1
00:00:01,000 --> 00:00:02,599
.سابقاً في (مدينة الزُمردة)

2
00:00:02,599 --> 00:00:05,446
لم أرى أختنا الشرقية منذ سنوات

3
00:00:05,447 --> 00:00:08,862
إن تم إخفاء السر , فأهم أخفوا السر عني

4
00:00:08,862 --> 00:00:10,100
أي نوع من السحر هذا ؟

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,781
سحرً قوي بما يكفي لقتل ساحرةً

6
00:00:12,814 --> 00:00:13,680
ماهو ؟

7
00:00:13,680 --> 00:00:16,094
رصاصة أقوى بكثير من السحر

8
00:00:16,126 --> 00:00:17,807
يا سيلفي , هل فعلتِ هذا ؟

9
00:00:17,808 --> 00:00:20,181
هل أعتمد عليك لتبني ترسانتي ؟

10
00:00:20,191 --> 00:00:21,934
منذ متى وأنتِ تحكمين بدلاً عنه ؟

11
00:00:21,945 --> 00:00:23,554
عندما أتى الوحش الأبدي

12
00:00:23,565 --> 00:00:25,659
أنت تركت مملكتي تغرق

13
00:00:25,660 --> 00:00:29,684
أريد أن أرى مدينة الزُمردة خرابا

14
00:00:29,684 --> 00:00:31,850
رجالك كانوا مُحقين بشأني , لقد قتلتهم

15
00:00:31,861 --> 00:00:33,439
جميعهم -
هل تعرف أمي ؟ -

16
00:00:33,440 --> 00:00:35,431
دوروثي ؟ لقد عُدتِ إلى المنزل

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,031
أعرف إنك أستثمرت فينا الكثير

18
00:01:06,031 --> 00:01:08,295
وهي تؤتي بثمارها

19
00:01:08,306 --> 00:01:09,930
... دكتورة (أندروز) , كنتُ أتسأل

20
00:01:09,931 --> 00:01:11,891
نحن .. أجل

21
00:01:11,891 --> 00:01:15,821
يمكننا توليد ما يكفي من الرياح
لخلق طاقة ذو كفاءة عالية

22
00:01:59,239 --> 00:02:02,184
صباح الخير يا فرانك -
صباح الخير دكتورة تشابمان -

23
00:02:02,185 --> 00:02:04,490
هلاً ناديتني بـ كارين بحق الله ؟

24
00:02:04,490 --> 00:02:07,465
لقد أجتهت لكل هذه السنوات
لتنال هذا اللقب

25
00:02:07,466 --> 00:02:10,451
وسوف أستمر لأخاطبكِ بهذا الأسلوب

26
00:02:10,452 --> 00:02:12,351
تفضلي -
أوه -

27
00:02:12,351 --> 00:02:14,006
حسناً  , ألستَ برجل نبيل

28
00:02:14,006 --> 00:02:15,976
أنت لم تُساعدني أبداً بمعطفي

29
00:02:15,977 --> 00:02:17,459
ألا تُحب معطفك الخاص يا فرانك ؟

30
00:02:17,470 --> 00:02:19,450
كارين ؟ -
أوه -

31
00:02:21,228 --> 00:02:22,548
أجل

32
00:02:22,548 --> 00:02:25,462
أنت تبذل الكثير هنا

33
00:02:25,463 --> 00:02:27,118
لا أرى مانعاً

34
00:02:27,128 --> 00:02:28,956
جاين ؟

35
00:02:28,956 --> 00:02:31,363
حسناً , لنُطلقها

36
00:02:31,363 --> 00:02:34,135
دعونا نضع بعض الطاقة على الشبكة , هلاً فعلنا ؟

37
00:02:34,136 --> 00:02:36,309
فرانك ؟ -
نعم ؟ -

38
00:02:36,330 --> 00:02:37,894
هل تسجل ملاحظات ؟

39
00:02:37,904 --> 00:02:39,386
دائماً

40
00:02:39,397 --> 00:02:42,240
عندما نصل إلى الطاقة الكاملة
سنمسك لثواني قليلة

41
00:02:42,241 --> 00:02:43,601
لتقليل المخاطر , مفهوم ؟

42
00:02:43,632 --> 00:02:44,850
أجل

43
00:02:44,851 --> 00:02:46,943
حسناً , لنمرح قليلاً  , روبرتو ؟

44
00:02:46,953 --> 00:02:49,898
حسناً , تم نزع الأمان

45
00:02:49,899 --> 00:02:52,509
الدخان في الأنبوب

46
00:02:52,509 --> 00:02:54,154
ولدينا وضع مطلق

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,484
أرفع الحرارة يا روبرت

48
00:02:57,221 --> 00:02:59,211
فتح منفذ التهوية

49
00:03:02,299 --> 00:03:05,548
إنها تتماشى مع التجربة الأخيرة

50
00:03:05,549 --> 00:03:08,666
خلق الطاقة من العدم

51
00:03:08,688 --> 00:03:10,465
كم ؟

52
00:03:10,465 --> 00:03:12,364
كثيراً , تتراجع

53
00:03:13,959 --> 00:03:15,177
جاين ؟

54
00:03:15,178 --> 00:03:16,193
أنزليها

55
00:03:16,193 --> 00:03:17,178
أحاول

56
00:03:19,484 --> 00:03:20,499
إنه لا يعمل

57
00:03:21,789 --> 00:03:22,967
لا يمكنني الولوج

58
00:03:22,967 --> 00:03:25,374
درع الحرارة سيذوب

59
00:03:33,642 --> 00:03:35,266
سوف أوقفه يدوياً -
! لا -

60
00:03:35,277 --> 00:03:37,105
لا يا روبرت -
فقط راقبوني هناك -

61
00:03:37,105 --> 00:03:39,542
.. روبرت لا يمكنك

62
00:03:42,559 --> 00:03:44,153
كم درجة الحرارة هناك ؟

63
00:03:44,153 --> 00:03:45,849
120ويزداد

64
00:03:45,849 --> 00:03:48,824
ربما استطيع المساعدة

65
00:03:48,825 --> 00:03:51,435
دعوني أدخل على الكمبيوتر
أنا متأكد أن بأمكاني المساعدة

66
00:03:58,829 --> 00:04:01,875
جاين ؟ -
لا تلمس شيئاً -

67
00:04:06,213 --> 00:04:07,533
أوه , يا إلهي

68
00:04:07,533 --> 00:04:10,011
الصاعق لا يعمل

69
00:04:10,011 --> 00:04:12,103
روبرت ؟

70
00:04:12,113 --> 00:04:13,291
! روبرت

71
00:04:13,292 --> 00:04:15,120
علينا إخراجه من هنا

72
00:04:31,766 --> 00:04:34,437
أجبني

73
00:04:34,437 --> 00:04:36,102
كيف تعرف أسمي ؟

74
00:04:38,885 --> 00:04:40,743
أعرفكِ منذ يوم ولادتكِ

75
00:04:40,764 --> 00:04:42,846
.هنا في (أوز)

