12:50,983
... ونحن هنا بسبب

253
00:12:51,019 --> 00:12:52,909
لأنه على الرغم أنها تقنيًا ماتت أثناء نومها

254
00:12:52,915 --> 00:12:54,405
(وفقا للممرضة (بارتون

255
00:12:54,478 --> 00:12:57,215
فقد تعرضت للاعتداء من قبل
(منظم اسمه (ماسون ويلكوكس

256
00:12:57,250 --> 00:12:59,409
ألقي القبض على السيد (ويلكوكس) قبل ساعة

257
00:12:59,734 --> 00:13:02,454
كدمات على رقبتها، أفترض أنها من الإعتداء

258
00:13:02,460 --> 00:13:03,948
أجل، هذا ما قيل لي

259
00:13:03,955 --> 00:13:06,029
أيّ شهود؟ -
(فقط الممرضة (بارتون -

260
00:13:06,036 --> 00:13:07,767
هي من وجد السيدة
كاتلر) ميتة صباح اليوم)

261
00:13:07,773 --> 00:13:09,241
نحن بحاجة الى التحدث مع الممرضة

262
00:13:09,247 --> 00:13:10,923
ودعنا نعرف مكان إحتجاز المُنظم

263
00:13:10,929 --> 00:13:11,943
نعم

264
00:13:14,255 --> 00:13:15,350
الممرضة (بارتون)؟

265
00:13:16,869 --> 00:13:19,612
(أنا المحقق (بوركهاردت
(هذا شريكي، المحقق (غريفين

266
00:13:19,619 --> 00:13:21,166
هل بوسعك إخبارنا بما حصل؟

267
00:13:21,173 --> 00:13:24,304
ميسون ويلكوكس) قتلها)
هذا ما حصل

268
00:13:24,697 --> 00:13:27,472
رأيته وهو يُهاجمها؟ -
أجل، عندما دخلتُ -

269
00:13:27,507 --> 00:13:30,325
كان يضعها قبالة الحائط ويديه حول عنقها

270
00:13:31,356 --> 00:13:33,236
هل تعرفين سبب قيامه بذلك؟

271
00:13:33,243 --> 00:13:35,836
لا يوجد سبب لمهاجمة أيّ من مرضانا

272
00:13:35,872 --> 00:13:37,800
(خصوصا السيدة (كاتلر

273
00:13:37,836 --> 00:13:39,747
أعني، كانت 91 سنة

274
00:13:39,753 --> 00:13:41,627
بالكاد كانت تستطيع النهوض من الفراش بنفسها

275
00:13:41,662 --> 00:13:43,891
منذ متى والسيد (ويلكوكس) يعمل هنا؟

276
00:13:44,328 --> 00:13:47,372
ثلاثة... أربع سنوات

277
00:13:47,379 --> 00:13:49,751
هل عانيتم أيّ مشاكل معه من قبل؟

278
00:13:49,758 --> 00:13:50,675
أبدا

279
00:13:50,682 --> 00:13:52,519
أعني إنه ليس عملًا يسيرًا

280
00:13:53,153 --> 00:13:56,237
ولكن لا يوجد أيّ مبرر على ما فعله

281
00:13:56,344 --> 00:13:59,606
فكرتي الأولى أنه كان منتشيًا

282
00:13:59,655 --> 00:14:02,144
عندما قُبِض عليه كان يصرخ

283
00:14:02,150 --> 00:14:04,959
بأن السيدة (كاتلر) كانت وحشًا
وقامت بمهاجمته

284
00:14:04,966 --> 00:14:06,268
أعني، هذه سخافة

285
00:14:07,986 --> 00:14:11,009
(من فحص السيدة (كاتلر
بعد الإعتداء عليها؟

286
00:14:11,180 --> 00:14:13,014
(كانت مناوبة الطبيب (ليندو

287
00:14:13,420 --> 00:14:18,890
قال أن جروحها سطحية، ولكن أعرف
أن الأمر نفسي أكثر منه جسدي

288
00:14:19,248 --> 00:14:21,889
ميسون ويلكوكس) أخاف هذه)
المرأة المسكينة حتى الموت

289
00:14:21,896 --> 00:14:23,334
ولن يفلت بفعلته

290
00:14:23,369 --> 00:14:25,060
أين هو الطبيب (ليندو) الآن؟ -
هنا -

291
00:14:25,096 --> 00:14:26,716
كان عليه مواصلة جولاته الصباحية

292
00:14:26,722 --> 00:14:27,979
أخبرني أن أبلغه عندما تريدون لقاءه

293
00:14:27,984 --> 00:14:28,849
نريده

294
00:14:28,856 --> 00:14:31,395
السيدة كاتلر كانت تُعاني من خرف شديد

295
00:14:32,115 --> 00:14:34,281
كانت تهيج بشدة في الأسابيع الأخيرة

296
00:14:34,390 --> 00:14:36,582
غيّرتُ أدويتها لكي أجعها مرتاحة أكثر

297
00:14:36,645 --> 00:14:38,711
ولكن في مرحلة مُعينة
نكون عاجزين عن فعل أيّ شيء

298
00:14:38,716 --> 00:14:41,251
هل سبق لها وقامت بأيّ سلوك عنيف؟

299
00:14:42,448 --> 00:14:46,881
السلوك العدواني ليس غير شائع في
المراحل الأخيرة من الزهايمر أو الخرف

300
00:14:46,887 --> 00:14:48,957
ويُمكن أن يكون مُحبط جدًا لمقدمي الرعاية

301
00:14:48,964 --> 00:14:51,249
إذًا من المُمكن أنها هاجمته؟ -
هذا مُمكن -

302
00:14:51,256 --> 00:14:55,388
هل يمكن أن السيدة (كاتلر) أُصيبت
بأيّ كدمات داخلية نتيجة الهجوم؟

303
00:14:55,406 --> 00:14:56,958
عندما فحصتها بعد الحادث

304
00:14:56,964 --> 00:14:59,980
مؤشراتها الحيوية كانت جيدة
وقالت أنها لا تشعر بأيّ ألم

305
00:14:59,986 --> 00:15:02,340
هل تعتقد أن المُنظم مسؤول عن موتها؟

306
00:15:05,362 --> 00:15:06,718
شخصيًا، لا أعتقد ذلك

307
00:15:07,336 --> 00:15:09,074
نظرًا لسنها وحالتها

308
00:15:09,414 --> 00:15:11,604
أعتقد أنها توفيت لأسباب طبيعية

309
00:15:11,964 --> 00:15:13,858
شكرًا، أيها الطبيب
هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن

