﻿1
00:00:56,370 --> 00:01:01,670
الرجل في القلعة السامية

2
00:00:56,370 --> 00:01:01,670
<font size="32" color="#ffffff">الحلقـ9ـة : الطيبة</font>

3
00:01:10,300 --> 00:01:11,000
تحرّكا

4
00:01:17,660 --> 00:01:18,490
!أدخلا

5
00:01:37,890 --> 00:01:40,420
كان يفترض أن نرحل أنا و(فرانك)
على حافلة الساعة الـ11

6
00:01:40,560 --> 00:01:41,680
ماذا تقصدين بالرحيل؟

7
00:01:48,970 --> 00:01:50,280
أهو واقع في مشكلةٍ ما؟

8
00:01:54,570 --> 00:01:56,050
أجل

9
00:01:58,890 --> 00:02:01,110
...وها أنا عالقة هنا، وإذا لم يستقل الحافلة

10
00:02:10,540 --> 00:02:12,280
عليك الصعود الآن

11
00:02:13,540 --> 00:02:14,820
ليس بدون (جول)

12
00:02:14,870 --> 00:02:17,120
(فرانك) هذه فرصتك الأخيرة، فلتذهب

13
00:02:17,160 --> 00:02:18,090
سأحجز لها غداً تذكرة لحافلةٍ أخرى

14
00:02:18,090 --> 00:02:19,830
ماذا لو أصابها مكروه؟

15
00:02:20,680 --> 00:02:21,910
لا أستطيع

16
00:02:22,720 --> 00:02:23,780
هل ستصعدان أم لا؟

17
00:02:23,780 --> 00:02:24,960
ـ نعم
ـ كلاّ

18
00:02:27,880 --> 00:02:28,960
لن نذهب

19
00:02:29,210 --> 00:02:30,250
حسناً

20
00:02:51,080 --> 00:02:52,530
إنّني آسف، (جوليانا)

21
00:02:55,320 --> 00:02:56,420
ليست غلطتك

22
00:02:56,510 --> 00:02:58,270
ما كنت لتتواجدي هنا لولا قدومك بسببي

23
00:03:02,500 --> 00:03:03,820
كيف عرفتِ بالفخ على أيّة حال؟

24
00:03:05,270 --> 00:03:06,210
شخص ما

25
00:03:07,860 --> 00:03:10,240
أخبرني شخص ما أنّ الشرطة
العسكرية ستداهم الملهى

26
00:03:12,790 --> 00:03:13,340
من؟

27
00:03:13,340 --> 00:03:15,550
لايهمّ الآن، أليس كذلك؟

28
00:03:15,550 --> 00:03:16,780
لقد ضاع الفيلم

29
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
أأنت مستعد للذهاب؟

30
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
تقريباً

31
00:03:45,660 --> 00:03:47,640
لا تقلقوا، أنا بخير

32
00:03:47,640 --> 00:03:51,180
آهٍ يا (توماس)، لقد حذرتك
من الركض على السلالم

33
00:03:51,180 --> 00:03:53,200
لم أكن أركض أمّاه، أقسم لك

34
00:03:53,590 --> 00:03:54,860
أجهل ما حدث، لابدّ من أنني

35
00:03:55,450 --> 00:03:56,430
لابدّ من أنني زلقت

36
00:03:56,430 --> 00:03:58,010
هذا يسمّى حركة خرقاء

37
00:03:58,010 --> 00:03:59,250
إخرسي يا (إيمي)

38
00:04:02,140 --> 00:04:03,540
ـ هيّا يا فتيات
ـ هل أنت بخير؟

39
00:04:05,050 --> 00:04:06,490
أجل، بخير

40
00:04:06,750 --> 00:04:08,050
إنّه لا شيء

41
00:04:08,480 --> 00:04:10,440
فلتمضي في مشوارك أنتِ

42
00:04:10,440 --> 00:04:11,820
سأقلّه في طريقي

43
00:04:11,820 --> 00:04:14,100
فلنذهب لتعقيم الجرح، حسناً؟

44
00:04:28,430 --> 00:04:29,940
إلى أين كنت ستسافرين أنت و(فرانك)؟

45
00:04:33,640 --> 00:04:34,750
المنطقة المحايدة

46
00:04:36,460 --> 00:04:37,700
أكنتما تنوان العيش هناك؟

47
00:04:41,420 --> 00:04:43,500
لربما نحاول السفر إلى أمريكا الجنوبية

48
00:04:45,250 --> 00:04:46,530
لا أدري، حقّاً

49
00:04:49,980 --> 00:04:52,120
لو كنت إذاً قدمت هنا في اليوم التالي

50
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
فلم أكن لأراك

51
00:05:01,850 --> 00:05:03,750
لابدّ وأنّ (فرانك) واقع في مشكلةٍ حقيقيّة

52
00:05:05,380 --> 00:05:06,460
ماذا فعل؟

53
00:05:08,820 --> 00:05:10,720
لا يمكنني التحدّث عن الأمر، (جو)

54
00:05:13,490 --> 00:05:14,390
!أنتِ

55
00:05:16,300 --> 00:05:17,380
لأين تأخذها؟

56
00:05:23,610 --> 00:05:24,840
لأين تأخذها؟

57
00:05:25,790 --> 00:05:26,810
!(جوليانا)

58
00:05:35,620 --> 00:05:36,860
ها هي ذا

59
00:05:38,140 --> 00:05:40,120
هل أنت على مايرام، آنسة (كرين)؟

60
00:05:40,390 --> 00:05:41,600
أجل، بخير

61
00:05:42,600 --> 00:05:44,570
تفضل، 10.000 ين

62
00:05:55,040 --> 00:05:56,180
بوسعكم الذهاب

63
00:05:56,510 --> 00:05:57,890
ألم تنسى شيئاً؟

64
00:05:59,680 --> 00:06:01,290
ـ الفيلم
ـ ماذا عنه؟

65
00:06:01,290 --> 00:06:03,790
لقد دفعنا ثمنه البارحة
لذا هو ملكنا

66
00:06:04,010 --> 00:06:06,090
كان ذلك قبل أن تحضروا الشرطة العسكرية

67
00:06:06,090 --> 00:06:07,970
إلى مكان عملي

68
00:06:07,970 --> 00:06:11,140
سيكون المال بمثابة تعويض

69
00:06:12,400 --> 00:06:13,550
تعويض

70
00:06:14,790 --> 00:06:16,990
...لو استطعت القدوم بنفس السعر مجدداً

71
00:06:22,760 --> 00:06:23,810
ماذا عن (جو)؟

72
00:06:24,400 --> 00:06:25,970
أنفقنا كلّ المال الذي لدينا لإخراجك

73
00:06:25,980 --> 00:06:26,970
لن نتركه هنا

74
00:06:26,970 --> 00:06:28,480
ليس أمامنا خيار

75
00:06:32,210 --> 00:06:33,490
ماذا ستفعل به؟

76
00:06:35,170 --> 00:06:36,860
إذا لم يتمّ دفع فديةٍ

77
00:06:37,130 --> 00:06:39,050
سنسلّمه إلى السّلطات

78
00:06:39,190 --> 00:06:40,220
سوف يقتلونه

79
00:06:40,220 --> 00:06:41,700
أتوقع ذلك

80
00:06:44,020 --> 00:06:45,460
سأحضر لك 10.000 ين

81
00:06:50,090 --> 00:06:53,740
صديقك عضو في مقاومة الساحل الشرقي

82
00:06:54,290 --> 00:06:57,320
هذا يجعله ذو قيمةٍ أكبر بكثير

83
00:06:57,320 --> 00:06:58,650
كم بالتحديد؟

84
00:07:01,680 --> 00:07:03,090
خمسون ألف ين

85
00:07:05,490 --> 00:07:06,390
سأحضرها

86
00:07:06,400 --> 00:07:07,560
ألديك خمسون ألف ين؟

87
00:07:07,570 --> 00:07:08,850
أخبرتك بأنّي سأحضرها

88
00:07:17,660 --> 00:07:19,350
من أين ستحصلين على
هذه الكميّة من المال؟

89
00:07:19,350 --> 00:07:20,710
هذا من شأني

90
00:07:20,820 --> 00:07:23,000
لقد أنفقت للتوّ 10.000 ين لإخراجك

91
00:07:23,580 --> 00:07:25,300
كذلك، مالذي يجعلني بالغة
الأهمية لكم على كلٍ؟

92
00:07:25,300 --> 00:07:26,510
لديك وظيفة في مبنى الحكومة

93
00:07:26,510 --> 00:07:28,160
سبق وأخبرتك بأنّ ذلك
لن يكون ذا نفعٍ لنا

94
00:07:28,160 --> 00:07:29,980
فهمت، بِت أعمل لصالحكم الآن

95
00:07:30,050 --> 00:07:31,590
لقد أنقذنا حياتك للتوّ، (جوليانا)