76
00:04:45,893 --> 00:04:48,533
لم أكن لأؤذيكِ

77
00:04:48,544 --> 00:04:51,113
بل كنت تحاول قتلي منذ وصولي هنا

78
00:04:51,113 --> 00:04:53,794
اجل , لكن كيف لي أن أعرف أنه كنتِ أنتِ ؟

79
00:04:53,795 --> 00:04:55,115
التي كنتِ تشكلين تهديداً ؟

80
00:04:55,115 --> 00:04:56,333
وما الذي يجعلك أني لستُ كذلك ؟

81
00:04:56,334 --> 00:04:59,411
ألهذا أنتِ هنا ؟ لتقتليني ؟

82
00:04:59,421 --> 00:05:02,092
لتُعيدني إلى الوطن ؟

83
00:05:02,092 --> 00:05:06,936
والدتكِ لن توافق

84
00:05:06,937 --> 00:05:09,851
أحببت أمكِ كثيراً

85
00:05:11,213 --> 00:05:13,447
هل أحببتها ؟

86
00:05:13,447 --> 00:05:16,321
.. وهي

87
00:05:16,331 --> 00:05:18,900
أحبتني

88
00:05:20,292 --> 00:05:23,643
لأي سبب قتلت رجالي ؟

89
00:05:23,644 --> 00:05:25,472
إلى أين يؤدي نفق نيمبو ؟

90
00:05:25,482 --> 00:05:28,488
لقد أخبرتك

91
00:05:28,488 --> 00:05:32,723
فقدت ذكرياتي به

92
00:05:34,795 --> 00:05:37,466
وهل تعتقد أن التعذيب سوف يعُيده ؟

93
00:05:37,477 --> 00:05:41,234
أعتقد أن هذا ما أستحقه

94
00:05:45,947 --> 00:05:48,008
وأنا فعلت أشياء فضيعة ايضاً

95
00:05:48,009 --> 00:05:50,344
عندما كنتُ شاباً

96
00:05:52,081 --> 00:05:54,173
رجل مختلفاً

97
00:05:54,184 --> 00:05:56,479
لكني لم أعُذبً من أجل خطاياي

98
00:05:56,489 --> 00:05:59,058
بل تمت مكافأتي من قبِلهم

99
00:06:00,013 --> 00:06:02,277
... عقوبتي

100
00:06:02,278 --> 00:06:05,832
عقوبتي هي أني أتذكر

101
00:06:05,833 --> 00:06:07,315
مثلك

102
00:07:01,956 --> 00:07:05,855
ماذا يمكنك أيضاً أخباري بشأن أمي ؟

103
00:07:05,856 --> 00:07:07,480
يمكنكِ سؤالي اي شيء كما تُريدين

104
00:07:07,481 --> 00:07:09,410
لكني مُدين لكِ بهذا القدر -
تراجع -

105
00:07:09,411 --> 00:07:10,660
ماذا ؟

106
00:07:12,834 --> 00:07:16,053
أعطيني السلاح فحسب , وسوف
أجُيب على تساؤلاتكِ

107
00:07:17,952 --> 00:07:19,109
لا

108
00:07:21,243 --> 00:07:23,233
رصاصة واحد , إذن -
رصاصة ؟ -

109
00:07:23,234 --> 00:07:24,412
واحدة

110
00:07:25,336 --> 00:07:27,702
كبادرة على الثقة

111
00:07:38,864 --> 00:07:40,458
رصاصة واحدة

112
00:07:43,871 --> 00:07:46,958
هكذا أكسب ثقتكِ

113
00:07:48,015 --> 00:07:49,802
! تراجع , هي لا تُشكل تهديداً

114
00:07:49,802 --> 00:07:52,341
لديً ثقب في كتفي الذي يقول غير ذلك

115
00:07:52,351 --> 00:07:54,179
هي ضيفتي

116
00:07:54,180 --> 00:07:57,907
أوسع صداقتي بها

117
00:07:57,907 --> 00:08:00,009
أرجوك , أعد النظر

118
00:08:00,009 --> 00:08:02,476
عندما عثرت عليها  , الجندي من نيمبو

119
00:08:02,477 --> 00:08:05,828
بدُو متقاربين جداً

120
00:08:05,839 --> 00:08:07,616
لوكاس

121
00:08:09,394 --> 00:08:11,049
أين هو ؟

122
00:08:11,049 --> 00:08:14,410
هل ما زلت تعتقد أنها لا تُشكل تهديداً ؟

123
00:08:14,411 --> 00:08:16,401
لوكاس هو من تأذى من قبِل رجالك

124
00:08:16,412 --> 00:08:18,097
وفقد ذاكرته بسبب ذلك

125
00:08:18,098 --> 00:08:19,316
إذاً , أين هو ؟

126
00:08:19,326 --> 00:08:21,255
هي مخطئة

127
00:08:21,256 --> 00:08:23,317
(آنا) أكدًت للتو

128
00:08:23,318 --> 00:08:25,115
ذاكرته سليمة

129
00:08:25,115 --> 00:08:27,237
لكنه محمي بواسطة سحر

130
00:08:29,046 --> 00:08:31,219
هل تُريد كسب ثقتي ؟

131
00:08:31,219 --> 00:08:33,158
عليك ان تدعني أراه

132
00:08:39,730 --> 00:08:41,212
دوروثي

133
00:08:41,213 --> 00:08:42,766
دوروثي

134
00:08:42,777 --> 00:08:44,767
هل أنت بخير ؟

135
00:08:51,075 --> 00:08:54,192
ظننت أني لن أراك مجدداً

136
00:08:55,310 --> 00:08:57,889
أنصت إليً

137
00:08:57,890 --> 00:09:00,327
أريدك أن تكذب على العرًاف

138
00:09:00,327 --> 00:09:02,866
أريدك أن تُخبره أنك تتذكر شيئاً , أي شيء

139
00:09:02,866 --> 00:09:04,115
إن لم تفعل , سوف يقتلونك

140
00:09:04,126 --> 00:09:05,913
... لا  , دوروثي

141
00:09:05,923 --> 00:09:08,055
أريد أن أعرف الحقيقة

142
00:09:08,056 --> 00:09:10,117
لديهم طريقة للحصول عليه

143
00:09:10,118 --> 00:09:12,047
إذاً , هل هذا ما تُريده ؟

144
00:09:12,047 --> 00:09:16,150
يمكنهم أبطال السحر الذي
يمنعني من معرفة نفسي

145
00:09:16,151 --> 00:09:18,486
من يستطيع ؟

146
00:09:27,130 --> 00:09:29,638
لم يُخبرني أحداً أنها ستكون علاقة ثلاثية

147
00:09:31,330 --> 00:09:33,160
مـسـلـسـل (مدينة الزُمردة)
الـحـلـقـة الـسـادسـة مـن الـمـوسـم الأول
بـعـنـوان : الخُبث الجميل

148
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
تـــــــــرجـــــــــمـــــــــة
Grp.Delicious
D7F894A9

