﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:04,270
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:13,860 --> 00:00:15,490
<i> - الحلقـــ 3 ــــــة - <br> ~ السر لـ ذلك الرجل ~ </i>

3
00:00:15,490 --> 00:00:16,990
بإي حق لديك لتأخذها ؟

4
00:00:16,990 --> 00:00:19,640
كـ ضابط شرطة ؟ هل لديك إذن ؟ <br> أنها صديقتي

5
00:00:19,640 --> 00:00:23,250
لا يمكنني تركها تقضي الليلة مع رجلٍ غريب

6
00:00:23,250 --> 00:00:24,400
أذن يمكنك البقاء أيضاً ، أيها المحقق

7
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
لا ، لا ، لا ! هذا ليس جيداً

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,480
غوك دو، لا ! لا يمكنك البقاء هنا. لتذهب !

9
00:00:28,480 --> 00:00:31,070
فقط أبقى ! <br> اللعنة ، بجدية

10
00:00:31,070 --> 00:00:32,890
بونغ سون ، لنذهب

11
00:00:32,890 --> 00:00:36,620
مهلاً يا سكرتيرة دو ! ينبغي للمرء أن يفصل الحياة العامة (العمل) عن الحياة الخاصة

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,480
أنت هو الشخص الذي يجب أن تفصل عملك عن الشؤون الخاصة !

13
00:00:38,480 --> 00:00:41,860
وفقاً لقانون معايير العمل ، القسم 4 من المادة 50: الساعات تزيد عن 40 ساعة في الأسبوع، 209 ساعة في الشهر

14
00:00:41,860 --> 00:00:44,660
بعبارة أخرى ، لا يمكن أن تعمل أكثر من 8 ساعات في اليوم

15
00:00:44,660 --> 00:00:50,860
العمل الذي بحاجة للقيام به في وقت متأخر من الليل ، وعلى رأس ذلك ، ليس في الشركة، ولكن في المنزل الخاص للرئيس

16
00:00:50,860 --> 00:00:52,640
أرجوك أذكر أجابة معقولة

17
00:00:52,640 --> 00:00:54,730
سبب ؟ أنا ليس لدي واحد

18
00:00:54,730 --> 00:01:00,300
بخرق قانون العمل قانون رقم 110 يمكن أن تصل عقوبة السجن لمدة تصل إلى سنتين

19
00:01:00,300 --> 00:01:01,770
أذن أمضي قدماً و أعتقلني

20
00:01:01,770 --> 00:01:08,020
غوك دو، لم أكُن أريد أن أخبرك لأنها معلومات الشركة السرية

21
00:01:08,020 --> 00:01:10,030
ولكن هناك شيء أنا بحاجة للقيام به اليوم

22
00:01:10,030 --> 00:01:13,640
ما هو ؟ <br> آه، حسناً ، هذا هو سر للشركة لذا...

23
00:01:13,640 --> 00:01:15,650
هذا يجعلني أكثر فضولاً. ما هو ؟

24
00:01:15,650 --> 00:01:17,810
هي لا يمكنها قول ذلك <br> دو بونغ سون

25
00:01:17,810 --> 00:01:21,000
أنتِ بالضبط نفسك عندما تعملين كما كنت عندما كنتِ طالبة

26
00:01:21,000 --> 00:01:25,400
خلال فترات الأمتحانات أنتِ تنامين طوال اليوم في المدرسة و من ثم تبقين مستيقظة طوال الليل في غرف الدراسة

27
00:01:25,400 --> 00:01:29,310
هذا هو النوع من الفتاة لدي للعمل معي ، لذا كيف بحق الكون يمكن أن أتبع بعض قانون العمل القياسي ؟

28
00:01:29,310 --> 00:01:31,050
هل أتصلتِ بـ والدتكِ ؟

29
00:01:31,050 --> 00:01:33,340
لا ، أنا سأتصل بها الآن

30
00:01:33,340 --> 00:01:36,330
أنا سأتحدث لوالدة بونغ سون . إذا كانت لا تسمح

31
00:01:36,330 --> 00:01:39,200
أنا سأُعيدها بغض النظر عن كم الأمر الملح قد يكون لديك

32
00:01:41,970 --> 00:01:44,350
قد كذلك عليك إلا تسأل على الإطلاق

33
00:01:49,770 --> 00:01:52,210
مرحباً <br> نعم ، مرحباً يا أمي ، هذا هو غوك دو

34
00:01:52,210 --> 00:01:54,130
نعم، غوك دو. ما الأمر؟

35
00:01:54,130 --> 00:01:56,470
أنا في المنزل لرئيس الشركة لـ بونغ سون

36
00:01:56,470 --> 00:02:00,570
بونغ سون قالت بأنها ستعمل خلال الليل مع رئيسها الرجل

37
00:02:00,570 --> 00:02:03,110
لأن هذا هو الوضع الذي نحن بحاجة إلى الحصول على أذنكِ...

38
00:02:03,110 --> 00:02:07,920
إذن في المنزل لذلك الرئيس ، هي ستنام مـ...

39
00:02:07,920 --> 00:02:10,200
لا، تقضي الليل ؟

40
00:02:10,200 --> 00:02:12,050
نعم ، هذا صحيح <br> حسناً

41
00:02:12,050 --> 00:02:16,020
هي حصلت على وظيفة بعد هذه الراحة الطويلة ، لذا هي مندفعة جداً . كم رائع !

42
00:02:16,020 --> 00:02:18,780
حسناً . يكفي عنها . لما أنت هناك ؟

43
00:02:18,780 --> 00:02:22,090
فقط قُم بالعمل الذي يستحق راتبك و أسرع للمنزل !

44
00:02:22,090 --> 00:02:25,390
ألست مشغولاً ؟ كانت هناك جرائم القتل المتسلسلة . لما لديك الوقت للتدخل في الحب لـ بونغ سون...

45
00:02:25,390 --> 00:02:28,210
كيف لديك أي وقت للتدخل في حياتها للعمل ؟

46
00:02:28,210 --> 00:02:29,360
أعطي الهاتف لبونغ سون

47
00:02:29,360 --> 00:02:30,720
حسناً

48
00:02:38,840 --> 00:02:40,770
نعم ، أمي ؟ <br> أنتِ...

49
00:02:40,770 --> 00:02:42,790
قومي بذلك بشكلٍ جيد

50
00:02:42,790 --> 00:02:45,770
أقوم بماذا جيداً ؟ <br> أنهُ ليس شيء على الأم أن تقوله لأبنتها

51
00:02:45,770 --> 00:02:50,970
ولكن مهما قررتِ أن تفعلي هناك ، بغض النظر عما هو ، فأنا سأُفكر به كـ قدر

52
00:02:50,970 --> 00:02:53,160
كل ما قد يكون إذا أعتززتِ به و بخلتِ ، فهو يتحول إلى براز

53
00:02:53,160 --> 00:02:54,490
أمي !

54
00:02:54,490 --> 00:02:56,280
أخبري غوك دو أن يسرع و يذهب للمنزل

55
00:02:56,280 --> 00:02:58,370
ماذا بحق الكون يعتقد بأنهُ يفعل هناك

56
00:02:58,370 --> 00:03:00,080
في العشب لشخصٍ آخر؟

57
00:03:00,080 --> 00:03:03,540
أمي . نعم . لا تقلقي

58
00:03:03,540 --> 00:03:06,160
أنا أعمل

59
00:03:06,160 --> 00:03:10,420
آه حسناً . أرجوكِ لا تقلقي . تصبحين على خير

60
00:03:12,390 --> 00:03:14,530
هل تلك بونغ سون ؟

61
00:03:14,530 --> 00:03:17,030
قالت بأنها ستقضي الليلة في منزله

62
00:03:17,030 --> 00:03:19,070
لماذا تظهر تعابير وجهكِ بأنك بتلك السعادة ؟

63
00:03:19,070 --> 00:03:22,970
لا يبدو كأنهُ لا يمكنني أن أُسيطر على تعبيري . بونغ غي، أتريد المزيد من المعكرونة؟

64
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
لا

65
00:03:23,970 --> 00:03:25,800
لما قد تقضي الليلة في منزل الرئيس لشركتها؟

66
00:03:25,800 --> 00:03:26,840
أخبريها أن تسرع بالعودة للمنزل

67
00:03:26,840 --> 00:03:29,680
عزيزي، أنت لست مهني تماماً

68
00:03:29,680 --> 00:03:33,470
شخصٌ ما، الذي سقط في حفرة لكونه عاطل عن العمل ، هي تخرج أجهادها من قضاء الليل خارجاً

69
00:03:33,470 --> 00:03:37,630
لتخبرها أن تأتي للمنزل لمجرد أنها فتاة مثل منع مستقبلها

70
00:03:37,630 --> 00:03:40,050
ما يمكن لحارس شخصي أن يفعل طوال الليل ؟

71
00:03:40,050 --> 00:03:42,840
طالما تكبر، أنت تتعلم أن كل تاريخ حافل

72
00:03:42,840 --> 00:03:45,530
هو ينشأ في الليل

73
00:03:47,980 --> 00:03:49,170
أنها جيدة

74
00:03:49,170 --> 00:03:52,240
أنها جيدة . أعطيني المزيد

75
00:03:52,240 --> 00:03:54,920
توقف عن الأكل . فأنت ستحتاج إلى التبرز

76
00:03:54,920 --> 00:03:57,060
فقط أعطني قليلاً بعد

77
00:04:02,690 --> 00:04:07,840
ما هو بالضبط العمل الذي تقوم به بونغ سون ؟

78
00:04:07,840 --> 00:04:12,760
الأسباب بأنني أكره الشرطة <br> هم يعاملون بكل سؤال كـ التحقيق

79
00:04:14,910 --> 00:04:16,320
هذا هو سخيف. بجدية

80
00:04:16,320 --> 00:04:19,010
أنهُ قدر لنلتقي هكذا أيضاً . لنُحيي بعضنا البعض

81
00:04:19,010 --> 00:04:20,890
لقد رأينا بعضنا البعض في مركز الشرطة في المرة السابقة

82
00:04:20,890 --> 00:04:24,030
أعرف <br> أنهُ ليس حتى لقائنا الأول ، لذا لا تكون قاسياً جداً

83
00:04:24,030 --> 00:04:27,820
أنت شرطي، أليس كذلك ؟ قُم بفحص خلفية دقيقة عني. و تحققت من هويتي آخر مرة كشاهد

84
00:04:27,820 --> 00:04:31,610
في المنطقة التي أشرف عليها ، كانت هناك سلسلة من الحوادث

85
00:04:31,610 --> 00:04:35,320
و بونغ سون سمعت صوت الجاني . و الجاني رأى وجه بونغ سون

86
00:04:35,320 --> 00:04:38,580
و الشرطي لحماية الشهود قد هُجم ، و خلال النهار كذلك

87
00:04:38,580 --> 00:04:39,850
أنا أعرف عن ذلك أيضاً

88
00:04:39,850 --> 00:04:44,560
لذا تحت هذه الظروف ، لا أستطيع ترك بونغ سون معك من كنت حاضر خلال الحادث

89
00:04:44,560 --> 00:04:49,750
غوك دو ، تلك الحادثة ، و حادثة مهاجمة الشرطي لا ترتبطان على الإطلاق

90
00:04:49,750 --> 00:04:52,620
ذلك الرجل كان مجرد شخص لديه ضغينة ضد رئيسنا

91
00:04:52,620 --> 00:04:54,880
هل أنتِ ضابط الشرطة ؟ هل سبق أن حققتِ ؟

92
00:04:54,880 --> 00:04:57,450
لا . لا ، لكن...

93
00:04:57,450 --> 00:05:01,450
على أية حال ، هاتين الحالتين غير مرتبطتين . أنا واثقة

94
00:05:01,450 --> 00:05:04,960
إذن أنهُ أكثر من سبب لما لا يجب أن تكوني هنا

95
00:05:04,960 --> 00:05:06,890
أيجب أن نذهب إلى مركز الشرطة معاً ؟

96
00:05:06,890 --> 00:05:08,580
لما علي ؟ <br> علي أن أُحقق معك كـ شاهد

97
00:05:08,580 --> 00:05:10,510
يجب أن تقول تلك الأشياء أكثر أدباً

98
00:05:10,510 --> 00:05:16,040
هل هذا كيف تقوم بعملك ؟ <br> عليك أن تكون مهذباً لي لأكون مهذباً

99
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
ذلك المحقق سيصرف غداً . بمجرد أن يفعل ، سنقوم بأعتبار ذلك كوني متعاوناً

100
00:05:19,120 --> 00:05:22,250
إذن أرجوك قُم بظهور رسمي غداً

101
00:05:22,250 --> 00:05:24,360
لنفعل ذلك . بونغ سون ، لننام

102
00:05:24,360 --> 00:05:25,720
هاه ؟

103
00:05:25,720 --> 00:05:28,530
هذا ما يقوله القانون لقانون العمل . نحن بحاجة للحفاظ على القانون

104
00:05:28,530 --> 00:05:32,350
على الرغم من أننا نعيش في عالم مروع حيث الشرطي يدخل فقط لمنزل شخصٍ ما دون أمر قضائي...

105
00:05:32,350 --> 00:05:35,650
أما بالنسبة لنا، فـ دعينا نُطيع القانون

106
00:05:35,650 --> 00:05:38,030
أنا ذاهب للنوم

107
00:05:38,030 --> 00:05:41,540
الحمام هو هناك . أستحمي و نامي

108
00:05:44,260 --> 00:05:47,370
سيكون من اللطيف لو يمكنك النوم معنا أيضاً

109
00:05:54,840 --> 00:05:57,790
<i> لما هو لا يحصل على حارس شخصي ؟ لما هو يصر على حارسة شخصية ؟ </i>

110
00:05:57,790 --> 00:06:00,210
<i> رئيسي يحب الرجال </i>

111
00:06:00,210 --> 00:06:02,730
<i> لذا من أجل منع الفضائح من الحدوث </i>

112
00:06:05,330 --> 00:06:07,460
ما هذا بحق الجحيم !

113
00:06:07,460 --> 00:06:09,960
بونغ سون

114
00:06:09,960 --> 00:06:11,650
أنا لا أفهمكِ

115
00:06:11,650 --> 00:06:15,260
أنا سكرتيرته . و...

