﻿1
00:00:55,870 --> 00:01:00,570
الرجل في القلعة السامية

2
00:00:56,400 --> 00:01:00,900
<font size="32" color="#ffffff">الحلقـ4ـة : اكتشافات</font>

3
00:02:03,880 --> 00:02:05,990
لا جدوى من اختبائك يا آنسة

4
00:02:08,830 --> 00:02:10,400
سوف أجدكِ

5
00:02:25,820 --> 00:02:26,810
!سحقاً

6
00:03:10,050 --> 00:03:10,960
فلنذهب

7
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
أين الشاحنة؟

8
00:03:18,740 --> 00:03:20,100
لا أعلم، هيّا بنا

9
00:03:30,020 --> 00:03:31,700
بئساً، لقد تركت سلاحي في الشاحنة

10
00:03:35,180 --> 00:03:36,090
من أي طريق؟

11
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
لأين ذهبا؟

12
00:03:41,430 --> 00:03:42,400
مالذي يفعله؟

13
00:03:43,360 --> 00:03:44,640
أظنه يساعدنا

14
00:04:13,980 --> 00:04:15,290
لقد نقلتها للخلف

15
00:04:18,920 --> 00:04:19,910
لماذا تساعدنا؟

16
00:04:19,910 --> 00:04:21,440
لأنّه مجنون حقير

17
00:04:21,440 --> 00:04:22,830
ماذا تعتقد غير ذلك؟

18
00:04:23,020 --> 00:04:24,830
حري بكما الخروج من هنا قبل أن يعود

19
00:04:24,840 --> 00:04:26,910
سوف نرحل، لكن أولاً علينا
التحدث لشخصٍ ما

20
00:04:27,440 --> 00:04:28,670
(لمويل واشنطن)

21
00:04:28,700 --> 00:04:29,930
المطعم قد أغلق

22
00:04:30,970 --> 00:04:32,690
أجل أرى ذلك، أتعرف مسكنه؟

23
00:05:45,390 --> 00:05:46,670
علينا التحدّث، (فرانك)

24
00:05:46,860 --> 00:05:48,030
ليس لديّ ما أقوله

25
00:05:48,640 --> 00:05:50,570
ما رأيك أن تخبرني بما تفعله بالمسدس؟

26
00:05:50,990 --> 00:05:52,460
فلتخفض صوتك

27
00:05:57,590 --> 00:05:58,700
إنه لأجل الحماية

28
00:05:59,260 --> 00:06:01,050
ـ حماية؟
ـ وهل تلومني؟

29
00:06:01,200 --> 00:06:02,490
بعد كلّ ما جرى؟

30
00:06:03,240 --> 00:06:04,160
أتدرك ما سيفعله البيادق بك

31
00:06:04,160 --> 00:06:05,250
لو قبضوا عليك تحوز مسدساً؟

32
00:06:05,250 --> 00:06:07,090
عليّ فعل شيء ما يا (إد)
هل فهمت؟

33
00:06:07,090 --> 00:06:08,390
لا يمكنني أن أجلس مكتوف الأيدي

34
00:06:09,010 --> 00:06:10,690
يا صديقي، ما من شيء تستطيع فعله

35
00:06:10,990 --> 00:06:12,240
ماعدا تقبل الواقع

36
00:06:12,320 --> 00:06:14,340
تقبل الواقع، أو ستودي بمقتل نفسك

37
00:06:32,610 --> 00:06:34,190
ـ (فرانك)
ـ ماذا؟

38
00:06:34,790 --> 00:06:36,580
لن تُقدم على فعلٍ سيئ، أليس كذلك؟

39
00:06:38,340 --> 00:06:40,060
ـ كلا
ـ فماذا إذاً؟

40
00:06:40,060 --> 00:06:41,440
ما الأمر؟ أهو الإنتقام؟

41
00:06:41,510 --> 00:06:43,810
هل ستستهدف ذلك الشرطي
الذي قتل (لورا) والطفلين؟

42
00:06:43,820 --> 00:06:45,120
إني مرهق، فهمت؟
مرهق للغاية

43
00:06:45,120 --> 00:06:46,360
...ـ لا أريد
ـ فلتعد لمنزلك

44
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
إذهب فحسب، هيّا

45
00:06:48,340 --> 00:06:49,860
أخرج، هيّا، أخرج من هنا

46
00:06:50,740 --> 00:06:51,720
فلترحل يا (إد)

47
00:06:52,500 --> 00:06:53,580
يا ويحي

48
00:06:53,740 --> 00:06:55,120
...أنت لن تقتل

49
00:06:55,210 --> 00:06:57,050
ـ هل أنت مجنون؟
!ـ غادر! فلتغادر وحسب

50
00:06:57,050 --> 00:06:58,870
الأمير ليس له علاقة بما حدث لـ(لورا)

51
00:06:58,870 --> 00:07:01,150
لو قتلت شرطي فسيحلّ مكانه ألف شرطي

52
00:07:01,150 --> 00:07:02,860
لو قتلت الأمير الذي يقدسونه

53
00:07:03,340 --> 00:07:06,460
فستغرس وتداً مباشرة في قلوبهم اللعينه

54
00:07:06,460 --> 00:07:08,610
لو قمت ذلك فحياتك ستنتهي

55
00:07:08,610 --> 00:07:09,830
لقد إنتهت سلفاً

56
00:07:13,070 --> 00:07:14,160
ماذا بشأن (جوليانا)؟

57
00:07:16,900 --> 00:07:17,930
(جوليانا)؟

58
00:07:18,720 --> 00:07:19,550
...إنها

59
00:07:22,720 --> 00:07:24,730
لقد هجرتني، فهمت؟ لقد رحلت

60
00:07:26,520 --> 00:07:27,950
لا، (فرانك) هذا ليس صحيحاً

61
00:07:29,000 --> 00:07:30,740
(جول) تحبّك وأنت تعي ذلك

62
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
بغضّ النظر عمّا حدث
فسوف تعود

63
00:07:33,840 --> 00:07:35,220
سوف تعود إلى هنا

64
00:07:35,380 --> 00:07:36,570
وستكون إلى جانبك

65
00:07:36,570 --> 00:07:38,170
كما كنت بجانبها

66
00:07:38,580 --> 00:07:39,810
عندما احتاجتك

67
00:07:40,070 --> 00:07:40,940
كلا

68
00:07:41,480 --> 00:07:42,660
(فرانك)، أرجوك

69
00:07:43,690 --> 00:07:44,650
لا تفقد الأمل

70
00:07:47,970 --> 00:07:50,500
أرجوك يا صديقي عدني بأنّك لن تفقد الأمل

71
00:07:51,130 --> 00:07:52,890
عدني أرجوك

72
00:07:57,950 --> 00:07:59,660
حسناً حسناً

73
00:08:00,900 --> 00:08:02,120
سأتخلّص من المسدس

74
00:08:06,040 --> 00:08:07,940
فعلى أيّة حال لم أكن أعرف
من أين أحصل على الرصاصات