96
00:07:31,590 --> 00:07:33,140
ولا تبدين مقدرةً لذلك

97
00:07:33,140 --> 00:07:33,960
بالطبع أقدر عونكم

98
00:07:33,960 --> 00:07:35,990
لكنّني قلقة على (جو)، مفهوم؟

99
00:07:35,990 --> 00:07:37,180
حسناً، قد يصعبُ هذا

100
00:07:37,180 --> 00:07:40,130
لكن إن استطعتِ توفير خمسين ألف ين

101
00:07:40,470 --> 00:07:41,280
فلا نستطيع إنفاقها عليه

102
00:07:41,280 --> 00:07:43,250
ـ يجب أن ننفقها لإرجاع الفيلم
ـ كذلك

103
00:07:43,250 --> 00:07:44,830
ستتركه يموت من أجل فيلمٍ

104
00:07:44,830 --> 00:07:47,790
إنّ زوجيّ (دوم) ضحى بحياته من أجل
واحد من تلك الأفلام بالعام الماضي

105
00:07:48,340 --> 00:07:49,830
وكذلك شقيقايّ الإثنين

106
00:07:51,000 --> 00:07:51,910
وبعدها بشهر، حصلنا على إسم لأحد

107
00:07:51,910 --> 00:07:52,980
الحراس في سجن (فولسوم)

108
00:07:52,980 --> 00:07:55,300
لقد ساعد عشرةً من أشخاصنا المحبوسين
في الحبس الإنفرادي بالهروب

109
00:07:55,300 --> 00:07:56,900
لأنّكم توصلون فيلماً؟

110
00:07:57,780 --> 00:07:59,070
كيف يصير الأمر حتّى؟

111
00:07:59,870 --> 00:08:01,720
المهم أنّك لو ستصبحين واحدة منا

112
00:08:01,720 --> 00:08:03,710
فعليك الإستعداد للقيام بالتضحية

113
00:08:08,120 --> 00:08:09,830
آسفة، لست على استعداد للقيام بذلك

114
00:08:36,430 --> 00:08:37,660
عمتَ صباحاً، (إريك)

115
00:08:41,850 --> 00:08:43,160
سيّدي الجنرال

116
00:08:47,900 --> 00:08:48,890
...إنّه

117
00:08:50,240 --> 00:08:51,940
من الجيّد رؤيتك مستيقظاً

118
00:08:54,330 --> 00:08:55,480
تبدو بحالٍ أفضل

119
00:08:56,380 --> 00:08:58,160
ما كنت لأبدو بحالٍ أفضل من هذا

120
00:09:02,590 --> 00:09:03,620
...إنني

121
00:09:07,610 --> 00:09:09,650
إنني مدين لك بحياتي، (إريك)

122
00:09:12,460 --> 00:09:13,920
وأنا مدين لك بحياتي، سيّدي

123
00:09:20,540 --> 00:09:21,200
ألازلنا نجهل

124
00:09:21,200 --> 00:09:24,030
من أخبر أولئك الساميين بمكان الهجوم علينا؟

125
00:09:35,150 --> 00:09:36,400
أيّاً كان الفاعل

126
00:09:36,400 --> 00:09:38,100
فأظنهم يعملون تحت إمرة

127
00:09:38,100 --> 00:09:40,300
العقيد (هيدريك)

128
00:09:41,570 --> 00:09:42,600
(هيدريك)؟

129
00:09:45,450 --> 00:09:47,100
ولماذا يريدك ميتاً؟

130
00:09:49,660 --> 00:09:50,740
لست متأكداً

131
00:09:56,800 --> 00:09:57,750
(إريك)

132
00:10:00,240 --> 00:10:01,950
لو حصل لي أيّ شيء

133
00:10:03,790 --> 00:10:04,950
فأريدك أن تبذل كلّ ما في وسعك

134
00:10:04,950 --> 00:10:06,630
لإيصال هذه مباشرة إلى الفوهرر

135
00:10:06,630 --> 00:10:08,740
الفوهرر وحده، هل تفهمني؟

136
00:10:10,410 --> 00:10:11,650
نعم، سيّدي الجنرال

137
00:10:12,960 --> 00:10:14,280
لا أظنهم سيسعون ورائك

138
00:10:14,280 --> 00:10:17,170
ولكنني وضعت لك حارس في
الخارج، تحسّباً

139
00:10:18,990 --> 00:10:20,010
أشكرك، سيّدي

140
00:10:21,590 --> 00:10:23,550
فلتتعافى سريعاً، (إريك)

141
00:10:25,720 --> 00:10:27,410
أحتاج لرجال صالحين من حولي

142
00:10:28,900 --> 00:10:30,140
رجال يمكنني الوثوق بهم

143
00:11:18,850 --> 00:11:19,890
سيّدي وزير التجارة؟

144
00:11:24,320 --> 00:11:25,290
نعم؟

145
00:11:26,280 --> 00:11:28,020
آسف على تعكير صفوك، سيّدي الوزير

146
00:11:28,020 --> 00:11:30,400
لكنّ المفتش (كيدو) قد أتى لرؤيتك

147
00:11:31,900 --> 00:11:33,470
حسنٌ إذاً، أدخله

148
00:11:38,390 --> 00:11:39,600
حضرة وزير التجارة

149
00:11:40,330 --> 00:11:41,510
حضرة المفتش

150
00:11:41,510 --> 00:11:43,930
وزارتكم تحتفظ بسجلات عن نشاطات الإستيراد

151
00:11:43,930 --> 00:11:46,430
للسفن التي تصل إلى مينائنا من (أوساكا)

152
00:11:47,350 --> 00:11:48,370
نعم

153
00:11:48,430 --> 00:11:49,790
نحن بحاجة إليهم

154
00:11:52,100 --> 00:11:53,580
هل لي بمعرفة السبب؟

155
00:11:54,390 --> 00:11:57,420
نعتقد أنّ عصابة "الياكوزا" تقوم
باستخدامه لتهريب الهيروين

156
00:11:57,500 --> 00:12:00,680
بالطبع هذا لا يشكل مفاجأة بالنسبة لك

157
00:12:00,680 --> 00:12:02,820
على حدّ علمي فالشرطة العسكرية

158
00:12:02,820 --> 00:12:05,030
قد تغاضت كثيراً على هذا التهريب

159
00:12:06,370 --> 00:12:08,780
ربّما ولكن ليس بعد الآن

160
00:12:10,500 --> 00:12:12,060
هل حدث شيء؟

161
00:12:12,710 --> 00:12:16,060
ستقوم بتوفير السجلات التي طلبناها، من فضلك

162
00:12:42,770 --> 00:12:43,720
(جول)

163
00:12:46,490 --> 00:12:48,090
عليك القدوم معي حالاً

164
00:12:59,980 --> 00:13:01,200
طاب صباحك، (فرانك)

165
00:13:01,200 --> 00:13:02,830
طاب صباحك، سيّد (مكارثي)

