1
00:00:00,027 --> 00:00:03,473
(Guilt) سابقًا في
الأمير (ثيو) قتل (مولي)

2
00:00:03,527 --> 00:00:05,560
لقد كنت الوحيد القادر على إيقاف (الأمير)

3
00:00:05,595 --> 00:00:06,628
عن إذاء أي شخص أخر

4
00:00:06,663 --> 00:00:08,430
أختي الصغيرة تخضع للمحاكمة

5
00:00:08,465 --> 00:00:09,664
لجريمة قتل لم ترتكبها

6
00:00:09,700 --> 00:00:11,633
وإختفاء تلك الإمراة

7
00:00:11,668 --> 00:00:13,368
قد يكون دليلًا بوسعه أن يساعدها

8
00:00:13,403 --> 00:00:15,303
يبدو أن القاتل أسدى لنا خدمة

9
00:00:15,339 --> 00:00:18,406
هدية مُغلفة للحفاظ على حمضها النووي

10
00:00:18,442 --> 00:00:20,241
أستراليا ؟
أريد الإنتقال إلى هناك

11
00:00:20,277 --> 00:00:22,243
معك .... ونضع (لندن) خلفنا وحسب

12
00:00:22,279 --> 00:00:23,411
لا نملك تلك الكمية من المال ، يا (كيلي)

13
00:00:23,447 --> 00:00:24,679
دوافعك تلك

14
00:00:24,715 --> 00:00:26,314
تقود للمشاكل وحسب

15
00:00:26,350 --> 00:00:27,582
أحتاج أن ارأكِ

16
00:00:27,617 --> 00:00:29,584
سأعطيكِ عشرة الأف جنية

17
00:00:29,619 --> 00:00:31,419
يمكنني الحضور غدًا في الساعة الثالثة

18
00:00:31,455 --> 00:00:34,589
طريق (جولبرن 42)

19
00:00:34,624 --> 00:00:36,324
سأكون هناك

20
00:00:36,360 --> 00:00:38,426
زوج أمي قام بأعداد صندوق إئتمان من أجلي

21
00:00:38,462 --> 00:00:41,496
يمكنك المشاركة بصرفه معي
فلنفعل ذلك

22
00:00:41,531 --> 00:00:43,665
في طريق العودة للمحكمة ، عندما يتم الإعلان عن الحكم

23
00:00:43,700 --> 00:00:45,300
يمكننا الإختفاء

24
00:00:45,335 --> 00:00:46,534
فلتخرجني من هنا

25
00:00:55,645 --> 00:00:58,680
لا أهتم بما تُريد ، ليس بعد الآن

26
00:01:00,384 --> 00:01:04,486
لا أحتاج إلى إذن منك للقيام بذلك

27
00:01:04,521 --> 00:01:06,221
أنت لا تمتلكني

28
00:01:09,626 --> 00:01:11,426
(مولي)

29
00:01:12,696 --> 00:01:14,429
هل أنتِ بخير ؟

30
00:01:15,567 --> 00:01:17,198
إنه لا شيء ، أنا على ما يرام

31
00:01:17,234 --> 00:01:18,567
بحقكِ يا (مولي)

32
00:01:19,336 --> 00:01:20,368
إنها أنا

33
00:01:22,406 --> 00:01:23,438
ما الأمر ؟

34
00:01:23,473 --> 00:01:25,797
لقد تعبتُ من التفكير في الأمر

35
00:01:30,247 --> 00:01:31,988
إذًا فلتخرجي معي الليلة

36
00:01:32,582 --> 00:01:35,517
أنا و (لوك) ذاهبون لــ (ديابلو)
لنرى مكان (رووز)

37
00:01:35,859 --> 00:01:37,195
سيكون الأمر ممُعًا

38
00:01:37,554 --> 00:01:39,845
لقد رأيتُ (رووز دي جي) ملايين المرات

39
00:01:40,557 --> 00:01:42,045
شكرًا للدعم

40
00:01:44,594 --> 00:01:46,428
سوف أبقي في البيت الليلة وحسب

41
00:01:46,463 --> 00:01:48,485
سأطلب بعض الطعام ، وأشاهد التلفاز

42
00:01:49,299 --> 00:01:50,971
لا تكوني سخيفة

43
00:01:52,061 --> 00:01:53,852
بحقكِ ، يا (مولي)

44
00:01:56,673 --> 00:01:58,832
أنتِ تعيشين لمرة واحدة فقط

45
00:02:13,323 --> 00:02:14,743
الحكم قائم

46
00:02:15,258 --> 00:02:16,558
القاضي (شينيري) سيقوم بجلب هيئة المحلفين

47
00:02:16,593 --> 00:02:19,169
خلال ساعتين
هذا وقتٍ مبكر جدًا

48
00:02:19,204 --> 00:02:21,296
تحتاج لأن تتكلم مع (بايك)
ونرى ماذا يؤخره جدًا

49
00:02:21,364 --> 00:02:23,298
مع نتائج المعمل
لقد هاتفته لتوي

50
00:02:23,333 --> 00:02:24,924
إنهم يعملون بأقصي جهدهم  ، أعدكِ بذلك

51
00:02:24,949 --> 00:02:26,468
حسنًا ، عليهم العمل بشكلٍ أسرع

52
00:02:27,028 --> 00:02:28,636
فرصة (جريس) الوحيدة هي إن أستطعنا

53
00:02:28,672 --> 00:02:31,606
ربط جريمة قتل (جيسيكا مارشال) وجريمة قتل (مولي)
بالإمير (ثيو)

54
00:02:31,641 --> 00:02:34,242
إن كانت تلك الجريمتان مرتبطتان ، ستظهر الحقيقية

55
00:02:34,277 --> 00:02:36,311
ماذا ؟ ، هل الحقيقية ستخلي صراح (جريس) ؟

56
00:02:36,346 --> 00:02:37,545
ليس في القريب العاجل

57
00:02:37,581 --> 00:02:39,547
إن قامت هيئة المحلفين بتأكيد حُكم بالذنب

58
00:02:39,583 --> 00:02:41,382
بعدها لن يهم إن كان الأمير (ثيو)