75
00:08:07,940 --> 00:08:10,800
حسنٌ جيّد، لما لا تعطيه لي؟
سأتخلص منه

76
00:08:10,800 --> 00:08:12,290
لا، لا، لا

77
00:08:13,540 --> 00:08:14,740
سأتولى أمره

78
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
أعدك

79
00:08:18,140 --> 00:08:18,990
حسنٌ

80
00:08:46,030 --> 00:08:47,030
مرحباً

81
00:08:48,660 --> 00:08:49,710
لقد أعجبتني دميتك

82
00:08:51,180 --> 00:08:52,100
ما اسمها؟

83
00:08:52,910 --> 00:08:53,780
(آني)

84
00:08:54,370 --> 00:08:56,400
(آني)، هذا إسم أمّي

85
00:08:59,200 --> 00:09:00,460
فلتدخلوا يا أطفال

86
00:09:07,550 --> 00:09:08,830
مالذي تفعلانه هنا؟

87
00:09:10,930 --> 00:09:11,670
نحتاج لتحدث معك

88
00:09:11,670 --> 00:09:13,020
كيف عرفتم مسكني؟

89
00:09:13,710 --> 00:09:14,890
أتينا لتحذيرك

90
00:09:15,000 --> 00:09:16,250
تحذيري بأي شيء؟

91
00:09:17,430 --> 00:09:19,730
وجدنا إسمك على قائمة

92
00:09:19,730 --> 00:09:21,080
تحت إسم أختي مباشرة

93
00:09:24,640 --> 00:09:26,470
هذا الوغد سيبقى مع شاحنته

94
00:09:26,920 --> 00:09:27,950
وأنتِ ادخلي معي

95
00:09:29,330 --> 00:09:30,700
أنتِ! مهلاً لحظة

96
00:09:31,850 --> 00:09:32,720
لا بأس

97
00:09:43,720 --> 00:09:46,440
يا حبيبتي، خذي الأولاد للأعلى

98
00:09:47,300 --> 00:09:48,210
لا بأس

99
00:09:58,650 --> 00:09:59,500
اجلسي

100
00:10:11,450 --> 00:10:14,190
أختك اسمها (ترودي ووكر)؟

101
00:10:14,760 --> 00:10:16,640
كان يفترض أن تجلب لك الفيلم

102
00:10:17,770 --> 00:10:21,670
لقد قتلوها وأتيت مكانها

103
00:10:21,670 --> 00:10:22,710
ما هو اسمك؟

104
00:10:23,710 --> 00:10:24,770
(جوليانا)

105
00:10:26,090 --> 00:10:27,310
(جوليانا كرين)

106
00:10:27,910 --> 00:10:29,260
هي آختِ غير الشقيقه

107
00:10:30,530 --> 00:10:33,620
ثم رأيت اسمي على ماذا؟ قائمةٍ ما؟

108
00:10:33,850 --> 00:10:36,650
كان هناك رجل في المطعم
الذي يصنع من الورق حيوانات

109
00:10:38,920 --> 00:10:39,960
وعندما لم يقترب منّي أحد

110
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
ظننته هو المبعوث

111
00:10:43,640 --> 00:10:44,820
لقد حاول قتلي

112
00:10:48,150 --> 00:10:49,420
ثم اتخذ الأمر منحى آخر

113
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
أين جثته؟

114
00:10:51,140 --> 00:10:52,050
في النهر

115
00:10:53,620 --> 00:10:54,780
لقد أغرقناه

116
00:10:55,610 --> 00:10:56,500
أنتِ وهو؟

117
00:11:00,000 --> 00:11:04,830
أنصت، لقد وجدنا امرأة عذبها ذلك الرجل

118
00:11:10,370 --> 00:11:11,350
أتعرفها؟

119
00:11:20,660 --> 00:11:21,790
إسمها (ليندا)

120
00:11:22,820 --> 00:11:24,950
اختفت قبل أيامٍ قليلة

121
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
لابدّ أنها أعطته قائمة الأسماء

122
00:11:26,840 --> 00:11:29,890
جميعهم قد شطّبوا ماعدا إسم أختي

123
00:11:30,520 --> 00:11:31,550
وإسمك

124
00:11:33,720 --> 00:11:34,630
نحن في عداد الموتى

125
00:11:35,070 --> 00:11:35,980
لربما لا

126
00:11:36,910 --> 00:11:38,730
لم يرى أحد تلك القائمة ماعدانا

127
00:11:45,110 --> 00:11:47,250
لقد كنت مبعوث أختي، (لِم)

128
00:11:47,260 --> 00:11:48,280
ولم تنبس بكلمة

129
00:11:48,280 --> 00:11:49,510
لم أثق بك

130
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
وقطعاً لا أثق به

131
00:11:54,610 --> 00:11:56,020
هل شاهدت الأفلام؟

132
00:11:56,670 --> 00:11:58,150
عملي ليس أن أشاهدهم

133
00:11:58,980 --> 00:12:00,350
أنا فقط أمررهم

134
00:12:01,420 --> 00:12:02,900
أنت لا تدري ما يعنون إذاً

135
00:12:03,350 --> 00:12:05,280
أعلم فقط أنهم سيساعدون في قتل النازيين

136
00:12:08,290 --> 00:12:11,030
والآن إعطني ذلك الفيلم المنحوس

137
00:12:13,020 --> 00:12:14,860
ولتبتعدي عن منزلي

138
00:12:15,380 --> 00:12:16,930
لن أسلمك الفيلم

139
00:12:17,790 --> 00:12:18,800
ليس بعد الآن

140
00:12:19,160 --> 00:12:20,640
سأسلمه للشخص الذي ستسلمه له

141
00:12:20,640 --> 00:12:21,700
لا تجري الأمور هكذا

142
00:12:21,700 --> 00:12:23,330
أنصت، أنا لست هنا سعياً لقتل النازيين

143
00:12:24,680 --> 00:12:26,290
بل لأحصل على إجابات أريدها

144
00:12:27,410 --> 00:12:29,120
ولن أرحل حتّى أحصل عليهم

145
00:12:29,990 --> 00:12:31,080
من يكون يا (لِم)؟

146
00:12:32,100 --> 00:12:33,610
لمن تسلم الأفلام؟

147
00:12:50,610 --> 00:12:51,440
إذن؟

148
00:12:51,730 --> 00:12:53,820
صباح الغد، بزقاق طريق (سبيرت)

149
00:12:54,990 --> 00:12:55,930
ماذا يوجد هناك؟

150
00:12:56,170 --> 00:12:59,270
سيأخذني لأقابل الرجل الذي
يُفترض أن يسلمه فلمي

151
00:13:00,940 --> 00:13:01,800
من يكون ذلك؟

152
00:13:01,950 --> 00:13:03,280
"الرجل في القلعة السامية"

153
00:13:21,180 --> 00:13:22,040
مرحباً

154
00:13:22,610 --> 00:13:24,700
إنّه أنا، (أوبر جروبن فوهرر)