116
00:06:15,260 --> 00:06:17,100
لدي بعض الظروف مع سبب مناسب

117
00:06:17,100 --> 00:06:19,980
لماذا سكرتيرة قد تقضي الليل مع رئيسها خارج ساعات عملها؟

118
00:06:19,980 --> 00:06:23,670
لا تقلق كثيراً يا غوك دو . فأنا لستُ حمقاء

119
00:06:23,670 --> 00:06:26,260
لنذهب . هيا

120
00:06:26,260 --> 00:06:30,080
فهمت. فهمت. أنا سأُغادر

121
00:06:30,080 --> 00:06:32,510
أعطني ذراعكِ <br> ذراعي ؟

122
00:06:34,430 --> 00:06:36,150
للوقت الراهن ، أرتدي هذه

123
00:06:36,150 --> 00:06:38,230
هذا هو جهاز الأستدعاء العاجل

124
00:06:38,230 --> 00:06:40,130
أنتِ ترين هذا الزر، أليس كذلك؟

125
00:06:40,130 --> 00:06:43,670
إذا أنتِ ضغطتِ عليه ، فإن فرقة الشرطة الأقرب إلى أينما تكونين ستأتي في غضون 5 دقائق

126
00:06:43,670 --> 00:06:45,800
أفهمتِ ؟ <br> حسناً

127
00:06:45,800 --> 00:06:48,940
و تعالي إلى مركز الشرطة في صباح الغد . و أجلبيه كذلك

128
00:06:48,940 --> 00:06:50,730
حسناً

129
00:06:53,260 --> 00:06:56,360
إذا فعل أي شيء، أضغطي على الزر على الفور . أفهمتِ ؟

130
00:06:56,360 --> 00:06:59,400
نعم <br> الرجال هم كلهم كلاب !

131
00:06:59,400 --> 00:07:03,180
لا تنظر بدنوٍ للكلاب

132
00:07:04,200 --> 00:07:05,870
أنا مُغادر

133
00:07:11,790 --> 00:07:14,170
صديقي غادر

134
00:07:17,410 --> 00:07:19,930
يا إلهي، أين ذهب؟

135
00:07:22,290 --> 00:07:24,510
أين هو؟

136
00:07:35,920 --> 00:07:38,830
ما هو كل هذا ؟

137
00:07:43,510 --> 00:07:45,540
اللعنة ، فقط أين أنت ؟

138
00:07:45,540 --> 00:07:49,430
أنا لستُ بمزاج للعب لعبة الغميضة معك

139
00:07:49,430 --> 00:07:52,110
كم طفولي

140
00:07:52,110 --> 00:07:54,260
هل هو ليس هنا ؟

141
00:07:57,670 --> 00:07:59,590
ما هذا ؟

142
00:08:00,840 --> 00:08:03,310
لما توجد لوحة هنا ؟

143
00:08:05,450 --> 00:08:07,520
آه ، أنهُ يفتح ! رائع !

144
00:08:09,710 --> 00:08:13,150
ما هذا ؟ ممر سري الذي... عجباً !

145
00:08:13,150 --> 00:08:14,900
أنهُ ينزل . رائع

146
00:08:17,790 --> 00:08:19,800
رائع ، أنهُ يفتح

147
00:08:22,290 --> 00:08:24,370
ما هو هذا المكان ؟

148
00:08:29,260 --> 00:08:33,360
لأجل ما هو هذا المكان ؟

149
00:08:35,020 --> 00:08:36,780
حصني تحت الأرض

150
00:08:36,780 --> 00:08:39,600
هذا هو المكان الذي ولدت به جميع الشخصيات للعبتي

151
00:08:39,600 --> 00:08:42,440
مرحباً بكِ على ملعبي

152
00:08:42,440 --> 00:08:44,550
هو يفعل كل أنواع الأشياء لأنهُ غني

153
00:08:44,550 --> 00:08:46,150
ماذا قُلتِ ؟ أنتِ تلعنينني في وجهي ، أليس كذلك ؟

154
00:08:46,150 --> 00:08:48,230
لا . لما قد أفعل ؟

155
00:08:48,230 --> 00:08:51,930
مع وجود عقلية الضحية الفائقة <br> الأسم : جونغ جون تاي

156
00:08:51,930 --> 00:08:57,600
العنوان: سيئول ، سيونغ دونغ غو ، سيونغ سو دونغ 1-164، تشو هوان شقة 103

157
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
المعلومات الشخصية لمالك تلك الدراجة النارية

158
00:08:59,800 --> 00:09:02,810
لنذهب <br> أما بالنسبة لليوم، دعينا...

159
00:09:03,990 --> 00:09:07,870
دعينا نحمي بعضنا البعض و نلتصق معاً . هذا ما قررناه

160
00:09:07,870 --> 00:09:11,760
لنذهب في الصباح <br> كما تشاء

161
00:09:13,280 --> 00:09:15,630
صديقك قلق بشأنكِ كثيراً

162
00:09:15,630 --> 00:09:18,270
أنهُ ليس كأنهُ سيدعكِ تخرجين معه

163
00:09:18,270 --> 00:09:21,440
هل ذلك الوغـ... الشرطي أعطاكِ هذه القلادة ؟

164
00:09:21,440 --> 00:09:24,920
لا . والدي أشترى هذه كهدية تخرج

165
00:09:24,920 --> 00:09:27,390
أرجوك أبعد أهتمامك عن حياتي الخاصة

166
00:09:27,390 --> 00:09:29,220
بالتأكيد ، أنا سأفعل

167
00:09:29,220 --> 00:09:30,790
لننام <br> ماذا ؟

168
00:09:30,790 --> 00:09:33,110
أعني فقط ننام في نفس المكان

169
00:09:33,110 --> 00:09:38,360
أخبرتكِ لا تحصلي على توقعاتكِ <br> أعني ، كيف يمكن أن ننام في نفس المكان ؟

170
00:09:38,360 --> 00:09:41,320
أنا لم أعيش حياتي بهذه الطريقة <br> لا بد أنكِ تمزحين

171
00:09:41,320 --> 00:09:44,000
أخبرتكِ بـ أنني خائفٌ اليوم

172
00:09:44,770 --> 00:09:49,260
تعالي الى هنا <br> لا، غرفة عادية أو غرفة المعيشة أو... ما يطلق عليه هذا ؟

173
00:09:49,260 --> 00:09:53,380
غـ... غرفة الضيوف ! لماذا يجب أن أنام هنا و ليس في واحدة من تلك الأماكن؟ لماذا ؟

174
00:09:53,380 --> 00:09:56,310
هل سبق أن تلقيتِ مكالمة تهديد كـ مكالمة الصباح في الصباح ؟

175
00:09:56,310 --> 00:10:00,190
أفترض . كيف سيكون شخص لديه حياة بسيطة مثلكِ

176
00:10:00,190 --> 00:10:03,970
فهمي من لديه حياة معقدة ؟

177
00:10:06,960 --> 00:10:10,980
نامي على الأريكة . و أنا سأنام في كيس للنوم

178
00:10:14,900 --> 00:10:24,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

179
00:10:32,930 --> 00:10:36,690
ماذا تفعلين ؟ <br> أنا سأنام . قُلت أنا سأنام

180
00:10:39,350 --> 00:10:40,370
هيهي

181
00:10:40,370 --> 00:10:43,980
يا إلهي ، هذا هو مزعج جداً

182
00:10:43,980 --> 00:10:46,340
أنهُ غير مريح للغاية ، يمكن أن أموت

183
00:10:53,260 --> 00:10:55,520
هذه الأريكة هي كبيرة حقاً

184
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
ليلة سعيدة <br> نعم

185
00:10:57,760 --> 00:10:59,970
ليلة سعيدة

186
00:11:14,230 --> 00:11:19,160
في كتب الحكايات الخيالية التي كنتُ أقرؤها عندما كنت صغيراً، كانت تقول بأن الناس يتحولون إلى نجوم عندما يموتون

187
00:11:19,160 --> 00:11:20,620
لقد صدقتُ ذلك

188
00:11:20,620 --> 00:11:25,860
كتب الحكايات الخيالية التي كنت أقرؤها كانت دائماً ما تقول أن الناس يتحولون إلى أشباح عندما يموتون

189
00:11:25,860 --> 00:11:28,870
كيف يمكن للناس أن يصبحوا نجوماً؟

190
00:11:30,520 --> 00:11:33,700
لكنتُ استطعتُ رؤية أمي كل ليلة

191
00:11:35,780 --> 00:11:39,010
أمكَ توفيت؟

192
00:11:39,680 --> 00:11:43,800
عندما كنتُ في السادسة، قبل أن تموت أمي،

193
00:11:43,800 --> 00:11:45,820
تم أخذي إلى بيت أبي

194
00:11:45,820 --> 00:11:49,520
وقتها، أخي الأكبر و أخي الثالث كانوا يزعجونني و يحبسونني في الخزانة

195
00:11:49,520 --> 00:11:51,330
لقد ضربهم أبي

196
00:11:51,330 --> 00:11:55,160
إذاً لماذا حولت خزانتك إلى قبو؟

197
00:11:55,160 --> 00:11:58,690
لقد كنت محبوساً في الخزانة بسبب إخوتي،

198
00:11:59,660 --> 00:12:02,480
و لكن بعد أن مكثت هنالك لفترة، وجدت بأنه مريح

199
00:12:02,480 --> 00:12:06,130
لم يكن هنالك أحد يزعجني. لقد نمتُ جيداً أيضاً

200
00:12:07,580 --> 00:12:12,140
و كان ممتعاً. الأشخاص السيؤون و الشرطة لم يستطيعوا العثور علي

201
00:12:12,140 --> 00:12:16,650
أعتقد بأنك تكره الشرطة أكثر من المجرمين

202
00:12:18,020 --> 00:12:21,170
أبي كان رجل عصابات

203
00:12:21,170 --> 00:12:25,690
لقد جنى المال باستعمال قبضته و من ثم استخدم المال ليتودد إلى ضباط الشرطة

204
00:12:25,690 --> 00:12:28,670
حتى أنه أصبح على وفاق مع النيابة العامة

205
00:12:28,670 --> 00:12:31,530
لقد فعل أشياء سيئة تجعله يُسجَن لا محالة

206
00:12:31,530 --> 00:12:36,700
و لكن من الغريب أنه لم يذهب أبداً للسجن. أنا لم ألتق قط بشرطي مستقيم في عمله

207
00:12:38,160 --> 00:12:40,840
و لكن هنالك أيضاً شرطة جيدون

208
00:12:40,840 --> 00:12:43,200
لماذا تحبين الشرطة؟

209
00:12:43,200 --> 00:12:46,390
علي أن أقول ذلك بتحديد أكثر

210
00:12:46,390 --> 00:12:49,430
ما الرائع حول ذلك الشرطي؟

211
00:12:50,250 --> 00:12:52,900
- أنتَ تعني غوك دو؟ <br>- نعم

212
00:12:52,900 --> 00:12:56,860
غوك دو... آه، لا تهتم

213
00:12:56,860 --> 00:13:00,660
متى بدأ حب الطرف الواحد الذي لا خيار لكِ فيه؟

214
00:13:03,800 --> 00:13:06,930
أول مرة التقيت بغوك دو كان في الصف السادس

215
00:13:06,930 --> 00:13:09,220
♫ <i>لا بد من أنني أحلم</i> ♫

216
00:13:09,220 --> 00:13:13,330
<i>فترة الاستراحة انتهت</i>

217
00:13:13,330 --> 00:13:17,860
<i>- هذا الطالب المنتقل من غانغنام<br> - واو!<br> - كم عمره حقيقة؟</i>

218
00:13:17,860 --> 00:13:22,760
<i> مرحباً، أنا غوك دو. أرجوكم اعتنوا بي جيداً من الان</i>

219
00:13:24,640 --> 00:13:28,980
<i>غوك دو كان الطالب الأول في مدرسته السابقة </i>

220
00:13:28,980 --> 00:13:30,610
<i>- واو<br>- إنه طويل حقاً</i>

221
00:13:30,610 --> 00:13:34,070
<i>هنالك مقعد شاغر بجانب دو بونغ سون. تستطيع الجلوس هناك </i>

222
00:13:35,830 --> 00:13:40,080
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب، قلبي الدوار</i> ♫

223
00:13:40,080 --> 00:13:44,280
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب، في عقلي</i> ♫

224
00:13:44,280 --> 00:13:46,090
♫ <i>نبضة قلب، نبضة قلب</i> ♫

225
00:13:46,090 --> 00:13:50,150
<i>عذراً...لعاب</i>

226
00:13:50,150 --> 00:13:51,930
<i> لعاب</i>

227
00:13:51,930 --> 00:13:54,690
♫ <i>لا بد من أنني أحلم</i> ♫

228
00:14:33,150 --> 00:14:35,420
ماذا بحق السماء!

229
00:14:37,090 --> 00:14:41,420
<i> ماذا تفعلين؟ ابتعدي عن طريقي دعيني أراه</i>

230
00:14:52,920 --> 00:14:57,350
هو الرجل الوحيد الذي يقلل كل دفاعاتي إلى الصفر

231
00:14:57,350 --> 00:15:00,740
إن غوك دو، أيها الفتى السيء!

232
00:15:00,740 --> 00:15:04,990
من أخبرها أن تقع في حب ذو طرف واحد؟ هي التي قررت ذلك و رغم هذا تسميه بالفتى السيء

233
00:15:08,750 --> 00:15:10,400
انهضي

234
00:15:12,790 --> 00:15:14,340
لنفعلها مرة واحدة

235
00:15:14,340 --> 00:15:15,960
ماذا؟

236
00:15:18,170 --> 00:15:24,290
بانع، بانغ، بانغ، بانغ! ووهوو! مُت! مُت! مُت!

237
00:15:24,290 --> 00:15:30,740
- أسرع أسرع!<br> - آه! ماذا بحق الـ...ماذا يحصل؟ <br> - بام،بام، بام!

238
00:15:30,740 --> 00:15:36,110
- ماذا حصل للتو؟ <br> - نعم! نعم!

239
00:15:36,110 --> 00:15:43,930
- نعم! نعم! نعم! ♫ أنتَ خاسر (من أغنية لوزر - بيغ بانغ) <br> - أنتِ!