59
00:02:41,418 --> 00:02:43,318
يُغرد بأنه قام بقتل (مولي)

60
00:02:43,353 --> 00:02:45,286
في (140) حرف ، أو أقل

61
00:02:45,322 --> 00:02:46,993
ما زال علينا الإستئناف ، وهذا قد يستغرق

62
00:02:47,028 --> 00:02:48,043
عاما أو أكثر من ذلك

63
00:02:48,068 --> 00:02:50,517
و (جريس) ستكون في السجن ، طيلة تلك المدة

64
00:03:29,285 --> 00:03:30,265
مرحبًا

65
00:03:30,300 --> 00:03:31,599
أتريد كوبٍ من الشاي ؟

66
00:03:31,635 --> 00:03:33,018
أفضل ألا افعل ذلك

67
00:03:33,054 --> 00:03:34,669
(ديكلان) ، سوف يغطي عني إذا تأخرت

68
00:03:35,558 --> 00:03:36,436
الأهتمام بتلك الحانة

69
00:03:36,473 --> 00:03:38,339
وكأنها مملكته اللعينة

70
00:03:38,375 --> 00:03:40,508
حسنًا ، سوف أذهب
لدي مناوبة ظهرًا هذا اليوم

71
00:03:40,544 --> 00:03:43,037
ولكننا مازلنا سنتقابل بعد ذلك ؟

72
00:03:46,483 --> 00:03:47,974
أجل

73
00:03:52,409 --> 00:03:54,422
تمنيت لو أنني لم اذهب إلى هذا الإجتماع

74
00:03:54,457 --> 00:03:56,319
ظهر اليوم ، يا (شارلوت)
ولكنني وعدتُ أمي

75
00:03:57,089 --> 00:03:58,660
بعد قليل سنتوجه مباشرة نحو (ساندرينجهام)

76
00:03:58,695 --> 00:04:00,275
ويمكننا البقاء فيها لأي مدة تريدين

77
00:04:00,995 --> 00:04:02,397
سنتخطي ذلك ، يا عزيزتي

78
00:04:02,822 --> 00:04:04,199
أحبُكِ

79
00:04:04,234 --> 00:04:05,993
وفقًا للجدول

80
00:04:06,581 --> 00:04:09,504
فأن ظهريتك كانت فارغة ، يا سيدي

81
00:04:09,539 --> 00:04:11,996
هل يجب عليه الإتصال بالسيدة (كروكلبي) مرة أخرى

82
00:04:12,032 --> 00:04:14,979
وإعلامها أنك ستكون معها أسرع مما توقعت ؟

83
00:04:15,014 --> 00:04:17,177
أتظن ان هذا مضحم يا (فيليب) ؟
لا

84
00:04:17,213 --> 00:04:19,751
أظن أنك تلعب بالنيران

85
00:04:19,787 --> 00:04:21,449
هذا ليس من شأنك

86
00:04:21,484 --> 00:04:22,973
ليس من شأني

87
00:04:24,421 --> 00:04:26,521
أتعلم الأشياء التى توجب علي فعلها

88
00:04:26,556 --> 00:04:28,423
لأنك لا تستطيع السيطرة على نفسك ؟

89
00:04:28,458 --> 00:04:31,426
لقد قُمت بتدمير سيرة مُحقق

90
00:04:31,461 --> 00:04:34,596
لقد قتلتُ ذلك الطفل البريء الذي رآك

91
00:04:38,635 --> 00:04:40,047
أنت ؟

92
00:04:42,272 --> 00:04:43,471
أقمت بقتل ذلك الفتى ؟

93
00:04:43,506 --> 00:04:45,573
لقد قطعتُ عهدًا لكي أحميك

94
00:04:45,609 --> 00:04:48,069
ماذا غير هذا توقعت مني أن أفعله ؟

95
00:04:48,478 --> 00:04:50,411
ان أدعه يروي للعالم ما رآه ؟

96
00:04:50,447 --> 00:04:51,479
الفي كان مخطئًا

97
00:04:51,514 --> 00:04:52,899
لم يعلم ماذا رآى

98
00:04:52,935 --> 00:04:54,941
ليس لديك أدني فكرة عن مدى العمل الذي قُم به

99
00:04:54,977 --> 00:04:57,893
لكي أقنع نفسي بأنك لم تقتل (مولي)

100
00:04:57,929 --> 00:05:01,189
حتى عندما أدركتُ أنك تسللت بسيارتي في تلك الليلة

101
00:05:01,224 --> 00:05:02,624
..... ومن ثم جاء الفتى للأمام

102
00:05:04,394 --> 00:05:05,593
ولم أتمكن من الإستمرار في خداء نفسي

103
00:05:05,629 --> 00:05:06,594
أنا لم أقتلها

104
00:05:08,298 --> 00:05:09,605
لقد أتصل في تلك الليلة ، وأستمرت بــ

105
00:05:09,641 --> 00:05:11,199
التحدث حول أنها ستبقي الطفل

106
00:05:11,234 --> 00:05:12,367
بغض النظر عما سأقول

107
00:05:12,402 --> 00:05:13,468
لذا ذهبتُ هناك لكي أحاول

108
00:05:13,503 --> 00:05:15,209
إقناعها لإجهاض الطفل

109
00:05:16,158 --> 00:05:17,457
عندما ذهبتُ إلى هنك ، كانت ميتة بالفعل

110
00:05:19,100 --> 00:05:20,375
لقد رأيتُ السكين مغروض بها

111
00:05:20,410 --> 00:05:22,377
ولم أفكر بأي شيء ، وقمتُ بسحب السكين

112
00:05:24,923 --> 00:05:26,406
أنا لستُ قاتل

113
00:05:29,653 --> 00:05:32,211
ولكنك قاتل يا (فيليب)

114
00:05:40,109 --> 00:05:42,309
نظام التبع هذا تم الإعتناء به

115
00:05:42,599 --> 00:05:44,565
توجد سيارة مخبأة على بضعه أميال من الطريق

116
00:05:44,601 --> 00:05:47,235
ولا توجد عربات تلفاز بين هُنا وهناك

117
00:05:47,270 --> 00:05:49,470
لذا سنسير وفق خطتنا

118
00:05:49,506 --> 00:05:50,638
هكذا أفضل ، أليس كذلك ؟

119
00:05:50,674 --> 00:05:52,307
شكرًا

120
00:05:55,578 --> 00:05:57,679
سنكون في الجانب الريفي لـ ويلز في غضون 4 ساعات

121
00:05:57,714 --> 00:06:00,381
سنبقي عند بي قريبي ، ونبقي هناك لفترة
حتى تهدأ الأوضاع