155
00:13:24,890 --> 00:13:27,740
...(جو)، إنّها الساعة الثانية

156
00:13:27,740 --> 00:13:29,040
أعلم، سيّدي

157
00:13:30,060 --> 00:13:32,330
لكنّي قمت بتواصل مع نشطاء المقاومة

158
00:13:34,030 --> 00:13:34,900
(جون)

159
00:13:35,430 --> 00:13:36,570
إنتظر يا (جو)

160
00:13:42,980 --> 00:13:43,980
ضعي السماعة يا (هيلين)

161
00:13:46,430 --> 00:13:47,880
إذاً هذا المبعوث

162
00:13:48,540 --> 00:13:49,820
هل طلب منك الفيلم؟

163
00:13:49,820 --> 00:13:51,930
لا، أخبرته بأني سأسلمه لرئيسه فقط

164
00:13:52,740 --> 00:13:54,250
أظنك حصلت على إسم

165
00:13:55,910 --> 00:13:57,910
"قال أنّه "الرجل في القلعة السامية

166
00:13:59,530 --> 00:14:01,230
الرجل في القلعة السامية"؟"

167
00:14:02,680 --> 00:14:03,590
نعم، سيّدي

168
00:14:05,160 --> 00:14:08,130
أريدك أن تستمر في الأمر بحذرٍ شديد يا (جو)

169
00:14:11,170 --> 00:14:13,770
إنّك تتعامل مع رجلٍ في غاية الخطورة

170
00:14:17,430 --> 00:14:18,070
أعي الأمر

171
00:14:18,070 --> 00:14:20,140
كلا، بل تحسب نفسك تعي الأمر

172
00:14:22,070 --> 00:14:23,840
أعرف أنّك متحفّز للغاية، (جو)

173
00:14:23,840 --> 00:14:24,960
لكنك مازلت شاباً

174
00:14:26,410 --> 00:14:28,980
لقد عانيت من غطرسة الجهل

175
00:14:29,090 --> 00:14:29,950
نعم، سيّدي

176
00:14:31,270 --> 00:14:32,470
ما هي أوامري إذاً يا سيّدي؟

177
00:14:32,470 --> 00:14:33,950
"لو قابلت "الرجل في القلعة السامية

178
00:14:33,950 --> 00:14:35,300
هل أسلمه الفيلم؟

179
00:14:35,640 --> 00:14:36,500
كلا

180
00:14:37,800 --> 00:14:39,470
أترك الفيلم في الشاحنة

181
00:14:42,400 --> 00:14:44,850
:سيصعب عليك تفهم التالي يا (جو)

182
00:14:47,230 --> 00:14:50,190
"لكن إن أخذت إلى "الرجل في القلعة السامية

183
00:14:52,170 --> 00:14:54,030
...أريدك أن تضع رصاصتاً في جبينه

184
00:14:57,030 --> 00:14:58,970
حتّى لو كلّفك ذلك حياتك

185
00:15:01,170 --> 00:15:02,950
هل أنت مستعد لفعل هذا يا (جو)؟

186
00:15:07,090 --> 00:15:07,970
...نعم

187
00:15:09,730 --> 00:15:11,000
(أوبر جروبن فوهرر)

188
00:15:12,610 --> 00:15:14,610
متى سيجري اللقاء؟

189
00:15:14,920 --> 00:15:15,970
غداً صباحا

190
00:15:17,060 --> 00:15:18,450
سأنتظر اتصالك إذاً

191
00:15:19,760 --> 00:15:21,450
إن لم أسمع منك شيئاً يا (جو)

192
00:15:23,640 --> 00:15:24,980
بغضّ النّظر عمّا سيحدث

193
00:15:27,280 --> 00:15:29,120
ستحصل على جنازة بطل

194
00:15:31,170 --> 00:15:32,240
بكل شرف

195
00:15:34,860 --> 00:15:35,810
أشكرك، سيّدي

196
00:15:37,960 --> 00:15:38,950
يحيا (هتلر)

197
00:15:40,890 --> 00:15:41,930
يحيا (هتلر)

198
00:16:22,960 --> 00:16:24,760
<font color="#dfcc2b">سموكما، وزير التجارة (تاغومي)</font>

199
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
<font color="#dfcc2b">قد وصل لمقابتك</font>

200
00:16:29,900 --> 00:16:31,600
<font color="#dfcc2b">سموكما، أعذرانني</font>

201
00:16:31,630 --> 00:16:33,130
<font color="#dfcc2b">متأسف على المقاطعة</font>

202
00:16:33,150 --> 00:16:34,390
<font color="#dfcc2b">(تاغومي)</font>

203
00:16:34,420 --> 00:16:38,410
<font color="#dfcc2b">لا، فلتبقى يا وزير التجارة
عليّ التدرب على خطابي</font>

204
00:16:45,860 --> 00:16:46,960
<font color="#dfcc2b">(تاغومي سان)</font>

205
00:16:47,080 --> 00:16:48,380
<font color="#dfcc2b">تفضل بالجلوس</font>

206
00:16:57,590 --> 00:17:00,210
أحتاج لتوجيهك، (تاغومي سان)

207
00:17:00,900 --> 00:17:02,730
فزوجي مضطرب

208
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
يخشى أنّ سيطرتنا على
الإمبراطورية بدأ تتراخى

209
00:17:08,550 --> 00:17:10,930
لقد سمعت أنّ هذه المخاوف
قد أعرب عنها آخرون

210
00:17:10,930 --> 00:17:11,910
سموكِ

211
00:17:11,960 --> 00:17:13,010
بالطبع

212
00:17:13,720 --> 00:17:16,760
فأنت تتحدث إلى أشخاص من
دول كثيرة في مجال عملك

213
00:17:18,300 --> 00:17:19,940
لكن هل تشعر

214
00:17:20,280 --> 00:17:22,740
بأن هذا الخوف صحيح؟

215
00:17:23,710 --> 00:17:25,020
:ثمة شيء واحد مؤكد

216
00:17:26,100 --> 00:17:28,400
النازيين يطمعونا في أراضينا

217
00:17:29,600 --> 00:17:31,850
ناهيك عن دول المحيط الهادئ

218
00:17:32,300 --> 00:17:36,290
إذا أدركوا ضعفنا فسيهجمون

219
00:17:38,990 --> 00:17:41,800
الجنرالات يرغبون من زوجي
إشعال صرخات الحرب

220
00:17:43,290 --> 00:17:45,640
لتخويف النازيين حتّى يتراجعون

221
00:17:47,490 --> 00:17:48,450
...لكنّه

222
00:17:51,640 --> 00:17:54,160
يعتقد أن مثل هذه التهديدات هي جوفاء

223
00:17:55,410 --> 00:17:57,730
وينبغي علينا أن نسعى للسلام

224
00:18:01,750 --> 00:18:03,740
<font color="#dfcc2b">(تاغومي سان)</font>

225
00:18:03,760 --> 00:18:06,060
<font color="#dfcc2b">من فضلك كن صريحاً</font>

226
00:18:11,400 --> 00:18:13,750
ستفهم كنقطة ضعف

227
00:18:15,340 --> 00:18:17,940
لكنّ الأمير ليس ضعيفاً

228
00:18:20,490 --> 00:18:22,310
السلام ليس ضعفاً

229
00:18:25,640 --> 00:18:27,600
القوات قد تظهر بعد

230
00:18:27,600 --> 00:18:30,710
من شأنها أن تسمح له
بالتحرك نحو السلام بقوة

231
00:18:30,710 --> 00:18:32,150
أيّة قوات؟

232
00:18:41,780 --> 00:18:43,840
آمل أن تكون مصيباً، (تاغومي سان)