240
00:15:43,930 --> 00:15:47,030
<i> لعبة جيدة. أنا سأخلد للنوم</i>

241
00:15:47,030 --> 00:15:51,470
<i> الأريكة هي لي. لا تقل شيئاً الآن. نَم جيداً على الأرض. ليلة سعيدة</i>

242
00:15:53,050 --> 00:15:56,360
<i> لنقم بجولة أخرى</i>

243
00:15:56,360 --> 00:15:58,550
<i> انقلع! </i>

244
00:16:08,040 --> 00:16:09,800
أنتِ

245
00:16:12,500 --> 00:16:14,050
هل أنتِ نائمة؟

246
00:16:16,340 --> 00:16:18,310
واو، أنها نائمة

247
00:16:30,230 --> 00:16:33,580
ماذا تفعل؟ لماذا أتيت هنا للأعلى؟

248
00:16:33,580 --> 00:16:36,620
- ماذا بحق السماء؟ <br> - حتى أحلامكِ همجية

249
00:16:36,620 --> 00:16:40,710
الأرض كانت باردة لذا أتيت للأعلى حتى أتغطى بالغطاء. هل تعلمين كم كنت خائفاً؟

250
00:16:40,710 --> 00:16:43,490
- خائف من ماذا؟<br> - من أنهم قد يأتون إلي!

251
00:16:45,070 --> 00:16:48,370
اذهبي و أعدّي الفطور. أنا أتناول وجبة واحدة فقط خلال اليوم لذا اجعليها جيدة

252
00:16:48,370 --> 00:16:49,930
- كنت متفاجئة<br> - ماذا؟

253
00:16:49,930 --> 00:16:53,350
أنا ذاهبة. أنا لست حتى خادمة

254
00:16:56,830 --> 00:17:01,250
أرجوك لا تقم بتعبير الـ"أنا متأثر بهذا"

255
00:17:01,250 --> 00:17:05,620
أمي لئيمة معي جداً

256
00:17:05,620 --> 00:17:09,210
لذا نشأتُ و أنا أعد جميع أنواع الطعام و الأطباق الجانبية

257
00:17:09,210 --> 00:17:11,300
أستطيع القيام بهذا النوع من الطبخ أيضاً

258
00:17:11,300 --> 00:17:13,090
متأثر مؤخرتي!

259
00:17:13,090 --> 00:17:15,580
كل هذه الأطباق الجانبية هي نشويات!

260
00:17:15,580 --> 00:17:19,280
بطاطا مقلية، حساء البطاطا الحلوة، و أرز أبيض ليس متعدد الحبوب حتى!

261
00:17:19,280 --> 00:17:23,800
انظري كم هو أبيض و لامع. يصيب بالعمى!

262
00:17:24,850 --> 00:17:28,820
و لكن لدي مراعاة للشخص الذي قام بطبخ هذه الوجبة

263
00:17:28,820 --> 00:17:31,670
- سآكلها من أجلكِ<br> - رجاء لا تأكلها إذاً

264
00:17:31,670 --> 00:17:33,480
هذا الانفعال لم يتغير

265
00:17:33,480 --> 00:17:38,460
إذا تزوجت، تلك الفتاة ستشعر بالاحباط!

266
00:17:38,460 --> 00:17:42,830
حسناً، أعتقد أنه لا داعي أن تقلق حيال ذلك، أليس كذلك؟

267
00:17:47,960 --> 00:17:52,040
فكرتُ بصديقكِ فجأة. خصوصاً مؤخرته

268
00:17:52,040 --> 00:17:54,940
مؤخرته كانت جميلة جداً. و وركه الذي على شكل التفاح كان رائعاً

269
00:17:54,940 --> 00:17:58,320
واو... أنت عديم الخجل لدرجة لا يمكن مساعدتك فيها

270
00:17:58,320 --> 00:18:01,440
أحب الرجال ذوي مؤخرات جميلة

271
00:18:12,590 --> 00:18:16,080
حسناً، لماذا تقول شيئاً ليس ضرورياً كهذا؟

272
00:18:22,680 --> 00:18:26,540
- ماذا ستفعل لو أمسكته؟<br>- أكشف عن العقل المدبر، و أعذبه

273
00:18:26,540 --> 00:18:28,040
هل علي أن أقوم بالتعذيب أيضاً؟

274
00:18:28,040 --> 00:18:30,690
إذا أخبرتكِ أن تقومي بذلك، ستطلبين أجراً إضافياً

275
00:18:30,690 --> 00:18:34,050
- بالطبع <br>- لهذا سأفعل ذلك

276
00:18:34,050 --> 00:18:36,690
إذاً فكل ما علي فعله هو الإمساك به، صحيح؟

277
00:18:36,690 --> 00:18:38,680
نعم

278
00:18:38,680 --> 00:18:43,400
إذاً بعد أن تمسك به و تعرف الأشخاص الذين خلفه، هل ستبلغ عليهم عند الشرطة؟

279
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
لا. سأعتني بالأمر حتى بعد ذلك

280
00:18:45,440 --> 00:18:50,100
أنت كالشخص الوحيد الذي يعيش في عالمه الخاص بلا قوانين

281
00:18:50,100 --> 00:18:50,990
الأمر راجع إلي

282
00:18:50,990 --> 00:18:54,220
إذا عندما نذهب للمركز، أنتَ لن تقول أي شيء عن هذا الأمر أيضاً؟

283
00:18:54,220 --> 00:18:57,650
ليس هنالك سبب لأبلغ عن حياتي الشخصية

284
00:18:57,650 --> 00:19:01,360
و لكن حتى حينها، ستقول ذلك بطبيعة الحال بينما تدلي بشهادتك

285
00:19:01,360 --> 00:19:04,290
إذاً علي فقط أن أقول للضابط شيئاً مماثلاً

286
00:19:04,290 --> 00:19:09,140
و لكن إذا حدث هذا، سيتحول التحقيق إلى مشتبه به في هجوم دوبونغ-دونغ

287
00:19:09,140 --> 00:19:11,810
هذا سيشتت الشرطة

288
00:19:11,810 --> 00:19:14,190
- أنا أحاول أن اختبرهم الآن <br>- ها؟

289
00:19:14,190 --> 00:19:17,000
صديقكِ. سأرى كيف يقوم بالتحقيق

290
00:19:18,190 --> 00:19:20,670
غوك دو..

291
00:19:20,670 --> 00:19:23,120
لم يكن شخصاِ متمرّساً باستخدام السكين

292
00:19:23,120 --> 00:19:28,040
كان نوعاً ما غريباً، و بالتأكيد بدا أن هدفه لم يكن القتل

293
00:19:28,040 --> 00:19:33,340
كانت فتّاحة الرسائل (سكينة صغيرة). كان متروّعاً من منظر الدم ثم هرب

294
00:19:33,340 --> 00:19:34,850
رأيتَ وجهه، صحيح؟

295
00:19:34,850 --> 00:19:37,500
بالطبع. أتذكره بوضوح

296
00:19:38,320 --> 00:19:39,660
خذ

297
00:19:45,630 --> 00:19:47,770
لم يكن هذا الشخص

298
00:19:47,770 --> 00:19:49,850
كان أكبر بكثير من هذا

299
00:19:49,850 --> 00:19:52,350
كان متنكراً بشدة. ما الذي يجعلك متأكداً كثيراً؟

300
00:19:52,350 --> 00:19:54,400
كان وجهه خشناً قليلاً

301
00:19:55,680 --> 00:19:59,460
مرحباً. أنا أعيش في الشقة المجاورة لك

302
00:19:59,460 --> 00:20:01,380
آجاشي، لقد استعملتَ الغسالة يوم أمس، أليس كذلك؟

303
00:20:01,380 --> 00:20:04,780
لم أستطِع النوم في الليلة الماضية مطلقاً لأنها كانت مزعجة جداً

304
00:20:04,780 --> 00:20:08,830
لم أستعملها. لم أقم بالغسيل

305
00:20:10,880 --> 00:20:14,490
إذاً كيف كان هنالك إزعاج يوم أمس؟

306
00:20:14,490 --> 00:20:16,780
ماذا تكونين؟

307
00:20:18,550 --> 00:20:22,310
فقط لثانية، هل أستطيع الدخول؟ لأتحقق ما إذا كنت تملك غسالة؟

308
00:20:22,310 --> 00:20:24,130
أنتِ مجنونة!

309
00:20:24,130 --> 00:20:27,010
رجاء اعذرني،آجاشي. لدقيقة فقط

310
00:20:27,010 --> 00:20:28,980
ماذا تكونين؟

311
00:20:28,980 --> 00:20:31,420
لقد دخلت لتوها هكذا

312
00:20:36,630 --> 00:20:40,160
من أنتِ؟ هل تعيشين حقاً في الشقة المجاورة؟

313
00:20:40,160 --> 00:20:42,490
آه لا!

314
00:20:42,490 --> 00:20:46,840
مرحباً أجاشي، في الحقيقة أنا دو بونغ سون من حي دوبونغ دو من مقاطعة دوبونغ دونع

315
00:20:46,840 --> 00:20:50,840
أيها السيد، أنتَ مالك الدراجة النارية برقم سيؤول 4458، صحيح؟

316
00:20:50,840 --> 00:20:53,380
- نعم<br> - أنت السيد جونغ جون تاي، صحيح؟

317
00:20:53,380 --> 00:20:55,680
- من أنتِ؟<br> - كنتُ محقة

318
00:20:55,680 --> 00:20:58,120
لنذهب إلى مكان ما لثانية

319
00:20:58,120 --> 00:21:01,030
بسبب تلك الدراجة النارية، لدي بعض الأعمال معك

320
00:21:01,030 --> 00:21:04,650
أنتِ تتجاهلين تحذيراتي، تسحبين أقدامكِ إلى منزل شخص ما، و تبدئين بالحديث عن الهراء. عليّ أن...

321
00:21:04,650 --> 00:21:06,270
هراء؟

322
00:21:08,420 --> 00:21:10,610
- لدقيقة فقط؟ <br> - ماذا تفعلين؟

323
00:21:10,610 --> 00:21:13,950
أنتِ لستِ حتى خائفة من المجيء لوحدكِ إلى منزل رجل

324
00:21:13,950 --> 00:21:15,850
هاه! أنت!

325
00:21:24,550 --> 00:21:29,650
آجاشي! آجاشي!

326
00:21:30,440 --> 00:21:33,580
أوه، إنه يتنفس! الحمدلله!

327
00:21:33,580 --> 00:21:36,560
أوه، آه، ماذا علي...

328
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
آجاشي!

329
00:21:53,340 --> 00:21:58,510
آه، آيش! أنا لم أضربه حتى فماذا يفعل هذا الرجل؟

330
00:21:58,510 --> 00:22:00,340
أتمنى أن تفهم

331
00:22:00,340 --> 00:22:03,280
علي الحصول على أجر مقابل هذا

332
00:22:03,280 --> 00:22:06,500
آجاشي، أنا لست هكذا لأنني أردتُ ذلك

333
00:22:06,500 --> 00:22:10,160
أنت لا تقوم حتى بتشغيل السيارة. ماذا تفعل؟

334
00:22:10,160 --> 00:22:13,140
- ها؟ <br> - هل أستطيع القيادة؟

335
00:22:13,140 --> 00:22:14,480
- انتظري، أوه نعم

336
00:22:15,550 --> 00:22:18,640
<i>عندما رأيت ذلك الرضيع، سرة بطنه كانت حقاً... </i>

337
00:22:20,680 --> 00:22:22,950
ابتعد! من هؤلاء؟

338
00:22:22,950 --> 00:22:24,460
<i>إنهم رائعون جداً!</i>

339
00:22:24,460 --> 00:22:26,500
أين؟

340
00:22:26,500 --> 00:22:30,570
<i>أعرف شخصاً يعيش في مقاطعة ناي</i>

341
00:22:30,570 --> 00:22:35,180
<i> ساعديني</i>

342
00:22:36,560 --> 00:22:38,080
أوه لا

343
00:22:41,340 --> 00:22:42,720
إنه لم يمت، صحيح؟

344
00:22:42,720 --> 00:22:44,230
لا. إنه يتنفس

345
00:22:44,230 --> 00:22:45,470
لا يبدو أنه يتنفس

346
00:22:45,470 --> 00:22:46,590
لا، إنه يتنفس!

347
00:22:46,590 --> 00:22:49,470
وجهه متورم كثيراً. هل ضربتِه؟

348
00:22:49,470 --> 00:22:51,030
لا لا

349
00:22:51,030 --> 00:22:52,600
لقد ضربتِه. انظري إلى وجهه!

350
00:22:52,600 --> 00:22:55,520
إنه ليس كذلك! هو فعل ذلك لنفسه قبل قليل

351
00:22:55,520 --> 00:23:01,280
هو فعل ذلك؟ لنفسه؟ بنفسه؟ لماذا؟ يجب أن يكون هناك سبب؟

352
00:23:01,280 --> 00:23:06,820
لا أستطيع أن أقول بنفسه... أوه لقد استيقظ!

353
00:23:06,820 --> 00:23:09,970
يجب أن يكون واعياً لكي نستطيع أن نسأله. لا تضربيه!

354
00:23:09,970 --> 00:23:12,240
لقد قلت لك لم أضربه!

355
00:23:12,240 --> 00:23:17,350
من أنتم؟ لماذا... تفعلون هذا بي؟

356
00:23:17,350 --> 00:23:18,550
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

357
00:23:18,550 --> 00:23:20,720
أعطني يدك

358
00:23:20,720 --> 00:23:22,680
- ماذا تفعلين؟ <br> - انتظر قليلاً

359
00:23:22,680 --> 00:23:24,890
لا تقف هنا و تنظر فقط؟

360
00:23:24,890 --> 00:23:28,820
اذهب و ابحث عن كرسي أو شيء مشابه! تجعلني افعل كل شيء لوحدي

361
00:23:28,820 --> 00:23:30,990
ابن عمي الأصغر يعمل شرطياً

362
00:23:30,990 --> 00:23:32,260
إنه ثقيل جداً

363
00:23:32,260 --> 00:23:37,220
و صديق عم حبيبتي السابقة يعمل في مكتب النيابة العامة،

364
00:23:37,220 --> 00:23:38,470
و...