149
00:09:35,870 --> 00:09:37,767
الفتاة التي تُسميها دوروثي

150
00:09:37,787 --> 00:09:40,029
الفتاة التي كنا نبحث عنها

151
00:09:40,029 --> 00:09:42,169
العلامة الأولى الحقيقية  للوحش الأبدي

152
00:09:42,170 --> 00:09:45,041
في رعايتك , وأنت لا تدعنا ندرسها ؟

153
00:09:45,041 --> 00:09:46,907
لا إمراة في المجلس الأعلى تلمسها

154
00:09:46,907 --> 00:09:48,733
لكن وقتنا ينفذ

155
00:09:48,733 --> 00:09:52,760
... القمرين يتقربون و -
دوروثي ليست المشكلة -

156
00:09:52,761 --> 00:09:56,453
بل الجندي الذي فوق راسه سحراً هو المشكلة

157
00:09:56,454 --> 00:10:00,948
(إيف) لن تبني لنا أسلحتنا , هذه المشكلة

158
00:10:00,958 --> 00:10:03,423
أنتِ تريدين أن تخدميني

159
00:10:03,424 --> 00:10:06,467
إذن , سوف تُحلين بعض من مشاكلي الحقيقية

160
00:10:19,088 --> 00:10:22,273
كنت أتمنى أن نحظى بدقيقة لوحدنا

161
00:10:22,283 --> 00:10:24,312
أريدكِ أن تحلي مكان إليزابيث

162
00:10:24,312 --> 00:10:26,016
كمستشارة المجلس الأعلى

163
00:10:26,920 --> 00:10:29,547
إن كانت هذه رغبتك -
سيدي ؟ -

164
00:10:34,123 --> 00:10:36,527
تم إعادة لم شمل دوروثي بالجندي

165
00:10:36,527 --> 00:10:38,292
ألم يظهر أي شيء جديد ؟

166
00:10:38,292 --> 00:10:39,884
أنت عرفت انه لن يحدث

167
00:10:39,885 --> 00:10:42,350
رغم ذلك سمحت لها برؤيته على أيه حال

168
00:10:42,350 --> 00:10:45,768
ما التأثير التي تملكه عليك ؟

169
00:10:49,969 --> 00:10:51,287
.. لقد رحلتِ

170
00:10:51,288 --> 00:10:53,459
قبل أن أنتهي منكِ

171
00:10:53,459 --> 00:10:56,127
كانت لديً مشاريع كبيرة لأجلنا

172
00:10:59,211 --> 00:11:01,209
أذهبي وأصنعي لي بعض من الشاي

173
00:11:02,326 --> 00:11:04,182
أنا على وشك أرهاق نفسي

174
00:11:04,182 --> 00:11:06,555
لا تستطيعين أن تؤذيني

175
00:11:06,556 --> 00:11:08,656
أنا محمية من قبِل العرًاف

176
00:11:14,033 --> 00:11:15,382
لكنه ليس كذلك

177
00:11:16,985 --> 00:11:20,535
هو محمي بواسطة السحر

178
00:11:20,536 --> 00:11:23,346
والعرًاف يكرهه السحر

179
00:11:23,346 --> 00:11:24,938
هل يمكنكِ تحطيمه ؟

180
00:11:24,939 --> 00:11:26,927
سوف أزيلها

181
00:11:26,938 --> 00:11:30,285
لكنه لن يكون سهلاً

182
00:11:30,286 --> 00:11:31,472
أصمد

183
00:11:31,493 --> 00:11:33,532
يمكنني التحدث إلى العرًاف
يمكنني أيقاف هذا

184
00:11:33,552 --> 00:11:37,102
لا , لا أريدكِ أن تفعلين

185
00:11:37,103 --> 00:11:39,233
لست مجبراً على فعل هذا

186
00:11:39,234 --> 00:11:41,942
في الماضي , خاطرتي بحياتكِ لتحصلي على أجوبة

187
00:11:41,942 --> 00:11:44,275
لذا , دعيني أفعل المثل , أرجوكِ

188
00:11:47,461 --> 00:11:49,926
لكن لن أقف مكتوفة اليدين
وأشاهدك تُعاني

189
00:11:51,996 --> 00:11:53,233
إذن , إذهبي

190
00:11:55,415 --> 00:11:57,910
أعتقد أنها تٌحب أن تُشاهد

191
00:12:02,395 --> 00:12:05,266
هل ندعها  ؟

192
00:12:05,266 --> 00:12:09,161
إن كان هذا ما تُريده

193
00:12:09,162 --> 00:12:12,509
لنرى الساحرة المتواضعة ماذا لديها
لُتلقي التعويذة عليك