233
00:18:47,540 --> 00:18:51,130
لكن أخشى أنّ هذه القوات
ستصل بعد فوات الأوان

234
00:19:02,410 --> 00:19:04,150
ألست تغلق مبكراً، أليس كذلك؟

235
00:19:09,750 --> 00:19:11,600
أحد أولادي أصابته حُمَّى

236
00:19:12,250 --> 00:19:13,760
سأعود للبيت كي أتفقده

237
00:19:15,300 --> 00:19:17,060
أيّ إشارة تدل على تلك النادلة؟

238
00:19:18,360 --> 00:19:19,220
كلا

239
00:19:21,280 --> 00:19:24,560
ولو قلت لك أنّك كنت كذاب حقير؟

240
00:19:27,520 --> 00:19:29,490
يمكنك قتلي في أيّ وقتٍ تشاء
أيّها الشريف

241
00:19:31,770 --> 00:19:33,390
هذا لا يغير من جوابي

242
00:19:34,660 --> 00:19:40,280
لستَ خائفاً من الموت
أليس كذلك، سيّد (واشنطن)؟

243
00:19:44,320 --> 00:19:45,310
بالتأكيد خائف

244
00:19:47,830 --> 00:19:50,170
يستحسن أن ترعى أولادك المتشردين

245
00:19:50,640 --> 00:19:52,470
فلا يوجد أطباء كثر في هذه البلدة

246
00:19:52,470 --> 00:19:56,280
وبإمكان للأطفال أن يموتوا بأصغر الأشياء

247
00:20:26,210 --> 00:20:27,180
هل أحضرت الفيلم؟

248
00:20:28,580 --> 00:20:29,360
أجل

249
00:20:30,730 --> 00:20:32,230
بإمكاني التكفل بالأمر وحدي

250
00:20:34,930 --> 00:20:36,890
لن أدعك تذهبين وحدك سأرافقك

251
00:21:15,160 --> 00:21:16,030
لنذهب

252
00:21:39,050 --> 00:21:41,050
"بالغة الأهمية"

253
00:21:55,680 --> 00:21:57,300
سيّد (تاغومي)

254
00:21:58,130 --> 00:21:59,600
لم أتوقع قدومك حتّى وقتٍ لاحق

255
00:21:59,600 --> 00:22:01,180
كان من المهم أن أتكلم معك

256
00:22:01,400 --> 00:22:02,360
...لقد أحضرت

257
00:22:06,200 --> 00:22:07,290
كانت تهمّ بالمغادرة

258
00:22:22,100 --> 00:22:22,800
حسنٌ

259
00:22:22,870 --> 00:22:24,660
لا يجدر بك أن تخاطر بشيءٍ كهذا

260
00:22:25,260 --> 00:22:27,020
قد تكون تعمل لحساب الشرطة العسكرية

261
00:22:27,250 --> 00:22:30,080
لا يمكن لجاسوس ياباني أن يفعل
الأشياء التي قامت بها تلك المرأة

262
00:22:32,140 --> 00:22:36,080
أنت يمكنك التعامل مع الإجهاد عن
طريق رمي العصي، سيّد (تاغومي)

263
00:22:37,290 --> 00:22:40,600
إنّي أستفيد بمتعة نفسي
عن طريق وسائل دنيوية

264
00:22:41,580 --> 00:22:42,950
الحرس الامبراطوري

265
00:22:43,510 --> 00:22:46,680
قد وافق على ترتيبات المقاعد للخطاب

266
00:22:47,650 --> 00:22:50,050
وضعتك مقعدك بجوار وزير العلوم

267
00:22:50,050 --> 00:22:52,870
ضع المغلّف في جيب معطفه

268
00:22:52,870 --> 00:22:54,790
بينما يتكلم الأمير

269
00:22:55,810 --> 00:22:57,000
بعد انتهاء الخطاب

270
00:22:57,790 --> 00:22:59,780
فلن تستطيع الإقتراب منه مجدداً

271
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
كم تبقى على الوصول؟

272
00:23:08,560 --> 00:23:09,530
ليس كثيراً

273
00:23:10,960 --> 00:23:12,470
أيمكنك أن تشرح لي أمراً؟

274
00:23:13,610 --> 00:23:14,950
لم يسبق لك وأن شاهدت الفيلم

275
00:23:15,660 --> 00:23:18,500
تخاطر بحياتك لأجلهم، حياة أسرتك

276
00:23:19,300 --> 00:23:20,120
لماذا؟

277
00:23:20,460 --> 00:23:22,760
أنا أأدي واجبي، لا غير

278
00:23:25,000 --> 00:23:26,990
وليس لديك أدنى فكرة كيف يصنعهم؟

279
00:23:27,540 --> 00:23:28,360
من؟

280
00:23:29,370 --> 00:23:30,740
"الرجل في القلعة السامية"

281
00:23:35,090 --> 00:23:36,460
لا يقوم بصنعهم هو، أليس كذلك؟

282
00:23:36,800 --> 00:23:38,070
لا تعتقدين أننا نضيع كل هذا الوقت

283
00:23:38,080 --> 00:23:40,320
نجمع أفلامه حتّى نعطيهم له، أليس كذلك؟

284
00:23:45,310 --> 00:23:47,920
فلماذا يريدهم إذاً؟ ومن أين مصدرهم؟

285
00:23:52,680 --> 00:23:53,580
لقد وصلنا

286
00:23:56,030 --> 00:23:56,920
أين هو؟

287
00:24:01,510 --> 00:24:02,580
لن يأتي

288
00:24:08,170 --> 00:24:09,360
ما هذا يا (لِم)؟

289
00:24:09,370 --> 00:24:10,350
أعطني الفيلم

290
00:24:14,770 --> 00:24:15,690
حسناً

291
00:24:21,610 --> 00:24:22,810
أجثوا على ركبتيكما

292
00:24:32,690 --> 00:24:34,000
هل ستقتلنا يا (لِم)؟

293
00:24:34,520 --> 00:24:37,690
لم أكن لأفعل لو لم تحضري معك
!هذا الدمية النازية اللعين

294
00:24:40,280 --> 00:24:42,230
الخليّة التي كان معها في (نيويورك)