166
00:13:03,290 --> 00:13:04,470
أترغب بكوبٍ من القهوة؟

167
00:13:04,470 --> 00:13:05,790
لا، شكراً

168
00:13:07,610 --> 00:13:09,340
سمعتك تدخل البارحة

169
00:13:09,420 --> 00:13:10,910
أجل، أعتذر لو أيقظناك

170
00:13:10,990 --> 00:13:12,160
لقد كان الوقت متأخراً

171
00:13:12,810 --> 00:13:13,880
هل نمت هنا؟

172
00:13:13,990 --> 00:13:15,320
أجل، أرجو من ألا تمانع

173
00:13:17,640 --> 00:13:19,190
ما خطب بيتك؟

174
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
يا (إد)

175
00:13:25,050 --> 00:13:26,050
مرحباً

176
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
مرحباً

177
00:13:33,610 --> 00:13:36,040
آسفة عن أمس

178
00:13:36,500 --> 00:13:38,170
مالذي حدث أمس؟

179
00:13:38,700 --> 00:13:40,300
كان يفترض أن نلتقي في الحانة

180
00:13:40,930 --> 00:13:42,610
يا جدّي، أتريد بعض القهوة؟

181
00:13:43,070 --> 00:13:44,420
سبق وعرضها عليّ (فرانك)

182
00:13:44,420 --> 00:13:46,620
حسناً، دعني أجلب لك كوباً آخر

183
00:13:47,120 --> 00:13:48,150
ها نحن أولاء

184
00:13:57,950 --> 00:13:59,370
ـ دعني أشرح الأمر يا (فرانك)
ـ مالذي حدث بحقّ السماء؟

185
00:13:59,370 --> 00:14:00,120
إسمع، لقد وقعت مداهمة
من قِبل الشرطة العسكرية

186
00:14:00,120 --> 00:14:01,920
ـ قلت لي أنّك ستأتين
ـ نعم، أعرف

187
00:14:01,920 --> 00:14:03,250
ـ وحاولت الوصول
ـ  لقد كنت أنتظرك

188
00:14:03,250 --> 00:14:04,330
وأنتظر ثم أنتظر

189
00:14:04,330 --> 00:14:06,200
إنني أفهمك، لقد حاولت

190
00:14:06,200 --> 00:14:07,740
لم أستطع الوصول يا (فرانك)
...لكنتُ أتيت لو

191
00:14:07,750 --> 00:14:09,190
ماذا عن أصدقائك؟

192
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
الرجل من المقاومة، (جو بليك)

193
00:14:12,720 --> 00:14:14,120
"إنّه مسجون لدى عصابة "الياكوزا

194
00:14:14,120 --> 00:14:15,430
ما دخل العصابة بهذا الأمر؟

195
00:14:15,430 --> 00:14:16,520
لديهم الفيلم الذي كان يحاول شرائه

196
00:14:16,520 --> 00:14:19,260
ـ ويلاه، فيلم آخر منحوس
ـ نعم، فيلم آخر

197
00:14:26,080 --> 00:14:27,780
كذلك حسناً، الآن هو سجين لديهم

198
00:14:27,780 --> 00:14:29,130
وإن لم يحصلوا على 50.000 ين

199
00:14:29,130 --> 00:14:29,730
فسيسلمونه للشرطة

200
00:14:29,730 --> 00:14:31,200
وسيقتلونه يا (فرانك)

201
00:14:31,200 --> 00:14:33,020
أنت لا تطلبين أموالي

202
00:14:33,720 --> 00:14:35,600
هذا المال هو وسيلتنا للخلاص، مستقبلنا

203
00:14:36,980 --> 00:14:38,000
أعرف

204
00:14:38,610 --> 00:14:40,140
لا يمكنني تركه يموت
بهذه البساطة يا (فرانك)

205
00:14:40,140 --> 00:14:41,520
ـ ولم لا؟
ـ لم لا؟

206
00:14:41,520 --> 00:14:43,600
أجل، دعيه يموت

207
00:14:45,280 --> 00:14:46,270
ـ (جوليانا) دعيه يموت
ـ أدعه يموت؟

208
00:14:46,270 --> 00:14:48,470
ـ من تكون يا (فرانك)؟
ـ كثير من الناس لقو حتفهم، فهمت؟

209
00:14:49,510 --> 00:14:50,860
الشرطة العسكرية

210
00:14:51,340 --> 00:14:54,130
قد تأتي لإعتقالي بأيّ لحظة

211
00:14:54,860 --> 00:14:56,340
لا أستطيع حتّى الذهاب للبيت

212
00:14:56,880 --> 00:14:58,430
أتفهم الوضع، سنجد طريقة أخرى

213
00:14:58,440 --> 00:15:00,700
لا توجد طريقة أخرى، كان عليّ
أن أرحل البارحة

214
00:15:01,550 --> 00:15:02,780
ربّما، لكنك لم تذهب

215
00:15:05,390 --> 00:15:06,780
لقد بقيت لأجلي، (فرانك)

216
00:15:07,190 --> 00:15:08,960
أجل، أجل والآن أنا أتساءل عن السبب

217
00:15:08,960 --> 00:15:11,110
...أتدرين، لو كنت دائماً تأتين بعذرٍ جديد

218
00:15:13,710 --> 00:15:15,440
لماذا تهتمين به إلى هذا الحد على أيّ حال؟

219
00:15:16,490 --> 00:15:19,220
أنظر إليّ يا (فرانك)

220
00:15:20,660 --> 00:15:22,020
أريد أن أكون معك

221
00:15:22,900 --> 00:15:23,940
هل تسمعني؟

222
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
لكن ذلك الرجل أنقذ حياتي

223
00:15:26,530 --> 00:15:27,730
عليّ المحاولة

224
00:15:28,270 --> 00:15:29,130
ولا يمكنني أن أتركه يموت ببساطةٍ

225
00:15:29,130 --> 00:15:30,870
عليّ المحاولة، فلن أقدر
العيش هكذا مع نفسي

226
00:15:30,870 --> 00:15:32,390
فلتفهمني أرجوك

227
00:15:46,030 --> 00:15:48,500
تعلمين أنني لا أملك سوى 46،000 ين

228
00:15:49,860 --> 00:15:51,380
أجل، لعلّه يكون كافياً لهم

229
00:15:51,590 --> 00:15:53,540
أستطيع إقناعهم بأن المال كافي

230
00:16:02,350 --> 00:16:03,790
حسناً، لا أنا سأفعل

231
00:16:05,320 --> 00:16:06,830
تفعل ماذا؟ ماذا تعني؟

232
00:16:06,950 --> 00:16:08,990
إنها أموالي، إتفقنا؟

233
00:16:08,990 --> 00:16:10,080
أنا سأذهب

234
00:16:11,610 --> 00:16:12,580
أنتَ؟

235
00:16:12,880 --> 00:16:13,440
ـ أجل
ـ لا تستطيع

236
00:16:13,440 --> 00:16:14,660
لا تستطيع، فهُم يتوقعونني أنا

237
00:16:14,660 --> 00:16:16,460
بل يتوقعون المال

238
00:16:17,230 --> 00:16:19,080
لن يهتموا بمن سيحضر المال

239
00:16:20,660 --> 00:16:21,830
سوف أخرجه من محنته

240
00:16:22,350 --> 00:16:24,010
وبعدها سأرحل من هذا المكان، اتفقنا؟

241
00:16:24,420 --> 00:16:25,680
بك أو بدونك

242
00:16:38,390 --> 00:16:39,410
سأذهب

243
00:17:30,870 --> 00:17:33,130
هل تحب النبيذ أيّها العقيد (فيجنر)؟

244
00:17:34,030 --> 00:17:36,340
لست ذوّاقاً، حضرة الجنرال

245
00:17:36,810 --> 00:17:39,840
لكنني سأشربه بالتأكيد

246
00:17:40,680 --> 00:17:41,810
إستمتع به

247
00:17:51,410 --> 00:17:53,540
أسلوب إستجواب مثير للإهتمام

248
00:17:55,120 --> 00:17:57,350
هل تنوي قتلي بالطيبوبة؟

249
00:17:58,490 --> 00:17:59,940
ليس بطيبةٍ

250
00:18:02,900 --> 00:18:06,030
إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها
في دول المحيط الهادئ