194
00:12:41,048 --> 00:12:43,888
! هذا سحر غليندا

195
00:12:43,888 --> 00:12:46,059
ماهي الأسرار التي تُخفيها بخلف

196
00:12:46,059 --> 00:12:48,017
عينيك الجميلتين ؟

197
00:13:08,196 --> 00:13:10,559
هيا الآن , أسرع

198
00:13:17,570 --> 00:13:20,684
جاك ؟

199
00:13:21,597 --> 00:13:22,956
جاك , إنه أنا

200
00:13:22,957 --> 00:13:24,641
تيب

201
00:13:24,651 --> 00:13:28,638
أنت حياً -
لا , لا تلمسيني -

202
00:13:28,638 --> 00:13:30,301
لا أصدق أنه أنت حقاً

203
00:13:30,302 --> 00:13:33,142
لماذا لم تُساعديني ؟

204
00:13:33,143 --> 00:13:34,695
ظننت أني قتلتك

205
00:13:34,705 --> 00:13:37,373
إذا , أنتِ تماشيتي مع الأمر
وتركتيني لأموت ؟

206
00:13:37,373 --> 00:13:38,549
لكنك لم تًمت

207
00:13:38,580 --> 00:13:40,994
يُمكنني إصلاح كل شيء الآن
.. أرجوك , دعني

208
00:13:40,995 --> 00:13:42,993
لا , لايمكن إصلاحنا

209
00:13:42,993 --> 00:13:45,326
لا يمُكن إصلاحي

210
00:13:47,325 --> 00:13:48,471
جاك , لا تذهب

211
00:13:48,482 --> 00:13:50,541
! أحُبك

212
00:13:50,541 --> 00:13:52,133
ماذا يعني ذلك ؟

213
00:13:52,134 --> 00:13:53,523
لا أعرف

214
00:13:53,524 --> 00:13:57,145
لا أعرف ما أقوله
أو كيف أقوله حالياً

215
00:13:57,146 --> 00:13:59,347
كل ما أعرفه , إنك صديقي المفضل

216
00:13:59,347 --> 00:14:01,376
! كنتُ صديقكِ فقط

217
00:14:01,376 --> 00:14:03,354
من هذه , يا جاك ؟

218
00:14:04,663 --> 00:14:07,564
إنها لا أحد

219
00:14:07,575 --> 00:14:10,679
هل أنتِ لا أحد يا فتاة ؟

220
00:14:12,110 --> 00:14:15,386
أنت لا تبدين كأنكِ لا أحد

221
00:14:15,387 --> 00:14:17,456
... ما أسمكِ

222
00:14:17,456 --> 00:14:19,211
أيتها الشخص الصغيرة ؟

223
00:14:19,211 --> 00:14:21,412
تيب

224
00:14:21,413 --> 00:14:24,801
وكيف تعرفين جاك ؟

225
00:14:24,801 --> 00:14:28,047
نشأنا معاً

226
00:14:29,164 --> 00:14:31,436
كنا أفضل الأصدقاء

227
00:14:31,436 --> 00:14:34,814
هل هذه من قتلتك ؟

228
00:14:36,073 --> 00:14:39,623
هل أخبرتها ماذا أنت الآن ؟

229
00:14:39,623 --> 00:14:40,779
لماذا ؟

230
00:14:40,780 --> 00:14:42,839
لا أريد ذلك

231
00:14:42,839 --> 00:14:45,821
بل عليك ذلك

232
00:14:45,822 --> 00:14:47,780
الأطفال لا يُمكن تصحيحهم
إن لم يريدوا ذلك

233
00:14:47,790 --> 00:14:50,285
ما فعلوه خاطئاً

234
00:14:50,286 --> 00:14:53,370
أرهِا

235
00:14:53,370 --> 00:14:55,804
أرهِا ما الذي فعلته بك

236
00:15:19,778 --> 00:15:23,704
... قد يكون جاك القديم صديقكِ

237
00:15:23,704 --> 00:15:27,660
لكن جاك الجديد فهو حقي

238
00:15:27,660 --> 00:15:29,181
هيا يا جاك

239
00:15:35,249 --> 00:15:36,557
أرجوك

240
00:15:44,724 --> 00:15:48,376
تعويذة غليندا هو سحر كارديان

241
00:15:49,868 --> 00:15:53,449
السحر ذاك الذي لا يمكن أن يتحطم

242
00:15:53,459 --> 00:15:54,737
حسناً , إذن , دعيه يذهب

243
00:15:54,737 --> 00:15:57,242
لا يمكنني تحطيمه

244
00:15:57,243 --> 00:15:58,734
لكن أستطيع تدبير الأمر

245
00:15:58,735 --> 00:16:00,287
كيف ؟

246
00:16:00,297 --> 00:16:03,269
إن كان لديً ناقلاً

247
00:16:03,269 --> 00:16:06,413
.. شخصاً ما قريباً منك , شخص مميز

248
00:16:06,425 --> 00:16:09,600
لأختراق دفاعاتك

249
00:16:09,600 --> 00:16:10,959
لا

250
00:16:10,959 --> 00:16:12,947
هل هذا يحميه ؟

251
00:16:12,958 --> 00:16:15,088
فكر به كباب خلفي

252
00:16:15,088 --> 00:16:18,030
بداخل العقل من خلال القلب

253
00:16:18,031 --> 00:16:19,420
... إن كنتَ تشعر بـ

254
00:16:19,420 --> 00:16:20,972
دوروثي , لا تنصتي إليها

255
00:16:20,973 --> 00:16:23,103
هي تحاول فقط أذيتكِ -
أوه , بالتأكيد -

256
00:16:23,113 --> 00:16:25,344
إذا إرتباطك لم يكن قوياً كفاية

257
00:16:25,345 --> 00:16:26,663
كلاكما سوف يفقد عقله

258
00:16:26,664 --> 00:16:28,622
وفي كلتا الحالتين ينفع معي

259
00:16:28,622 --> 00:16:30,519
أنظري إليً

260
00:16:30,519 --> 00:16:33,734
لاتُعرضي نفسكِ للخطر

261
00:16:35,440 --> 00:16:37,083
أفعليها

262
00:16:44,170 --> 00:16:48,378
الفحم , ملح البارود , و الكبريت

263
00:16:49,124 --> 00:16:50,940
يمكنه أختراق الفولاذ الصلب

264
00:16:50,961 --> 00:16:53,887
تُدعى الرصاصة

265
00:16:53,898 --> 00:16:55,714
بهياكلكِ الأساسية

266
00:16:55,714 --> 00:16:58,035
يمكنكِ إنتاج الألوف من هذه

267
00:16:58,035 --> 00:17:00,456
والأسلحة التي تُطلقها

268
00:17:00,457 --> 00:17:03,121
أنتِ تأخذين النصف لُتحصني دفاعاتكِ

269
00:17:03,121 --> 00:17:06,350
وأنا سأخذ النصف لهزيمة الوحش الأبدي

270
00:17:08,066 --> 00:17:11,133
أين هذه قبل 20 عاماً

271
00:17:11,134 --> 00:17:13,788
عندما أنهمر الوحش على مملكتي ؟

272
00:17:13,798 --> 00:17:15,442
عندما كان بأمكانهم إنقاذ أمي

273
00:17:15,443 --> 00:17:18,399
من بلعها وهي حية ؟

274
00:17:18,410 --> 00:17:22,678
الرصاصات والأسلحة ليسوا مطابقين
لوحش مصنوع من الماء