365
00:23:38,470 --> 00:23:41,560
- آجاشي، أرجوك أمسك هذه لدقيقة <br> - حسناً

366
00:23:41,560 --> 00:23:46,820
حسناً، و أيضاً حرك قدميك هكذا؟ لحظة. أنا آسفة!

367
00:23:48,610 --> 00:23:50,490
هذا مؤلم!

368
00:23:58,970 --> 00:24:00,800
ماذا حدث؟

369
00:24:00,800 --> 00:24:04,240
لم أكن أنا

370
00:24:04,240 --> 00:24:08,580
لقد أصبح هكذا فجأةً! ماذا جرى له؟

371
00:24:08,580 --> 00:24:10,770
أنتِ حقاً دقيقة في عملكِ

372
00:24:10,770 --> 00:24:12,520
أوه! هل هذا شيء جيد؟

373
00:24:12,520 --> 00:24:15,400
هل يبدو كمديح؟

374
00:24:15,400 --> 00:24:17,970
- لو سمحت!<br> - أوه، ولكن إنه... أوه

375
00:24:17,970 --> 00:24:19,290
لوسمحت، أرجوك استيقظ. لوسمحت؟

376
00:24:19,290 --> 00:24:20,940
إنه قوي

377
00:24:25,930 --> 00:24:30,180
أيها الرئيس، أعتقد... أنني انتهيت من العمل اليوم

378
00:24:30,180 --> 00:24:34,410
أعتقد بأنني عملتُ بجدٍ اليوم

379
00:24:34,410 --> 00:24:36,880
هل تمازحينني... أنتِ!

380
00:24:39,810 --> 00:24:41,880
تعالي إلى هنا

381
00:24:52,470 --> 00:24:54,450
من أرسلك؟

382
00:25:02,990 --> 00:25:11,250
لقد تمت سرقة دراجتي لذا قدمت بلاغاً للشرطة، ولكن لم أتلقى رداً منهم

383
00:25:11,890 --> 00:25:14,200
ماذا تفعل الشرطة؟

384
00:25:14,200 --> 00:25:17,360
أوه، لقد تمت سرقة دراجتك

385
00:25:18,410 --> 00:25:23,300
لكي أشتري تلك الدراجة

386
00:25:23,300 --> 00:25:27,210
لقد عملت في دوام جزئي ليلي لستة اشهر!

387
00:25:28,640 --> 00:25:34,170
أوه لا! أنا آسفة!

388
00:25:34,170 --> 00:25:39,050
سوف أفك رباطك. أنا آسفة جداً

389
00:25:39,840 --> 00:25:44,110
أنا آسفة جداً. يا إلهي

390
00:25:44,110 --> 00:25:47,380
ماذا ستفعل! لقد أمسكت بالشخص الخطأ!

391
00:25:47,380 --> 00:25:50,410
هل تعتقد أنني استخدم قوتي لكل شيء؟ هل تعلم ماذا سيحدث لجسدي؟

392
00:25:50,410 --> 00:25:54,640
أيها الرئيس، هل حتى تعلم؟ كان من الممكن أن يحدث أمر سيء!

393
00:25:55,320 --> 00:25:59,350
أنا آسفة. يمكنك الذهاب إلى منزلك الان

394
00:25:59,350 --> 00:26:01,010
حسناً

395
00:26:02,360 --> 00:26:04,430
أوه جدياً!

396
00:26:12,870 --> 00:26:15,370
ماذا ستفعل بشأنه؟

397
00:26:16,780 --> 00:26:18,990
لقد أتى إلى هنا وهو حافي القدمين!

398
00:26:18,990 --> 00:26:22,850
لقد فهمت! لاتفعلي شيئاً

399
00:26:22,850 --> 00:26:26,820
<i>- كيف تعرف كيم جي وان؟</i><br> - إنه خطيب الضحية كيم جي وان

400
00:26:26,820 --> 00:26:29,540
إنه ليس ذلك الشخص

401
00:26:29,540 --> 00:26:32,420
خلال التحقيق وجدنا دافع

402
00:26:32,420 --> 00:26:37,230
قبل الحادث حصل بينهما خلاف كبير و قالت له أنها تريد إلغاء الزفاف

403
00:26:37,230 --> 00:26:38,640
هل يتم تسجيل صوته الآن؟

404
00:26:38,640 --> 00:26:40,020
ماذا؟ أجل

405
00:26:40,020 --> 00:26:41,320
أنا متاكد أنه ليس هو

406
00:26:41,320 --> 00:26:44,290
قياس طبعة القدم في مسرح الجريمة يشابه قياس قدمه

407
00:26:44,290 --> 00:26:50,330
لا يارجل، لا تنظر إلى قدمه انظر إلى عينيه. إنه قلق على خطيبته

408
00:26:50,330 --> 00:26:57,140
و لهذا قال الفريق 2 أيضاً أن قاتل جونغ هيانغ سوك و الخاطف في هذه القضية هم ليسوا نفس الشخص

409
00:26:57,140 --> 00:26:59,000
أنا أعتقد أنهما نفس المجرم

410
00:26:59,000 --> 00:27:03,940
على الرغم من أنها نفس القضية، الدافع للجريمتين يختلفان

411
00:27:03,940 --> 00:27:05,690
إنه حقير يتلاعب بالشرطة!

412
00:27:05,690 --> 00:27:10,050
إنه شخص يتنكر بملابس طبيب و يختطف الضحية. ما الذي لا يستطيع فعله؟

413
00:27:10,050 --> 00:27:13,550
على أية حال هذا ليس رجلنا. نفتقر إلى الدافع

414
00:27:13,550 --> 00:27:17,960
و أيضاً، كيم جي وان لا تزال حية!

415
00:27:20,560 --> 00:27:22,270
أيها المحقق إن غوك

416
00:27:23,020 --> 00:27:24,710
نعم

417
00:27:32,010 --> 00:27:38,890
أذا ما تحاول أن تقوله هو أن معتدي دوبونغ دونغ و المعتدي على حارس دو بونغ سون،

418
00:27:38,890 --> 00:27:40,790
- مختلفان؟<br> - بينغو!

419
00:27:40,790 --> 00:27:43,610
إذا لماذا هوجم الضابط تشوي؟

420
00:27:43,610 --> 00:27:46,620
بغض النظر عن السبب، يجب تدخّل الشرطة للتحقيق في هذه القضية

421
00:27:46,620 --> 00:27:50,810
للشرطة دافع مدني وهو حماية أرواح المواطنين، اليس كذلك؟

422
00:27:50,810 --> 00:27:54,770
ولكن المواطنين لهم حق مدني بأن يتحملوا مسؤولية مشاكل المواطنين أولاً

423
00:27:54,770 --> 00:27:58,280
سوف أهتم بمشاكلي الخاصة لذا اهتم بأعمالك

424
00:27:58,280 --> 00:28:00,130
- انظر إلى هنا!<br>- إنني أنظر اليك

425
00:28:00,130 --> 00:28:05,380
سوف أهتم شخصياً بمسؤولية حماية دو بونغ سون

426
00:28:06,580 --> 00:28:07,350
واصل

427
00:28:07,350 --> 00:28:12,290
غوك دو، بصفتي سكرتيرة آهن مين هيوك، سوف أخبرك بالتفاصيل

428
00:28:12,290 --> 00:28:16,980
كما ترى شخصية هذا الشخص غبيــ..

429
00:28:16,980 --> 00:28:22,970
إنها فريدة من نوعها، صحيح؟ لهذا السبب، كيف أقول هذا، توجد مشاعر سيئة من حوله؟

430
00:28:22,970 --> 00:28:26,370
توقفي. هل تقولين بأن لدي مشاكل نفسية اجتماعية؟

431
00:28:26,370 --> 00:28:29,270
كيف لهذا أن يكون كذلك؟

432
00:28:29,270 --> 00:28:33,680
على أية حال، المعتدي ظن أن الضابط هو الحارس الشخصي للرئيس

433
00:28:33,680 --> 00:28:36,850
لذلك قام بالهجوم! الهجوم المفاجئ!

434
00:28:36,850 --> 00:28:39,350
لذا كان عليك أن تعين حارساً شخصياً قانونياً

435
00:28:39,350 --> 00:28:41,820
لقد فعلت! إنها حارستـ... آه!

436
00:28:41,820 --> 00:28:43,150
ماذا حدث؟

437
00:28:43,150 --> 00:28:47,560
غوك دو أنا بخير، لا تقلق

438
00:28:47,560 --> 00:28:51,160
لست قلقاً عليكِ. أنا قلق بشأن الشاهد في هذه القضية

439
00:28:51,160 --> 00:28:55,720
على أية حال، أنا الضابط المسؤول عن حماية دو بونغ سون

440
00:28:55,720 --> 00:29:00,800
من الآن فصاعداً، إذا كانت في مكانٍ خطر أو في مكان ذا حراسة محدودة

441
00:29:00,800 --> 00:29:05,330
يجب أن ترسل معها شخصاً آخر لكي لا تتعرض لأي خطر

442
00:29:05,330 --> 00:29:09,100
من الآن يرجى إظهار أكبر قدر من الرعاية و العناية بها

443
00:29:09,100 --> 00:29:10,900
حمايتها؟ ألا ترى أنه أنا من يحتاج...

444
00:29:10,900 --> 00:29:16,160
غوك دو ألم تجد أي شيء عن الجريمة السابقة؟

445
00:29:16,160 --> 00:29:17,150
ليس بعد

446
00:29:17,150 --> 00:29:22,010
<i>أيها المحقق إن! الطبيب جو متفرغ اليوم لنذهب الى المستشفى </i><br> حسناً.

447
00:29:22,010 --> 00:29:24,420
- نعم <br> - 119 (رقم الطوارئ الكورية)

448
00:29:24,420 --> 00:29:27,170
1-1-9...

449
00:29:27,170 --> 00:29:28,490
آآآه، أنا...

450
00:29:28,490 --> 00:29:29,740
إنه مؤلم!

451
00:29:29,740 --> 00:29:31,920
مؤلم!

452
00:29:31,920 --> 00:29:36,720
أعتقد أن إصبعي قد انكسر. لا أستطيع الإحساس بإصبعي

453
00:29:36,720 --> 00:29:39,810
أنا آسفة. هل يؤلم كثيراً؟

454
00:29:39,810 --> 00:29:43,120
مع الألم أشعر بالإحراج كثيراً

455
00:29:43,120 --> 00:29:46,270
هل نذهب إلى المستشفى؟

456
00:29:49,630 --> 00:29:53,370
آه! أياً كانت يديكِ أم قدميكِ، أنتِ دائماً تتسببين بالمشاكل! اذهبي بعيداً!

457
00:29:53,370 --> 00:29:59,010
أعلم، لكن لم يكن لدي دافعاً شخصياً وراء ذلك

458
00:30:04,290 --> 00:30:09,420
ليس من الصعب معرفة جدولي. يمكنك الاتصال ومعرفة إذا ما كانت لدي استشارة

459
00:30:09,420 --> 00:30:15,320
جدول مواعيد العمليات والاستشارات موجود في الحاسوب

460
00:30:16,210 --> 00:30:20,220
و أيضاً هذا ما طلبته مني، هذه هي لقطات من كاميرات المراقبة في المستشفى وغرفة العمليات

461
00:30:20,220 --> 00:30:23,910
أجل شكراً لتعاونك

462
00:30:26,950 --> 00:30:29,280
خذ هذا، هيا بنا

463
00:30:31,500 --> 00:30:36,020
أيها المحقق. هل يمكن أن تعطيني بعضاً من الوقت لأقوم بزيارة صديقٍ لي

464
00:30:36,020 --> 00:30:38,810
صديق؟ حسناً

465
00:30:40,210 --> 00:30:44,280
هنا يوجد كسر شُعيري صغير جداً

466
00:30:44,280 --> 00:30:47,660
يا إلهي. كسر؟

467
00:30:47,660 --> 00:30:53,240
في الوقت الحاضر، كن حذراً ولا تتعب نفسك. تأكد أيضاً من أن تضع عليها الثلج

468
00:31:01,720 --> 00:31:03,390
نونا!

469
00:31:04,070 --> 00:31:06,430
بونغ غي، هذا المدير العام

470
00:31:06,430 --> 00:31:08,500
مرحباً

471
00:31:08,500 --> 00:31:12,380
كما ترى، أنا لست في مزاج ترحيبي

472
00:31:12,380 --> 00:31:13,280
هل دستِ عليه؟

473
00:31:13,280 --> 00:31:16,810
بخفه شديدة حقاً. دستُ على قدمه بخفه شديدة!

474
00:31:16,810 --> 00:31:19,270
لماذا قد تفعلين شيئاً كهذا لرئيسكِ؟

475
00:31:19,270 --> 00:31:21,120
أريد الدخول إلى المستشفى

476
00:31:21,120 --> 00:31:24,100
ماذا؟ لماذا ستدخل المستشفى بسبب كسر في إصبع القدم؟

477
00:31:24,100 --> 00:31:28,410
لأنه ليس إصبعكِ فهو غير مهم؟ أشعر بالموت من شدة الألم!

478
00:31:28,410 --> 00:31:30,790
تريديني أن أعرج بكل مكان؟ أفسد أناقتي بالكامل؟

479
00:31:30,790 --> 00:31:32,590
هل آخذك إلى غرفة الشخصيات الهامة ؟

480
00:31:32,590 --> 00:31:37,460
لا إنها مملة. هل شُفي عصعص السكرتير غونغ؟

481
00:31:43,270 --> 00:31:44,570
مرحباً!

482
00:31:44,570 --> 00:31:46,560
لقد مر وقت طويل على رؤيتك!

483
00:31:47,240 --> 00:31:51,180
أنا آسف هي جي. من هنا

484
00:31:52,550 --> 00:31:55,910
عند انتهاء هذه القضية لنذهب في الكثير من المواعيد

485
00:31:55,910 --> 00:31:57,250
بالطبع

486
00:31:57,250 --> 00:32:01,680
صديقي مقيم في هذا المستشفى. أخذت موعداً لذا فلنذهب سوياً

487
00:32:01,680 --> 00:32:03,310
حسناً

488
00:32:08,670 --> 00:32:11,580
أنت في كرسي للمقعدين بسبب إصابة في إصبع قدمك

489
00:32:11,580 --> 00:32:13,190
لا تستهيني بإصبع القدم

490
00:32:13,190 --> 00:32:15,290
إذا لماذا لا ترتدي ثوب المستشفى على الأقل؟

491
00:32:15,290 --> 00:32:18,710
ذلك الثوب رعب للموضة. أنا أكرهه كثيراً

492
00:32:18,710 --> 00:32:21,440
غرفة السكرتير غونغ من هنا!