310
00:15:13,895 --> 00:15:15,078
بالطبع

311
00:15:15,084 --> 00:15:16,662
نبئوني لو تحتاجون شيئًا آخرًا

312
00:15:18,999 --> 00:15:21,025
هاجم المُنظم امرأة تبلغ من العمر 90 عاما

313
00:15:21,032 --> 00:15:23,078
مدعيا أنها وحش، هل تعتقد أنها كيان؟

314
00:15:23,084 --> 00:15:25,892
هذا يُفسر سبب إعتدائها على المُنظم
وسبب إعتداءه عليها

315
00:15:25,898 --> 00:15:27,439
هذا يضع المُنظم في موقف سيء

316
00:15:27,445 --> 00:15:28,961
مستحيل أن يثبت حقيقتها

317
00:15:28,967 --> 00:15:31,656
سنأمر بتشريح الجثة
إذا أصيبت بأيّ ضرر داخلي

318
00:15:31,663 --> 00:15:33,948
فهي جريمة قتل غير عمد -
أفضل سيناريو -

319
00:15:33,955 --> 00:15:35,685
إنه يواجه تهمة إعتداء

320
00:15:36,007 --> 00:15:37,597
يجب أن نتحدث مع المُنظم

321
00:15:37,667 --> 00:15:40,143
هل ترغبين إخباري بشأن
الأشياء التى ترسمها إبنتنا؟

322
00:15:40,704 --> 00:15:42,666
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

323
00:15:42,702 --> 00:15:43,716
حقًا؟

324
00:15:44,463 --> 00:15:45,740
إذًا أنا في طريقي إليك

325
00:15:45,747 --> 00:15:47,946
(يُمكننا أن نجلس مع (ديانا
ونتحدث حول تلك الرموز

326
00:15:47,952 --> 00:15:49,538
حسنًا، حسنًا
حسنًا، حسنًا

327
00:15:49,543 --> 00:15:50,695
لسنا مضطرين لجعلها تمرّ بكل ذلك

328
00:15:50,701 --> 00:15:52,026
ما الذي تعنيه تلك الرموز؟

329
00:15:52,852 --> 00:15:55,096
لستُ أعرف -
وأنا أعتقد أنكِ كاذبة -

330
00:15:55,130 --> 00:15:56,411
(لا يهمني رأيك، يا (شون

331
00:15:56,417 --> 00:15:57,489
لستُ أعرف

332
00:15:58,953 --> 00:16:00,407
أريد أن أرى النفق

333
00:16:02,753 --> 00:16:05,521
(اللعنة، يا (أداليند
ابنتنا في وسط شيئًا كبيرًا

334
00:16:05,528 --> 00:16:07,052
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

335
00:16:07,059 --> 00:16:08,717
إذًا أحتاجُ أن أعرف كل ما تعرفينه

336
00:16:10,610 --> 00:16:12,317
الآن أخبريني بمكان النفق

337
00:16:12,884 --> 00:16:15,099
سيكون عليك التحدث مع (نيك) حول ذلك

338
00:16:15,797 --> 00:16:16,883
وداعا

339
00:16:27,391 --> 00:16:30,467
"ميسون ويلكوكس)، شرطة "بورتلاند)

340
00:16:32,006 --> 00:16:33,274
حقا؟

341
00:16:44,686 --> 00:16:46,490
إهدئ، يا رجل، إهدئ

342
00:16:48,342 --> 00:16:50,343
(لا تتحرك، يا (ميسون -
لم أقتلها -

343
00:16:50,377 --> 00:16:52,437
إذًا لماذا كنتَ تهرب؟ -
ألا تعرف بأننا نمقت ذلك؟ -

344
00:16:52,443 --> 00:16:53,576
لم أقتلها

345
00:16:56,404 --> 00:16:57,639
هيا

346
00:16:58,123 --> 00:17:00,453
سمعتَ بخبر وفاة السيدة
كاتلر) الليلة الماضية)