251
00:18:06,450 --> 00:18:08,550
سرقة تصميم جهاز (هايزنبرغ)

252
00:18:08,550 --> 00:18:10,260
من بحث الرايخ

253
00:18:10,590 --> 00:18:13,040
تمررها إلى وزير العلوم الياباني

254
00:18:13,640 --> 00:18:16,370
الضابط (مولر) لقد تعرف عليّ

255
00:18:16,370 --> 00:18:19,300
إننا نفك تشفير الإرسالات اليابانية
منذ بضعة أيام

256
00:18:19,300 --> 00:18:21,270
نؤكد شكوكنا

257
00:18:22,080 --> 00:18:24,810
لمَ لستُ أمام فرقة الإعدام؟

258
00:18:27,120 --> 00:18:29,590
لأنّ زعيمنا رجل عظيم

259
00:18:29,590 --> 00:18:30,970
ولكنه ليس معصوم عن الخطأ

260
00:18:32,360 --> 00:18:35,510
لديه سوء في التقدير للحفاظ
على السلام مع اليابانيين

261
00:18:36,170 --> 00:18:39,550
ولسببٍ ما فهو يقدرك

262
00:18:41,010 --> 00:18:43,060
الفوهرر يثق بي

263
00:18:44,090 --> 00:18:44,700
حقاً؟

264
00:18:44,700 --> 00:18:47,280
ولهذا السبب سافرت إلى (نيويورك)

265
00:18:47,280 --> 00:18:48,790
وأخرجتك من زنزانتك

266
00:18:48,790 --> 00:18:50,420
وأعدت لك زيك الرسميّ

267
00:18:50,850 --> 00:18:52,900
لإستغلال هذه الثقة

268
00:18:53,450 --> 00:18:54,880
أيّاً كان ما تريده

269
00:18:55,620 --> 00:18:57,940
بالتأكيد أنت لا تتوقع مني مساعدتك

270
00:18:59,950 --> 00:19:01,190
حياتك قد انتهت

271
00:19:02,490 --> 00:19:04,090
أظنّ كلانا يعي ذلك

272
00:19:05,070 --> 00:19:06,820
ولكن لديك زوجة وأطفال

273
00:19:07,630 --> 00:19:08,850
هل لحياتهم أهمية؟

274
00:19:08,850 --> 00:19:10,280
هذا يعتمد عليك

275
00:20:06,030 --> 00:20:07,010
من أنت؟

276
00:20:09,700 --> 00:20:11,010
أحضرت المال

277
00:20:11,600 --> 00:20:13,330
لإخراج (جو بليك)

278
00:20:14,390 --> 00:20:15,380
50.000ين

279
00:20:15,380 --> 00:20:16,900
46,000

280
00:20:18,330 --> 00:20:20,230
هذا جلّ ما لديّ

281
00:20:48,450 --> 00:20:50,050
ماذا تقرأ، سيّد (مكارثي)؟

282
00:20:50,570 --> 00:20:51,580
المانجا

283
00:20:52,190 --> 00:20:54,640
"مغامرات مياموتو موساشي"

284
00:20:54,640 --> 00:20:56,010
هل تعرفين من كان؟

285
00:20:56,690 --> 00:20:57,970
ساموراي، صحيح؟

286
00:20:58,680 --> 00:21:00,950
قام بقتل أول رجل له
وهو في سن الـ13

287
00:21:01,570 --> 00:21:04,660
لكنه كان عديم الرحمة

288
00:21:06,270 --> 00:21:08,790
هذا ما يظنه اليابانيون أننا لا نفهمه

289
00:21:09,550 --> 00:21:11,750
ترغب بالفوز، ليس هناك مجال للرحمة

290
00:21:12,650 --> 00:21:14,820
يجب أن تكون مستعداً للقيام بأيّ شيء

291
00:21:24,180 --> 00:21:26,510
(جول) هلاّ تأتين لأريك شيئاً؟

292
00:21:26,760 --> 00:21:27,740
بالطبع

293
00:21:31,590 --> 00:21:33,100
ـ لدينا مشكلة
ـ ما هي؟

294
00:21:33,420 --> 00:21:34,160
ذهبت إلى محطة الحافلات

295
00:21:34,160 --> 00:21:35,710
لشراء تذاكر جديدة لكِ ولـ(فرانك)

296
00:21:35,710 --> 00:21:38,210
ولكنهم يأبون بيعها الآن
بدون بطاقة التعريف

297
00:21:38,830 --> 00:21:40,010
أتظنهم يبحثون عن (فرانك)؟

298
00:21:40,010 --> 00:21:41,400
أجل، لابدّ أنهم يبحثون عنه

299
00:21:42,720 --> 00:21:44,070
كيف سنخرج من هنا؟

300
00:22:01,170 --> 00:22:01,930
أين (جوليانا)؟

301
00:22:01,930 --> 00:22:03,120
إنها بخير

302
00:22:05,020 --> 00:22:05,600
من أنت بحقّ السماء؟

303
00:22:05,600 --> 00:22:07,320
الرجل الذي أنقذك من الموت

304
00:22:08,820 --> 00:22:09,840
هل نستطيع الذهاب الآن؟

305
00:22:11,260 --> 00:22:11,890
إذهب

306
00:22:11,890 --> 00:22:13,070
تمهل قليلاً

307
00:22:13,620 --> 00:22:14,700
ماذا عن الفيلم؟

308
00:22:17,180 --> 00:22:18,470
لقد أضعته

309
00:22:21,410 --> 00:22:23,600
كلا، لقد دفعت الكثير من المال لأجله

310
00:22:24,450 --> 00:22:26,170
لم يعد ملكك

311
00:22:27,070 --> 00:22:28,880
لن أرحل بدونه

312
00:22:29,000 --> 00:22:31,100
إذاً لن ترحل من هنا على الإطلاق

313
00:22:33,080 --> 00:22:34,340
هيّا ، سنذهب الآن

314
00:22:57,920 --> 00:22:59,000
!أعطيني إياه

315
00:23:00,480 --> 00:23:01,490
!أعطيني إياه

316
00:23:12,930 --> 00:23:14,060
!هيّا، هيّا

317
00:23:32,140 --> 00:23:33,190
أنت (فرانك)، صحيح؟

318
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
!أيّها الوغد الحقير

319
00:23:34,520 --> 00:23:36,880
أيّها الحقير، لقد قتلت هؤلاء الرجال

320
00:23:36,880 --> 00:23:37,760
إحتجت لذلك الفيلم

321
00:23:37,760 --> 00:23:39,780
لقد كانوا عصابة "الياكوزا"، أتفهمني؟

322
00:23:40,030 --> 00:23:41,350
الياكوزا"، وأنا أعيش هنا"

323
00:23:41,350 --> 00:23:42,420
أجل، ولكنك لن تبقى لمدة طويلة

324
00:23:42,420 --> 00:23:43,230
ماذا تعرف عن ذلك؟

325
00:23:43,230 --> 00:23:44,600
أنك راحل أنت و(جوليانا)

326
00:23:44,600 --> 00:23:46,330
هذا صحيح، أنت تريد إذاً تدمير حياتك

327
00:23:46,330 --> 00:23:47,740
تفضل، ولكن دعنا خارج الأمر

328
00:23:47,740 --> 00:23:48,690
إلى أين تأخذها، (فرانك)؟

329
00:23:48,690 --> 00:23:49,760
سآخذها إلى مكانٍ

330
00:23:49,760 --> 00:23:51,330
حيث لن تتمكن من رؤيتها مجدداً

331
00:23:54,470 --> 00:23:55,970
ستحتاج هذا

332
00:23:56,330 --> 00:23:57,380
أجل، صحيح

333
00:23:57,820 --> 00:23:59,260
لكنت قمت بإطلاق كلّ الرصاصات

334
00:24:15,440 --> 00:24:16,400
حضرة المفتش

335
00:24:17,020 --> 00:24:18,990
تلقينا مكالمة من (تايشي أوكامورا)