493
00:32:25,820 --> 00:32:27,350
السكرتير غونغ، إنه أنا

494
00:32:27,350 --> 00:32:32,940
أيها الرئيس، ماذا تفعل هنا؟ كرسي للمقعدين؟

495
00:32:32,940 --> 00:32:35,780
أنا أيضاً أُصبت في إصبع قدمي. لم يجب أن يحدث ذلك

496
00:32:35,780 --> 00:32:39,580
<i>- ها؟ كيف؟</i> <br> <i>- بسبب دو بونغ سون</i>

497
00:32:44,570 --> 00:32:51,370
هيا عض هيونغ نيم عض

498
00:32:51,370 --> 00:32:54,930
يجب أن تأكل لكي تعيش! تناول لقمة!

499
00:32:54,930 --> 00:32:56,950
آه! جرب قول آه

500
00:32:56,950 --> 00:32:58,590
قل آآه

501
00:32:58,590 --> 00:33:01,040
أكبر! أجل!

502
00:33:01,040 --> 00:33:02,000
حسناً، الآن جرب و امضغ

503
00:33:02,000 --> 00:33:04,330
جرب

504
00:33:04,710 --> 00:33:07,020
عضة . عضة

505
00:33:07,020 --> 00:33:11,190
أخي الكبير ! <br> راقب ذلك !

506
00:33:11,190 --> 00:33:15,350
ماذا ؟ <br> دو بونغ سون !

507
00:33:15,350 --> 00:33:18,140
ما الذي دو بونغ سون تفعلهُ هنا !

508
00:33:18,140 --> 00:33:20,440
ماذا تفعل ؟ علينا أن نطلب الشرطة !

509
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
آه لا ! لما هي هنا؟!

510
00:33:23,040 --> 00:33:25,530
أخي الكبير ! أخي الكبير !

511
00:33:25,530 --> 00:33:27,780
لكن متى أنت تخرج من موقف ضرب العصا ( الضرب على الردف ) هذا ؟

512
00:33:27,780 --> 00:33:30,310
آه... أنا أتحسن بنحوٍ أفضل

513
00:33:30,310 --> 00:33:33,070
يقولون بأنني سأستلقي على جانبي بدءاً من الغد

514
00:33:33,070 --> 00:33:35,100
هل لا تزال تؤلم ؟

515
00:33:36,450 --> 00:33:40,000
حتى لو أعطس ، نصفي السفلي يؤلم مثل الجحيم

516
00:33:40,000 --> 00:33:42,810
ما العمل . هذا هو سوف لن يُجدي

517
00:33:42,810 --> 00:33:46,380
كما تعلم ، أعتقد أن الحصول على الأعتراف هو غامض جداً

518
00:33:46,380 --> 00:33:51,950
يا رئيس ، هل تعلم بأن هؤلاء الرجال الذين ضربوا من قبل دو بونغ سون ؟ أنهم في الغرفة المجاورة

519
00:33:51,950 --> 00:33:55,420
و لكن الإثارة الحقيقية هي، المقيم الطبي في هذه المستشفى

520
00:33:55,420 --> 00:33:57,960
هو الأخ التوأم لـ دو بونغ سون

521
00:33:57,960 --> 00:34:01,440
إليس كل شيء يبدو كأن دو بونغ سون هي في المركز للكون ؟

522
00:34:01,440 --> 00:34:06,220
الأخت تعطي المرض و الأخ يعطي العلاج . يا لها من مجموعة مثالية

523
00:34:06,220 --> 00:34:08,280
ما الذي يجري معكِ ؟

524
00:34:08,280 --> 00:34:11,770
هل تعرفين كم عدد المرضى الذين وضعتهم في هذه المستشفى؟

525
00:34:11,770 --> 00:34:15,130
كوني حذرة ! لما أنتِ تتصرفين هكذا الآن؟

526
00:34:15,130 --> 00:34:19,830
لماذا حتى أنت تفعل هذا بي ؟ أنا أكون حذرة !

527
00:34:19,830 --> 00:34:23,190
لقد كان من الصعب السيطرة على قوتي هذه الأيام

528
00:34:24,430 --> 00:34:27,410
علي الذهاب . صديقة غوك دو هي في المستشفى

529
00:34:27,410 --> 00:34:29,960
مهلاً ! صديقة غوك دو ؟!

530
00:34:29,960 --> 00:34:32,250
هذا يؤلم ! <br> أنا آسفة

531
00:34:32,250 --> 00:34:34,610
مهلاً ، أين ؟

532
00:34:34,610 --> 00:34:37,970
غوك دو ، أنت هنا ؟

533
00:34:37,970 --> 00:34:39,740
مرحباً <br> نعم ، مرحباً

534
00:34:39,740 --> 00:34:43,090
إذا كنت تريد لقاء مع متخصص ، فأنها ستكون آخر 30 دقيقة

535
00:34:43,090 --> 00:34:45,200
إذا كنت مشغولاً ، يمكنك أن تمضي قدماً . أنا سأعتني بها

536
00:34:45,200 --> 00:34:46,890
هذا هو بخير ، نحن سننتظر

537
00:34:51,170 --> 00:34:54,300
أنتِ ! ما الذي تفعلينهُ هنا ؟!

538
00:34:55,310 --> 00:34:57,950
حسناً، آهن مين هيوك ، آه ، حسناً هو...

539
00:34:57,950 --> 00:35:01,090
هو آذى أصبع قدمه لذلك أنا هنا معه

540
00:35:01,090 --> 00:35:04,650
قولي مرحباً . هذه هي صديقتي ، دو بونغ سون . أنها أختهُ التوأم

541
00:35:04,650 --> 00:35:09,050
آه ، مرحباً . أسمي جو هي جي . سمعت الكثير عنكِ

542
00:35:09,050 --> 00:35:10,820
نعم ، مرحباً

543
00:35:10,820 --> 00:35:12,580
إذن ، سأخذكِ إلى الغرفة لدقيقة

544
00:35:12,580 --> 00:35:15,610
قبل أن يأتي المتخصص ، فهو سيكون أفضل للقيام بالأشعة السينية

545
00:35:15,610 --> 00:35:17,750
حسناً

546
00:35:22,140 --> 00:35:24,210
أنتِ ، تعالي معي للحظة

547
00:35:24,210 --> 00:35:26,210
ما هي أعراضكِ ؟

548
00:35:26,210 --> 00:35:31,940
كنت أتدرب للأداء ، و لكن معصمي و أصابعي تؤلمني قليلاً

549
00:35:31,940 --> 00:35:38,160
الآن الألم أمتد حتى ذراعي ، و أنا لم يكُن لدي ما يكفي من القوة لألتقاط الأشياء

550
00:35:38,160 --> 00:35:40,590
قُلتِ بأنكِ تعزفين التشيلو ، صحيح ؟ <br> نعم

551
00:35:40,590 --> 00:35:42,940
لديك أحتمال كبير للإصابة بأصبع الباسطة

552
00:35:42,940 --> 00:35:46,920
إذا كانت العضلات هي تبالغ بالأستخدام ، فيمكن لعضلات الباسطة تطوير الأوتار

553
00:35:46,920 --> 00:35:51,140
يمكن التشخيص بأختبار الأشعة السينية و الدم ، ولكن...

554
00:35:51,140 --> 00:35:53,590
إي يد تؤلم ؟ <br> اليد اليسرى

555
00:35:53,590 --> 00:35:55,250
أعطيني لحظة

556
00:35:55,940 --> 00:36:00,280
هنا ؟ لا... هنا ؟

557
00:36:00,280 --> 00:36:02,580
نعم ، هنا

558
00:36:11,410 --> 00:36:13,330
آه . حسناً

559
00:36:15,830 --> 00:36:19,260
لهذا السبب الناس يؤكدون نطاق عملهم !

560
00:36:19,260 --> 00:36:22,000
لما لا يمكنكِ قول نعم أو لا ؟

561
00:36:22,000 --> 00:36:25,840
لماذا سكرتيرة العصا إلى جانبه لمدة 24 ساعة و تستمع إلى كل طلب له ؟!

562
00:36:25,840 --> 00:36:28,830
لا، أعني ، للوقت الراهن منصب السكرتير هو شاغر لذا...

563
00:36:28,830 --> 00:36:31,420
لما هو شاغر ؟

564
00:36:31,420 --> 00:36:36,170
أخبرتك في وقتٍ سابق. عظمة الذنب... معركة الدجاج...

565
00:36:36,170 --> 00:36:38,680
لما كل موظفي الشركة بهذا الشكل ؟

566
00:36:38,680 --> 00:36:41,410
بونغ سون . أنتِ تثقين بالرجال بسهولة جداً

567
00:36:41,410 --> 00:36:46,730
أذا الرجال هم لطفاء جداً ، هم ربما مغازلين ، لعوبين أو رجال مخادعين !

568
00:36:46,730 --> 00:36:50,330
على أية حال، يبدو أنهُ غريب، ذلك الرئيس لكِ

569
00:36:51,760 --> 00:36:54,270
لما أنت هكذا لي ؟

570
00:36:54,270 --> 00:36:55,180
ماذا ؟

571
00:36:55,180 --> 00:36:56,910
لديك صديقة !

572
00:36:56,910 --> 00:37:01,030
لذا لما تتظاهر بكونك لطيفاً لي !

573
00:37:01,050 --> 00:37:05,250
ما الذي تتحدثين عنه ؟ <br>♫ <i> أنها عالية جداً ، و يمكن أن تصل إلى السماء </i> ♫

574
00:37:07,230 --> 00:37:09,540
♫ <i> أنها واسعة جداً ، و يمكن أن تمسك البحر </i> ♫

575
00:37:09,540 --> 00:37:13,510
سأذهب لأخذ أشعتكِ السينية <br> حسناً

576
00:37:14,960 --> 00:37:18,650
مهلاً ! ماذا تفعلين ؟! <br> ♫ <i> مثل هذا </i> ♫

577
00:37:18,650 --> 00:37:21,620
لقد بحثت عنكِ لفترة <br> ♫ <i> قلبي هو يكون ملوناً </i> ♫

578
00:37:21,620 --> 00:37:24,410
مهلاً ، هل علي حقاً أن أذهب إلى هذا الحد ؟ <br> ♫ <i> مع رائحتك </i> ♫

579
00:37:24,410 --> 00:37:30,010
♫ <i> مع رائحتك المحيطة </i> ♫

580
00:37:30,010 --> 00:37:38,780
♫ <i> أريد أن أعيش في حديقتك </i> ♫

581
00:37:41,420 --> 00:37:43,290
هل جئت ؟

582
00:37:45,020 --> 00:37:50,670
ما الأمر مع تعبيرك ؟ تبدين كأنكِ الشخص الذي رأى صديقته محطمة

583
00:37:51,800 --> 00:37:55,070
أنتِ تظهرين كل شيء

584
00:37:57,680 --> 00:37:59,370
من واحد الى عشرة ، أستطيع أن أرى كل شيء

585
00:37:59,370 --> 00:38:01,610
آ ه ه ! أختبئ !

586
00:38:09,210 --> 00:38:13,380
هـ .. هـ .. هـ .. هـ .. هي !

587
00:38:13,380 --> 00:38:16,700
كُن هادئاً ! أنتظر !

588
00:38:18,910 --> 00:38:20,810
أنتظر !

589
00:38:23,380 --> 00:38:27,450
هل أنا مُخطئ ؟ لما لا تُجيبينني ؟

590
00:38:27,450 --> 00:38:29,870
لما لا تُجيبينني ؟ <br> لـ .. لـ .. لا ، أعني...

591
00:38:29,870 --> 00:38:32,350
ألستِ تكونين غير مبالية جداً بي ؟ <br> لا، أنهُ ليس كذلك...

592
00:38:32,350 --> 00:38:36,090
مهلاً ! إلى أين ذهبت ؟

593
00:38:36,090 --> 00:38:38,180
لا تتحركِ ، أرجوكِ

594
00:38:41,670 --> 00:38:46,330
أنها عازفة التشيلو و تقول أصابعها هي تأذت <br> أرجوك أعتني بهذا لأجلي

595
00:38:46,330 --> 00:38:49,070
أنا سأخذ الأشعة السينية ، أرجوكِ لا تتحركِ

596
00:38:50,110 --> 00:38:54,750
تشون شيم ! لم أمي لم تعطيكِ أي طعام

597
00:38:54,750 --> 00:38:56,720
يا إلهي . حقاً !

598
00:39:01,400 --> 00:39:06,210
أمي! إلى أين تذهبين ؟ لماذا ترتدين هكذا ؟ خذيني معكِ

599
00:39:06,210 --> 00:39:08,270
هل نمتِ معه ؟ <br> ماذا؟

600
00:39:08,270 --> 00:39:09,500
هل نمتِ معه ؟

601
00:39:09,500 --> 00:39:11,770
نعم ، فعلت <br> حقاً ؟

602
00:39:11,770 --> 00:39:14,490
نعم . لقد نمتُ جيداً جداً

603
00:39:14,490 --> 00:39:17,650
إذن هل أنتِ... حقاً نمتِ جيداً ؟

604
00:39:17,650 --> 00:39:22,390
أمي، أخبرتكِ بأن ليس لديه أهتمام بالنساء . كم مرة علي أن أخبركِ بهذا؟

605
00:39:22,390 --> 00:39:26,610
أنا أيضاً ، كرهت الكلاب كثيراً قبل أن أعتني بـ تشون شيم

606
00:39:26,610 --> 00:39:29,880
طعامي المفضل أعتاد أن يكون طعام الكلب

607
00:39:29,880 --> 00:39:31,570
كل الناس يمكن أن يتغيروا

608
00:39:31,570 --> 00:39:34,390
كيف يمكن للناس أن تكون نفس الكلاب؟

609
00:39:34,390 --> 00:39:37,120
قولي شيئاً له معنى !