347
00:17:00,487 --> 00:17:01,821
أعتقد أن هذا سبب هروبك

348
00:17:01,855 --> 00:17:04,154
الأمر ليس كما تظنه -
أخبرنا إذًا -

349
00:17:04,425 --> 00:17:06,659
أريد محام -
لو التشريح أثبت -

350
00:17:06,694 --> 00:17:08,628
أنها ماتت نتيجة لأيّ شيء فعلته بها

351
00:17:08,662 --> 00:17:10,178
(سوف تذهب إلى السجن، يا (ميسون

352
00:17:10,184 --> 00:17:11,857
(الآن لقد تحدثنا مع الطبيب (ليندو

353
00:17:11,865 --> 00:17:14,883
أخبرنا أنها كانت تُعاني بالخرف

354
00:17:14,889 --> 00:17:16,402
ويُمكن أن تتصرف بعنف

355
00:17:16,437 --> 00:17:20,373
الآن سجلك لا يفيد
بأنك تعتدي على الناس

356
00:17:20,407 --> 00:17:22,334
لا أفعل -
إذًا أخبرنا بما حصل -

357
00:17:22,998 --> 00:17:27,053
لن تصدقني -
قلتَ بأنها كانت وحشًا -

358
00:17:27,842 --> 00:17:30,076
وقد هاجمتك، صحيح؟

359
00:17:30,384 --> 00:17:33,373
كنتُ أساعدها للعودة إلى غرفتها

360
00:17:33,620 --> 00:17:35,388
وكانت تروي عليّ قصة مجنونة

361
00:17:35,422 --> 00:17:38,139
حول الركض الغابة،
وتذوق طعم الدماء في فمها

362
00:17:38,476 --> 00:17:39,920
لم آخذها على محمل الجد

363
00:17:40,685 --> 00:17:42,995
كنتُ أحضر لها بطانية
والشيء التالي الذي أعرفه

364
00:17:43,030 --> 00:17:45,139
أنني أتعرض للإعتداء من قبل وحشًا

365
00:17:45,599 --> 00:17:47,867
لا أتعاطى المخدرات
ولم أتعاطى المنشطات قط

366
00:17:47,901 --> 00:17:49,402
أنا أعرف ما رأيت

367
00:17:49,436 --> 00:17:50,865
إذًا أخبرنا بما رأيته

368
00:17:51,438 --> 00:17:53,279
حسنًا، ترغب في السماع؟

369
00:17:54,337 --> 00:17:58,162
كانت عينيه صفراء، وشعر في كل مكان

370
00:17:59,139 --> 00:18:01,787
هجم عليّ بأسنانه وكأنه كلب بري

371
00:18:01,949 --> 00:18:03,146
ثم ماذا حدث؟

372
00:18:03,498 --> 00:18:04,912
قاومته

373
00:18:05,586 --> 00:18:07,253
دفعته نحو الحائط

374
00:18:07,287 --> 00:18:08,287
... وبعد ذلك

375
00:18:08,922 --> 00:18:11,287
(تحوّل مرة أخرى إلى السيدة (كاتلر

376
00:18:11,458 --> 00:18:13,259
وهنا عندما دخلت الممرضة؟

377
00:18:13,293 --> 00:18:17,123
أعرف أن هذا يبدو جنونًا
ولكني أخبركما الحقيقة

378
00:18:18,465 --> 00:18:21,818
أعتني بالسيدة (كاتلر) منذ ثلاث سنوات

379
00:18:21,941 --> 00:18:24,998
كانت صديقتي
لماذا قد ألحق بها الضرر؟

380
00:18:26,006 --> 00:18:27,310
(أنا أصدقك، يا (ميسون

381
00:18:28,609 --> 00:18:30,139
سنرى ما يمكننا القيام به

382
00:18:31,259 --> 00:18:32,271
ماذا؟

383
00:18:33,060 --> 00:18:34,060
حقا؟

384
00:18:39,935 --> 00:18:42,467
تحوّلت وقد أصاب بالذعر
كان دفاعا عن النفس

385
00:18:42,473 --> 00:18:44,130
شهادتنا لن تنفع

386
00:18:44,164 --> 00:18:45,494
علينا أن نساعده في بناء قضية

387
00:18:45,499 --> 00:18:47,400
بأن إعتداء السيدة (كاتلر) كان غير متوقع

388
00:18:47,434 --> 00:18:50,764
وعنيف، لدرجة أن إستجابته
لم تكن شيئًا سوى دفاع عن النفس

389
00:18:50,770 --> 00:18:52,099
(نعم، معك (بوركهاردت

390
00:18:53,089 --> 00:18:54,456
سأصل في غضون عشر دقائق

391
00:18:54,833 --> 00:18:56,701
الطبيب الشرعي يود أن يرينا شيئًا

392
00:19:05,328 --> 00:19:06,920
هل ستجعلني أبذل جهدًا لفتحك؟

393
00:19:32,959 --> 00:19:35,842
"السحر الدموي"

394
00:19:46,449 --> 00:19:47,615
حسنا، يا (ديانا)؟

395
00:19:47,889 --> 00:19:49,790
أحرصي على ألا يقع أخيك من السرير

396
00:19:49,824 --> 00:19:52,029
ولا تجعليه يعوم أيضًا

397
00:19:56,564 --> 00:19:58,165
إيف)، هل عثرتِ على شيئًا؟)

398
00:19:58,199 --> 00:19:59,900
هل يُمكنك إخباري المزيد حول "السحر الدموي"؟

399
00:19:59,934 --> 00:20:01,654
لإنها ذكرت في إحدى كتب الخاصة بوالدتك

400
00:20:01,669 --> 00:20:04,538
هذا الدماء يرتبط مع العبور عند الموت

401
00:20:04,572 --> 00:20:06,740
مثل المحارب القتيل في ساحة المعركة

402
00:20:06,774 --> 00:20:09,086
أو فريسة الصياد في دولته الأخيرة

403
00:20:09,092 --> 00:20:10,577
تضحية بشرية في المذبح

404
00:20:10,612 --> 00:20:13,547
و في بعض الأحيان يستخدم الدماء في العملات

405
00:20:13,581 --> 00:20:15,716
- ( إيف ) تمهلي
- ماذا لو كان الدماء مستخدم بالفعل

406
00:20:15,750 --> 00:20:18,482
كنوع من الدفعة التي تعبر إلي العالم الآخر

407
00:20:18,974 --> 00:20:21,488
الدماء السحري حقاً خطير

408
00:20:21,522 --> 00:20:24,024
نحن فقط نريد أستخدامه للوصل
إلى الجانب الآخر

409
00:20:24,058 --> 00:20:25,726
حسناً فرضاً أنك وصلت إلى الجانب الآخر

410
00:20:25,760 --> 00:20:27,160
ماذا لو لم تستطيع العودة ؟

411
00:20:27,248 --> 00:20:28,639
هل سيفيد بشيئاً ؟

412
00:20:29,030 --> 00:20:30,318
لا أعلم

413
00:20:31,429 --> 00:20:33,057
حسناً شكراً لكٍ
سأستمر في المتابعة

414
00:20:53,043 --> 00:20:54,554
بعض الكدمات

415
00:20:54,589 --> 00:20:56,556
تتطابق مع التفاصيل التي بالتقرير

416
00:20:56,591 --> 00:20:57,921
يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها

417
00:20:57,926 --> 00:20:59,526
لكن دون نزيف داخل المخ

418
00:20:59,560 --> 00:21:01,209
السيدة ( كوتيلر) لديها قلب صحي
علي الرغم من عمرها

419
00:21:01,214 --> 00:21:03,430
إذن لا يوجد مؤشر علي الفحص الجسدي

420
00:21:03,464 --> 00:21:04,928
بإنتظام قد يكون سببُت في موتها

421
00:21:04,933 --> 00:21:06,800
ليست مستندة على الأدلة المادية التي لدي

422
00:21:06,886 --> 00:21:08,230
حسناً شكراً لكٍ

423
00:21:09,050 --> 00:21:13,440
علي أي حال لقد عثرت على
مستوى عالِ بشكل استنثنائي

424
00:21:13,474 --> 00:21:15,042
في جسدها

425
00:21:15,076 --> 00:21:17,711
- ما هذا ؟
- شيئاً ما عثر في الريق

426
00:21:17,745 --> 00:21:19,880
اضطررت البحث عنها أن تراه ابداً

427
00:21:19,914 --> 00:21:22,983
موطنها الأصلي عرف أنه مثل الشيء القاتل

428
00:21:23,097 --> 00:21:25,552
أنها تستخدم مع غيرها من الإنزيمات

429
00:21:25,586 --> 00:21:29,056
لإنشاء خليط مميت إلي الريق
الذي يقتل ضحاياه

430
00:21:29,090 --> 00:21:30,980
و المقصود من ضحايا هو الحشرات الأخرى ؟

431
00:21:31,905 --> 00:21:32,894
بالطبع

432
00:21:32,900 --> 00:21:35,074
- كيف وصلت إلى جسدها
- ليس لدي فكرة

433
00:21:35,080 --> 00:21:36,839
هل من الممكن أن يكون أحد حقنها به ؟

434
00:21:36,998 --> 00:21:38,566
لم أتاكد من عدد الحشرات القاتلة لكن

435
00:21:38,572 --> 00:21:40,797
عليك في الوصول إليه
لكن أفترض أنه من شيئاً ممكناً