122
00:06:09,426 --> 00:06:10,458
فلتدخلني ، رجاءٍ ؟

123
00:06:10,493 --> 00:06:11,492
(بايك) ، ينتظرني

124
00:06:11,528 --> 00:06:12,593
برونو

125
00:06:13,130 --> 00:06:15,162
نتائج المختبر بخصوص (جيسيكا مارشال)

126
00:06:15,198 --> 00:06:16,497
لن تصدق ذلك

127
00:06:16,533 --> 00:06:18,366
ما هي ؟

128
00:06:18,401 --> 00:06:20,204
يوجد سائل منوي يطابق حمض النووي لإبن (مولي)

129
00:06:20,229 --> 00:06:21,202
كلا ، كلا ، كلا

130
00:06:21,237 --> 00:06:22,929
لقد وجدوا حمض النووي على جسد (جيسيكا)

131
00:06:22,964 --> 00:06:25,128
والأنسجة التي كانت ملفوفة فيها

132
00:06:25,163 --> 00:06:26,328
جميعها متشابه

133
00:06:26,363 --> 00:06:28,209
لشخص أخر نعرفه ونحبه

134
00:06:28,244 --> 00:06:29,477
لقد أصدرت مذكرة إعتقال بحقه بالفعل

135
00:06:29,512 --> 00:06:30,511
من هو ؟

136
00:06:32,074 --> 00:06:34,141
(لوك باسكل)

137
00:06:42,692 --> 00:06:54,413
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
- @ahmad8betasi

138
00:07:27,002 --> 00:07:29,436
إذًا ، لدي صديق يعمل على توفير

139
00:07:29,471 --> 00:07:30,637
هويات جديدة لنا

140
00:07:30,672 --> 00:07:32,472
لم أحظى بالفرصة لاسالكِ ماذا تريدين

141
00:07:32,507 --> 00:07:34,607
وماذا تريدين أن يكون أسمكِ ، لذلك أخترتُ (ثامنثا هيل)

142
00:07:34,643 --> 00:07:36,609
أمل بـأن ذلك جيد ؟

143
00:07:36,645 --> 00:07:38,755
ربما لم يفت الأوان لتغيره

144
00:07:38,780 --> 00:07:41,514
..... كلا ، الأسم جيد ، أنا فقط

145
00:07:41,550 --> 00:07:42,882
لم أفكر بالأمر حتى

146
00:07:42,918 --> 00:07:44,751
نعم ، هناك الكثير للتفكير بشأنه

147
00:07:44,786 --> 00:07:47,190
علينا تغير أسمائنا ومظهرنا

148
00:07:47,789 --> 00:07:50,391
يجب عليكِ غالبًا صبغ شعركِ

149
00:07:51,203 --> 00:07:52,434
وجعله قصيرًا

150
00:07:53,515 --> 00:07:55,729
لا تقلقي من ذلك ، سينمو مجددًا

151
00:07:56,348 --> 00:07:58,598
سأحلق شعري إن أظطرت لفعل ذلك

152
00:07:58,633 --> 00:08:00,800
..... أنا فقط

153
00:08:03,454 --> 00:08:06,673
متى أستطيع الإتصال بأختى حسب ظنك ؟

154
00:08:06,910 --> 00:08:09,642
لا يمكنكِ .... لقد ظننتُ أنكِ فهمتِ ذلك

155
00:08:11,134 --> 00:08:12,812
سيقومون بمراقبتها مثل الصقر

156
00:08:12,848 --> 00:08:14,514
حسنًا ، نعم في البداية ، ولكن

157
00:08:14,549 --> 00:08:15,715
..... في نهاية المطاف

158
00:08:15,751 --> 00:08:17,350
كلا ، ليس هناك نهاية مطاف

159
00:08:17,786 --> 00:08:20,854
سيكون هذا الهروب من السجن ، مسموعًا في كل ارجاء العالم

160
00:08:21,118 --> 00:08:22,856
لن يتوقفوا ابدًا عن البحث عنكِ

161
00:08:22,891 --> 00:08:25,726
أسف يا (غريس) ولكن إذا أردتي البقاء حرة

162
00:08:26,385 --> 00:08:27,594
فلن تستطيعي رؤية أختكِ مجددًا أبدًا

163
00:08:29,594 --> 00:09:11,843
لمتابعتي على
Facebook.com/ah7be
Twittter: @ahmad8betasi

164
00:09:14,843 --> 00:09:16,509
تبًا

165
00:09:23,680 --> 00:09:24,951
هل المال معك ؟

166
00:09:24,986 --> 00:09:26,686
بالطبع المال معي

167
00:09:26,721 --> 00:09:28,888
أنا رجل أوفي بكلمتي

168
00:09:39,601 --> 00:09:41,468
أهذا ما تظنه خطيبتك ؟

169
00:09:43,872 --> 00:09:46,706
أصبحت شقيًا للغاية ، أليس كذلك ؟

170
00:09:46,741 --> 00:09:48,675
بقدومك إلى هُنا الليلة

171
00:09:49,418 --> 00:09:51,410
الكُل يراقبونك

172
00:09:52,176 --> 00:09:53,757
الآن أكثر من ذي قبل

173
00:09:59,621 --> 00:10:01,521
لماذا أنت هنا ؟

174
00:10:05,056 --> 00:10:06,847
هل تريد أن يقوموا بالقبض عليك ؟

175
00:10:07,496 --> 00:10:09,414
هل ذلك يُثيرك؟

176
00:10:10,278 --> 00:10:11,631
أتعلم ماذا أظن ؟

177
00:10:11,666 --> 00:10:13,500
.... أظن

178
00:10:14,184 --> 00:10:17,537
أنك تستحق أن تُعاقب

179
00:10:37,926 --> 00:10:40,760
(تشارلوت) أتظنين أن خطيبكِ هو القاتل ؟

180
00:10:40,795 --> 00:10:43,897
هل سوف تبقين معه ؟

181
00:10:46,178 --> 00:10:47,215
أين (ايدن) ؟

182
00:10:47,250 --> 00:10:48,735
لقد كان من المفترض أن يصطحبني إلى (ساندرينجهام)