275
00:17:22,679 --> 00:17:26,120
الوحش الذي فوقنا الآن مصنوع
من اللحم والدم

276
00:17:26,120 --> 00:17:30,691
الرصاصة هي أسرع طريقة
لإيقاف ضربات القلب

277
00:17:30,701 --> 00:17:32,477
أين راندل ؟

278
00:17:32,477 --> 00:17:34,767
هل رأيتموه ؟

279
00:17:34,768 --> 00:17:36,180
أبي

280
00:17:36,181 --> 00:17:39,622
سمعته ينبح في أحلامي

281
00:17:39,622 --> 00:17:40,732
.. لكن عندما أسيقظت , هو

282
00:17:40,732 --> 00:17:41,973
الكلب مات

283
00:17:41,974 --> 00:17:44,567
يا أبي , مات عندما كنتُ طفلة

284
00:17:44,567 --> 00:17:46,756
! لا , لا , لقد سمعته

285
00:17:46,757 --> 00:17:47,665
هو هنا

286
00:17:47,665 --> 00:17:48,976
سمعته

287
00:17:48,977 --> 00:17:51,842
أجل , أجل , بالطبع سمعته

288
00:17:51,843 --> 00:17:54,941
أنا آسفة يا أبي , سوف أتى
وأساعدك للعثور عليه

289
00:17:54,941 --> 00:17:56,686
أنت تعرف أني دائماً هنا من أجلك

290
00:17:56,687 --> 00:17:59,724
يا سيدة (إيف) هل يمكنكِ أن تلتزمي بقضيتي ؟

291
00:18:02,883 --> 00:18:05,103
بهذا ؟

292
00:18:05,113 --> 00:18:08,473
أحضر لي السلاح وسوف نتحدث

293
00:18:51,877 --> 00:18:54,742
هيا يا لوكاس , دعني أدخل

294
00:18:56,227 --> 00:18:57,972
دعني أدخل

295
00:19:09,023 --> 00:19:10,334
ماذا يوجد بالعربة ؟

296
00:19:13,392 --> 00:19:14,744
ماذا يوجد بالعربة ؟

297
00:19:21,042 --> 00:19:24,947
أقترح عليك أن تسمح لي بالمرور

298
00:19:24,947 --> 00:19:27,167
أرني الآن

299
00:19:27,167 --> 00:19:29,790
أو سوف أقطعك أرباً , أقسم

300
00:19:31,446 --> 00:19:33,726
ما الأمر ؟

301
00:19:40,034 --> 00:19:42,455
! أووه , عيني

302
00:20:00,065 --> 00:20:01,508
! لا تقتله

303
00:20:01,509 --> 00:20:05,111
دعنا نٌقيده -
! أيتها الفتيات , أهربن -

304
00:20:13,699 --> 00:20:15,111
ماذا لديه ؟

305
00:20:15,112 --> 00:20:17,271
! لا تدعه يبتلعها

306
00:20:25,890 --> 00:20:29,926
مستحيل

307
00:20:49,332 --> 00:20:52,419
أريد ذلك السلاح

308
00:20:56,295 --> 00:21:00,200
يمكنك فقط أخذ السلاح من الفتاة

309
00:21:00,201 --> 00:21:02,622
... كان بأمكاني قتلك يا إيمون

310
00:21:02,623 --> 00:21:05,357
عندما أخذت هذه المدينة من ملكك

311
00:21:05,357 --> 00:21:07,435
لكني عفوت عن حياتك

312
00:21:07,446 --> 00:21:10,231
وأعطيته هدف جديد

313
00:21:10,242 --> 00:21:11,917
لأنك أكثر قيمة

314
00:21:11,917 --> 00:21:15,216
كحليفي

315
00:21:15,217 --> 00:21:18,516
ربما ينبطق الشيء نفسه لدوروثي

316
00:21:22,937 --> 00:21:25,601
! الأم الساحرة حية

317
00:21:26,640 --> 00:21:29,869
وتنجب الساحرات

318
00:21:30,949 --> 00:21:33,431
من أجل غليندا

319
00:21:33,442 --> 00:21:37,105
أخفت أمي عني

320
00:21:37,105 --> 00:21:39,365
والدة الجنوب ماتت

321
00:21:39,366 --> 00:21:40,677
لا

322
00:21:40,678 --> 00:21:43,271
هي حية

323
00:21:43,271 --> 00:21:45,359
رأيت ساحرات شابات

324
00:21:45,360 --> 00:21:47,307
هي فقط التي تستطيع حملهم

325
00:21:47,308 --> 00:21:50,507
والتعويذة التي حملت السر كانت لغليندا

326
00:21:50,507 --> 00:21:53,130
لكن غليندا رأت اخر السحرة

327
00:21:53,131 --> 00:21:57,006
تٌذبح بواسطة الوحش

328
00:21:57,006 --> 00:21:58,388
ما الفائدة من الجديدة ؟

329
00:21:58,388 --> 00:22:01,415
! أستفيق أيها الأحمق

330
00:22:01,416 --> 00:22:04,039
هي لن تستخدمهم ضد الوحش

331
00:22:04,050 --> 00:22:07,158
بل تستخدمهم ضدك

332
00:22:11,900 --> 00:22:14,638
ماذا كنت تعتقد ما ستفعله غليندا ؟

333
00:22:14,668 --> 00:22:17,336
لقد سجنت كل ساحر الذين يحمون السحر

334
00:22:17,336 --> 00:22:18,910
وقمت بقمع الذي لا يحميه

335
00:22:18,911 --> 00:22:22,391
والآن هم سوف يأخذون
مدينة الزُمردة منك

336
00:22:22,412 --> 00:22:24,618
سوف يأخذون  (أوز) منك

337
00:22:24,629 --> 00:22:27,738
! مع كل العناصر التي منعتها

338
00:22:27,739 --> 00:22:29,103
ومن قال أنها ستكون ؟

339
00:22:29,113 --> 00:22:30,647
أوه , أنت ستكون أول من يعلم

340
00:22:30,648 --> 00:22:32,624
! يكفي

341
00:22:32,624 --> 00:22:36,275
سمحت لها بالدخول

342
00:22:36,276 --> 00:22:39,245
وضعتي جواسيس تحت سقفي

343
00:22:39,255 --> 00:22:41,923
لماذا ؟

344
00:22:41,933 --> 00:22:44,972
المجلس الأعلى

345
00:22:46,548 --> 00:22:48,484
(آنا)

346
00:22:48,494 --> 00:22:49,998
جميعهم خانوني

347
00:22:49,999 --> 00:22:52,105
عليً أن اعُيد المجلس الأعلى إلى أجزاء

348
00:22:52,125 --> 00:22:53,750
وصبي مهامها , أيضاً

349
00:22:53,770 --> 00:22:55,334
الجندي

350
00:22:58,605 --> 00:23:00,671
عندما يستسلم

351
00:23:00,672 --> 00:23:02,818
كانت هناك فتاة معه , فتاة صغيرة

352
00:23:02,819 --> 00:23:05,858
ساحرة

353
00:23:06,771 --> 00:23:08,305
أعثر عليها

354
00:23:08,306 --> 00:23:11,957
جميع جنودي في المطاردة

355
00:23:13,261 --> 00:23:15,166
قتلت رجالاً

356
00:23:15,167 --> 00:23:18,718
أخذ جماجمهم إلى نيمبو

357
00:23:18,718 --> 00:23:20,694
أنت لا تعتقدين أنني وحش ؟

358
00:23:20,694 --> 00:23:23,803
بعد ما رأيتيه ؟

359
00:23:23,804 --> 00:23:26,682
لا

360
00:23:27,656 --> 00:23:30,294
كنتَ تحمي تلك الفتيات

361
00:23:30,294 --> 00:23:31,969
وخاطرت بحياتك من أجلهن

362
00:23:31,970 --> 00:23:33,645
لماذا ؟

363
00:23:33,645 --> 00:23:38,199
النفق المؤدي إلى نيمبو يمكن
أن يحضرهم إلى غليندا

364
00:23:38,199 --> 00:23:40,777
لقد أقسمت لها , كما أقسمت أنا

365
00:23:40,777 --> 00:23:42,382
هل هو يعمل لدى غليندا ؟

366
00:23:42,382 --> 00:23:43,686
هل تعرفيني ؟

367
00:23:43,686 --> 00:23:45,160
توجد عربة في الخارج

368
00:23:45,161 --> 00:23:46,796
.الذي يأخذك شمالاً إلى (كاليسدون)

369
00:23:46,796 --> 00:23:49,775
قلعة غليندا , أمرتني أن أحُررك

370
00:23:49,775 --> 00:23:52,423
هناك , أمم ,, توجد فتاة من السحرة في المدينة

371
00:23:52,424 --> 00:23:54,129
عليً أن أعثر عليها -
ليس هناك وقت -

372
00:23:54,129 --> 00:23:56,205
عليك ان ترحل قبل ان يقفل العرًاف البوابات

373
00:23:56,205 --> 00:23:57,739
سأبحث عنها

374
00:23:57,740 --> 00:23:59,415
أنتِ بجانب العرًاف في هذا

375
00:23:59,415 --> 00:24:02,665
لستُ بجانب أحداً

376
00:24:02,666 --> 00:24:04,943
حسناً , إذن من الأفضل أن تختاري

377
00:24:04,943 --> 00:24:06,909
.الحرب قادمة إلى  (أوز)