336
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
ماذا يريد؟

337
00:24:21,200 --> 00:24:23,630
قال أنّ الفيلم الذي كان يحاول
بيعه البارحة قد سرق

338
00:24:23,630 --> 00:24:26,480
لا أصدق ذلك، "الياكوزا" تكذب أيّها الرقيب

339
00:24:26,480 --> 00:24:28,830
يدّعي أنّ اللصّ كان ناشط
في مقاومة الساحل الشرقي

340
00:24:28,840 --> 00:24:30,170
وقتل إثنان من رجاله

341
00:24:30,170 --> 00:24:31,290
هل ذكر إسمه؟

342
00:24:31,290 --> 00:24:32,580
(جو بليك)

343
00:24:37,510 --> 00:24:38,690
كان برفقة رجلٍ آخر

344
00:24:39,350 --> 00:24:41,380
تطابق مواصفاته (فرانك فرينك)

345
00:24:58,120 --> 00:24:59,340
أنتِ و(فرانك)

346
00:25:01,300 --> 00:25:02,870
هل أنتما واقعان في مشكلةٍ ما؟

347
00:25:05,330 --> 00:25:06,870
كل شيء على ما يرام، جدّي

348
00:25:07,650 --> 00:25:11,250
لا أستطيع إستخدام ساقيّ ولكنّ
عينيّ تعملان بشكلٍ جيّد

349
00:25:11,810 --> 00:25:12,980
فلا تكذب عليّ

350
00:25:14,560 --> 00:25:15,650
نعم، سيّدي

351
00:25:17,000 --> 00:25:17,800
نحن في مشكلة

352
00:25:17,800 --> 00:25:20,520
كيف تجرؤين على إحضار هذا إلى منزلي

353
00:25:21,230 --> 00:25:22,180
وتورطا حفيدي

354
00:25:22,180 --> 00:25:23,220
إنّهما صديقايّ

355
00:25:23,220 --> 00:25:26,810
لن يشركك الأصدقاء في
مشاكلهم بهذا الشكل

356
00:25:26,810 --> 00:25:28,200
يا جدّي، إنهما يحتاجان للمساعدة

357
00:25:28,200 --> 00:25:30,270
سيقتلك اليابانيون يا (إد)

358
00:25:30,800 --> 00:25:32,110
وسيقتلوني أيضاً

359
00:25:33,000 --> 00:25:33,960
إنّه محق

360
00:25:36,120 --> 00:25:37,730
نحن متأسفان جداً، سيّد (مكارثي)

361
00:25:38,190 --> 00:25:39,570
لديك عشر دقائق

362
00:25:41,190 --> 00:25:42,720
بعدها أريدك خارج منزلي

363
00:25:43,650 --> 00:25:46,560
وإلاّ سأتصل بالشرطة العسكرية بنفسي

364
00:25:51,970 --> 00:25:52,970
هل أنت بخير؟

365
00:25:54,410 --> 00:25:55,450
ليس تماماً

366
00:25:58,130 --> 00:25:58,970
لقد أخرجته

367
00:25:58,970 --> 00:25:59,860
حقاً؟

368
00:25:59,860 --> 00:26:00,880
شكراً

369
00:26:00,880 --> 00:26:03,640
المشكلة الآن هي كيف سنخرجكما من هنا

370
00:26:05,310 --> 00:26:06,280
أجل

371
00:26:06,300 --> 00:26:07,920
لقد حاول الحصول على تذاكر الحافلة

372
00:26:07,920 --> 00:26:09,350
لكنهم طلبوا بطاقة التعريف

373
00:26:09,360 --> 00:26:10,480
لا بد أنّك تمازحني

374
00:26:10,480 --> 00:26:11,880
آسف يا (فرانك)

375
00:26:14,390 --> 00:26:15,500
أصدقائك من الليلة الماضية

376
00:26:15,500 --> 00:26:16,680
أيمكنهم مساعدتنا؟

377
00:26:17,910 --> 00:26:18,570
لا لا، لن يساعدونا

378
00:26:18,570 --> 00:26:19,850
يريدون مني أن أعمل في مبنى الـ(نيبون)

379
00:26:19,850 --> 00:26:20,840
حتّى أخدم مصالحهم

380
00:26:20,840 --> 00:26:22,380
سحقاً، سحقاً

381
00:26:24,670 --> 00:26:26,200
لابدّ من تواجد طريقة أخرى

382
00:26:33,640 --> 00:26:35,710
أيّها الرائد، مساء الخير

383
00:26:36,620 --> 00:26:37,690
مساء الخير

384
00:26:38,710 --> 00:26:40,950
هل رأيت الجنرال (سميث)؟

385
00:26:40,980 --> 00:26:42,520
لا، فلم يأتي اليوم

386
00:26:43,280 --> 00:26:44,950
هذا غريب، أليس كذلك؟

387
00:26:45,670 --> 00:26:46,690
حقاً؟

388
00:26:47,360 --> 00:26:48,490
هل تعرف أين ذهب؟

389
00:26:49,190 --> 00:26:50,760
أنا هنا أيّها النقيب

390
00:26:50,760 --> 00:26:52,150
سيّدي الجنرال

391
00:26:52,840 --> 00:26:56,250
كنت قلقاً، لم تتصل هذا الصباح

392
00:26:56,450 --> 00:26:59,670
كما ترى، فلا داعي للقلق

393
00:27:01,220 --> 00:27:03,760
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

394
00:27:09,200 --> 00:27:10,190
!(فرانك)

395
00:27:11,860 --> 00:27:12,740
نعم؟

396
00:27:16,190 --> 00:27:17,160
...أنا

397
00:27:18,210 --> 00:27:19,190
تفضل

398
00:27:20,230 --> 00:27:21,030
ماذا تفعل؟

399
00:27:21,040 --> 00:27:22,470
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

400
00:27:22,810 --> 00:27:23,830
لا يمكننا... لا يمكننا أخذها

401
00:27:23,830 --> 00:27:25,100
لا لا، (جول)، أنصتي

402
00:27:26,050 --> 00:27:26,960
إنّه ليس بمبلغٍ كبير

403
00:27:26,960 --> 00:27:28,150
إنها فقط بضع مئات ين

404
00:27:28,150 --> 00:27:30,020
ولكنها أفضل من لا شيء

405
00:27:30,020 --> 00:27:30,850
(إد) بالله عليك

406
00:27:30,850 --> 00:27:32,620
لا تجادلني، اتفقنا؟

407
00:27:34,330 --> 00:27:34,840
حيثما أنتم ذاهبان

408
00:27:34,840 --> 00:27:36,820
فستحتاجان لكلّ المساعدة

409
00:27:38,240 --> 00:27:39,330
خذاها

410
00:27:44,690 --> 00:27:45,790
ماذا عن المسدس؟

411
00:27:45,790 --> 00:27:46,910
إنّه معي

412
00:27:50,940 --> 00:27:53,480
حسنٌ إذاً، أعطني إياه

413
00:27:54,060 --> 00:27:55,140
سأتخلّص منه

414
00:28:01,440 --> 00:28:03,220
لا أعرف إن كنت سأراك مجدداً

415
00:28:03,230 --> 00:28:05,840
كلا كلا، سأراك مجدداً

416
00:28:08,800 --> 00:28:10,220
ـ شكراً
ـ على الرحب

417
00:28:11,620 --> 00:28:12,640
تعالي هنا

418
00:28:14,790 --> 00:28:16,000
أنت صديق طيّب

419
00:28:17,490 --> 00:28:18,580
شكراً

420
00:28:21,290 --> 00:28:22,140
حسناً

421
00:28:22,140 --> 00:28:23,240
إذهبا

422
00:28:24,260 --> 00:28:25,130
إذهبا

423
00:28:25,130 --> 00:28:26,160
لنذهب

424
00:28:29,160 --> 00:28:30,580
سيّدي، لو كان الأمر بخصوص أمس

425
00:28:30,580 --> 00:28:31,880
فأودّ الإعتذار

426
00:28:31,880 --> 00:28:33,900
لمفاجئتك بقدوم الجنرال (هيدريك)