183
00:10:48,770 --> 00:10:50,603
سأخذكِ إلى (ساندرينجهام)،  يا سيدة (كروكلبي)

184
00:10:51,306 --> 00:10:52,739
أن كان هذا ما تريدينه

185
00:10:52,774 --> 00:10:54,807
إذًا الآن أنت تصدر على أحكام ، أيضًا ؟

186
00:10:55,618 --> 00:10:56,809
لقد حظيتُ بمثلها لتوي من قبل أمي

187
00:10:56,845 --> 00:10:59,612
And in case you didn't notice,
the entire British press corps
وفي حالة أنك لم تلاحظ ، الصحافة البريطانية بأكملها

188
00:10:59,648 --> 00:11:02,615
تريد أن تظهرني بمظهر الغبية
لوقوفي بجانب خطيبي

189
00:11:03,774 --> 00:11:05,618
أنا أتفهم هذا النوع من الإخلاص

190
00:11:05,654 --> 00:11:07,620
ومن الصعب ترك ذلك

191
00:11:08,225 --> 00:11:11,524
لقد أمنتُ بالنظام الملكب لفترة طويلة جدًا

192
00:11:11,560 --> 00:11:13,760
لقد كان من دواعي شرف حياتي لكي أخدمه

193
00:11:14,169 --> 00:11:16,796
ولكن في مكان ما في هذا الطريق ، تبدل إنتمائي

194
00:11:16,831 --> 00:11:18,631
من شيء نبيل

195
00:11:19,056 --> 00:11:21,834
إلى شيء خطير

196
00:11:24,945 --> 00:11:27,574
أظن أنه هناك مكان يجب علينا التوقف عنده

197
00:11:41,157 --> 00:11:42,855
أفتح الباب يا (لوك) ، (لوك)

198
00:11:42,891 --> 00:11:46,626
نحن الشرطة ، أفتح الباب ، يا (لوك)

199
00:11:48,563 --> 00:11:49,862
نحن بحاجة للحديث حقًا ، يا (لوك)

200
00:11:54,803 --> 00:11:57,060
ماذا تُريدون مني أن أقول ؟

201
00:11:58,403 --> 00:12:00,284
سأقوم بتسجيل محادثتنا

202
00:12:00,320 --> 00:12:01,874
للتأكد بأن يسير الأمر بالطريقة القانونية

203
00:12:03,712 --> 00:12:04,944
أهذا يناسبك يا (لوك) ؟

204
00:12:07,015 --> 00:12:09,983
أتتذكر (جيسيكا مارشال) ، يا (لوك)

205
00:12:13,301 --> 00:12:14,687
أجل

206
00:12:14,723 --> 00:12:15,955
حسنًا ، لقد وجدناها

207
00:12:17,037 --> 00:12:18,896
ووجدنا حمضك النووي

208
00:12:18,921 --> 00:12:20,660
على جميع أجزاء جثتها

209
00:12:21,574 --> 00:12:22,895
لقد قتلتها ، أليس كذلك يا (لوك) ؟

210
00:12:27,196 --> 00:12:28,669
لقد كان الأمر حادثة

211
00:12:31,854 --> 00:12:33,640
لقد أحبته بعنف

212
00:12:35,431 --> 00:12:37,817
..... أحبته عندما كنتُ

213
00:12:39,727 --> 00:12:41,182
أخنقها

214
00:12:41,750 --> 00:12:43,850
هل كانت عميلتك ؟
هل عملت في (الكورتناي) ؟

215
00:12:46,621 --> 00:12:48,721
.... لقد

216
00:12:49,264 --> 00:12:51,557
لقد أرادت المزيد دائمًا

217
00:12:52,594 --> 00:12:54,961
..... المزيد و

218
00:12:55,997 --> 00:12:57,664
..... ومن ثم

219
00:12:59,774 --> 00:13:00,867
.... كانت قد ماتت وحسب

220
00:13:00,902 --> 00:13:04,150
اسار الأمر هكذا أيضًا مع (مولي)
هل أحبت العنف أيضًا ؟

221
00:13:04,185 --> 00:13:05,538
لا

222
00:13:05,573 --> 00:13:07,507
لا ، لم يكن المر هكذا

223
00:13:07,975 --> 00:13:09,509
إذًا كيف كان ؟

224
00:13:10,594 --> 00:13:12,037
أنا أتفهم ذلك ، يا (لوك)

225
00:13:12,814 --> 00:13:14,993
لا يمكنك التعايش مع ما قمت بفعله ، أليس كذلك ؟

226
00:13:15,843 --> 00:13:17,295
ولكن دعني أخبرك شيئًا ، إنه لا يهم

227
00:13:17,330 --> 00:13:19,686
كم كمية المُخدرات التى وضعتها في أوردتك

228
00:13:19,721 --> 00:13:22,855
لن تشعر بأي تحسن أبدًا

229
00:13:22,891 --> 00:13:24,724
قبل أن تقول الحقيقية

230
00:13:25,320 --> 00:13:26,926
لذا فلتخبرني الحقيقية وحسب

231
00:13:27,800 --> 00:13:29,662
هل قتلت (مولي راين) ؟

232
00:13:35,257 --> 00:13:36,617
نعم

233
00:13:38,848 --> 00:13:40,506
لقد قتلتها

234
00:13:44,546 --> 00:13:46,176
لقد قتلتُ (مولي)

235
00:13:47,560 --> 00:13:48,748
لماذا ؟

236
00:13:49,704 --> 00:13:51,751
لماذا فعلت ذلك ؟

237
00:13:52,408 --> 00:13:53,753
لم أرد أن اقتلها

238
00:13:54,312 --> 00:13:56,113
..... ولكن توجب علي فعل ذلك و إلا

239
00:13:58,049 --> 00:13:59,926
وإلا كانت ستقول حول أمر(جيسيكا)