610
00:39:37,120 --> 00:39:38,270
أنتِ فتاة مثيرة للشفقة

611
00:39:38,270 --> 00:39:41,180
أمي، حتى إذا كُنا نعيش في فقر

612
00:39:41,180 --> 00:39:43,120
لنعيش بحماية كبريائنا

613
00:39:43,120 --> 00:39:46,660
هل تعتقدين يمكنكِ أن تحمي كبرياءكِ بينما تعيشين في فقر؟

614
00:39:46,660 --> 00:39:48,680
أنتِ غبية، مغفلة قذرة!

615
00:39:48,680 --> 00:39:53,150
توجد أضلاع منقعه في الثلاجة ! عندما يأتي بونغ غي للمنزل هذه الليلة ، أطبخيها له

616
00:39:53,150 --> 00:39:55,140
أصنعي حساء الفجل أيضاً ! مع الكثير من بذور بريلا !

617
00:39:55,140 --> 00:39:57,340
علي الخروج مرة أخرى بعد أن أستحم و أُغيير ملابسي

618
00:39:57,340 --> 00:39:58,950
أنا لا أعرف . أنتِ أعتني بذلك

619
00:39:58,950 --> 00:40:00,920
يا إلهي . حقاً !

620
00:40:01,610 --> 00:40:06,220
يمكنكِ فقط المضي إليه ! ما هي الفائدة من أمتلاك الكثير من القوة ؟!

621
00:40:06,220 --> 00:40:08,160
مزعج جداً !

622
00:40:12,670 --> 00:40:14,580
<i> * متنمر يتحدث بوقاحة * </i>

623
00:40:19,550 --> 00:40:20,580
نعم ؟

624
00:40:20,580 --> 00:40:23,440
ما يفترض أن أفعل إذا غادرتِ من دون كلمة ؟

625
00:40:23,440 --> 00:40:26,010
ماذا لو شخصٌ ما هاجمني في هذه الأثناء؟

626
00:40:26,010 --> 00:40:27,940
لقد غادرت لتغيير ملابسي

627
00:40:27,940 --> 00:40:31,090
لديكِ مشكلة مع موقفكِ بقاعدة الآداب

628
00:40:31,090 --> 00:40:33,840
و ليس لديكِ شعور بأخلاقيات العمل الأساسية على الإطلاق

629
00:40:33,840 --> 00:40:37,790
أعني، علي أن أغتسل أيضاً . ألا أستطيع أن أعتني بنظافتي الشخصية ؟

630
00:40:37,790 --> 00:40:42,030
أ هو في التمهيد و هل يعقل أن ب هي إدارة صحتها العامة ؟

631
00:40:42,030 --> 00:40:46,030
نعم ، أنا أعتذر لأهتمامي بالنظافة الشخصية

632
00:40:46,030 --> 00:40:47,920
أغتسلي و تعالي هنا على الفور

633
00:40:47,920 --> 00:40:51,370
لا تُجففي شعركِ حتى ، أفهمتِ ؟

634
00:40:53,050 --> 00:40:56,180
يا لهُ من أحمق

635
00:40:58,980 --> 00:41:01,140
كيف علي أن ألعب في هذه الأثناء؟

636
00:41:11,690 --> 00:41:14,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>
subtitles ripped and synced by riri13

637
00:41:39,870 --> 00:41:41,490
أنهُ الرئيس !

638
00:41:42,240 --> 00:41:46,680
آه، أنت جئت ؟ <br> أهلاً بك يا سيدي

639
00:41:49,950 --> 00:41:54,190
فخ ، الجميع هم هنا ، أليس كذلك ؟

640
00:42:09,420 --> 00:42:11,100
أنت قد تضررت بشدة

641
00:42:17,280 --> 00:42:19,830
يبدو كأنهُ خسر 4 من أسنانه

642
00:42:21,570 --> 00:42:24,750
ما سمعته هو أن الشخص الذي جعلكم يا رجال بهذه الطريقة كانت أمرأة . صحيح ؟

643
00:42:24,750 --> 00:42:29,100
آه ، تـ .. تـ .. تـ .. تلك . تلك هي الحقيقة

644
00:42:29,100 --> 00:42:31,450
نشعر بالخجل

645
00:42:31,450 --> 00:42:36,050
نحن نشعر كأننا مثل الآفات للشركة ، لذلك نحن لن نقول شيئاً

646
00:42:36,050 --> 00:42:39,780
قد لا تصدق ذلك ، و لكن هذه هي الحقيقة

647
00:42:39,780 --> 00:42:42,760
علاوة على هذا ، هي ليست حتى في مجال عملنا . هل هذا صحيح ؟

648
00:42:42,760 --> 00:42:45,050
نعم ، لقد عرفنا بالفعل معلوماتها

649
00:42:45,050 --> 00:42:48,840
أسمها دو بونغ سون . الأبنة لمالك مخبز الجوز

650
00:42:48,840 --> 00:42:51,880
هي تعمل في قسم السكرتارية لـ أي آي إن للبرمجيات

651
00:42:51,880 --> 00:42:53,480
أي آي إن للبرمجيات

652
00:42:54,960 --> 00:42:58,250
يا لهُ من أرتباط لا يصدق

653
00:42:58,250 --> 00:43:02,940
كنت أفكر في مقابلتها و أختبار قدراتها لتوظيفها

654
00:43:02,940 --> 00:43:06,240
و أذا لا ، فأرسلها إلى الجحيم !

655
00:43:07,290 --> 00:43:10,680
سيدي، أنا شخصياً سأهتم بتمزيقها لأشلاء

656
00:43:10,680 --> 00:43:14,000
أرجوك أمنحني فرصة واحدة !

657
00:43:14,950 --> 00:43:16,780
توقف عن النفخ في أذني ، أيها الأحمق !

658
00:43:16,780 --> 00:43:18,480
[ يبكي ]

659
00:43:18,480 --> 00:43:23,080
أخرس !هل ليس لديكم أي شخصٍ آخر سوى فتاة لتضربوا من قبلها ؟

660
00:43:23,080 --> 00:43:26,610
كلمة واحدة قد سافر للمياه، الجبال و الثرثرة هي بكل مكان

661
00:43:26,610 --> 00:43:28,720
أنا محرج تماماً !

662
00:43:28,720 --> 00:43:31,650
أنت يا رفاق لطخت حماقة على وجهي !

663
00:43:39,600 --> 00:43:42,050
أغلق ذلك الآن ! <br> لقد كنتُ هادئاً

664
00:43:42,050 --> 00:43:44,520
ليس أنت ، و لكن أنت !

665
00:43:48,760 --> 00:43:51,880
أخي الكبير

666
00:43:52,720 --> 00:43:54,160
لقد عضضتُ لساني

667
00:43:54,160 --> 00:43:56,350
لسانه... <br> لقد عضه

668
00:43:57,980 --> 00:44:01,980
أحضرولي هذه البائسة. علي رؤيتها بأم عيني و إلا

669
00:44:01,980 --> 00:44:04,940
ستموتون جميعكم!

670
00:44:04,940 --> 00:44:07,250
نعم!

671
00:44:30,400 --> 00:44:36,040
<i> الآن بينما أفكر في الأمر، أصبح من الصعب السيطرة على قواي منذ ذلك اليوم</i>

672
00:44:45,030 --> 00:44:49,000
<i> أنتِ تجففين شعركِ الآن، ها؟ أخبرتكِ أن تأتي فوراً</i>

673
00:44:49,000 --> 00:44:51,180
<i> هنالك مكان علي الذهاب إليه</i>

674
00:44:51,180 --> 00:44:56,360
<i>على هذا النحو، أنا خائفة أنني قد أقتل هذا الشخص! أنا سأذهب</i>

675
00:45:04,070 --> 00:45:07,110
آه، هذه حقاً ليست مزحة

676
00:45:07,620 --> 00:45:09,100
أنت، كيف كانت تبدو؟

677
00:45:09,100 --> 00:45:11,160
بدت كبيرة في السن

678
00:45:11,160 --> 00:45:13,510
- هل بدت بتلك القوة؟<br> - كانت تبدو عادية

679
00:45:13,510 --> 00:45:14,700
- وغد أحمق!<br>- هيونغ، هيونغ!

680
00:45:14,700 --> 00:45:16,380
أنت ميت!

681
00:45:16,380 --> 00:45:18,240
هل ستقوم بإعادته كما كان!

682
00:45:22,640 --> 00:45:25,680
<i>* تعالي بسرعة. أريد أن أخرج. أشعر بالوحدة هنا*</i>

683
00:45:25,680 --> 00:45:27,650
حقاً...

684
00:45:27,650 --> 00:45:31,010
عذراً، نونيم. نونيم... (صيغة احترام لنونا-الأخت الكبيرة)

685
00:45:47,920 --> 00:45:52,010
هل أنتِ من فعل ذلك؟

686
00:45:52,010 --> 00:45:55,380
آه...أنا من فعل ذلك

687
00:45:55,380 --> 00:45:57,460
أوه حقاً؟ أعيديه كما كان

688
00:45:57,460 --> 00:46:00,580
و إلا سأمزقكِ مثل هذا الحذاء

689
00:46:00,580 --> 00:46:04,850
كيف تعيد شيئاً كما كان و هو بهذا الوضع؟ لا أستطيع فعل ذلك

690
00:46:04,850 --> 00:46:09,190
هل هذه الفتاة مجنونة؟ هل علي أن أسرق هذه؟

691
00:46:10,440 --> 00:46:15,880
أنت، افتحها. لنرى كم من المال بحوزتها

692
00:46:16,630 --> 00:46:18,750
لا بد من أنكِ تريدين الموت

693
00:46:20,260 --> 00:46:24,710
انظروا كم هي مفلسة. أليس لديكِ مال؟ الحصول على الأموال يجب أن يكون موهبة على الأقل

694
00:46:24,710 --> 00:46:28,980
آسفة، هذه الأيام أنا أعيش هكذا

695
00:46:28,980 --> 00:46:31,120
لدي 30,000 وون، فلم َ تقول بأنه ليس لدي أي شيء؟

696
00:46:31,120 --> 00:46:33,050
إنها 3,000 وون أيتها الحمقاء

697
00:46:33,050 --> 00:46:36,490
و كثير من الفواتير المتبقية

698
00:46:36,490 --> 00:46:38,340
صحيح

699
00:46:38,340 --> 00:46:41,030
هل علي ضربكِ، ها؟

700
00:46:41,030 --> 00:46:43,510
هل علي ضربكِ؟ هل علي ضربكِ؟

701
00:46:43,510 --> 00:46:46,660
أنت، أنا لا أحب أن أُضرَبَ على رأسي. أيضاً

702
00:46:46,660 --> 00:46:49,740
لا أحب أن يفتح الناس حقيبتي بيديهم

703
00:46:49,740 --> 00:46:54,520
أنت تقوم بأشياء لا أحبها في العراء. لا تكن كذلك

704
00:46:57,470 --> 00:47:01,990
انظروا لهذا. أنا خائف

705
00:47:01,990 --> 00:47:06,100
ماذا ستفعلين، ها؟ ماذا ستفعلين؟

706
00:47:06,100 --> 00:47:07,100
هذه الحمقاء، جدياً...

707
00:47:07,100 --> 00:47:08,590
آه!

708
00:47:13,460 --> 00:47:15,510
آه!

709
00:47:15,510 --> 00:47:17,510
- آه!!<br> - أنت!

710
00:47:17,510 --> 00:47:20,850
ألم أحذركم من قبل، ها؟

711
00:47:20,850 --> 00:47:25,190
هنالك الكثير من التلوث مؤخراً، هل تريدني أن أُريك بعض الهواء النقي؟

712
00:47:25,190 --> 00:47:26,170
لا!

713
00:47:26,170 --> 00:47:27,440
أرجوكِ اعفِ عني!

714
00:47:27,440 --> 00:47:30,950
أنت تعلم، على الشخص أن يعيش جيداً

715
00:47:30,950 --> 00:47:34,600
هل أنتم تتعلمون الأشياء السيئة فقط من المدرسة و لا تتعلمون الجيدة؟

716
00:47:34,600 --> 00:47:37,620
سأعيش جيداً

717
00:47:39,040 --> 00:47:43,770
انتم، اركبوا. قلتُ لكم اركبوا!

718
00:47:44,260 --> 00:47:47,440
- تعالوا إلى هنا <br>- اصعدوا، اصعدوا!

719
00:47:49,030 --> 00:47:52,670
تمسكوا جيدا! تمسكوا جيداً بما أن الأمر خطير!

720
00:47:52,670 --> 00:47:55,140
اليوم، سأرسلكم لهونغ كونغ

721
00:47:55,140 --> 00:47:55,780
حسناً

722
00:47:55,780 --> 00:47:57,360
لنذهب!

723
00:47:57,360 --> 00:48:03,250
♫ <i> كوني قوية أيتها الفتاة الخارقة. لا تنتظري أكثر </i> ♫

724
00:48:03,250 --> 00:48:08,120
♫ <i> لسلام العام، انطلقي مجدداً اليوم </i> ♫

725
00:48:08,120 --> 00:48:09,410
إنه ممتع، صحيح؟

726
00:48:09,410 --> 00:48:15,240
♫ <i> كوني قوية أيتها الفتاة الخارقة. لا تنتظري أكثر </i> ♫

727
00:48:15,240 --> 00:48:18,540
♫ <i> أظهري قوة الصداقة</i> ♫

728
00:48:18,540 --> 00:48:20,770
ماذا أفعل. هل تريدون الذهاب لأمريكا أيضاً؟

729
00:48:20,770 --> 00:48:22,540
لا!

730
00:48:22,540 --> 00:48:24,530
أنتم، تعالوا إلى هنا!

731
00:48:26,310 --> 00:48:31,140
لأن هؤلاء الحمقى سقطوا...آيغوو آيغوو!