436
00:21:40,802 --> 00:21:41,969
هل هذا ما قتلها ؟

437
00:21:42,003 --> 00:21:43,099
إنها ليست في العادة مسممة علي البشر

438
00:21:43,104 --> 00:21:45,300
لكن مع تلك الكمية من يدري

439
00:21:45,940 --> 00:21:47,983
أفترض إذا كان هناك مكان مليء بالحشرات الضخمة

440
00:21:47,988 --> 00:21:49,019
سيكون " بورت لاند "

441
00:22:06,987 --> 00:22:08,019
لا محال

442
00:22:18,107 --> 00:22:20,512
- مرحباً سيدة ( ستانتون )
- كيف حالك ؟

443
00:22:20,518 --> 00:22:22,418
بخير كما تعلمين

444
00:22:22,425 --> 00:22:24,528
أعتقد أن الميلاتونين ساعدتك علي النوم

445
00:22:25,944 --> 00:22:29,005
أنه كثير حقاً أمتاكدة أنكٍ
تريدين كل تلك الكمية ؟

446
00:22:29,012 --> 00:22:31,314
أنكٍ لا تريدين أخذ كل هذا " الميلاتونين "

447
00:22:31,349 --> 00:22:33,435
سيدة ( ستانتون ) صدقينني

448
00:22:34,424 --> 00:22:36,010
ليس أكتر من اثنين مللي جرام في الليلة

449
00:22:36,045 --> 00:22:37,429
بدون التحدث مع طبيبك الخاص

450
00:22:37,465 --> 00:22:39,083
أعلم ( روزلي ) أنه فقط

451
00:22:39,090 --> 00:22:41,488
من الصعب قليلاً الخروج تلك الأيام

452
00:22:41,719 --> 00:22:43,070
أنا أتفهم ذلك

453
00:22:43,633 --> 00:22:45,831
تأكدي من توصيل التحية للسيد (ستانتون )

454
00:22:47,666 --> 00:22:49,429
هل يوجد شيئاً آخر يمكنني المساعدة به ؟

455
00:22:49,534 --> 00:22:51,188
لا شكراً لكٍ

456
00:22:51,194 --> 00:22:53,692
- هل يمكنك وضع هذا في الفاتورة الخاصة بي ؟
- بالتأكيد

457
00:22:53,749 --> 00:22:56,328
- تذكري أيضاً أننا لدينا خدمة التوصيل
- أعلم

458
00:23:03,191 --> 00:23:05,052
التقدم في السن ليس بشيء مرح

459
00:23:05,362 --> 00:23:07,188
أعتقد أننا ليست لدينا أي مرح

460
00:23:07,195 --> 00:23:09,388
لأننا سوف نكبر سوياً

461
00:23:10,951 --> 00:23:14,331
لكن هناك رجلاً واحد يحب
روحاً بداخلك

462
00:23:14,591 --> 00:23:17,622
و أحب الأحزان التي تغير وحهك

463
00:23:18,026 --> 00:23:19,630
لقد إختلقتِ هذا للتو -
أجل -

464
00:23:20,155 --> 00:23:21,672
كلا أنه ( ييتس)

465
00:23:22,164 --> 00:23:23,680
هذا جيداً

466
00:23:26,909 --> 00:23:30,018
- هل تغير وجهي ؟
- لا ليس علي الإطلاق

467
00:23:30,053 --> 00:23:32,216
أنها فقط قصيدة

468
00:23:32,501 --> 00:23:34,123
- مرحباً يا رفاق كيف حالكم
- مرحباً

469
00:23:34,129 --> 00:23:35,523
لقد عدنا للتو من الطبيب الشرعي

470
00:23:35,529 --> 00:23:38,666
لدينا جسد اً مليء بإنزيم ما يدعى " هيالرونيديز "

471
00:23:38,702 --> 00:23:40,158
أنه شيء وجدناه في الريق

472
00:23:40,165 --> 00:23:42,180
نأمل أنك تعرف عن إستخدامه من " الويسن "

473
00:23:42,215 --> 00:23:43,227
لقتل الضحايا

474
00:23:45,820 --> 00:23:47,338
هل قدمنا لكم في وقت غير مناسب ؟

475
00:23:47,578 --> 00:23:49,476
لا إطلاقاً

476
00:23:49,872 --> 00:23:51,153
حسناً كيف الأحوال ؟

477
00:23:52,104 --> 00:23:54,198
حسناً

478
00:23:55,829 --> 00:23:57,546
يبدو أنك سوف تتفق مع شيئاً ما

479
00:23:57,551 --> 00:23:59,881
يدعى ( جيفاتر تود )

480
00:23:59,917 --> 00:24:01,368
إله الموت

481
00:24:01,436 --> 00:24:03,462
هذا لا يبدو جيداً

482
00:24:06,606 --> 00:24:07,962
شيئاً آخر ؟

483
00:24:08,066 --> 00:24:10,367
أعتقد أن عليك أنه تجعله يرحل ( نيك )

484
00:24:10,727 --> 00:24:13,225
صدقني أنها ليست بمشكلة خاصة بالشرطة

485
00:24:13,261 --> 00:24:14,674
ما الذي تتحدث عنه ؟

486
00:24:14,680 --> 00:24:16,266
لدينا سيدة ذات واحد وتسعون عاماً

487
00:24:16,302 --> 00:24:17,618
ماتت بواسطة الحشرات

488
00:24:17,653 --> 00:24:19,076
الضحية كانت " ويسين " أليس كذلك ؟

489
00:24:19,082 --> 00:24:20,531
تعاني من الجنون

490
00:24:21,960 --> 00:24:23,419
ما الذي يحدث هنا ؟

491
00:24:26,432 --> 00:24:27,713
دعونا نعود

492
00:24:36,241 --> 00:24:39,154
أنظر الجنون في مجتمع " الويسين "

493
00:24:39,161 --> 00:24:41,490
يمكنه أن يكون أكثر إختلاف من المعتاد

494
00:24:41,525 --> 00:24:45,544
بعض " الويسين " الذين يعانون من تجربة
التحول الغير متحكم بها

495
00:24:45,579 --> 00:24:47,672
سيء لهم و لنا

496
00:24:47,708 --> 00:24:48,803
سيء للجميع

497
00:24:48,809 --> 00:24:50,801
لحماية " الويسين "

498
00:24:50,910 --> 00:24:52,531
" جيفيتار تود " تدعى

499
00:24:52,582 --> 00:24:53,785
و إنهم

500
00:24:54,183 --> 00:24:56,816
حسناً لقد حقنا " الويسين " التي تعاني من الجنون