240
00:14:02,564 --> 00:14:04,964
لقد توجب علي قتل (مولي)
وإلا كانت ستشي بي

241
00:14:05,353 --> 00:14:06,933
حسنًا ، الآن ، أستمع إلي

242
00:14:07,415 --> 00:14:09,769
سيتوجب عليك أخبارنا كيف قمتُ بقتلها ، لأنه

243
00:14:09,804 --> 00:14:11,871
عدا ذلك ستذهب (جريس) للسجن

244
00:14:11,940 --> 00:14:13,706
لمدة طويلة جدًا

245
00:14:13,742 --> 00:14:15,708
وهذا شيء لا تريدُ أن يحدث ، أليس كذلك يا (لوك) ؟

246
00:14:16,218 --> 00:14:17,844
لا

247
00:14:22,331 --> 00:14:23,850
(جريس) وأنا كُنا على السطح

248
00:14:26,611 --> 00:14:27,920
أعطيتها شيئًا ما

249
00:14:27,956 --> 00:14:28,855
مثل مُخدر ؟

250
00:14:29,732 --> 00:14:31,457
مثل مهدئ للأعصاب ؟

251
00:14:31,493 --> 00:14:33,526
لم يتوجب عليها أن تستيقظ

252
00:14:37,379 --> 00:14:38,698
..... نزلتُ إلى الأسفل

253
00:14:39,968 --> 00:14:41,534
..... وقمتُ بسحب سكين

254
00:14:45,540 --> 00:14:46,739
أردتُ أن يكون الأمر سريعًا

255
00:14:46,775 --> 00:14:48,674
لم ارد لـــ (مولي) أن تُعاني

256
00:14:49,711 --> 00:14:50,943
لذا قُمت بقطع رقبتها

257
00:14:53,515 --> 00:14:55,111
ولكنها لم تمت

258
00:15:02,791 --> 00:15:03,856
لقد كانت قوية للغاية

259
00:15:03,892 --> 00:15:05,858
لم ترد أن تموت وحسب

260
00:15:17,373 --> 00:15:18,871
أخبر (جريس) ، أني أسف

261
00:15:23,945 --> 00:15:24,944
لا ، يا (لوك) ، لا

262
00:15:24,979 --> 00:15:27,547
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

263
00:15:27,582 --> 00:15:29,782
هاذ المحقق (بايك) ، أحتاج غلى مساعدة طبية فورًا

264
00:15:29,818 --> 00:15:32,618
في موقعي
سوف نفقده

265
00:15:32,654 --> 00:15:34,587
هيا يا صديقي ، لماذا لم نجد ايه دماء

266
00:15:34,622 --> 00:15:36,722
على ملابسك ؟ ، اين وضعت ملابسك ؟

267
00:15:36,758 --> 00:15:37,890
(لوك) (لوك)

268
00:15:37,926 --> 00:15:40,493
.... لقد أطعمتهم

269
00:15:41,763 --> 00:15:42,795
.... للتنين

270
00:15:42,831 --> 00:15:44,697
لقد أطعمتهم للتنين ؟

271
00:15:44,732 --> 00:15:47,500
التنين ، ما هو التنين ؟ ، ماذا يعني ذلك ؟

272
00:15:47,535 --> 00:15:48,801
هيا ، هيا ، هيا

273
00:15:48,837 --> 00:15:51,637
(لوك) ، (لوك) ، كلا

274
00:15:54,044 --> 00:15:56,142
لم يكن هناك شيء بوسعنا القيام به لإنقاذه يا (ناتالي ) ، لقد مات

275
00:15:56,177 --> 00:15:57,145
(لوك)  مات ، حسنًا

276
00:15:57,180 --> 00:15:59,347
يا إلهي ..... لا يمكنني تصديق ذلك

277
00:15:59,383 --> 00:16:01,453
لقد حظينا بأعترافه على شريط

278
00:16:01,478 --> 00:16:02,777
لا أظن أن ذلك سيكون كافيًا

279
00:16:02,812 --> 00:16:04,645
بعد ما قام به (لوك) في المحكمة
القاضية (شينري)

280
00:16:04,681 --> 00:16:06,647
ستظن أنه ربما كذب على فراش موته ، لإنقاذها

281
00:16:06,683 --> 00:16:09,517
نريد شيئًا لدعم قصته

282
00:16:09,552 --> 00:16:11,385
قطعة مادية من الأدلة

283
00:16:11,421 --> 00:16:13,554
أعلم ، أعلم ، نحن نعمل على ذلك

284
00:16:13,590 --> 00:16:15,823
حسنًا ، فلتعمل بشكل أسرع
أنهم على وشك الإدلاء بالحكم

285
00:16:15,859 --> 00:16:18,404
أين هي عميلتك يا سيد (جيتري) ؟

286
00:16:18,439 --> 00:16:20,828
لا يمكنني إستدعاء هيئة المحلفين ، حتى يظهر الدفاع

287
00:16:20,864 --> 00:16:22,797
حسنًا ، أنا لا اعلم ، سيادتك

288
00:16:22,832 --> 00:16:25,533
ربما لم ترد صديقتي المُتعلمة ، أن تسمع بالحكم

289
00:16:25,568 --> 00:16:28,770
إن كان هذا أحد الاعيبك من أجل تأخير يا سيد (جيتري)

290
00:16:28,805 --> 00:16:31,472
.... لن أقوم بتغريمك للإزدراء وحسب

291
00:16:31,508 --> 00:16:34,062
لن أدعك تمارس مهنة القانون في هذا البلد مرة أخرى