295
00:24:42,450 --> 00:24:44,140
هُجم عليها من طرف قوات الشرطة النازية

296
00:24:44,260 --> 00:24:46,240
بمجرد أن صعد لشاحنته اللعينه

297
00:24:46,450 --> 00:24:48,390
أيّة خليّة؟ أيّة خليّة؟

298
00:24:48,440 --> 00:24:50,040
أردت إخبارك لكنّي لم أقدر

299
00:24:50,930 --> 00:24:53,290
ـ أنا مع المقاومة
!ـ هراء

300
00:24:53,460 --> 00:24:55,310
إنّه الوحيد الذي رحل حياً من تلك الورشة

301
00:24:55,720 --> 00:24:57,690
ما يعني إمّا أنّ النازيين
كانوا في قمة الإهمال

302
00:24:58,020 --> 00:24:59,320
وهو أمر ليس من خصائلهم

303
00:24:59,630 --> 00:25:02,650
أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم

304
00:25:03,750 --> 00:25:04,660
إنّه حقيقيّ

305
00:25:05,160 --> 00:25:06,150
أتصدقني الآن؟

306
00:25:06,800 --> 00:25:07,850
لقد ساعدني

307
00:25:08,240 --> 00:25:10,130
لقد حاول تحذيرك بشأن اسمك بتلك القائمة

308
00:25:10,130 --> 00:25:11,430
لقد استغلكِ

309
00:25:11,780 --> 00:25:13,830
لقد استغلكِ للوصول إلى
"الرجل في القلعة السامية"

310
00:25:13,830 --> 00:25:14,960
ولما عساه يتواجد هنا؟

311
00:25:14,960 --> 00:25:15,800
حسنٌ

312
00:25:16,830 --> 00:25:17,880
...أنا عميل نازي

313
00:25:19,550 --> 00:25:20,790
فلماذا سأحضر معي هذا؟

314
00:25:53,360 --> 00:25:54,270
الفيلم حقيقيّ

315
00:25:59,540 --> 00:26:02,570
لو عدتما للبلدة فسيقتلكما الشريف

316
00:26:05,750 --> 00:26:06,790
لأين سنذهب إذاً؟

317
00:26:08,700 --> 00:26:09,870
(تشل كريك)

318
00:26:09,980 --> 00:26:11,430
إنها على الجانب الآخر من هذا الجبل

319
00:26:11,890 --> 00:26:12,990
هذا مستحيل

320
00:26:13,970 --> 00:26:15,110
لا يمكننا الصعود

321
00:26:15,120 --> 00:26:16,720
عليك مساعدتنا يا (لِم)

322
00:26:16,840 --> 00:26:18,580
لا أستطيع، آسف

323
00:26:51,330 --> 00:26:52,650
لن تخدعين أحداً

324
00:26:53,470 --> 00:26:55,760
أعلم أنك تشاهدين تلك البرامج اليابانية

325
00:26:57,630 --> 00:26:59,720
لو أتيت لتناول الغداء
فلم يحالفك الحظ

326
00:26:59,730 --> 00:27:01,200
لم أذهب للسوق بعد

327
00:27:03,190 --> 00:27:05,340
لقد تحدثت مع (بوب بيرلوف)

328
00:27:05,720 --> 00:27:08,030
كانت لديه رسالة تخص شقيقة (فرانك)

329
00:27:10,570 --> 00:27:12,330
(آني)، لديّ بعض الأنباء السيئة

330
00:27:39,990 --> 00:27:41,960
مساء الخير، هل استطيع مساعدتك؟

331
00:27:42,710 --> 00:27:43,390
أرجو ذلك

332
00:27:43,390 --> 00:27:46,020
إني أبحث عن غرض غير اعتيادي

333
00:27:46,400 --> 00:27:48,430
لقد أتيت للمكان المناسب

334
00:27:48,430 --> 00:27:49,900
حرف يدوية فنية أمريكية

335
00:27:49,900 --> 00:27:53,840
هي منتجات نادرة

336
00:27:54,260 --> 00:27:55,320
ما الذي تفكـر فيــه؟

337
00:27:59,480 --> 00:28:00,660
رصاصات عتيقة

338
00:28:01,580 --> 00:28:03,570
النوع الذي يناسب مسدس (كولت)
القديم عيار 45

339
00:28:06,990 --> 00:28:10,070
سيّدي، حتّى لو كان لديّ غرض كهذا

340
00:28:10,480 --> 00:28:11,240
فأنا متيقن بأنك على دراية

341
00:28:11,250 --> 00:28:13,580
أنّ بيع الذخيرة محظور

342
00:28:13,900 --> 00:28:15,690
وغير قانوني لبيعها لمن ليسوا يابانيين

343
00:28:15,690 --> 00:28:17,620
نعم أعرف، كنت آمل

344
00:28:17,620 --> 00:28:21,320
أن تعمل استثناء من مشتري متحفز

345
00:28:28,520 --> 00:28:29,500
اعذرني

346
00:28:35,710 --> 00:28:38,080
لقد مررنا على متجرك عدة مرات

347
00:28:38,290 --> 00:28:39,950
ولطالما رغبت بالدخول إليه

348
00:28:40,550 --> 00:28:43,100
إنّه لشرف لي بزيارتكما البديعة

349
00:28:49,920 --> 00:28:52,490
لديك قطع في غاية الجمال

350
00:28:52,490 --> 00:28:57,650
هذه المرآة، تعود إلى الحرب
الأمريكية عام 1812

351
00:28:57,650 --> 00:28:58,650
على ما أظن

352
00:28:58,770 --> 00:29:00,220
لديك عين ذواقه وثاقبة

353
00:29:00,480 --> 00:29:02,630
كم يسعدني التحدث لشخص يكنّ تقديراً

354
00:29:03,380 --> 00:29:05,410
للفن العرقي التقليدي الأمريكي

355
00:29:05,770 --> 00:29:06,730
أخشى أني قضيت صباحي

356
00:29:06,730 --> 00:29:09,360
في محاولة لتثقيف جماعة من الفلاحين
يرتدون جوارب بيضاء مع بدلة

357
00:29:09,360 --> 00:29:10,510
ـ قادمين من الريف
ـ معذرة

358
00:29:10,510 --> 00:29:12,310
أرجو المعذرة، آسف
آسف للمقاطعة

359
00:29:13,890 --> 00:29:15,790
لكننا كنّا في خضم معاملة

360
00:29:18,110 --> 00:29:21,020
ربما سنعود مرة أخرى

361
00:29:21,500 --> 00:29:23,330
...من فضلكما، هذا

362
00:29:26,420 --> 00:29:27,490
سأكون في انتظاركما

363
00:29:47,700 --> 00:29:48,660
أغلق البابين

364
00:29:57,280 --> 00:29:58,340
ثلاثة فقط؟

365
00:29:58,990 --> 00:30:00,990
هذا متجر تحف وليس مستودع أسلحة

366
00:30:00,990 --> 00:30:02,420
ولا أضمن لك إشتغالهم

367
00:30:02,420 --> 00:30:03,750
إنهم بسعر 100 يان للرصاصة

368
00:30:09,640 --> 00:30:10,630
300

369
00:30:11,210 --> 00:30:12,100
ما هذا؟

370
00:30:12,920 --> 00:30:15,250
يقتضي القانون الحفاظ على التسجيل

371
00:30:15,250 --> 00:30:17,240
من جميع مبيعات المواد المحظورة

372
00:30:17,240 --> 00:30:18,500
تم شراء هذه الرصاصات

373
00:30:18,500 --> 00:30:20,730
من طرف السيّد (ساتوشي ماتسودا)