501
00:24:56,852 --> 00:24:58,468
في الريق

502
00:24:58,896 --> 00:25:00,296
تنهي حياتهم بلا ألم

503
00:25:00,331 --> 00:25:02,830
و بطريقة آمنة أكثر من أي شخص يمكنه فعلها

504
00:25:02,865 --> 00:25:04,312
بالنظر إلي الطريقة على مر التاريخ

505
00:25:04,318 --> 00:25:06,985
لقد كنا ثملاً  مقطوع الرأس مضروباً حتى

506
00:25:07,020 --> 00:25:09,186
ما رسم وتربع وهل
قمت بنسيان شيئاً ؟

507
00:25:09,211 --> 00:25:10,310
لديهم صورة

508
00:25:10,317 --> 00:25:14,835
من الذي يدعى بعراب الموت ؟

509
00:25:15,128 --> 00:25:17,593
- عادة هي العائلة
- لو لم يكن لديهم عائلة

510
00:25:17,628 --> 00:25:19,654
" الويسين " حين ذلك من يهتم بهم

511
00:25:19,690 --> 00:25:22,278
إنه ليس تحديداً شيئاً
للعيش جيداً

512
00:25:22,628 --> 00:25:24,509
أنا و ( مونرو ) تجادلنا حول ذلك

513
00:25:25,111 --> 00:25:26,817
لو أصاب أحدنا بالجنون

514
00:25:26,851 --> 00:25:28,970
الآخر سيدعي " جيفاتير تود "

515
00:25:29,871 --> 00:25:31,491
- جدياً ؟
- أجل

516
00:25:31,701 --> 00:25:33,803
إنه إلتزام قمنا به لبعضنا البعض

517
00:25:34,219 --> 00:25:36,912
إنه الطريقة التي بقى  " ويسين " بها سراً
إلي وقت طويل

518
00:25:37,221 --> 00:25:39,888
أعرف أن هذا يبدو قاسياً لكن هكذا
يبدو مجتمعنا

519
00:25:39,924 --> 00:25:41,531
وهل تعرفين ( جيفاتير تود ) ؟

520
00:25:42,497 --> 00:25:43,509
كلا

521
00:25:43,539 --> 00:25:44,799
هل تعرفين طريقة الإتصال

522
00:25:44,805 --> 00:25:46,120
أجل نعرف

523
00:25:48,319 --> 00:25:51,910
لكن هذا حقاً أمر كبير

524
00:25:52,526 --> 00:25:54,787
لن نستطيع أخباركم عن هويته

525
00:25:54,823 --> 00:25:57,248
حتى تقطعان وعداً بعدم القبض عليه

526
00:25:57,289 --> 00:26:00,216
( مونورو ) لدينا دار مسنين منظم

527
00:26:00,222 --> 00:26:03,537
من يمكنه أن يذهب إلي السجن
بتهمة القتل من هذا العمر

528
00:26:03,572 --> 00:26:05,024
نريد التحدث معه

529
00:26:05,031 --> 00:26:06,321
هذا يعني أنه وعداً ؟

530
00:26:12,974 --> 00:26:14,833
أجل يعني أنه وعداً

531
00:26:17,919 --> 00:26:19,006
[tense music]

532
00:26:19,973 --> 00:26:23,202
كل " ويسين " لديه رقم إتصال

533
00:26:26,652 --> 00:26:28,976
- أمتأكد أنك تريد هذا ؟
- نعم

534
00:26:37,666 --> 00:26:39,157
ابق على الهاتف

535
00:26:39,196 --> 00:26:41,696
سأعيد الإتصال خلال ساعات قليلة

536
00:26:42,474 --> 00:26:43,936
ها هي الطريقة

537
00:26:48,753 --> 00:26:49,772
أجل ما الذي لديك ؟

538
00:26:49,779 --> 00:26:51,449
شيئاً تحتاج أن تراه أنت و ( هانك )

539
00:26:51,456 --> 00:26:52,953
- نحن قادمون
- حسناً

540
00:26:54,630 --> 00:26:57,434
علينا الذهاب لكن أخبرننا عند السماع مجدداً

541
00:27:02,807 --> 00:27:04,746
آمل أن يكون ما نفعله صواب

542
00:27:04,937 --> 00:27:07,681
" جيفاتر تود " و " جريم " في نفس الغرفة ؟

543
00:27:08,341 --> 00:27:10,164
يمكن لهذا أن يزداد سوء سريعاً

544
00:27:15,098 --> 00:27:16,739
أنظر إلى هذا

545
00:27:18,780 --> 00:27:20,025
ها هو تسجيل كاميرا المراقبة

546
00:27:20,031 --> 00:27:21,818
من ليلة وفاة " مايدي سيمز "

547
00:27:22,834 --> 00:27:24,942
ها هي " مايدي سيمز " تسير إلي السيارة الخاصة بها

548
00:27:25,028 --> 00:27:26,208
نحن بالفعل في هذا

549
00:27:26,214 --> 00:27:28,121
أجل ربما عليك إلقاء نظرة آخرى

550
00:27:28,445 --> 00:27:32,226
بعد أن أريكم تلك اللقطات من جهة الشمال

551
00:27:33,445 --> 00:27:35,403
منذ عشرة أيام تم قتل رجل في البقالة

552
00:27:35,439 --> 00:27:37,599
جسم ممزق مثل " مادي سيمز "

553
00:27:37,635 --> 00:27:39,491
حسناً ما الذي أفتقده

554
00:27:48,657 --> 00:27:51,403
- مصادفة ؟
- لا أعتقد ذلك

555
00:27:51,410 --> 00:27:54,217
الرجل المسن كان ضمن كلا من الجرائم

556
00:27:54,224 --> 00:27:55,728
أتمنى أن نتمكن من التعرف على هذا الرجل

557
00:27:55,734 --> 00:27:58,290
مرحباً ( نيك ) أريد رؤيتك في مكتبي الخاص

558
00:28:00,223 --> 00:28:01,913
- أستمر بالعمل في ذلك
- حسناً

559
00:28:03,661 --> 00:28:04,779
ماذا الآن ؟

560
00:28:09,570 --> 00:28:11,730
أريد رؤية النفق مصدر هذة الرومز

561
00:28:15,915 --> 00:28:17,537
أريد أن أعرف ما الذي يحدث

562
00:28:17,553 --> 00:28:19,296
ولما تورطت أبنتي في شيئاً خطر

563
00:28:19,301 --> 00:28:20,418
من الذي أخبرك أنه خطر ؟

564
00:28:20,424 --> 00:28:22,024
لقد أريتني النفق
وأنا أعلم ذلك

565
00:28:22,030 --> 00:28:23,801
كلا لن يحدث بتلك الطريقة

566
00:28:23,836 --> 00:28:25,456
أنها أبنتي التي تتحدث عنها

567
00:28:25,995 --> 00:28:27,782
و أنت وضعتها في خطر

568
00:28:27,989 --> 00:28:29,409
شاركني بما تعلم

569
00:28:30,652 --> 00:28:31,980
سأفعل المثل

570
00:28:40,606 --> 00:28:42,538
ربما لم يعد الإتصال

571
00:28:42,544 --> 00:28:44,168
ولن نحتاج أن نعقد إتفاقاً مع أحدهم

572
00:28:44,174 --> 00:28:45,525
أتذكر أبي

573
00:28:45,532 --> 00:28:48,243
يتصل بـ " جيفاتير تود " من أجل جدي

574
00:28:48,356 --> 00:28:49,579
هل أنتٍ جدية ؟

575
00:28:50,136 --> 00:28:51,711
كم كان عمره ؟

576
00:28:51,746 --> 00:28:55,614
- خمس أو ست أعوام ربما
- مذهل

577
00:28:55,785 --> 00:28:57,951
من المفترض أن أكون نائمةً لكنني سمعت
الباب الخلفي يفتح