292
00:16:34,097 --> 00:16:36,444
حسنًا ، كنُت لأجر (جريس) بنفسي وبكل سرور

293
00:16:36,479 --> 00:16:39,714
لكي أضمن وصولها في الميعاد ، ولكن نظام السجون

294
00:16:39,749 --> 00:16:42,550
يبدو وكأنه يظن أنه أدرى بالمُهمة

295
00:16:42,585 --> 00:16:43,818
كما هو ظاهر أنهم كذلك

296
00:16:44,456 --> 00:16:46,554
كان لديهم ثقة مفرطة في أمكانيتهم

297
00:16:46,589 --> 00:16:50,792
ايها الضابط ، فلتتصل بنظام النقل في السجن

298
00:16:51,244 --> 00:16:53,461
ولتعرف بحق الله ، ماذا يؤخرهم

299
00:16:53,496 --> 00:16:54,749
عن إجرائاتي

300
00:16:55,532 --> 00:16:57,532
الوحدة الخامسة ، هذه برقية عاجلة

301
00:16:57,567 --> 00:16:59,400
نُطالب بإتصال بنا حالًا

302
00:16:59,435 --> 00:17:01,469
الوحدة الخامسة ، فلستجيب من فضلك ، الوحدة الخامسة

303
00:17:01,504 --> 00:17:04,806
لقد توقعتُ منهم أن يخابروا في مثل هذا الوقت
كل شيء على ما يرام

304
00:17:04,841 --> 00:17:07,742
نحنُ قريبين من سيارة الإيصال

305
00:17:07,777 --> 00:17:09,577
ومن ثم نتجه للمنزل مباشرة

306
00:17:15,652 --> 00:17:18,719
أوقف الشاحنة ، أوقف الشاحنة
ماذا ؟

307
00:17:18,755 --> 00:17:20,205
ماذا حدث ؟ ، هل ستمرضين ؟

308
00:17:20,230 --> 00:17:22,290
لا هذه غلطة ، علينا أن نعود

309
00:17:22,325 --> 00:17:24,559
هل أنتِ مجنونة ؟

310
00:17:24,594 --> 00:17:25,827
لقد فات الأوان

311
00:17:25,862 --> 00:17:28,496
إن عُدنا سنذهب كلانا للسجن

312
00:17:28,531 --> 00:17:30,631
لا يمكنني فعل ذلك ، لا يمكنني تركُ اختي

313
00:17:30,667 --> 00:17:32,567
للأبد
يا (جريس)

314
00:17:32,602 --> 00:17:35,369
لقد قُمت بأشياء ، أشياء لا يمكن الرجوع عنها

315
00:17:36,472 --> 00:17:38,372
لقد تخليتُ عن كل شيء

316
00:17:38,408 --> 00:17:40,341
أنا اسفة يا (جوش) ، أنا أسفة للغاية

317
00:17:40,376 --> 00:17:41,809
اوه ، يا للروعة

318
00:17:41,845 --> 00:17:43,711
رجاءٍ

319
00:17:43,746 --> 00:17:45,746
لقد قمتِ بعمل شيء ما ، أليس كذلك ؟

320
00:17:47,022 --> 00:17:48,582
..... الأوراق

321
00:17:48,651 --> 00:17:50,751
إنهم لا يعلمون بأمر نصفها

322
00:17:50,787 --> 00:17:52,587
سأجد طريقة ما لكي أعوضك بها

323
00:17:52,622 --> 00:17:54,622
لأبقيك بعيدًا عن المشاكل ، أعدك بذلك

324
00:17:54,657 --> 00:17:57,525
لقد تخطيتِ مرحلة تعويضي بصورة كبيرة

325
00:17:57,560 --> 00:17:59,448
لقد تخطيتِ ذلك

326
00:17:59,762 --> 00:18:01,829
سننهي ما بدأته أنتِ

327
00:18:15,812 --> 00:18:17,478
ماذا فعلتِ بحق الجحيم ؟

328
00:18:18,240 --> 00:18:20,514
لقد قُضي علينا

329
00:18:22,452 --> 00:18:23,551
أتسمعين ذلك ؟

330
00:18:23,586 --> 00:18:25,453
إنهم قادمون من أجلنا

331
00:18:25,488 --> 00:18:29,390
لا يتوجب على هذا الأمر أن يؤثر عليك بالسلب
إن فعلت تحديدًا ما أقوله لك

332
00:18:29,425 --> 00:18:31,792
هل أنتِ مجنونة ؟ ، لقد ساء الأمر بالفعل

333
00:18:31,828 --> 00:18:34,082
أسمعني يا (جوش)

334
00:18:35,287 --> 00:18:37,531
ستقوم بوضعي في الحجز مجددًا ، ومن ثم ستقوم

335
00:18:37,567 --> 00:18:40,344
بأقناعهم إن ذلك كان حادثًا

336
00:18:40,379 --> 00:18:43,804
لا ، لا ، لا ، لن يصدقونا
ستجعلهم يصدقون ذلك

337
00:18:43,840 --> 00:18:45,673
أو بأمكانك الهرب الآن

338
00:18:49,048 --> 00:18:51,871
ولكن لا يبدو وكأنك تتقدم عنهم كثيرًا الآن

339
00:18:58,112 --> 00:18:59,787
لابد أن هنالك شيء ما في شقة (مولي رايان)

340
00:18:59,822 --> 00:19:02,490
شيء ما فوتناه
لا ترفع أمالك يا صديقي

341
00:19:02,525 --> 00:19:04,825
فريق البحث الجنائي قام بــ تفتيش كل بوصة من ذلك المكان

342
00:19:04,861 --> 00:19:08,663
إن ترك (ملابسة) الملُطخة بالدماء في أي مكان ، لكنا وجدناها

343
00:19:11,219 --> 00:19:13,567
ربما لم يتركهم في المبنى

344
00:19:15,505 --> 00:19:17,772
لقد كان على السطح أيضًا ، أنت تعلم ذلك

345
00:19:18,662 --> 00:19:20,808
(نيفيل) أخبرنا أنه قفز من سطح شقته لسطح (مولي)

346
00:19:20,843 --> 00:19:23,444
عندما أتى هناك ، لسرقة أشيائها

347
00:19:23,479 --> 00:19:25,613
ربما قام (لوك) بالقفز أيضًا

348
00:19:34,458 --> 00:19:36,656
لا يوجد شيء هُنا غير فضلات الحمام ، يا صديقي

349
00:19:36,693 --> 00:19:38,626
لقد وجدتُ شيئا ما

350
00:19:40,697 --> 00:19:42,663
اوه تبًا ، إنها مجرد قُمامة

351
00:19:42,699 --> 00:19:46,367
ربما هذا ليس السطح الصحيح اساسًا ، كما تعلم؟

352
00:19:46,402 --> 00:19:48,636
ربما قام (لوك) بإخفاء ملابسه
على أي سطح من هذه السطوح