374
00:30:21,260 --> 00:30:23,320
جامع أغراض في طريق عودته الى (التبت)

375
00:30:24,380 --> 00:30:26,880
لكنني سأحتاج لرؤية بطاقة هويتك

376
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
في حالة توجب عليّ الأمر لإعادة
النظر في هذه المسألة معك

377
00:30:29,400 --> 00:30:31,410
وهذا أمر غير قابل للتفاوض

378
00:30:34,770 --> 00:30:36,020
حسناً، حسناً

379
00:30:40,540 --> 00:30:41,390
بسرعة

380
00:30:41,390 --> 00:30:42,590
أقترح عليك

381
00:30:43,280 --> 00:30:45,090
أن تحسن من صبرك

382
00:30:45,090 --> 00:30:47,330
سيّد (فرينك)

383
00:31:10,410 --> 00:31:11,330
مرحباً؟

384
00:31:12,280 --> 00:31:13,170
(فرانك)؟

385
00:31:14,240 --> 00:31:15,090
ويلاه، (آن)

386
00:31:15,090 --> 00:31:16,770
هل أفزعتك؟ آسفة

387
00:31:17,360 --> 00:31:18,830
لا، لا بأس، لا بأس

388
00:31:22,350 --> 00:31:24,320
لم يُجب أحد فاستعملت مفتاحي

389
00:31:25,790 --> 00:31:26,910
أين هي (جوليانا)؟

390
00:31:28,790 --> 00:31:30,290
في النادي على ما أعتقد

391
00:31:32,000 --> 00:31:35,160
هل تظنها قادرة على تمضيت
وقت قليل في قلب اليابانيين

392
00:31:35,160 --> 00:31:37,250
وتمضيت وقت أكثر للقيام بالأعمال المنزلية؟

393
00:31:37,250 --> 00:31:38,810
هذا المكان في حالة فوضى

394
00:31:43,970 --> 00:31:45,420
(فرانك)، مالذي حدث لوجهك؟

395
00:31:46,060 --> 00:31:47,850
كانت حادثة في العمل

396
00:31:47,850 --> 00:31:48,770
إنه جرح بسيط

397
00:31:56,890 --> 00:31:58,650
سمعت بأمر (لورا) والطفلين

398
00:32:03,150 --> 00:32:04,750
تعازيّ الحارة

399
00:32:10,310 --> 00:32:11,360
من أخبركِ؟

400
00:32:12,130 --> 00:32:13,720
(أرنولد) سمع الخبر

401
00:32:18,100 --> 00:32:21,130
إنّه لأمر مريع

402
00:32:25,070 --> 00:32:26,250
ذلك الجرح

403
00:32:28,770 --> 00:32:31,280
(فرانك)، لم يقوموا بمضايقتك، أليس كذلك؟

404
00:32:31,280 --> 00:32:32,460
لا لا، أنا بخير

405
00:32:32,640 --> 00:32:33,800
لدي عمل لأنجزه

406
00:32:34,090 --> 00:32:34,940
لا

407
00:32:37,900 --> 00:32:39,050
أنت طيّب بطريقة بشعة

408
00:32:39,420 --> 00:32:40,360
في ماذا؟

409
00:32:40,810 --> 00:32:41,690
في الكذب

410
00:32:43,000 --> 00:32:43,970
..صحيح

411
00:32:45,130 --> 00:32:46,210
لماذا لم تخبرني؟

412
00:32:48,160 --> 00:32:49,380
لأن لدي تعليمات

413
00:32:49,940 --> 00:32:50,840
تعليمات

414
00:32:52,350 --> 00:32:53,180
نحن على الجانب نفسه

415
00:32:53,180 --> 00:32:54,930
وتعليماتك تقول بأن لا تخبرني

416
00:32:59,910 --> 00:33:02,260
ـ كيف كانت تبدو؟
ـ عن أي شيء؟

417
00:33:04,590 --> 00:33:05,700
المقاومة

418
00:33:07,480 --> 00:33:08,860
لست الرجل المنشود لسؤاله

419
00:33:08,860 --> 00:33:09,990
إنها مهمتي الأولى

420
00:33:10,290 --> 00:33:11,180
حقاً؟

421
00:33:11,370 --> 00:33:12,240
أجل

422
00:33:12,790 --> 00:33:14,120
وأنا لست على أعتاب لبداية جديدة

423
00:33:14,250 --> 00:33:16,330
والآن قد سلمت الفيلم حيث
يفترض أن يذهب، أليس كذلك؟

424
00:33:16,330 --> 00:33:17,680
في نهاية المطاف، فأجل
على ما أعتقد

425
00:33:18,080 --> 00:33:19,110
ما رأيك فيه؟

426
00:33:19,230 --> 00:33:20,120
لم أشاهده

427
00:33:20,120 --> 00:33:21,210
كفاك يا (جو)

428
00:33:22,710 --> 00:33:23,840
لا ينبغي مشاهدته

429
00:33:24,520 --> 00:33:26,590
وليس كأن لديّ جهاز عرض
في الشاحنة على أية حال

430
00:33:26,720 --> 00:33:28,900
ألم تكن تنوي حتّى حمله لرؤيته
في الضوء أو شيء من هذا القبيل؟

431
00:33:29,460 --> 00:33:30,290
كلا

432
00:33:52,690 --> 00:33:53,810
مالأمر أيّها النقيب؟

433
00:33:54,650 --> 00:33:56,650
لقد أكملنا المراجعة لسجلات الهاتف

434
00:33:56,650 --> 00:33:59,020
من الضباط الستة بدونك أنت
للأشخاص الذين كان لهم ولوج

435
00:33:59,020 --> 00:34:02,660
إلى معلومات طرق توجهك وكذلك
طرق (هوبتستثرمفهرر لوتز)

436
00:34:04,160 --> 00:34:05,010
وبعد؟

437
00:34:06,670 --> 00:34:09,800
سيّدي، قطعاً لا يوجد أي دليل
على وجود خرق أمني

438
00:34:10,390 --> 00:34:11,510
من أي نوعٍ

439
00:34:16,450 --> 00:34:19,050
ومع ذلك نعرف أنه حدث خرق أمني؟

440
00:34:19,530 --> 00:34:20,270
نعم، سيّدي

441
00:34:20,280 --> 00:34:22,930
إذاً مالذي تحاول إخباري به
أيّها النقيب (كونولي)