378
00:24:18,896 --> 00:24:21,102
الوقت متأخر للتجول

379
00:24:21,103 --> 00:24:22,507
العرًاف أخبرك أني ضيفته

380
00:24:22,518 --> 00:24:24,323
أستطيع الرحيل متى أريد

381
00:24:28,908 --> 00:24:30,342
أو يمكنكِ اللحاق بي

382
00:24:35,298 --> 00:24:36,973
سأخذكِ إلى الفتاة

383
00:25:02,182 --> 00:25:04,589
أنا فقط .. لم أفهم الأمر . ماذا حدث ؟

384
00:25:04,589 --> 00:25:07,598
أستمري بالتحرك فحسب
أو سنتجمد حتى الموت

385
00:25:08,903 --> 00:25:12,012
أفكر دائماً بروبرت

386
00:25:13,587 --> 00:25:14,730
أوه

387
00:25:30,931 --> 00:25:33,970
فرانك , توقف , توقف

388
00:25:33,971 --> 00:25:37,281
لا ننوي الأيذاء , أو تقليل الأحترام

389
00:25:37,291 --> 00:25:38,896
نحن ضائعون

390
00:25:38,896 --> 00:25:41,032
نريد مساعدتكم

391
00:25:41,033 --> 00:25:44,684
أسمي , الدكتورة , جاين أندروز

392
00:25:46,059 --> 00:25:48,637
أنا قائدة هذه المجموعة

393
00:26:18,691 --> 00:26:19,995
إنتظري هنا

394
00:26:29,775 --> 00:26:31,610
! توتو

395
00:26:31,611 --> 00:26:33,015
مرحباً يا فتى

396
00:26:37,770 --> 00:26:38,843
... هل هي

397
00:26:38,844 --> 00:26:40,077
نائمة

398
00:26:48,012 --> 00:26:50,549
لماذا تُساعدني ؟

399
00:26:50,560 --> 00:26:52,325
ليس أنتِ

400
00:26:57,051 --> 00:26:59,929
سأعيدها سالمة إلى غليندا

401
00:26:59,930 --> 00:27:02,869
هل تمكنت من تخطي حراسي

402
00:27:13,140 --> 00:27:15,577
هذه هي عربتكِ يا سيلفي

403
00:27:15,577 --> 00:27:17,567
لكن يوجد الكثير من الحرًاس

404
00:27:20,250 --> 00:27:22,383
عليكِ أن تبقي هنا

405
00:27:22,383 --> 00:27:24,282
سوف أحضر المساعدة

406
00:27:24,282 --> 00:27:26,892
أبقي هنا

407
00:27:28,111 --> 00:27:31,371
أبقها سالمة ياتوتو
أثق بك , فتى جيد

408
00:27:31,372 --> 00:27:32,854
سأعود حالاً

409
00:27:37,639 --> 00:27:40,107
عندما تعود إلى المنزل

410
00:27:40,117 --> 00:27:41,467
سأصنع لك ناراً كبيراً

411
00:27:42,890 --> 00:27:44,616
يمكنك أن تستلقي أمام ذلك

412
00:27:44,617 --> 00:27:47,633
ومن ثم نذهب للصيد
كما كنا نفعل في الأيام الخوالي