353
00:19:48,671 --> 00:19:50,638
فريق البحث الجنائي سيكون هُنا في اي دقيقة

354
00:19:50,673 --> 00:19:53,708
ولكن حتى مع ذلك لن يتمكنوا من فحص جميعها في الوقت المناسب

355
00:19:53,743 --> 00:19:55,743
ماذا تظن ، هل نجرب سطح أخر ؟

356
00:19:58,448 --> 00:20:01,449
(لوك) قال بأنه أطعم ملابسه للتنين ، صحيح ؟

357
00:20:02,592 --> 00:20:04,418
أظن أنه علينا الذهاب للتنين

358
00:20:36,619 --> 00:20:38,419
هكذا يا حبيبي

359
00:20:38,454 --> 00:20:41,822
أنت تحبه هكذا ، اليس كذلك ؟

360
00:20:41,858 --> 00:20:44,625
يا لك من ولدٍ شقي

361
00:20:49,465 --> 00:20:52,633
اوه ، يا لك من ولدٍ شقي

362
00:20:52,668 --> 00:20:55,603
Does that feel good?
أيشعرك ذلك بشعور جيد ؟

363
00:20:57,673 --> 00:20:59,640
نعم

364
00:20:59,675 --> 00:21:01,742
نعم ، أنه يشعرني بشعور جيد

365
00:21:03,613 --> 00:21:04,845
(شارلوت)

366
00:21:04,881 --> 00:21:06,547
اوه ، أعذرني

367
00:21:06,582 --> 00:21:07,648
لم أقصد المُقاطعة

368
00:21:45,232 --> 00:21:47,232
يا إلهي ، يا إلهي ، كل شيء بخير

369
00:21:47,267 --> 00:21:49,801
كل شيء على ما يرام ، لقد تمكنتُ من ذلك

370
00:21:49,836 --> 00:21:52,490
الأمور على ما يران ، إهدأ

371
00:21:52,590 --> 00:21:53,927
تنفس وحسب ، حسنًا

372
00:21:53,963 --> 00:21:56,259
الأمور بخير ، أنظر إلي

373
00:21:56,294 --> 00:21:57,426
إفعلي شيء ما

374
00:21:57,462 --> 00:21:58,461
رجاءٍ

375
00:21:58,496 --> 00:22:00,199
استدعي الإسعاف أو أفعلي شيء ما

376
00:22:01,004 --> 00:22:02,003
الأمور بخير

377
00:22:02,028 --> 00:22:03,094
(شارلوت)

378
00:22:03,119 --> 00:22:04,218
(شارلوت)

379
00:22:06,196 --> 00:22:08,296
أنظري ، سوف يموت ، عليكِ الإتصال بشخص ما

380
00:22:09,906 --> 00:22:11,299
لا أظن ذلك

381
00:22:12,018 --> 00:22:13,301
يا إلهي

382
00:22:15,405 --> 00:22:16,537
(شارلوت)

383
00:22:16,573 --> 00:22:18,339
هُنا

384
00:22:18,374 --> 00:22:20,408
سيكون الأمور بخير ، سيكون كل شيء على ما يرام

385
00:22:20,443 --> 00:22:24,212
قضية (جريس أتوود) مليئة بالدراما حتى مع قُرب نهايتها

386
00:22:24,247 --> 00:22:27,148
الجانية الشهيرة تاخرت على جلسة إطلاق الحكم خاصتها

387
00:22:27,183 --> 00:22:30,117
لأن مصور فضائح طارد عربة نقلها

388
00:22:30,153 --> 00:22:33,221
ما سبب لهم الخروج عن السيطرة وتحطيم العربة

389
00:22:33,703 --> 00:22:36,224
من الظاهر أن الدفاع أخيرًا قد ظهر

390
00:22:36,572 --> 00:22:38,159
وربما بأمكاننا الإستكمال

391
00:22:38,396 --> 00:22:40,535
للسب الرئيسي الذي جمعنا من أجله اليوم

392
00:22:40,570 --> 00:22:41,767
نطق الحكم

393
00:22:41,803 --> 00:22:44,298
سيتادتك ، موكلتي صدمت رأسها

394
00:22:44,334 --> 00:22:47,168
بقوة في ذلك التحطم

395
00:22:47,203 --> 00:22:49,270
أظن أن أفضل تصرف للقيام به

396
00:22:49,305 --> 00:22:50,438
هو المطالبة بمساعدة طبية عاجلة

397
00:22:50,473 --> 00:22:53,107
موكلتك قد تلقت بالفعل

398
00:22:53,142 --> 00:22:55,109
رعاية طبية في موقع الحادث

399
00:22:55,145 --> 00:22:56,344
لن يكون هناك المزيد من التأجيلات

400
00:22:56,379 --> 00:22:58,463
.... حضرتك مع كامل التقدير والإحترام
إيها المأمور

401
00:22:58,498 --> 00:22:59,715
إجلب هيئة المحلفين

402
00:23:08,258 --> 00:23:09,523
نحن جاهزوم من أجلكم

403
00:23:13,496 --> 00:23:15,363
سيادتك
سيادتك ، رجاءٍ سامح

404
00:23:15,398 --> 00:23:16,497
تدخلنا المفاجئء

405
00:23:16,532 --> 00:23:18,566
نود أن نقدم بعض الأدلة جديدة

406
00:23:18,601 --> 00:23:21,616
أدلة جديدة من شأنها تبرأة (جريس أتوود)

407
00:23:21,651 --> 00:23:22,843
من قضية قتل (مولي رايان)