578
00:28:57,957 --> 00:29:00,116
لذا تسللت للطابق السفلي

579
00:29:00,887 --> 00:29:04,494
رأيت هذا الرجل غريب الأطوار يأتي لمنزلنا

580
00:29:04,861 --> 00:29:06,705
ويتوجه إلي غرفة جدي الخاصة

581
00:29:07,237 --> 00:29:08,508
قام بفتح النافذة

582
00:29:09,293 --> 00:29:10,781
ليدع الروح بالخارج

583
00:29:12,212 --> 00:29:13,698
ثم أغلق الباب

584
00:29:14,596 --> 00:29:16,336
والدي بقيا عند المدخل

585
00:29:17,227 --> 00:29:19,714
أمي بدأت الصراخ

586
00:29:20,398 --> 00:29:21,580
ثم تعانقان

587
00:29:22,288 --> 00:29:24,663
هذا كثيراً على طفلة صغيرة لإستيعابه

588
00:29:24,669 --> 00:29:25,791
أجل

589
00:29:29,814 --> 00:29:30,877
ربما يكون هو

590
00:29:32,706 --> 00:29:33,914
سأضعه علي مكبر الصوت

591
00:29:35,969 --> 00:29:38,165
- مرحباً
- مع من أتحدث ؟

592
00:29:38,484 --> 00:29:39,942
( روزلي كالفيرت )

593
00:29:39,977 --> 00:29:42,346
أحد الوالدين أم أحد أحبائك تحتاجين ؟

594
00:29:43,689 --> 00:29:45,977
أنه زوجي حالته تزداد سوء

595
00:29:45,984 --> 00:29:47,608
ثم أنه حقن عندما كان لا ينبغي حدوث ذلك

596
00:29:47,613 --> 00:29:48,656
نحن حقاً نحتاج مساعدتك

597
00:29:48,662 --> 00:29:51,132
- ما هو عنوانك ؟
- " 418 رافينس درايف "

598
00:29:58,181 --> 00:29:59,825
لم يقل معاد قدومه

599
00:30:00,764 --> 00:30:02,423
هل تعتقدين قدومه الآن ؟

600
00:30:02,458 --> 00:30:04,665
- لا أعلم
- أنه يبدو شيئاً كذلك

601
00:30:04,672 --> 00:30:06,157
علينا استدعاء ( نيك ) هنا

602
00:30:08,160 --> 00:30:09,902
مازلت لا أستطيع رؤية الوجه

603
00:30:10,427 --> 00:30:13,128
- هذا أفضل ما حصلنا عليه
- لم نحصل علي شيء

604
00:30:13,192 --> 00:30:15,429
مهلاً نعرف أننا نبحث عن رجل عجوز

605
00:30:16,510 --> 00:30:17,968
الذي هو في الأساس لا شيء

606
00:30:17,974 --> 00:30:19,835
ربما علينا إنتظار هجوم آخر

607
00:30:23,452 --> 00:30:24,774
( مونرو ) هل سمعت إتصال ؟

608
00:30:24,809 --> 00:30:26,161
( نيك ) عليك القدوم سريعاً

609
00:30:26,167 --> 00:30:27,795
نعتقد أن " جيفاتر تود " في طريقه

610
00:30:27,830 --> 00:30:29,322
( روزلي ) أخبرته

611
00:30:29,358 --> 00:30:31,223
أنه أنا من تقلق بشأنه

612
00:30:31,258 --> 00:30:32,806
هذا يعني أنه قادم لقتلي

613
00:30:32,811 --> 00:30:33,901
في طريقنا

614
00:30:34,381 --> 00:30:35,865
علينا الوصول إلى ( مونرو )

615
00:30:41,384 --> 00:30:42,666
سيكون الآمر على مايرام

616
00:30:48,814 --> 00:30:50,416
مرحباً رجاء الدخول

617
00:30:51,417 --> 00:30:53,554
- ( روزلي كالفيرت ) ؟
- أجل

618
00:30:54,811 --> 00:30:56,931
هل قمتي بتحضير ما علي فعله

619
00:31:00,916 --> 00:31:02,645
هل لي بنظرة إلى زوجك ؟

620
00:31:02,652 --> 00:31:03,957
أنه أنا

621
00:31:06,699 --> 00:31:09,074
في الواقع قمنا بالإتصال بك

622
00:31:09,109 --> 00:31:11,482
لأننا نحتاج للحديث بشيئاً آخر

623
00:31:11,562 --> 00:31:14,057
نحن لا نريد التحدث لكنهم يريدون

624
00:31:17,434 --> 00:31:18,729
الطبيب ( ليندوكس) ؟

625
00:31:19,035 --> 00:31:21,559
ما الذي يحدث
لما توجد الشرطة هنا ؟

626
00:31:21,909 --> 00:31:24,387
آسف للقيام بتلك الإدعاءات الكاذبة

627
00:31:25,773 --> 00:31:26,931
أنا جريم

628
00:31:29,703 --> 00:31:30,554
لا بأس

629
00:31:30,560 --> 00:31:32,527
أنه جريم لكنه صديق

630
00:31:32,967 --> 00:31:35,307
جريم ؟

631
00:31:41,533 --> 00:31:42,689
هذا أفضل

632
00:31:42,932 --> 00:31:44,621
أنه فقط يريد التحدث إليك

633
00:31:45,306 --> 00:31:47,473
- عن ماذا ؟
- عن ما تفعله

634
00:31:48,642 --> 00:31:51,614
هل ساهمت في قتل السيدة ( كوتيلر ) ؟

635
00:31:51,686 --> 00:31:52,925
لسنا هنا لإعتقالك

636
00:31:52,932 --> 00:31:54,247
نريد فقط التأكد من ذلك

637
00:31:54,252 --> 00:31:54,967
لماذا ؟

638
00:31:54,973 --> 00:31:56,485
لأنها هاجمت الممرض

639
00:31:56,492 --> 00:31:58,400
اثناء الحقن كان عليها الذهاب إلى السجن

640
00:31:58,406 --> 00:31:59,846
للدفاع عن النفس

641
00:32:01,932 --> 00:32:02,954
أجل

642
00:32:04,131 --> 00:32:06,212
لقد ساعدت سيدة ( كوتيلر )