732
00:48:31,140 --> 00:48:33,990
من الآن، سأعطيكم ساعة واحدة

733
00:48:33,990 --> 00:48:37,950
لذا خلال هذه الساعة، تجولوا حول هذه المنطقة و التقطوا على الأقل كيلو جراماً واحداً من القمامة

734
00:48:37,950 --> 00:48:40,680
عليها أن تكون قمامة على الأرض فقط

735
00:48:40,680 --> 00:48:45,150
بعدها سأرسلكم للمنزل. إذا لم تقوموا بذلك، بإمكانكم ركوب هذه مجدداً. اختاروا

736
00:48:45,150 --> 00:48:46,350
سأقوم بالتقاط القمامة!

737
00:48:46,350 --> 00:48:47,180
التقاط القمامة!

738
00:48:47,180 --> 00:48:50,060
هذا يبدو الأفضل، صحيح؟

739
00:48:50,060 --> 00:48:54,790
أنتم! عيشوا جيداً و ادرسوا بجد

740
00:48:58,410 --> 00:49:04,060
أنت! كل شيئاً بـ3,000 وون. أنا سأغادر

741
00:49:04,060 --> 00:49:07,370
شكراً نونيم! اذهبي بأمان!

742
00:49:07,370 --> 00:49:09,320
اذهبي بأمان!

743
00:49:09,320 --> 00:49:13,320
-...و لدي رسالة من المدير كيم ميونغ سي<br> - سأتواصل معه في الأسبوع المقبل

744
00:49:13,320 --> 00:49:15,640
و لكن...

745
00:49:16,910 --> 00:49:20,880
عمل جيد. لنتحدث لاحقا

746
00:49:22,870 --> 00:49:24,690
اتبعيني

747
00:49:25,820 --> 00:49:27,190
عليكَ أن تسنديني

748
00:49:27,190 --> 00:49:28,610
سأراك غداً أيها الرئيس!

749
00:49:28,610 --> 00:49:29,220
نعم

750
00:49:29,220 --> 00:49:31,210
اهتم بصحتك. الجو بارد في الخارج

751
00:49:31,210 --> 00:49:35,280
إنه نصف و نصف

752
00:49:38,680 --> 00:49:41,470
إنها هي

753
00:49:43,040 --> 00:49:45,150
حسناً؟

754
00:49:48,060 --> 00:49:53,590
لا يصدق. هذا ليس له أي معنى

755
00:49:54,850 --> 00:49:57,700
هـ...هيونغ نيم!

756
00:49:57,700 --> 00:49:59,770
أنت! الحقيبة!

757
00:50:02,940 --> 00:50:06,860
آيغوو. انظر لهذا

758
00:50:08,040 --> 00:50:09,690
نظفه

759
00:50:19,920 --> 00:50:24,290
أنا حالياً أقوم بالتحقق من عدد الساعات الإضافية التي عملتِ بها، لذا توقفي عن التذمر

760
00:50:24,290 --> 00:50:27,610
على أي حال، ما هي المشكلة بسلوكي؟ <br> <i>(قالت attude بدلاً من attitude )<i></i></i>

761
00:50:27,610 --> 00:50:32,300
لا أطيق عندما تقول لي ذلك و تعاملني بطريقة غير منصفة

762
00:50:32,300 --> 00:50:34,480
إنها سلوك (attitude)

763
00:50:34,480 --> 00:50:35,040
ها؟

764
00:50:35,040 --> 00:50:38,530
أعيدي ورائي. سلوك (At-ti-tude)

765
00:50:38,530 --> 00:50:42,520
لا أريد. ألا يكفي أن أسمعها مرة؟ فهمت ذلك

766
00:50:42,520 --> 00:50:46,220
عليك أن تدرسي. لأي درجة كنتِ تلعبين في المدرسة؟

767
00:50:47,090 --> 00:50:51,450
آيوو. لنذهب

768
00:50:51,450 --> 00:50:53,580
هذا غير مريح جداً

769
00:50:56,880 --> 00:51:01,830
جسدي و قلبي مرتاحان. لا تتحدثي، أنا سأنال قسطاً من النوم

770
00:51:03,850 --> 00:51:06,280
و لكن، إلى أين سنذهب الآن؟

771
00:51:07,350 --> 00:51:10,140
<i>التزم الصمت و انطلق رجاء</i>

772
00:51:12,850 --> 00:51:15,200
أنا سأذهب الآن

773
00:51:20,670 --> 00:51:24,780
♫ <i> هل ستعلم هذا الآن؟ </i> ♫

774
00:51:25,550 --> 00:51:29,150
♫ <i>هل ستكون حزيناً الآن؟ </i> ♫

775
00:51:29,150 --> 00:51:30,920
<i>* اليوم الأبيض 3.14*</i>

776
00:51:30,920 --> 00:51:33,180
♫ <i> يتغير ببطئ </i> ♫

777
00:51:33,180 --> 00:51:35,460
رجاء أعطِني هذا

778
00:51:35,460 --> 00:51:38,190
♫ <i> نعم </i> ♫

779
00:51:41,330 --> 00:51:45,280
♫ <i> بالرغم من أنها نفس الكلمات التي أرددها</i> ♫

780
00:51:45,280 --> 00:51:48,320
♫ <i> المعنى الدفين </i> ♫

781
00:51:48,320 --> 00:51:50,280
عذراً، هل انتظرتِ طويلاً؟

782
00:51:50,280 --> 00:51:52,880
لا لقد أتيت لتوي أيضا

783
00:51:52,880 --> 00:51:55,480
- و هل جرى علاجكِ جيداً؟<br> - نعم

784
00:51:55,480 --> 00:51:57,140
صديقك لطيف حقاً

785
00:51:57,140 --> 00:51:58,580
صحيح

786
00:52:02,040 --> 00:52:02,670
هذا

787
00:52:02,670 --> 00:52:05,080
♫ <i> أحببتك</i> ♫

788
00:52:05,080 --> 00:52:05,990
ما هذا؟

789
00:52:05,990 --> 00:52:10,320
فقط...فقط لأنه اليوم الأبيض

790
00:52:10,320 --> 00:52:13,950
ستكون في الخدمة ذلك اليوم، صحيح؟

791
00:52:13,950 --> 00:52:15,940
نعم. كلي بعضاً منه

792
00:52:15,940 --> 00:52:21,180
♫ <i> هل من الممكن أنك تغيرت؟ </i> ♫

793
00:52:22,340 --> 00:52:25,450
♫ <i> علي الانتظار طويلاً</i> ♫

794
00:52:25,450 --> 00:52:27,650
إنه ناعم و حلو

795
00:52:28,310 --> 00:52:30,050
أتسائل متى سنكون بهذه الحلاوة

796
00:52:30,050 --> 00:52:35,710
♫ <i> لا أصدقاء </i> ♫

797
00:52:37,380 --> 00:52:41,090
♫ <i> سأنتظر </i> ♫

798
00:52:42,950 --> 00:52:47,860
♫ <i> أوه </i> ♫

799
00:53:01,050 --> 00:53:07,140
سنلتقي اليوم بثلاثة متهمين محتملين اليوم. ابحثي بينهم عن الذي يبدو متوتراً

800
00:53:07,140 --> 00:53:11,560
ادخل. الجميع بانتظارك

801
00:53:11,560 --> 00:53:14,120
آه، هذه مساعدتي الشخصية

802
00:53:14,120 --> 00:53:16,720
مرحباً، أنا دو بونغ سون

803
00:53:16,720 --> 00:53:20,540
نعم... بما أنه لقاء عائلي، انتظري بالخـ...

804
00:53:20,540 --> 00:53:25,120
لا بأس بما أنها مساعدتي. إنها تعلم كيف أن عائلتنا مضطربة

805
00:53:45,780 --> 00:53:49,690
لا تنظري إلى الطعام، ابحثي إلى المتهم

806
00:53:51,680 --> 00:53:54,880
لماذا اجتمعتُ بكم اليوم هنا؟

807
00:53:54,880 --> 00:53:57,380
إنه حتى أعلن بصورة غير رسمية

808
00:53:57,380 --> 00:54:00,770
عن وريث الشركة

809
00:54:01,480 --> 00:54:03,450
لم أحضر محامياً لأن

810
00:54:04,750 --> 00:54:08,220
ليست هناك مشكلة في تسليم ميراث الأسرة والعقارات

811
00:54:08,220 --> 00:54:11,120
الإعلان الرسمي لوريث مجموعة أوه سانغ

812
00:54:11,120 --> 00:54:14,970
ساقولهأ بوضوح أمام أفراد عائلتي

813
00:54:14,970 --> 00:54:16,830
علي التنحي من مسؤلياتي كرئيس

814
00:54:16,830 --> 00:54:19,990
أيها الرئيس ما الذي تقوله؟

815
00:54:19,990 --> 00:54:24,210
- أبي<br> - لقد بدأت بإنشاءات أوه سانغ

816
00:54:24,210 --> 00:54:28,280
ثم ازدهرت لتصبح مؤسسة أو سانغ. لقد كنت محظوظاً

817
00:54:28,280 --> 00:54:31,670
الآن شركتنا في موقف حرج

818
00:54:31,670 --> 00:54:35,410
هل نبقي شركة الإنشاءات بحجم متوسط

819
00:54:35,410 --> 00:54:39,120
أم نقوم ببنائها لتصبح مؤسسة كبيرة؟

820
00:54:39,120 --> 00:54:44,420
انسوا خصومكم و حالتكم الاجتماعية!

821
00:54:44,420 --> 00:54:47,830
سوف أورثها لشخص يجيد التجارة

822
00:54:49,150 --> 00:54:51,410
افعلها مين هيوك!

823
00:54:55,420 --> 00:54:57,770
لقد أحسنت الاختيار يا أبي

824
00:54:57,770 --> 00:55:01,400
مين هيوك سوف يهتم بها جيداً

825
00:55:01,400 --> 00:55:05,310
إنه أمرٌ مهم، كيف تقوم بحسم القرار لوحدك، ها؟

826
00:55:05,310 --> 00:55:07,910
سوف يفعل ما يريد لأنها شركته

827
00:55:07,910 --> 00:55:12,230
حسناً اولاً بما أنه لدي شركتي الخاصة

828
00:55:12,230 --> 00:55:15,810
سوف أقوم بعدة استراتيجيات حيث أدمج الاثنين معاً

829
00:55:15,810 --> 00:55:19,250
من أنت؟ من أنت لتأخذ الشركة؟

830
00:55:19,250 --> 00:55:22,380
*نظرة قاتل، أخ طماع. *<br> * قوة الهجوم: 70 قوة الدفاع:35. *

831
00:55:22,380 --> 00:55:25,090
بما أن سوق الألعاب يعتبر سوق المحيط الأزرق ( بمعنى أنها شركات تقوم بخلق طلب الزبائن بدلا من القتال للبقاء في سوق موجود بالفعل)

832
00:55:25,090 --> 00:55:30,740
دمج شركة أو سانغ و أي آي إن للبرمجيات سوف يغير من صورة شركتنا

833
00:55:30,740 --> 00:55:34,160
*نظرة حنونة، ابتسامة رقيقة. *<br> * قوة الهجوم: 15 قوة الدفاع: 30 *

834
00:55:34,160 --> 00:55:38,750
إنها فقط شركة ألعاب تعتمد على الأطفال ليستخدموا نقودهم

835
00:55:38,750 --> 00:55:41,170
لماذ يأمنّه أبي على الشركة؟

836
00:55:41,170 --> 00:55:44,160
*التعبير الساخر، عقلية "أنا ضد العالم" *<br> * قوة الهجوم: 80 قوة الدفاع: 60 *

837
00:55:44,160 --> 00:55:48,250
هذا صحيح! شركات الألعاب تلك...

838
00:55:48,250 --> 00:55:50,270
*ليس حتى 1٪ من المشاركة في القتال *<br> * قوة الهجوم: 0 قوة الدفاع: 0 *

839
00:55:50,270 --> 00:55:52,450
التجارة تزدهر 1800٪

840
00:55:52,450 --> 00:55:56,370
أنا فقط أرفع من المستوى

841
00:55:56,370 --> 00:55:59,100
هذا النذل! هل قمت بذلك يوماً؟

842
00:55:59,100 --> 00:56:01,200
أيها الرئيس

843
00:56:01,200 --> 00:56:04,660
*استعمال دائم للأسلحة الخطيرة، سلوك إجرامي نموذجي *<br> * قوة الهجوم: 100 قوة الدفاع: 100 *

844
00:56:04,660 --> 00:56:09,360
أيها الرئيس ، أيها الرئيس أرجوك استرح

845
00:56:13,970 --> 00:56:19,680
بغض النظر عن كيفية رؤيتي للموضوع، أعتقد أن والدك هو المجرم

846
00:56:19,680 --> 00:56:23,190
لماذا سيزعجني أبي؟

847
00:56:23,190 --> 00:56:28,220
لماذا حتى قمت بإحضاركِ؟

848
00:56:28,220 --> 00:56:31,300
أعني، هيئته تبدو كمجرم

849
00:56:31,300 --> 00:56:33,880
- فقط التزمي الصمت و قودي إلى دوبونغ<br>- ماذا؟

850
00:56:33,880 --> 00:56:36,600
- ماذا عنك أيها الرئيس؟<br>- أستطيع القيادة للمنزل

851
00:56:36,600 --> 00:56:40,070
أتعتقدين أنني لن أستطيع القيادة بسبب إصبع قدم فقط؟

852
00:56:40,070 --> 00:56:44,690
لقد أحدثَ ضجة كبيرة و مزعجة على هذا الإصبع الواحد

853
00:56:44,690 --> 00:56:46,870
أستطيع سماعكِ

854
00:56:46,870 --> 00:56:48,680
حسناً

855
00:56:50,110 --> 00:56:51,160
هل نستمع إلى الموسيقى؟

856
00:56:51,160 --> 00:56:53,850
لا

857
00:56:55,310 --> 00:56:58,180
- ماذا قلتِ؟ <br> - لم أقل شيئاً

858
00:56:58,980 --> 00:57:00,110
- أعتقد انكِ قمتِ بشتمي؟ <br> - لا

859
00:57:00,110 --> 00:57:02,910
إننا متجهون إلى دو بونغ دونغ أيها الرئيس

860
00:57:23,080 --> 00:57:26,850
بصحتكم

861
00:57:29,670 --> 00:57:34,010
تابعي

862
00:57:36,440 --> 00:57:38,230
لقد تلقيت مكالمة لأكون السائق البديل

863
00:57:38,230 --> 00:57:40,640
حسناً

864
00:57:57,520 --> 00:57:59,850
سوف أنزل هنا

865
00:58:01,830 --> 00:58:04,480
هذا ليس منزلكِ

866
00:58:04,480 --> 00:58:06,950
لأنني متعبة جداً

867
00:58:06,950 --> 00:58:08,710
<i> بسببك أيها الأحمق</i>

868
00:58:08,710 --> 00:58:12,710
أعتقد أنني بحاجه إلى مسكن للألم لذا سوف أذهب إلى الصيدلية

869
00:58:13,480 --> 00:58:15,810
قد بحذر

870
00:58:18,050 --> 00:58:22,280
توقفي! غداً تعالي إلى منزلي في الصباح الباكر

871
00:58:22,280 --> 00:58:23,860
ألن تذهب إلى المستشفى مرة أخرى؟

872
00:58:23,860 --> 00:58:26,650
لماذا أذهب الى المستشفى بسبب التواء في إصبع القدم؟

873
00:58:26,650 --> 00:58:29,790
<i> هذا ما كنت أقوله أيها الاحمق</i>

874
00:58:29,790 --> 00:58:31,640
وداعاً

875
00:58:31,640 --> 00:58:33,720
سوف أذهب

876
00:58:38,450 --> 00:58:38,980
أنتِ!