427
00:28:33,900 --> 00:28:36,030
ليس عليك الإعتذار أيّها النقيب

428
00:28:36,030 --> 00:28:37,730
فلم تكن تعلم بقدومه

429
00:28:38,420 --> 00:28:39,490
أليس كذلك؟

430
00:28:39,950 --> 00:28:40,600
لا

431
00:28:41,740 --> 00:28:43,370
ولكنك كنت تعلم

432
00:28:43,800 --> 00:28:46,220
أنه يشرب قهوته بأربع حبات سكر

433
00:28:47,810 --> 00:28:50,350
وأنت كانت لديك الصلاحيات

434
00:28:50,350 --> 00:28:53,140
لمعرفة مساري أنا والنقيب (لاوتز)

435
00:28:53,140 --> 00:28:55,200
في اليوم الذي تعرضنا فيه لكمين

436
00:28:55,940 --> 00:28:57,550
وصولاً إلى الزنزانة

437
00:28:58,180 --> 00:29:02,630
حيث قام الإرهابي السامي
بذبح نفسه كما يُفترض

438
00:29:03,420 --> 00:29:04,660
سيّدي، لا يمكن أن تشكّ في

439
00:29:04,660 --> 00:29:05,800
لقد خضنا هذا من قبل

440
00:29:05,800 --> 00:29:06,710
صحيح

441
00:29:07,840 --> 00:29:09,430
ولكن لم أكن أعرف حينها

442
00:29:10,270 --> 00:29:12,380
أنّ (هيدريك) هو من أعطى الأمر

443
00:29:12,380 --> 00:29:14,330
والآن، إذا كان (هيدريك)

444
00:29:15,360 --> 00:29:17,730
فبوسعي ملاحظة لما رجل
قد يكون مستعداً

445
00:29:17,730 --> 00:29:20,350
لتلقي رصاصة في مؤخرة رأسه

446
00:29:20,350 --> 00:29:21,890
قبل أن يخونه

447
00:29:23,900 --> 00:29:25,830
هيهات، أتفهم الأمر

448
00:29:27,330 --> 00:29:28,780
فقد كنت تتبع الأوامر فقط

449
00:29:30,640 --> 00:29:31,450
لعلّك لا تعرف حتّى

450
00:29:31,450 --> 00:29:33,580
لماذا أراد قتلي أنا و(لاوتز)

451
00:29:36,250 --> 00:29:38,740
كلا سيّدي، لا أعرف

452
00:29:40,000 --> 00:29:41,320
لم أظنّ ذلك

453
00:29:56,810 --> 00:30:00,370
أيّها الرائد (كليم)، إتصل بالشرطة

454
00:30:00,750 --> 00:30:02,100
لقد قام أحد بالإنتحار

455
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
تباً

456
00:30:24,870 --> 00:30:27,190
ليس هذا الطريق، ما الذي تفعلاه هنا؟

457
00:30:27,190 --> 00:30:27,870
نحتاج لمساعدتك

458
00:30:27,870 --> 00:30:29,910
إنهم يفحصون أوراق الهوية
في محطة الحافلات

459
00:30:29,920 --> 00:30:31,340
نحتاج إلى وسيلة أخرى للخروج من المدينة

460
00:30:31,340 --> 00:30:32,370
لماذا لا تطلبان من (كارين) و(ليم)؟

461
00:30:32,370 --> 00:30:33,310
لأننا أتينا لطلب منك أنت

462
00:30:33,310 --> 00:30:34,580
هل يمكنك مساعدتنا، (جو)؟

463
00:30:35,760 --> 00:30:36,270
يمكنني المحاولة

464
00:30:36,270 --> 00:30:38,670
عليك بذل مجهود أكثر
من مجرد المحاولة

465
00:30:40,090 --> 00:30:41,090
ماذا يقول؟

466
00:30:41,090 --> 00:30:42,500
يأمرنا بالتوقف

467
00:30:45,100 --> 00:30:46,690
خدِ هذا، سأتخلص منه

468
00:30:46,880 --> 00:30:47,600
أين يمكنني مقابلتك لاحقاً؟

469
00:30:47,600 --> 00:30:49,510
ثة مدرسة على الناصية
ستكون مغلقة اليوم

470
00:30:49,510 --> 00:30:50,750
ـ حسناً، هيّا بنا
ـ توخ الحذر

471
00:30:57,640 --> 00:30:58,770
كولونيل

472
00:31:00,110 --> 00:31:01,420
تبدو مرتاحاً

473
00:31:02,080 --> 00:31:03,010
بصعوبةٍ

474
00:31:05,190 --> 00:31:08,130
لقد حظيت بالوقت لتفكر في موقفك

475
00:31:10,700 --> 00:31:11,670
بالفعل

476
00:31:15,220 --> 00:31:16,620
هذه قائمة من الأسماء

477
00:31:16,620 --> 00:31:18,240
ليس فقط زوجتي وأطفالي

478
00:31:18,240 --> 00:31:21,060
ولكن والدها وباقي أفراد أسرتها

479
00:31:24,770 --> 00:31:27,070
عشرة أرواح في مقابل حياتك

480
00:31:28,110 --> 00:31:29,320
هذا هو الإتفاق

481
00:31:34,880 --> 00:31:36,370
لا داعي للقلق حضرة الكولونيل

482
00:31:37,670 --> 00:31:39,650
لنذهب، لديك طائرة لتستقلها

483
00:31:39,660 --> 00:31:40,880
لأين سأذهب؟

484
00:31:42,210 --> 00:31:43,160
(برلين)

485
00:31:45,850 --> 00:31:47,700
ماذا تتوقع مني أن أفعل هناك؟

486
00:31:49,540 --> 00:31:51,660
ظننت الأمر واضح، كولونيل

487
00:31:52,900 --> 00:31:54,700
لقد أصبح الفوهرر عجوزاً ومريضاً

488
00:31:54,700 --> 00:31:56,880
إنّه يعترض طريق الإمبراطورية
التي بناها بنفسه

489
00:31:59,850 --> 00:32:01,140
أيفترض أن أتحدّث معه؟

490
00:32:01,140 --> 00:32:02,870
كلا، كولونيل (فيجنر)

491
00:32:03,310 --> 00:32:04,530
بل يُمفترض أن تقتله

492
00:32:11,930 --> 00:32:12,920
جنرال (هاتا)

493
00:32:13,210 --> 00:32:14,290
وزير التجارة

494
00:32:14,420 --> 00:32:15,420
تفضل

495
00:32:26,180 --> 00:32:27,880
هل جمعت البيانات

496
00:32:27,900 --> 00:32:31,080
على رواسب اليورانيوم في المنطقة المحايدة؟

497
00:32:31,640 --> 00:32:33,400
نحن بصدد جمعها الآن، جنرال

498
00:32:34,700 --> 00:32:36,600
هل لي أن أعرف عن أهميتها؟

499
00:32:38,230 --> 00:32:38,820
إنّك تعلم

500
00:32:38,820 --> 00:32:41,940
أنّ فشلنا في تطوير جهاز (هايزنبرغ)

501
00:32:42,560 --> 00:32:46,390
وضعنا في موقف ضعيف استراتيجياً
أمام الإمبراطورية النازية

502
00:32:46,390 --> 00:32:47,740
نعم بالطبع

503
00:32:48,000 --> 00:32:52,140
بينما كان وزير العلوم موجوداً هنا
لحضور خطاب وليّ العهد