643
00:32:06,721 --> 00:32:08,881
من المؤسف أنني أنتظرت طويلاً للتصرف

644
00:32:08,916 --> 00:32:12,479
أندم على ما فعلت

645
00:32:12,514 --> 00:32:15,939
لكن مسؤوليتي هي حماية مجتمع " الويسين "

646
00:32:15,946 --> 00:32:18,323
و مسؤوليتي هي حماية ( ويلسون ميلكوس )

647
00:32:18,331 --> 00:32:19,896
لم يمكنني فعل شيئاً لمساعدته

648
00:32:19,969 --> 00:32:22,162
أقصد كيف يمكننا توضيح كل هذا

649
00:32:22,168 --> 00:32:23,648
لقد كنا جيدين في هذا

650
00:32:24,419 --> 00:32:26,723
يجب عليك إقناع الممرضة (بارتون)

651
00:32:26,730 --> 00:32:29,044
أن (ميسون ويلكوكس) ليس
له علاقة بموت السيدة (كالتر)

652
00:32:29,049 --> 00:32:31,824
ويجب عليك الادلاء بشهادتك في
المحكمة إن وصل الامر لمحاكمة

653
00:32:31,831 --> 00:32:33,912
أنت عالمها الأساسي, سيستمع الناس

654
00:32:33,919 --> 00:32:36,117
أجل, ولكن يساعد (ميسون) في قول ما رأى

655
00:32:36,123 --> 00:32:37,832
لا, ولكن سيعطيه حريته

656
00:32:39,508 --> 00:32:41,146
عذرًا, يجب أن اجيب هذا

657
00:32:41,332 --> 00:32:42,349
أجل؟

658
00:32:42,651 --> 00:32:43,668
لا

659
00:32:44,271 --> 00:32:45,399
لا, لا يمكنك

660
00:32:45,972 --> 00:32:48,052
لا, إبقى بعيدًا عنه

661
00:32:48,611 --> 00:32:49,888
انا في طريقي

662
00:32:51,081 --> 00:32:53,051
رجل يعاني من الخرف الشديد

663
00:32:53,057 --> 00:32:55,729
و (دراج زورن) يهدد زوجته

664
00:32:55,735 --> 00:32:57,532
إذًا نحن ذاهبون أيضًا -
ما هو العنوان -

665
00:32:58,170 --> 00:32:59,304
لا بأس

666
00:33:01,653 --> 00:33:04,200
6931 شمال غرب (مكلاين)

667
00:33:04,669 --> 00:33:06,772
إنتظر, 6931 شمال غرب مكلاين

668
00:33:06,808 --> 00:33:08,843
أعتقد أني اعرف هذا العنوان -
ماذا -

669
00:33:08,877 --> 00:33:10,788
هل كنت تتحدث للسيدة (ستانتون)؟

670
00:33:10,795 --> 00:33:12,655
أجل, هل تعرفينها؟

671
00:33:12,751 --> 00:33:14,297
إنها زبونة من فترة طويل

672
00:33:14,308 --> 00:33:16,295
يجب علينا الذهاب معك -
صحيح -

673
00:33:24,007 --> 00:33:25,194
إبقى هنا يا سيدي

674
00:33:41,103 --> 00:33:42,957
د. (لانداكس) -
سيدة (ستانتون) -

675
00:33:44,382 --> 00:33:46,819
أين زوجك؟ -
لقد غادر -

676
00:33:48,438 --> 00:33:50,042
سيدة (ستانتون)

677
00:33:53,993 --> 00:33:56,227
لماذا أحضرت كل هؤولاء الأشخاص؟

678
00:33:56,234 --> 00:33:58,357
نحن هنا لنساعدك -
هل تأذيتي؟ -

679
00:33:58,683 --> 00:34:02,442
لا, لم يهاجمني من قبل أبدًا

680
00:34:02,458 --> 00:34:03,882
هل تعرفين أين ذهب زوجك؟

681
00:34:03,887 --> 00:34:04,904
لا

682
00:34:06,043 --> 00:34:09,817
ولكني اخشى انه يفعل أشياء سيئة

683
00:34:09,889 --> 00:34:12,966
حاولت على جعله لا يغادر مجددًا

684
00:34:13,001 --> 00:34:15,578
ولكنه كان فقط

685
00:34:18,043 --> 00:34:20,704
إنه لا يعرف ما الذي يفعله

686
00:34:20,739 --> 00:34:22,142
كم مر على رحيله؟

687
00:34:22,286 --> 00:34:24,923
خمسة عشر او عشرون دقيقة -
هل هو يقود؟ -

688
00:34:24,991 --> 00:34:27,793
لا ليس بعد, لقد تخلصنا من السيارة

689
00:34:28,230 --> 00:34:31,480
لقد, لقد حاولت الإتصال به
ولكنه لا يجيب

690
00:34:31,567 --> 00:34:33,213
حسنًا, إن كان لديه هاتفه فـ يمكننا تعقبه

691
00:34:33,219 --> 00:34:36,272
هل لديكي رقمه؟ -
إنه أخر رقم إتصلت به -

692
00:34:40,222 --> 00:34:41,605
هذا الحي ليس بعيدًا عن

693
00:34:41,611 --> 00:34:44,314
هجمات (الويزين) الآخرتان -
السيدة (ستانتون) يجب أن دليلنا -

694
00:34:45,237 --> 00:34:46,589
(وو), احتاج منك أن تسجل رقمًا

695
00:34:46,595 --> 00:34:48,335
نحتاج عنوانًا بسرعة

696
00:34:48,460 --> 00:34:49,663
انا ذاهب معك

697
00:34:50,498 --> 00:34:53,687
سيعثرون عليه -
كنت فقط أحاول أن -

698
00:34:53,723 --> 00:34:56,505
ان ابقيه من ان يتجول بعيدا في الليل

699
00:34:56,540 --> 00:34:58,499
أعرف أن الميلاتونين لم يكن لكي

700
00:34:58,506 --> 00:35:01,551
لم اتمكن من إبقائه نائمًأ

701
00:35:01,853 --> 00:35:04,085
لكنت إستقيظت وهو قد ذهب

702
00:35:05,120 --> 00:35:07,241
(روزالي)