877
00:58:38,980 --> 00:58:41,610
أخفتِني!

878
00:58:41,610 --> 00:58:42,920
لقد أوصلكِ اليوم ايضاً؟

879
00:58:42,920 --> 00:58:47,000
هل أنتِ على الانتظار في هذا الحي؟ كيف تظهرين من اليمين و اليسار؟

880
00:58:47,000 --> 00:58:51,050
يبدو أن رئيس شركتكِ يوصلكِ كل يوم لأن ليس لديه شيء ليفعله

881
00:58:51,050 --> 00:58:54,350
نعم، هو أكثر شخص غير مشغول قابلته في حياتي كلها

882
00:58:54,350 --> 00:58:58,740
أنتِ ابنتي، و لكن تعلمينِ أنكِ تفتقرين إلى سماتٍ كثيرة، صحيح؟

883
00:58:58,740 --> 00:59:02,250
أنتِ تعلمين، صحيح؟ إذاً عليكِ المحاولة بجد

884
00:59:02,250 --> 00:59:04,080
كيف علي المحاولة بجد لأجل ماذا؟

885
00:59:04,080 --> 00:59:07,520
على الأقل حاولي أن تكوني مثيرة، أرجوكِ!

886
00:59:07,520 --> 00:59:11,000
انظري إلي. امرأة، حتى و أنا كبيرة،

887
00:59:11,000 --> 00:59:13,590
لا أستطيع التخلي عن كوني مثيرة

888
00:59:13,590 --> 00:59:19,280
على أي حال، إذا واصلتِ العيش هكذا، سيكون من الصعب عليكِ العثور على رجل لاحقاً. أنتِ تعلمين هذا، صحيح؟

889
00:59:19,280 --> 00:59:21,250
أنا سأذهب للصيدلية. اذهبي للمنزل

890
00:59:21,250 --> 00:59:23,340
- آيغوو<br> - كم هذا محبط

891
00:59:23,340 --> 00:59:24,370
لنذهب معاً

892
00:59:24,370 --> 00:59:25,740
أين تشعرين بالألم؟

893
00:59:25,740 --> 00:59:31,560
لقد كنتُ أشعر بالصداع مؤخراً، و لكنني متأكدة 100% بأنه على علاقة بالإجهاد

894
00:59:31,560 --> 00:59:34,040
أنتِ تعلمين، تلك الحبوب؟ أعطِني بعضاً منها رجاءً

895
00:59:34,040 --> 00:59:35,480
أجل

896
00:59:35,480 --> 00:59:38,140
نحتاج إلى هذا

897
00:59:38,140 --> 00:59:40,790
أمي! توقفي! جدياً توقفي!

898
00:59:40,790 --> 00:59:41,940
توقفي!

899
00:59:41,940 --> 00:59:43,020
جدياً!

900
00:59:43,020 --> 00:59:45,320
آه!

901
00:59:45,320 --> 00:59:47,050
مرحباً

902
00:59:47,050 --> 00:59:48,140
هذا جيد لكِ

903
00:59:48,140 --> 00:59:49,750
توقفي!

904
00:59:49,750 --> 00:59:53,360
ما الخطأ في هذا؟ اذهبي و اشتري واحدة من هؤلاء

905
00:59:53,360 --> 00:59:54,050
لا تفعلي هذا!

906
00:59:54,050 --> 00:59:57,560
خدعتكِ لم أقم برشه!

907
00:59:58,280 --> 01:00:00,460
وداعاً

908
01:00:00,460 --> 01:00:02,610
أعطِني هذا أيضاً لو سمحتِ

909
01:00:12,080 --> 01:00:15,200
إن الحي...

910
01:00:21,480 --> 01:00:22,570
<i>بصحتكم</i>

911
01:00:22,570 --> 01:00:25,280
بصحتكم

912
01:00:29,380 --> 01:00:32,510
كيف هي الحياة في الشركة؟ هل هي ممتعة؟

913
01:00:32,510 --> 01:00:34,870
- ممتعة؟ أياً كان<br> - هل يقوم بإزعاجكِ؟

914
01:00:34,870 --> 01:00:37,220
بالطبع، هذا شيء على الجميع فعله

915
01:00:37,220 --> 01:00:39,230
هل فعل شيئاً كالتحرش

916
01:00:39,230 --> 01:00:42,680
أو نظر إليك بوجه غريب؟ كهذا؟

917
01:00:42,680 --> 01:00:47,480
فقط كل. فقط كل. كم مرة علي أن أخبرك؟ إنه يحب الرجال

918
01:00:47,480 --> 01:00:49,110
إنك دائماً تغضبني

919
01:00:49,110 --> 01:00:50,580
هيا

920
01:00:50,580 --> 01:00:52,690
هل أنتِ متأكدة أنه يحب الرجال؟

921
01:00:52,690 --> 01:00:55,310
أجل أنا متأكدة

922
01:00:55,820 --> 01:00:58,750
أعتقد أنه يحب غوك دو

923
01:00:58,750 --> 01:01:00,460
- ماذا؟ غوك دو؟ <br> - عجباً

924
01:01:00,460 --> 01:01:02,050
ذاك المدير العام وسيمٌ جداً

925
01:01:02,050 --> 01:01:06,670
ليست هنالك كلمات بالفعل. إنه ساحر جداً من رأسه لأخمص قدميه و بلا عيوب. آيغوو

926
01:01:06,670 --> 01:01:09,920
من الجيد أنه يعمل، و إلا كانت ستكون علاقاته مع الفتيات فوضوية

927
01:01:09,920 --> 01:01:13,020
غوك دو يعترض طريقكِ بطريقة غريبة جداً

928
01:01:13,020 --> 01:01:14,790
أمي، توقفي! تبدين مثيرة للشفقة

929
01:01:14,790 --> 01:01:17,450
حتى و إن كان ذلك، لا تستسلمي حتى النهاية

930
01:01:17,450 --> 01:01:20,450
بأي طريقة أنتِ أقل جاذبية من غوك دو؟

931
01:01:23,970 --> 01:01:28,880
على أية حال، هو حقاً غريب الأطوار. دخل المستشفى بغرابة و خرج منه بغرابة

932
01:01:28,880 --> 01:01:29,620
دخل؟

933
01:01:29,620 --> 01:01:31,950
أوه، لقد داست على قدمه و تأذى

934
01:01:31,950 --> 01:01:36,220
لماذا دستِ على قدمه؟ لن ينفعكِ ذلك حتى و لو قمتِ بغسيل قدميه (حاولتِ أن ترضيه) و لكن انظروا لهذا!

935
01:01:38,280 --> 01:01:38,950
مرحباً

936
01:01:38,950 --> 01:01:39,940
أنا هي جي

937
01:01:39,940 --> 01:01:40,870
نعم

938
01:01:40,870 --> 01:01:46,450
أنا ممتنّة لما فعلته في المستشفى و أودّ أن أدعوك لأظهر امتناني. متى لديك وقت لذلك؟

939
01:01:46,450 --> 01:01:49,380
ليس عليكِ القيام بذلك

940
01:01:49,380 --> 01:01:51,210
إذا رفضت، سأشعر بعدم الراحة

941
01:01:51,210 --> 01:01:55,220
وقت الغداء مناسب غداً لأن لدي مناوبة في الليل

942
01:01:55,220 --> 01:01:58,450
إذاً سأتصل بك عندما أكون قريبة من المستشفى

943
01:01:58,450 --> 01:02:00,260
حسناً

944
01:02:01,110 --> 01:02:01,950
من؟

945
01:02:01,950 --> 01:02:03,340
حبيبة غوك دو

946
01:02:03,340 --> 01:02:06,260
لماذا اتصلت بك حبيبة غوك دو؟

947
01:02:06,260 --> 01:02:08,280
فقط قالت "لنتناول الغداء معاً"

948
01:02:08,280 --> 01:02:12,640
لا تتناول الغداء مع أي فتاة. ماذا ستفعل مع فتاة لديها حبيب؟

949
01:02:12,640 --> 01:02:14,180
لم تكن حتى بذلك الجمال

950
01:02:14,180 --> 01:02:14,880
لقد كانت جميلة جداً

951
01:02:14,880 --> 01:02:17,980
ماذا تعني بأنها جميلة؟ فقط لديها عينان باسمتان

952
01:02:17,980 --> 01:02:22,180
افعلي ذلك بعينيكِ أنتِ أيضاً! هل هو ضد القانون؟ هل عليكِ أن تدفعي غرامة؟

953
01:02:22,180 --> 01:02:24,730
اذهبي و استعملي عينيكِ الباسمتين أمام الرئيس أيضاً!

954
01:02:24,730 --> 01:02:25,870
و لا تدوسي على قدمه!

955
01:02:25,870 --> 01:02:28,270
توقفي. أنت، هل ستلتقي بها؟

956
01:02:28,270 --> 01:02:32,380
سيكون غريباً أن رفضت ذلك بصراحة. من الممكن أن تأتي مع غوك دو

957
01:02:32,380 --> 01:02:34,110
لا. لا تلتقِ بها

958
01:02:34,110 --> 01:02:37,640
أمي، لقد أخبرتِني أن أنام في منزل الرئيس

959
01:02:37,640 --> 01:02:39,850
ألا يمكن لبونغ غي أن يتناول وجبة مع فتاة؟

960
01:02:39,850 --> 01:02:41,160
هل تعتقدين أنكم نفس الشيء؟

961
01:02:41,160 --> 01:02:47,010
واحد منكما استيراد و الآخر تصدير. عليكِ أن تكوني غالية مع صادراتكِ و رخيصة مع وارداتكِ

962
01:02:47,010 --> 01:02:49,390
إذاً فمن منهما التصدير و من هو الإستيراد؟

963
01:02:49,390 --> 01:02:54,260
- لا أعلم. لقد نفدت البيرة. اجلبي المزيد<br> - حسناً

964
01:02:54,260 --> 01:02:55,660
- سأذهب أنا لجلبها<br> - هل تريدينني أن أذهب؟

965
01:02:55,660 --> 01:02:57,710
لا عليك سأذهب

966
01:03:14,640 --> 01:03:19,740
أرجوك دعني أذهب

967
01:03:20,620 --> 01:03:23,250
أرجوك دعني أذهب

968
01:04:38,950 --> 01:04:45,610
<i>لسبب ما، لدي شعور بأنني سأحتاج لاستعمال كل قوتي قريباً</i>

969
01:04:51,180 --> 01:04:58,680
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

970
01:05:03,220 --> 01:05:06,410
<i>المرأة القوية دو بونغ سون <br>الحلقة القادمة</i>

971
01:05:06,410 --> 01:05:09,140
<i> أنتِ الأمل الوحيد في هذا العالم المظلم</i>

972
01:05:09,140 --> 01:05:10,240
<i> أرجوكِ ساعدينا</i>

973
01:05:10,240 --> 01:05:12,700
<i> أحب الفتيات الرقيقات كالورد</i>

974
01:05:12,700 --> 01:05:15,420
<i>- إنه يجعلني أشعر بأنني محمي <br> - دو بونغ سون! أنتِ و أنا أصدقاء!</i>

975
01:05:15,420 --> 01:05:18,690
<i> أنا أعلم كيف أغضب، و قلبي يتألم أيضاً</i>

976
01:05:18,690 --> 01:05:21,880
<i>- أنتِ فريدة جداً<br> - قلت انظري إليه</i>

977
01:05:21,880 --> 01:05:24,280
<i>إذا غضبت، لا أعلم ماذا سأفعل</i>

978
01:05:24,280 --> 01:05:25,240
<i> إنه يؤلم</i>

979
01:05:25,240 --> 01:05:28,180
<i> سأجعل مؤخرتك تختفي</i>

980
01:05:28,180 --> 01:05:29,860
<i> إنها لطيفة جداً</i>

981
01:05:29,860 --> 01:05:31,090
<i>أوه؟ </i>

982
01:05:31,090 --> 01:05:34,110
<i>-يالها من فتاة مندفعة<br> - لديها شخصية بهيجة حقاً</i>

983
01:05:34,110 --> 01:05:36,710
<i> لنطاردها، بسلاسة</i>

984
01:05:36,710 --> 01:05:38,320
<i> مؤخراً بِتُّ أتلقى تهديدات</i>

985
01:05:38,320 --> 01:05:38,870
<i>أيها الرئيس </i>

986
01:05:38,870 --> 01:05:42,080
<i> ذاك الشخص من قبل، إذا قبضتُ عليه، سأقتله</i>

987
01:05:42,080 --> 01:05:43,250
<i>علينا إمساك ذلك الشخص </i>

988
01:05:43,250 --> 01:05:45,340
<i> هل سمعت صوتاً مشابهاً؟ عذراً</i>

989
01:05:45,340 --> 01:05:47,880
<i>لقد وردنا بلاغ لفقدان شخص ما، و شيء ما حيال ذلك يزعجني</i>

990
01:05:47,880 --> 01:05:53,370
♫ <i> كوني قوية أيتها الفتاة الخارقة </i> ♫