413
00:27:47,634 --> 00:27:49,401
أنا وأنت فقط

414
00:27:53,505 --> 00:27:56,511
جاك

415
00:27:56,522 --> 00:27:58,512
طلب منك أن تعثر على أبي

416
00:27:58,512 --> 00:28:00,614
حتى الآن لم أرى أبي

417
00:28:00,615 --> 00:28:03,357
هل كانت تعليماتي غير واضحة ؟

418
00:28:03,368 --> 00:28:05,663
لقد أختفى , لابُد وأنه تجول

419
00:28:05,663 --> 00:28:07,633
لم أعثر عليه في أي مكان

420
00:28:13,535 --> 00:28:16,379
فرانك ؟

421
00:28:16,379 --> 00:28:19,223
فرانك ؟

422
00:28:22,748 --> 00:28:26,475
تقريباً لم أتعرًف على أسمي

423
00:28:26,476 --> 00:28:28,680
أحتاج إلى مساعدتك

424
00:28:28,680 --> 00:28:31,148
وأنا أحتاج إلى مساعدتكِ

425
00:28:31,158 --> 00:28:35,281
ما زال هناك الكثير لم تعرفي بشأني

426
00:28:35,292 --> 00:28:39,151
هل أنت أبي ؟

427
00:28:41,529 --> 00:28:43,357
دعنا نجرب هذا

428
00:28:43,357 --> 00:28:46,576
تعالي هنا

429
00:28:48,476 --> 00:28:52,061
أوه

430
00:28:53,321 --> 00:28:54,743
دوروثي الصغيرة

431
00:29:01,590 --> 00:29:06,435
أوه , هل أبنتي بخير ؟ -
نعم , هي بخير -

432
00:29:06,435 --> 00:29:09,522
إذاً , هل كانت ساحرة حقاً ؟

433
00:29:09,522 --> 00:29:12,325
الصارمة الرحيمة للغابة الشرقية ؟

434
00:29:12,336 --> 00:29:14,296
أجل

435
00:29:14,296 --> 00:29:15,850
ساحرة حقيقية

436
00:29:15,861 --> 00:29:17,547
هل يُمكنها مساعدتنا ؟

437
00:29:17,547 --> 00:29:21,518
هي تُفضًل قتلنا

438
00:29:21,518 --> 00:29:23,549
عندما هجمنا إلى هذا العالم

439
00:29:23,550 --> 00:29:25,510
تسببنا في تأثير قوي

440
00:29:25,520 --> 00:29:27,409
شيئاً سيئاً قد وصل إلى هؤلاء الناس

441
00:29:27,410 --> 00:29:29,482
بسببنا , والطريقة الوحيدة لأيقافه

442
00:29:29,482 --> 00:29:32,864
هو علينا أن نرحل

443
00:29:35,789 --> 00:29:39,100
سوف تُرسلنا إلى الوطن

444
00:29:40,634 --> 00:29:41,710
كيف ؟

445
00:29:41,721 --> 00:29:43,203
هي تتحكم بالطقس

446
00:29:43,204 --> 00:29:44,565
يمكنها أستدعاء إعصارها

447
00:29:44,565 --> 00:29:46,190
لكن هل سنرجع إلى الوطن ؟

448
00:29:46,190 --> 00:29:47,236
أجل

449
00:29:47,237 --> 00:29:48,394
! سنذهب إلى الوطن

450
00:29:48,395 --> 00:29:51,543
لن أغادر

451
00:29:51,543 --> 00:29:53,269
بل كلنا سنغادر

452
00:29:53,270 --> 00:29:55,403
لا , لايمكنكِ أن تُقرري هنا , ليس لأجلي

453
00:29:55,413 --> 00:29:56,763
أنا قررت

454
00:29:56,764 --> 00:29:59,983
علينا جميعنا المغادرة , هذه هو الإتفاق

455
00:29:59,984 --> 00:30:01,233
حسناً , أنا لن أغُادر

456
00:30:01,233 --> 00:30:04,828
أنا من أحضركم إلى هنا

457
00:30:04,829 --> 00:30:07,469
... لقد كانت

458
00:30:07,470 --> 00:30:11,573
لقد كانت غلطة

459
00:30:11,574 --> 00:30:13,808
كمبيوتري تعطلً

460
00:30:13,808 --> 00:30:15,270
لا

461
00:30:15,271 --> 00:30:18,551
لقد حجزتكِم بالخارج , لِأدمر آلتكم

462
00:30:20,248 --> 00:30:21,710
... فرنك

463
00:30:21,711 --> 00:30:23,366
ماذا ؟ كانت تُعاملني وكأني لا شيء

464
00:30:23,366 --> 00:30:24,788
مثل ... عاملتيني كأني غبي

465
00:30:24,788 --> 00:30:26,453
أنا لستُ غبياً

466
00:30:26,454 --> 00:30:29,633
أستطيع فعل أشياء , أنا ذكي , حسناً ؟

467
00:30:29,644 --> 00:30:32,447
وجدت هذا العالم الجديد هنا

468
00:30:32,457 --> 00:30:34,955
ألستُ كذلك ؟ أنا

469
00:30:34,956 --> 00:30:37,972
لن أتركه

470
00:30:37,973 --> 00:30:39,293
ما الأمر ؟ أنا فعلت

471
00:30:39,303 --> 00:30:41,639
أنا فعلت هذا

472
00:30:41,639 --> 00:30:44,990
روبرتو , ماذا بشأنه ؟

473
00:30:44,991 --> 00:30:47,499
! لقد قتلته يا فرانك

474
00:30:56,652 --> 00:31:00,481
كان أسمه روبرتو

475
00:31:00,481 --> 00:31:01,730
والدكِ

476
00:31:01,731 --> 00:31:06,545
كان رجل ذكي , رجل طيب

477
00:31:06,545 --> 00:31:10,953
مات في الحادث الذي أحضرنا إلى هنا

478
00:31:13,869 --> 00:31:16,611
أنا آسف يا دوروثي

479
00:31:16,611 --> 00:31:20,541
حاولت إنقاذه

480
00:31:21,527 --> 00:31:24,543
لا أصدقك

481
00:31:26,616 --> 00:31:29,693
أنظر إلى نفسك

482
00:31:29,694 --> 00:31:32,680
طريقة لبسك , طريقة تصرفك

483
00:31:32,680 --> 00:31:34,162
ذاك الشعر المستعار

484
00:31:34,173 --> 00:31:36,438
أنت تكذب على الجميع فحسب

485
00:31:39,628 --> 00:31:42,908
يمكنني قول نفس الشيء عنكِ

486
00:31:44,676 --> 00:31:49,084
نحن نفعل ما نحتاجه للنجاة

487
00:31:49,084 --> 00:31:52,131
لهذا السبب أريد أن أسئلكِ
أين الساحرة الصغيرة ؟

488
00:31:54,163 --> 00:31:56,946
لايمكنني إخبارك بذلك

489
00:32:00,024 --> 00:32:02,878
لكن إن سمحت لها بالعودة إلى الشمال

490
00:32:02,878 --> 00:32:04,909
سوف تكون آمنة , وكذلك أنت

491
00:32:16,194 --> 00:32:17,646
! تعالي

492
00:32:17,657 --> 00:32:19,688
لديً عرض لكِ

493
00:32:22,096 --> 00:32:24,594
أين أنت ؟

494
00:32:24,604 --> 00:32:27,305
أنت هنا بمكان ما  , أعرف ذلك

495
00:32:28,637 --> 00:32:30,191
سوف أجدك

496
00:32:30,191 --> 00:32:31,948
هل تهرب بعيداً مجدداً ؟

497
00:32:36,702 --> 00:32:39,678
أعرف أنك هنا , أين أنت يا فتى ؟

498
00:32:39,678 --> 00:32:40,795
أين أنت ؟

499
00:32:40,795 --> 00:32:42,359
راندل ؟

500
00:32:48,291 --> 00:32:51,165
تعال يا فتى , راندل , لا تنبح

501
00:32:55,168 --> 00:32:56,183
راندل ؟

502
00:33:00,155 --> 00:33:02,826
راندل ؟

503
00:33:07,712 --> 00:33:10,048
ما هذا المكان ؟

504
00:33:10,048 --> 00:33:12,353
جميع القوى في مدينة الزُمردة

505
00:33:12,354 --> 00:33:15,330
من توليده من أسفلنا

506
00:33:16,864 --> 00:33:19,809
.أحضرتها إلى (أوز)

507
00:33:19,810 --> 00:33:22,115
في حجرة الدوامة

508
00:33:22,115 --> 00:33:24,044
... هذه التي هنا

509
00:33:24,045 --> 00:33:26,411
يمكنها أرسالكِ إلى المنزل

510
00:33:26,422 --> 00:33:28,920
والآن ؟

511
00:33:28,931 --> 00:33:31,978
لديً شيئاً واحداً لإسألكِ عنها أولاً

512
00:33:33,167 --> 00:33:36,346
سأفعل أي شيء

513
00:33:36,346 --> 00:33:39,901
... لقد ولدتِ في (أوز)

514
00:33:39,911 --> 00:33:42,785
و (أوز) أعادتكِ

515
00:33:42,786 --> 00:33:46,991
ألم تسألي نفسكِ عن السبب ؟

516
00:33:47,905 --> 00:33:50,444
القدْر

517
00:33:50,444 --> 00:33:52,109
قدْركِ

518
00:33:52,110 --> 00:33:55,289
مثل قدْري منذ وقت طويل

519
00:33:55,289 --> 00:33:58,305
.تم إعادتكِ إلى  (أوز)