703
00:35:19,736 --> 00:35:20,854
(إليزابيث)

704
00:35:21,124 --> 00:35:24,715
أنا آسفة, أعتقد انك تخلط بيني وبين شخص آخر

705
00:35:26,449 --> 00:35:28,418
مهلًا, لا يمكنك فعل ذلك

706
00:35:28,424 --> 00:35:30,105
أوه (إليزابيث) -
لا يمكنك فعل ذلك -

707
00:35:30,140 --> 00:35:31,290
إتركني وشأني

708
00:35:32,019 --> 00:35:33,425
(إليزابيث)

709
00:35:37,853 --> 00:35:38,995
ماذا

710
00:35:39,001 --> 00:35:40,073
سيد (ستانتون)؟

711
00:35:40,773 --> 00:35:43,357
هل هل هل, هل تعرفون أين هي زوجتي؟

712
00:35:43,392 --> 00:35:46,732
لا يمكنني إيجادها في اي مكان

713
00:35:46,907 --> 00:35:49,112
إنها في المنزل -
يمكننا أخذك إلى هناك -

714
00:35:49,486 --> 00:35:53,413
لا أعرف من أنتم

715
00:35:53,875 --> 00:35:56,952
أريد زوجتي

716
00:35:56,959 --> 00:35:58,868
سيدي, نحن أصدقائك ونحن هنا لمساعدتك

717
00:35:58,881 --> 00:36:00,103
ماذا فعلتم لها؟

718
00:36:00,659 --> 00:36:02,251
ماذا فعلتم بـ (إليزابيث)؟

719
00:36:02,287 --> 00:36:04,692
إهدأ -

720
00:36:04,727 --> 00:36:06,048
سيدي

721
00:36:06,083 --> 00:36:07,336
لقد تمكنت منه

722
00:36:07,371 --> 00:36:09,351
ضعه في السيارة -
احضر عصاه -

723
00:36:09,836 --> 00:36:11,911
احضر عصاه -
كل شيء على ما يرام -

724
00:36:11,947 --> 00:36:13,466
لا تؤذوني -
لا بأس, لا بأس -

725
00:36:13,471 --> 00:36:14,621
لا تؤذوني -

726
00:36:14,658 --> 00:36:15,716
(إليزابيث)

727
00:36:16,250 --> 00:36:18,113
ساعدوني, ساعدوني

728
00:36:18,120 --> 00:36:19,960
إنهم هنا

729
00:36:26,966 --> 00:36:27,998
(نورم)

730
00:36:29,268 --> 00:36:30,520
الحمد لله

731
00:36:30,527 --> 00:36:33,218
هل, هل أعرفك؟

732
00:36:33,430 --> 00:36:37,377
إنها انا, (إليزابيث), انا زوجتك

733
00:36:37,464 --> 00:36:39,653
أين.. أين.. أين أنا

734
00:36:39,661 --> 00:36:42,408
أنت في المنزل يا عزيزي, انت في منزلك

735
00:36:42,469 --> 00:36:44,479
أنت تعيش هنا معي

736
00:36:44,733 --> 00:36:47,232
ماذا, ماذا تفعلون جميعكم ههنا

737
00:36:47,239 --> 00:36:50,200
كل شيء على ما يرام يا (نورم) -
انت في المنزل -

738
00:36:50,207 --> 00:36:53,168
إنهم هنا ليساعدوك -
عزيزي, هنا -

739
00:36:53,449 --> 00:36:55,660
هنا, هذا كرسيك المفضل

740
00:36:55,924 --> 00:36:58,058
تعال, تعالى إجلس

741
00:36:58,064 --> 00:36:59,834
يجب أن ترتاح

742
00:36:59,841 --> 00:37:01,795
كل شيء على ما يرام

743
00:37:03,430 --> 00:37:05,628
انا هنا تماما يا عزيزي

744
00:37:07,581 --> 00:37:08,596
مرحبًا

745
00:37:09,017 --> 00:37:10,992
حسنًا, فقط إجلس وإرتاح يا (نورم)

746
00:37:11,871 --> 00:37:13,666
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

747
00:37:13,774 --> 00:37:15,587
هل هو لديك؟ -
اجل -

748
00:37:52,171 --> 00:37:53,492
ماذا عن العصا؟

749
00:37:53,527 --> 00:37:55,694
تربط السيد (ستانتون)
بقتل إثنين من (الويزين)

750
00:37:55,730 --> 00:37:57,201
اوه لا

751
00:37:57,526 --> 00:38:00,034
انا متأمد انه لم يكن لديه
فكرة عن ما كان يفعله

752
00:38:00,092 --> 00:38:01,515
ربما هذا شيء جيد

753
00:38:01,522 --> 00:38:03,987
إن دخل السجن قد يتحول في الحبس

754
00:38:04,240 --> 00:38:05,628
قد يقتل أحدًا آخر

755
00:38:05,634 --> 00:38:07,612
ولا يوجد طريقة لكي تأخذه للمحاكمة

756
00:38:12,602 --> 00:38:14,541
حسنًا, لندعه فقط يرتاح

757
00:38:19,433 --> 00:38:20,810
إفعل ما يتوجب عليك فعله

758
00:38:21,764 --> 00:38:23,135
لن نتدخل

759
00:38:24,451 --> 00:38:25,475
حسنًا

760
00:38:34,507 --> 00:38:35,808
هل تريدي من البقاء معكِ؟

761
00:38:36,316 --> 00:38:38,990
أجل, سأقدر ذلك

762
00:38:39,490 --> 00:38:40,641
هل أنتِ جاهزة؟

763
00:38:44,260 --> 00:38:45,346
أجل

764
00:38:53,919 --> 00:38:56,425
نم يا عزيزي

765
00:38:57,533 --> 00:38:59,226
أحبك

766
00:38:59,925 --> 00:39:01,837
سأفتقدك

767
00:39:02,633 --> 00:39:05,988
أراك قريبًا (نورم), حسنًأ؟

768
00:39:10,793 --> 00:39:12,335
حسنًأ, (إليزابيث)

769
00:39:49,999 --> 00:39:52,291
(مونرو)؟ (روزالي)؟

770
00:39:53,171 --> 00:39:55,244
لقد عثرت على شيء ما اعتقد
انه يجب عليكم رؤيته يا رفاق

771
00:40:54,097 --> 00:40:55,459
أعلم أنك بالداخل

772
00:41:40,012 --> 00:41:41,557
ما الخطأ الذي إرتكبته

773
00:42:05,557 --> 00:43:59,446
ترجمة : تُرك إسلام الختّام & أدهم أُسامة
بالإشتراك مع فريق CimaClub

1111
00:08:52,000 --> 00:09:09,300

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>