442
00:34:22,930 --> 00:34:24,170
أنّك فشلت في تأدية عملك

443
00:34:25,680 --> 00:34:28,150
ـ سيّدي
ـ لا يسمح لك أن تفشل أيّها النقيب

444
00:34:30,460 --> 00:34:31,510
هل تفهمني؟

445
00:34:32,390 --> 00:34:34,700
ليس عندما يتعلّق الأمر بهجومٍ منسق

446
00:34:34,710 --> 00:34:36,010
على القيادة العليا

447
00:34:39,200 --> 00:34:41,740
السامي الذي اعتقلتُه

448
00:34:42,310 --> 00:34:43,720
الذي أصابني برصاصة

449
00:34:44,530 --> 00:34:46,970
هل تمكنت من العثور على أي من أفراد عائلته؟

450
00:34:47,260 --> 00:34:49,690
نعم، لقد عثرنا عليهم

451
00:34:51,030 --> 00:34:52,220
لديه شقيقان

452
00:34:53,140 --> 00:34:53,990
واحد في المنطقة المحايدة

453
00:34:53,990 --> 00:34:55,690
والآخر في دول المحيط

454
00:34:57,780 --> 00:34:59,850
حسنٌ، هلاّ قمنا بزيارته؟

455
00:35:20,540 --> 00:35:23,240
لماذا أعطيّ للسجين ملعقة
في الساعات الانتحارية؟

456
00:35:23,850 --> 00:35:24,800
لم تعطى له

457
00:35:25,180 --> 00:35:26,980
لم تكن على الطبق عندما أحضرتها

458
00:35:27,290 --> 00:35:29,750
لو كانت موجودة لرأيتُها

459
00:35:35,890 --> 00:35:37,710
إعتقل هذا الرجل

460
00:35:46,710 --> 00:35:48,430
لن نصل لتلك الجبال

461
00:35:50,230 --> 00:35:50,920
حتّى لو وصلنا

462
00:35:50,920 --> 00:35:53,230
من المحتمل أن الشريف
ينتظر على الجانب الآخر

463
00:35:55,240 --> 00:35:56,460
لماذا قمت بالأمر يا (جو)؟

464
00:35:58,510 --> 00:35:59,850
هذا اسمك، صحيح؟

465
00:35:59,970 --> 00:36:00,820
أجل

466
00:36:02,650 --> 00:36:03,390
إنه اسمي

467
00:36:03,390 --> 00:36:05,370
شخص مثلك لكان حقق
مراده في الرايخ

468
00:36:07,010 --> 00:36:09,400
لماذا تخاطر بكل شيء لأجل
فيلمٍ لم يسبق وأن شاهدته؟

469
00:36:11,180 --> 00:36:12,140
هل ذلك لأجله؟

470
00:36:14,550 --> 00:36:15,420
لأجل أبيك؟

471
00:36:27,020 --> 00:36:28,120
حسنٌ، ماذا سنفعل؟

472
00:36:30,710 --> 00:36:32,580
لو استطعت الوصول لسيارة
صانع طيور الورق

473
00:36:34,630 --> 00:36:36,550
فربما يمكنني توجيه صياد
المكافأت خارج البلدة

474
00:36:37,160 --> 00:36:39,380
بهذه الطريقة سيكون بوسعنا
نقلك للحافلة وتعودي للمنزل

475
00:36:39,380 --> 00:36:40,960
ـ كلا، سوف يمسكك
ـ لا، لن يمسكني

476
00:36:40,960 --> 00:36:42,140
ليس بالطريقة التي أقود بها

477
00:36:44,120 --> 00:36:44,860
إنه لا يريدك أنت

478
00:36:44,860 --> 00:36:46,320
أنا من قتل ذلك الرجل

479
00:36:47,100 --> 00:36:49,060
إنني منخرط في الأمر بقدرك

480
00:36:59,510 --> 00:37:02,130
(سان فرانسيسكو) تطن بالإثارة"
"صباح هذا اليوم

481
00:37:02,130 --> 00:37:03,890
"حول خطاب سمو ولي العهد"

482
00:37:03,890 --> 00:37:05,500
"الذي سيعقد في وقت لاحق اليوم"

483
00:37:05,500 --> 00:37:07,190
"في السفارة النازية"

484
00:37:07,260 --> 00:37:09,680
":إنّه حقاً لحدث تاريخي"

485
00:37:09,850 --> 00:37:11,650
"سليل آلهة الشمس"

486
00:37:11,650 --> 00:37:13,670
"ولي عهدنا المجيد"

487
00:37:13,670 --> 00:37:15,680
"...يخاطبنا شخصياً"

488
00:37:15,680 --> 00:37:17,360
"في مدينتنا..."

489
00:37:17,420 --> 00:37:19,100
"ومن كل المؤشرات"

490
00:37:19,100 --> 00:37:21,350
"انهم يتوقعون مشاركة قياسية"

491
00:37:21,360 --> 00:37:23,500
"هناك تقارير تفيد بأن المواطنين متحمسين"

492
00:37:23,500 --> 00:37:25,330
"يسافرون إلى (سان فرانسيسكو)"

493
00:37:25,330 --> 00:37:26,780
"...بالآلاف"

494
00:37:32,360 --> 00:37:33,760
ـ ذاهب لمكانٍ ما؟
ـ عن ماذا تتحدّث؟

495
00:37:33,760 --> 00:37:36,030
أتحسبني غبي؟ أعطيني إياه، (فرانك)

496
00:37:37,250 --> 00:37:39,810
سوف أذهب يا (إد) ولن تمنعني

497
00:37:39,810 --> 00:37:41,130
ليس قبـل أن تعطينـي ذلك المسدس

498
00:37:41,130 --> 00:37:42,570
أحقاً؟ أو ماذا ستفعل؟

499
00:37:49,260 --> 00:37:50,760
مالذي تفعله بحق السماء؟

500
00:37:51,210 --> 00:37:53,200
سوف نجلس هنا، أنا وأنت فقط

501
00:37:53,700 --> 00:37:55,500
حتّى ينتهي خطاب الأمير

502
00:37:55,500 --> 00:37:57,390
بحقك يا (إد) لن تقوم بإطلاق النار علي

503
00:37:58,930 --> 00:38:01,380
أحقاً؟ لا تظن أني سأطلق عليك النار

504
00:38:01,390 --> 00:38:03,300
لأمنعك من قتل شخصٍ ما؟

505
00:38:03,820 --> 00:38:05,200
من قتل نفسك؟

506
00:38:05,200 --> 00:38:06,910
لأن هذا ما كنت ستفعله، (فرانك)

507
00:38:08,770 --> 00:38:10,670
!ـ سحقاً
!ـ اللعنه

508
00:38:10,670 --> 00:38:12,560
ويحي يا (فرانك) أنا آسف!
لقد أطلقت النار عليك فعلاً

509
00:38:13,600 --> 00:38:14,790
لقد أهدرت إحدى رصاصاتي

510
00:38:14,790 --> 00:38:16,740
ـ إنّك تنزف
ـ يا إلهى

511
00:38:16,740 --> 00:38:18,370
إني آسف يا (فرانك)

512
00:38:18,370 --> 00:38:20,740
فلتناولني عدة الإسعافات الأولية
التي بالخزانة

513
00:38:29,570 --> 00:38:30,460
!(فرانك)