520
00:33:58,306 --> 00:34:02,033
لإنقاذنا جميعاً

521
00:34:02,034 --> 00:34:04,167
أنا لستُ المنقذة

522
00:34:04,177 --> 00:34:06,208
إذن , ما أنتِ ؟

523
00:34:06,208 --> 00:34:09,255
هل أنتِ مجرد فتاة من كنساس ؟

524
00:34:09,256 --> 00:34:12,343
مجرد فتاة التي تفتقد والدتها ؟

525
00:34:12,343 --> 00:34:15,288
أو هل أنتِ أكثر من ذلك ؟

526
00:34:16,955 --> 00:34:20,266
أكثر من الأشياء التي خسرتيها

527
00:34:23,293 --> 00:34:25,426
ماذا تُريد مني فعله ؟

528
00:34:25,426 --> 00:34:28,909
أوقفي غليندا

529
00:34:28,910 --> 00:34:32,404
أوقفي هذه الحرب من قتل الألاف من الناس

530
00:34:32,404 --> 00:34:34,882
وتمزيق هذا العالم إلى نصفين

531
00:34:34,883 --> 00:34:37,422
لكن لديك عمالقتك , لذا أستخدمهم

532
00:34:37,422 --> 00:34:41,992
لا , قواهم محبوسة في سجن الذل

533
00:34:41,993 --> 00:34:43,892
كيف يُمكنني قتل ساحرة ؟

534
00:34:43,892 --> 00:34:46,228
بالسلاح , الذي أثبتيه بالفعل

535
00:34:46,228 --> 00:34:49,417
لن أقتل شخصاً , لكي أستطيع العودة إلى المنزل

536
00:34:49,418 --> 00:34:52,028
هل أنتِ متأكدة ؟

537
00:35:15,350 --> 00:35:17,310
السحر

538
00:35:42,180 --> 00:35:43,326
دوروثي

539
00:35:43,326 --> 00:35:44,817
! دوروثي

540
00:35:48,773 --> 00:35:49,858
علينا أيجاد سيلفي

541
00:35:49,858 --> 00:35:52,728
لقد وجدتها بالفعل

542
00:35:56,157 --> 00:35:57,607
! دوروثي

543
00:35:57,607 --> 00:36:00,213
سيلفي

544
00:36:00,214 --> 00:36:02,212
لم يجدر بي ترككِ وحيدة أبداً

545
00:36:02,212 --> 00:36:05,934
أنا آسفة جداً

546
00:36:08,034 --> 00:36:09,717
لن تذهبي معهم

547
00:36:09,728 --> 00:36:12,020
أنا بجانبكِ -
لديً أوامري -

548
00:36:12,031 --> 00:36:13,917
لن أغادر بدونها

549
00:36:13,918 --> 00:36:15,916
غليندا لن تكون مسرورة

550
00:36:15,916 --> 00:36:18,046
لا أهتم بما تُفكر به غليندا

551
00:36:22,347 --> 00:36:24,882
(كالسدون) تقع خلف بلاد ميلكيان

552
00:36:24,882 --> 00:36:26,575
هناك مزرعة مهجورة على بُعد نصف يوم

553
00:36:26,576 --> 00:36:28,269
عبر الطريق الرئيسي القديم

554
00:36:28,270 --> 00:36:31,252
أبقوا الليلة هناك وأستمروا شمالاً

555
00:36:34,366 --> 00:36:35,583
شكراً لكِ

556
00:36:55,180 --> 00:36:58,324
هل كانت هي ؟

557
00:36:58,324 --> 00:37:00,758
الساحرة ؟

558
00:37:00,759 --> 00:37:02,929
كُلما قًل ماتعرفيه , كان الأفضل

559
00:37:02,929 --> 00:37:04,278
ماذا فعلت غليندا ؟

560
00:37:04,278 --> 00:37:07,290
أختارت المقاومة

561
00:37:09,837 --> 00:37:11,967
هل لم يكن من المفترض عليً مساعدة العرًاف ؟

562
00:37:11,967 --> 00:37:13,995
أنكِ هنا لمعرفة أسراره

563
00:37:13,996 --> 00:37:15,821
وحالما يعرفوا ؟

564
00:37:15,821 --> 00:37:17,413
فإننا لا نحتاج إلى العرًاف بعد الآن

565
00:37:21,167 --> 00:37:25,092
آنا , آنا

566
00:37:25,092 --> 00:37:28,175
هل ترى ؟ جميعهم يعملون ضدي

567
00:37:28,176 --> 00:37:30,103
أخليت الحرًاس

568
00:37:30,103 --> 00:37:32,841
العربة سوف تمرً من دون أن يتم إيقافها

569
00:37:32,852 --> 00:37:35,286
ولا أحد سيلاحقهم

570
00:37:35,286 --> 00:37:36,736
خطة ماكرة

571
00:37:36,737 --> 00:37:38,664
لابُد وأنها خطة دوروثي

572
00:37:38,664 --> 00:37:40,794
عندما تصل إلى غليندا سوف توقف هذه الحرب

573
00:37:40,804 --> 00:37:42,731
حتى قبل أن تبدأ

574
00:37:42,731 --> 00:37:46,412
تثق بها كثيراً

575
00:37:46,423 --> 00:37:50,003
ومع ذلك فهي تثق بي أكثر

576
00:37:50,004 --> 00:37:51,322
لكنها أعطتك السلاح الوحيد

577
00:37:51,323 --> 00:37:52,743
الذي يمكن أن يقتل الساحرة

578
00:37:52,743 --> 00:37:55,288
ليس الوحيد

579
00:37:55,288 --> 00:37:57,823
غليندا دائماً باردة كالصخرة

580
00:37:57,824 --> 00:38:00,897
الآن سوف تموت كبشرية

581
00:38:40,233 --> 00:38:43,042
هل يمُكنك وضع هذا بالماء ؟

582
00:38:50,346 --> 00:38:51,360
أجل

583
00:38:59,789 --> 00:39:02,121
أجل

584
00:39:07,680 --> 00:39:10,753
هذا خيط

585
00:39:11,778 --> 00:39:13,228
خيط

586
00:39:24,123 --> 00:39:25,847
حسناً

587
00:39:41,082 --> 00:39:43,384
هذه بطارية

588
00:39:43,384 --> 00:39:45,006
كهرباء

589
00:39:45,007 --> 00:39:47,208
سوف يُغير حياتكم

590
00:39:47,208 --> 00:39:48,901
*يتحدث بلغتهم*

591
00:39:48,902 --> 00:39:50,251
لا , ليس سحراً

592
00:39:50,251 --> 00:39:52,249
بل علماً

593
00:39:52,250 --> 00:39:53,365
ليس سحراً

594
00:39:53,365 --> 00:39:55,160
علم

595
00:39:55,161 --> 00:39:57,899
علم ,,, أنا عالِم

596
00:40:01,257 --> 00:40:02,433
مرحباً

597
00:40:02,443 --> 00:40:03,893
ما هو أسمكِ ؟

598
00:40:03,894 --> 00:40:06,358
ناهارا

599
00:40:06,369 --> 00:40:09,949
هل تُريدين أن تشاهدي تجاربي , هنا ؟

600
00:40:16,319 --> 00:40:19,392
*تُغني بلغتهم*

601
00:40:50,096 --> 00:40:52,936
سحر

602
00:40:52,936 --> 00:40:54,112
أجل

603
00:41:23,061 --> 00:41:25,454
لا إنتظري

604
00:41:25,455 --> 00:41:27,382
.. سيدة (إيف) , أي شيء ترغبين

605
00:41:27,393 --> 00:41:30,943
رغبت بأن تغادر هذا المكان للأبد

606
00:41:30,943 --> 00:41:32,941
... والآن سوف أعود

607
00:41:32,941 --> 00:41:35,912
.بكل جنود الـ (إيف)

608
00:41:35,913 --> 00:41:38,966
وسوف نقلب مدينتك (مدينة الزُمردة) حمراء كالدم

609
00:41:38,966 --> 00:41:42,445
طلبكِ للإنتقام , هو فقط

610
00:41:42,445 --> 00:41:45,153
لكننا لسنا أعدائكِ

611
00:41:45,153 --> 00:41:48,165
بل من أجل غليندا التي أدعتً أبيكِ

612
00:41:48,166 --> 00:41:52,294
... وهي غليندا التي يجب ان تشعر بغضبكِ

613
00:41:52,294 --> 00:41:54,424
بهذا

614
00:41:54,434 --> 00:41:58,927
قوي بما يكفي لقتل ساحرة

615
00:41:58,928 --> 00:42:00,956
قوي بما يكفي لقتل الوحش الأبدي

616
00:42:02,853 --> 00:42:04,780
عرض

617
00:42:11,018 --> 00:42:12,975
*يتحدثن بلغتهم*

618
00:42:16,628 --> 00:42:19,173
! أصنعي هذه الإسلحة

619
00:42:20,117 --> 00:42:22,277
سنأخذهم للحرب

620
00:42:24,286 --> 00:42:25,969
! حرباً على السحر

621
00:42:25,970 --> 00:42:28,485
! من أجل روح الـ (أوز)

622
00:42:28,488 --> 00:42:33,485
تـــــــــرجـــــــــمـــــــــة
Grp.Delicious
D7F894A9

1111
00:09:25,000 --> 00:09:35,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs8}{\shad3\bord4}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<font size=13>2f u n</font>