504
00:32:52,940 --> 00:32:56,090
إكتشف لفافة من ميكروفيلم في جيب بذلته

505
00:32:56,090 --> 00:32:58,050
تحتوي على المعلومات التقنية

506
00:32:58,050 --> 00:33:00,940
اللازمة لبناء جهازنا الخاص

507
00:33:01,650 --> 00:33:03,450
هذا أمر يبعث بالفرح
حضرة الجنرال

508
00:33:03,890 --> 00:33:05,260
لو قمنا بتطوير سلاحنا الخاص

509
00:33:05,260 --> 00:33:07,530
فسيكون لدينا تكافؤ مع النازيين

510
00:33:08,580 --> 00:33:11,190
ليس لدينا اهتمام في التكافؤ

511
00:33:13,640 --> 00:33:16,220
ولكن بالتأكيد وجود توازن في القوة

512
00:33:16,220 --> 00:33:18,000
سيحقق حلم وليّ العهد

513
00:33:18,000 --> 00:33:19,590
بسلامٍ مستدام

514
00:33:19,600 --> 00:33:21,460
لقد تغيرّ وليّ العهد

515
00:33:21,470 --> 00:33:23,640
منذ محاولة اغتياله

516
00:33:24,310 --> 00:33:27,340
لقد وعى جيّداً بخطورة التهديد النازي

517
00:33:27,870 --> 00:33:30,710
أيّاً كان من أعطى تلك
الخطط إلى وزير العلوم

518
00:33:31,150 --> 00:33:33,880
فلم يكن يعني بها
تعزيز فكرة الحرب

519
00:33:33,880 --> 00:33:35,980
وما أهمية ذلك على العموم؟

520
00:33:35,980 --> 00:33:38,340
لو هجمنا بهذا السلاح المدمر

521
00:33:38,540 --> 00:33:41,510
فيجب أن تعلم بأن النازيين سيردون الضربة

522
00:33:41,510 --> 00:33:43,110
والملايين سيلقون حتفهم

523
00:33:45,790 --> 00:33:49,870
لا تخصك هذه الأمور، سيادة الوزير

524
00:33:51,440 --> 00:33:54,390
ومن فضلك أن توفرّ المعلومات اللازمة

525
00:33:54,880 --> 00:33:56,920
حول رواسب اليورانيوم

526
00:34:22,520 --> 00:34:23,650
طابت ليلتك أيّها الرائد

527
00:34:24,040 --> 00:34:25,350
مطابت ليلتك سيّدي الجنرال

528
00:34:27,650 --> 00:34:28,790
هذا الرائد (كليم)

529
00:34:29,970 --> 00:34:30,850
سيّدي

530
00:34:32,540 --> 00:34:33,780
إنّه (جو بليك)

531
00:34:46,960 --> 00:34:47,990
نعم، (جو)؟

532
00:34:48,450 --> 00:34:49,650
حصلت على الفيلم يا سيّدي

533
00:34:51,180 --> 00:34:52,060
أحسنت

534
00:34:52,060 --> 00:34:53,080
إنني مسرور

535
00:34:53,080 --> 00:34:54,220
...ثمة

536
00:34:55,530 --> 00:34:56,870
مشكلة صغيرة

537
00:34:58,600 --> 00:35:00,080
إضررت لقتل رجلين لكي أحصل عليه

538
00:35:00,560 --> 00:35:02,030
"كانا أعضاء عصابة "الياكوزا

539
00:35:02,490 --> 00:35:03,860
والشرطة تبحث عني يا سيّدي

540
00:35:04,920 --> 00:35:06,570
سأحتاج للمساعدة للخروج من المدينة

541
00:35:07,160 --> 00:35:08,070
يمكننا تدبر ذلك

542
00:35:08,070 --> 00:35:11,150
هل يمكنك البقاء في مكان بعيد
عن الأنظار لبضع ساعات؟

543
00:35:11,260 --> 00:35:12,330
نعم، سيّدي

544
00:35:14,190 --> 00:35:16,240
سأحتاج لأخذ بعض الأشخاص معي يا سيّدي

545
00:35:16,240 --> 00:35:17,580
عن ماذا تتحدّث؟

546
00:35:19,890 --> 00:35:21,000
(جوليانا كرين)

547
00:35:21,240 --> 00:35:21,800
لقد ساعدتني

548
00:35:21,800 --> 00:35:23,470
ـ (جو)
...ـ أحتاج

549
00:35:23,470 --> 00:35:24,850
أحتاج لإخراجها هي وصديقها من المدينة أيضاً

550
00:35:24,850 --> 00:35:26,720
هذه ليست طريقة عملنا

551
00:35:26,720 --> 00:35:28,550
لقد خاطرت بحياتها لمساعدتي، سيّدي

552
00:35:28,550 --> 00:35:29,880
ذلك كان قرارها

553
00:35:29,880 --> 00:35:31,420
إنني مدين لها حياتي

554
00:35:31,780 --> 00:35:33,100
هل هي معك الآن؟

555
00:35:35,020 --> 00:35:36,590
لا، سيّدي

556
00:35:36,820 --> 00:35:38,580
لست مديناً لها بشيء يا (جو)

557
00:35:39,950 --> 00:35:42,420
تلك المرأة هي أحد نشطاء المقاومة

558
00:35:43,420 --> 00:35:47,490
في المرة القادمة التي ستراها
لن تنقذها

559
00:35:48,130 --> 00:35:49,510
ستقوم بقتلها

560
00:35:49,790 --> 00:35:51,280
هل تفهمني؟

561
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
نعم، سيّدي

562
00:36:10,910 --> 00:36:13,110
إننا نبحث عن الرجل الذي قتل حراسك

563
00:36:13,110 --> 00:36:16,720
لكنّي أفترض أنّ هذا سبب طلبي هنا

564
00:36:18,030 --> 00:36:20,910
لقد قمت بإحتجاز الهيروين في الميناء اليوم

565
00:36:22,750 --> 00:36:25,390
هل أستنتج أنّه كان انتقاماً؟

566
00:36:25,970 --> 00:36:27,590
تستطيع الإستنتاج كما يحلو لك

567
00:36:30,230 --> 00:36:33,190
هذا النوع من التصرفات
غير مجدي، حضرة المفتشن

568
00:36:34,330 --> 00:36:36,100
"فـلا يمكن القضاء على "الياكوزا

569
00:36:36,100 --> 00:36:38,870
مثلما تقضي الشمس على الظلال

570
00:36:39,700 --> 00:36:42,310
هذا شيء مفهوم في وطننا لعدّة قرون

571
00:36:42,310 --> 00:36:44,690
لا يمكنني تدمير الظلال التي تصنعها

572
00:36:44,690 --> 00:36:46,880
ولكن يمكنني احتواءها

573
00:36:47,230 --> 00:36:48,470
هذا واجبي

574
00:36:48,480 --> 00:36:52,780
تماماً كواجبك في القبض على الشخص
الذي أطلق النار على وليّ العهد

575
00:36:53,880 --> 00:36:56,260
لقد قيل لي أنّك إنْ لم تقبض على
الفاعل بحلول يوم غد