514
00:38:33,090 --> 00:38:34,040
!ماذا تفعل؟

515
00:38:35,210 --> 00:38:36,180
!دعني أخرج

516
00:38:36,900 --> 00:38:38,630
!لا تفعل هذا يا (فرانك)

517
00:38:38,980 --> 00:38:40,450
ويلاه، لا

518
00:38:41,490 --> 00:38:44,580
!(فرانك)، أرجوك! لا تفعل

519
00:38:46,710 --> 00:38:48,030
!لا تفعل هذا

520
00:38:48,830 --> 00:38:49,830
!دعني أخرج

521
00:38:50,600 --> 00:38:51,540
!(فرانك)

522
00:38:55,990 --> 00:38:57,030
هذا غريب

523
00:38:58,290 --> 00:38:59,390
أنت أبيض

524
00:39:00,860 --> 00:39:02,270
وهو أمر جيّد

525
00:39:02,970 --> 00:39:03,930
جيّد جداً

526
00:39:05,170 --> 00:39:06,910
لكنك أبيض للغاية

527
00:39:08,090 --> 00:39:09,770
مما يجعلك غريب الأطوار

528
00:39:11,000 --> 00:39:14,410
إنّه أمر من عدة أشياء جيّدة

529
00:39:20,310 --> 00:39:21,260
لقد انتهيت

530
00:39:38,610 --> 00:39:39,950
!أنتِ تملئينها

531
00:39:44,530 --> 00:39:45,960
!أبعدي قدمك عن دواسة الوقود

532
00:40:00,190 --> 00:40:01,500
فلتتركها لحالها

533
00:40:02,480 --> 00:40:04,390
كنت لأقلق لو كنت مكانك

534
00:40:04,390 --> 00:40:06,750
اسحب الزناد، وستقتل عميل نازي

535
00:40:08,080 --> 00:40:08,770
ماذا؟

536
00:40:08,770 --> 00:40:11,010
إنني أستغل تلك الفتاة، أحتاجها حيةً

537
00:40:11,010 --> 00:40:12,790
ولما عساي أصدق ذلك؟

538
00:40:12,860 --> 00:40:16,280
لأنني سأبلّغ عنك مباشرة لـ(أوبر جروبن
فوهرر سميث) في نيويورك

539
00:40:16,960 --> 00:40:18,140
لما لا تتصل به؟

540
00:40:20,080 --> 00:40:23,700
سأفعل ذلك عندما أنتهي
من التحدّث للفتاة

541
00:40:24,360 --> 00:40:26,490
فلتبقى بعيداً عن طريقي أو سأقتلك

542
00:42:25,060 --> 00:42:26,960
ـ هل أنت بخير؟
ـ أجل، أجل

543
00:42:28,360 --> 00:42:29,550
من الأفضل أن أوصلك للمنزل

544
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
"وئام وسلام"

545
00:43:51,800 --> 00:43:53,700
نعم سيّدي، إجازة المرور

546
00:44:11,690 --> 00:44:13,240
ينبغي أن تصل الحافلة في أي لحظة

547
00:44:13,840 --> 00:44:14,670
أجل

548
00:44:15,600 --> 00:44:16,700
لن أستقلها

549
00:44:18,220 --> 00:44:19,720
لا يمكنني العودة بدون أجوبة

550
00:44:19,720 --> 00:44:21,710
(جوليانا)، يمكن لصائد المكافئات
أن يعود في لحظة

551
00:44:21,710 --> 00:44:22,610
أعلم

552
00:44:23,970 --> 00:44:25,390
عليّ اجراء مكالمة

553
00:44:26,550 --> 00:44:27,490
(جوليانا)

554
00:44:29,320 --> 00:44:31,960
سأذهب لأتفقّد المكان عن أيّ أدلة خلّفناها ورائنا

555
00:44:41,070 --> 00:44:42,830
سادتي، لقد أبلغت

556
00:44:42,830 --> 00:44:45,070
أن ولي العهد والأميرة سيصلان قريباً

557
00:44:45,070 --> 00:44:46,130
من فضلكم، إجلسوا في مقاعدكم

558
00:44:56,470 --> 00:44:57,660
سيّد (شيمورا)

559
00:44:59,210 --> 00:45:01,410
رجل من مكانتك الخاصة
لا يجب أن يكون في المؤخرة

560
00:45:01,420 --> 00:45:04,100
شكراً لك، (أوبرفوهرر)
أنا راض تماماً عن مكاني

561
00:45:04,100 --> 00:45:07,010
لن أقبل رفضك، تعال
من فضلك تعال

562
00:45:10,550 --> 00:45:12,510
هنا، اجلس هنا

563
00:45:18,650 --> 00:45:19,730
معذرة، آسف

564
00:45:20,670 --> 00:45:21,630
شكراً

565
00:45:22,230 --> 00:45:23,130
أنا آسف

566
00:46:02,040 --> 00:46:04,740
<font color="#dfcc2b">حضرة الحضور المخلصين
ضيوفنا المحترمين</font>

567
00:46:04,770 --> 00:46:08,170
<font color="#dfcc2b">يشرفني أن أقدم لكم
أصحاب السمو الامبراطوري</font>

568
00:46:08,790 --> 00:46:10,790
<font color="#dfcc2b">ولي العهد وأميرة اليابان</font>

569
00:46:50,720 --> 00:46:51,610
مرحباً

570
00:46:52,210 --> 00:46:53,050
(إد)

571
00:46:54,120 --> 00:46:54,960
هل هذا أنت؟

572
00:46:55,150 --> 00:46:56,000
(جول)

573
00:46:56,530 --> 00:46:57,680
أنصتي، عليك العودة للديار

574
00:46:57,680 --> 00:46:59,600
فـ(فرانك) مُقدم على فعل شيءٍ فظيع

575
00:47:02,080 --> 00:47:04,590
أسرعي، عليك أن تمنعيه، أرجوك

576
00:47:04,860 --> 00:47:05,730
ماذا تعني؟

577
00:47:35,590 --> 00:47:37,740
تحية طيبة، للرعايا المخلصين

578
00:47:38,170 --> 00:47:40,310
الضيوف الكرام من الرايخ النازي

579
00:47:42,990 --> 00:47:46,100
وشعوب الأقاليم الأمريكية

580
00:47:46,460 --> 00:47:49,050
:أو كما يحبون القول هنا

581
00:47:50,780 --> 00:47:51,780
مرحباً

582
00:48:02,520 --> 00:48:05,480
كل أولئك الذين قاتلوا في الحرب العظمى

583
00:48:05,820 --> 00:48:08,980
يعتقدون أنهم قاتلوا إلى جانب الصّلاح

584
00:48:10,120 --> 00:48:13,850
وأنّ العالم الذين سعون في بنائه
من شأنه أن يكون أفضل

585
00:48:22,620 --> 00:48:25,590
لكنّ الإنسان هالك وملئ بالعيوب

586
00:48:26,320 --> 00:48:29,220
وهم يرون العالم كما يفضلون رؤيته

587
00:48:30,030 --> 00:48:33,680
من خلال المرآة من وجهة نظرهم المحدودة