576
00:36:56,260 --> 00:36:59,000
فستطالبك (طوكيو) بالإنتحار الشرفي

577
00:36:59,590 --> 00:37:01,770
لا أحتاج لأحد ليذكرني بواجبي

578
00:37:02,430 --> 00:37:04,190
لديّ مشتبه به في متناول اليد

579
00:37:04,760 --> 00:37:05,880
تقصد هذا الرجل الأبيض؟

580
00:37:05,880 --> 00:37:08,180
الذي يعمل في مصنع الحديد؟

581
00:37:09,250 --> 00:37:11,420
الفاعل الحقيقي أطلق النار من برج الساعة

582
00:37:11,420 --> 00:37:12,980
ببندقية قنص

583
00:37:12,980 --> 00:37:16,240
تقارير المقذوفات التي لديك

584
00:37:16,240 --> 00:37:17,610
تخبرك بذلك

585
00:37:20,000 --> 00:37:21,370
ما هو قصدك؟

586
00:37:22,990 --> 00:37:25,590
أظنك تلاحق المشتبه الغلط

587
00:37:25,590 --> 00:37:28,520
:لإخفاء حقيقة أنّك كنت تعرف من البداية

588
00:37:28,670 --> 00:37:31,230
أنّ القاتل كان عميل نازي

589
00:37:32,420 --> 00:37:33,060
إذا انكشف الأمر

590
00:37:33,060 --> 00:37:35,090
أنّ نازي أطلق النار على أميرنا

591
00:37:35,090 --> 00:37:36,920
فذلك من شأنه أنْ يكون عملاً حربياً

592
00:37:37,360 --> 00:37:39,680
حرباً سيسعد بها الكثيرين في الرايخ

593
00:37:40,110 --> 00:37:43,720
ولكن حرباً ستخسرها أحد
إمبراطورياتنا في الغالب

594
00:37:44,730 --> 00:37:46,550
أنا لن أنكر إتهامك

595
00:37:47,150 --> 00:37:48,770
ولن أؤكده

596
00:37:49,780 --> 00:37:51,710
لست بحاجة لتأكيدك، حضرة المفتش

597
00:37:52,870 --> 00:37:55,870
فكما ترى، لديّ إسم الفاعل

598
00:37:56,330 --> 00:37:57,570
الفاعل الحقيقي

599
00:38:06,920 --> 00:38:08,190
حدد سعرك

600
00:38:09,540 --> 00:38:13,120
لا يمكن تحديد سعري بالمال، حضرة المفتش

601
00:38:14,770 --> 00:38:17,010
ولكنه شيء كبير للغاية جداً

602
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
مرحباً؟

603
00:38:43,260 --> 00:38:44,340
إلى هنا

604
00:38:53,210 --> 00:38:54,190
(جون)

605
00:38:56,230 --> 00:38:58,240
(راينهارد)، يا لها من مفاجأة

606
00:38:58,530 --> 00:39:00,130
كما سبق وأخبرتك، أنا مقيم في (إيست هامبتون)

607
00:39:00,130 --> 00:39:02,930
إرتأيت أن أزورك وأنا في طريقي للبيت

608
00:39:02,930 --> 00:39:06,040
لقد كان يحكي للأطفال عن قصص حربه

609
00:39:06,370 --> 00:39:09,200
يجب أن أقرّ عن حنين الماضي

610
00:39:09,200 --> 00:39:10,680
الواجب من أجل الحفاظ على النظام

611
00:39:10,680 --> 00:39:11,910
لن يكون مثيراً أبداً

612
00:39:11,910 --> 00:39:13,830
بقدر تحدي إنشائه

613
00:39:13,840 --> 00:39:15,630
شيوخ القبائل الأفارقة

614
00:39:15,640 --> 00:39:17,350
كانوا شرسين للغاية

615
00:39:17,890 --> 00:39:20,850
يتحلون بعادات الحيوان بالطبع
ولكنهم فخورون

616
00:39:21,070 --> 00:39:23,580
لقد تطلب الأمر قوة هائلة لإخضاعهم

617
00:39:24,060 --> 00:39:26,390
لا أطيق الإنتظار حتّى أصبح كبيراً
كفاية لرؤية أفريقيا

618
00:39:26,870 --> 00:39:28,100
في يومٍ ما يا بنيّ

619
00:39:30,680 --> 00:39:33,000
هل تحتسي شراباً آخر، (راينهارد)؟

620
00:39:33,000 --> 00:39:36,160
أودّ ذلك، لكنّ عائلتي تنتظرني

621
00:39:36,960 --> 00:39:38,630
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

622
00:39:40,030 --> 00:39:41,020
طبعاً

623
00:39:44,200 --> 00:39:45,160
...إذاً

624
00:39:46,350 --> 00:39:49,090
بما أخدمك؟

625
00:39:51,320 --> 00:39:53,150
كنت قلقاً يا (جون)

626
00:39:53,700 --> 00:39:54,790
بعد أن سمعت عن وفاة

627
00:39:54,790 --> 00:39:56,750
النقيب (كونولي) ظهيرة هذا اليوم

628
00:39:57,110 --> 00:40:00,220
نعم، إنّه لشيء مريع، ذلك

629
00:40:00,710 --> 00:40:01,660
الإنتحار

630
00:40:01,660 --> 00:40:03,260
هل كان يشعر بالإكتئاب؟

631
00:40:04,660 --> 00:40:06,040
ليس على حدّ علمي

632
00:40:06,830 --> 00:40:09,760
أعتقد أنّه لا يمكنك معرفة
ما يجري في خلد المرء أبداً

633
00:40:12,250 --> 00:40:13,870
كلا، لا يمكن

634
00:40:16,830 --> 00:40:19,520
(جون)، سأذهب للصيد في الصباح

635
00:40:19,580 --> 00:40:21,680
سأكون سعيداً لو انضممت لي

636
00:40:23,300 --> 00:40:24,060
هذا لطف منك

637
00:40:24,060 --> 00:40:25,900
ولكن أخشى أنّ لديّ عمل صباح الغد

638
00:40:25,910 --> 00:40:28,570
يمكن للعمل أن ينتظر، إنني أصرّ

639
00:40:31,070 --> 00:40:32,150
حسنٌ إذاً

640
00:40:34,120 --> 00:40:36,520
إبنك (توماس)، إنّه شاب لطيف

641
00:40:36,950 --> 00:40:38,140
فلتحضره معك

642
00:40:39,780 --> 00:40:41,840
لنترك أسرتينا خارج الأمر، اتفقنا؟

643
00:40:44,490 --> 00:40:45,800
العنوان هنا

644
00:40:51,840 --> 00:40:53,560
هل الساعة السابعة تناسبك؟

645
00:40:56,640 --> 00:40:57,650
جيّدة

646
00:41:54,170 --> 00:41:55,970
هل أنت بخير، حضرة الوزير؟

647
00:41:58,780 --> 00:42:01,760
مجرد شعور بالحنين للوطن

648
00:42:04,540 --> 00:42:05,750
أفهم شعورك

649
00:42:09,470 --> 00:42:10,620
(كوتوميشي)

650
00:42:14,250 --> 00:42:16,350
من أين أنت في (اليابان)؟

651
00:42:17,880 --> 00:42:18,920
(ناغازاكي)

652
00:42:25,190 --> 00:42:26,720
مدينة جميلة

653
00:42:28,740 --> 00:42:31,050
صدقت في ذلك

654
00:42:34,120 --> 00:42:35,800
ألن تذهب للمنزل، حضرة الوزير؟

655
00:42:37,420 --> 00:42:39,180
قريبـاً جـداً

656
00:42:41,590 --> 00:42:42,920
طابت ليلتك، (كوتوميشي)

657
00:42:42,940 --> 00:42:44,940
<font color="#dfcc2b">طابت ليلتك، حضرة الوزير</font>

658
00:43:03,060 --> 00:43:05,060
"خدمة الحكومة هو واجبنا"

659
00:43:07,090 --> 00:43:09,630
ربّاه، أهذه هي الحماقات التي
يجعلون الأطفال رسمها؟

660
00:43:10,460 --> 00:43:11,590
فنهم؟

661
00:43:13,310 --> 00:43:14,650
سيحلّ الظلام قريباً

662
00:43:19,540 --> 00:43:21,130
لعلّه غير قادم

663
00:43:23,290 --> 00:43:24,280
سوف يأتي

664
00:43:30,010 --> 00:43:31,150
فلديّ فيلمه

665
00:43:36,340 --> 00:43:38,050
لماذا هذا الفيلم مهم جداً على أيّ حال؟

666
00:45:06,620 --> 00:45:08,110
إنّه لا يشبه الأفلام الأخرين

667
00:45:08,240 --> 00:45:09,180
كلا

668
00:46:18,410 --> 00:46:19,490
ذلك أنا