408
00:23:22,878 --> 00:23:24,338
هذا أمرٍ سخيف

409
00:23:25,150 --> 00:23:27,035
سيادتك ، الدفاع قد سأم من هذه القضية

410
00:23:27,070 --> 00:23:28,947
هيئة المحلفين حرفيًا تنتظر في الردهة

411
00:23:28,972 --> 00:23:30,077
محامي الدفاع هو فقط

412
00:23:30,113 --> 00:23:31,467
يحاول أن يقوم بعمل إحدى حيلة

413
00:23:32,009 --> 00:23:34,755
هذه ليست حيلة

414
00:23:34,790 --> 00:23:37,170
(جوين) ، أعدكِ أنكِ سوف تودين معرفة ما وجدناه

415
00:23:43,850 --> 00:23:45,459
رجاءٍ ، تراجعو لوراء

416
00:23:46,950 --> 00:23:48,693
إن كانت هناك ادلة جديدة

417
00:23:48,718 --> 00:23:51,165
تم الكشف علنها قبل أن يصل هئية المحلفين لحكمها

418
00:23:51,968 --> 00:23:55,102
إذًا ، فأن الدفاع مخول لتقديم تلك الأدلة

419
00:23:55,138 --> 00:23:57,416
..... سيادتك ، أنا
.... ولكن

420
00:23:58,174 --> 00:24:00,441
قبل أن أسمح لهيئة المحلفين بسماع أي شيء

421
00:24:01,033 --> 00:24:02,176
أريد لأحدكم أن يخبرني

422
00:24:02,211 --> 00:24:03,835
ماذا يجري بحق الجحيم هنا في القاعة

423
00:24:07,317 --> 00:24:12,186
نعم ، لقد قتلتها

424
00:24:12,221 --> 00:24:13,487
لقد قتلتُ (مولي)

425
00:24:14,088 --> 00:24:17,358
كان علي قتل (مولي) وإلا لكانت ستشي بي

426
00:24:17,393 --> 00:24:19,033
لقد سحبتُ السكين

427
00:24:20,232 --> 00:24:22,287
أردتُ أن يكون الأمر سريعًا

428
00:24:23,015 --> 00:24:24,986
لم ارد لــ (مولي) أن تعُاني

429
00:24:26,201 --> 00:24:28,045
لذا قُمت بقطع عنقها

430
00:24:28,856 --> 00:24:30,669
ولكنها لم ترد أن تموت

431
00:24:35,288 --> 00:24:37,024
أخبر (جريس) ، أنني أسف جدًا

432
00:24:40,353 --> 00:24:42,249
(لوك باسكال) لقد مات

433
00:24:42,285 --> 00:24:45,295
جراء إنتحاره عن طريق سكين ، بعد ذلك بلحظات

434
00:24:45,427 --> 00:24:47,561
لقد وجدنا ملابسه الملطخة بالدماء

435
00:24:47,763 --> 00:24:49,630
مخبأة خلف لافتة على سطح مبني

436
00:24:49,988 --> 00:24:52,334
بالقرب من المبنى الذي قُتلت فيه (مولي)

437
00:24:52,534 --> 00:24:55,563
والدماء .... هل تم تحليلها ؟

438
00:24:55,598 --> 00:24:57,365
ليس كله ، ولكن لدينا فصيلة الدم الأولي

439
00:24:57,400 --> 00:24:59,067
وتم تحليل ذلك في مرح الجريمة

440
00:24:59,103 --> 00:25:00,967
تظهر أنها مُطابقة لــ (مولي رايان)

441
00:25:01,002 --> 00:25:03,204
سالب ، نادرة للغاية (AB) فصيلة

442
00:25:03,239 --> 00:25:06,207
بالنظر إلى خلفية سيد (برونو)

443
00:25:06,242 --> 00:25:08,576
لدي بعض التحفظات حول السماح لهئية المحلفين

444
00:25:08,611 --> 00:25:10,478
لسماع تلك الأدلة

445
00:25:10,513 --> 00:25:12,647
من المُمكن أن يكون الإعتراف تم تسجيله بالقوة

446
00:25:12,683 --> 00:25:14,024
تم تلويث الملابس بالدماء

447
00:25:14,060 --> 00:25:17,051
المحقق (بايك) ، لديه سجل نظيف

448
00:25:17,086 --> 00:25:18,285
سيادتك

449
00:25:18,321 --> 00:25:20,187
بصفتي كــ شريك سابق للمحق (برونو)

450
00:25:20,223 --> 00:25:22,490
أجد أن كلامه أقل قُدسية

451
00:25:22,525 --> 00:25:24,739
ولكن الأمر عائد لهيئة المحلفين

452
00:25:24,775 --> 00:25:26,830
لتحديد مصداقية الشهود

453
00:25:26,855 --> 00:25:28,129
إذًا ، سوف اسمح بذلك

454
00:25:28,164 --> 00:25:32,366
لكن سيكون هناك استراحة
لضمان أعطاء الوقت الكافي للإدعاء

455
00:25:32,402 --> 00:25:34,135
لإعداد مرافعتهم

456
00:25:34,170 --> 00:25:36,576
كم من الوقت ستحتاجين ، ايتها المدعية العامة ؟

457
00:25:38,366 --> 00:25:39,565
سيدة (هول)

458
00:25:44,031 --> 00:25:45,965
لا أحتاج لمزيد من الوقت

459
00:25:49,057 --> 00:25:50,284
ولا أظن أن هئية المحلفين تحتاج

460
00:25:50,319 --> 00:25:52,758
لتحديد مصدافية هؤلاء الشهود

461
00:25:54,491 --> 00:25:57,009
أنا سعيدة لأنهم يقولون الحقيقة

462
00:25:58,058 --> 00:26:00,428
.... أنا راضية لأن (جريس اتوود)

463
00:26:01,388 --> 00:26:02,836
ليست مُذنبة

464
00:26:02,871 --> 00:26:04,298
في قضية مقتل (مولي رايان)

465
00:26:04,333 --> 00:26:06,133
ونيابة عن التاج الملكي

466
00:26:06,563 --> 00:26:08,469
أقوم بصرف النظر عن التهم الموجه إليها

467
00:26:09,395 --> 00:26:11,553
أأنتِ واثقة أنكِ لا تريدين
وقتًا لإعادة النظر؟

468
00:26:13,460 --> 00:26:14,788
أنا متأكدة من ذلك

469
00:26:14,823 --> 00:26:16,243
إذًا أمنحكِ اقتراحًا

470
00:26:18,371 --> 00:26:21,841
تهُمة القتل ضذ (جريس اتوود)
تم إبطالها

471
00:26:35,889 --> 00:26:37,465
لقد انتهي الأمر

472
00:26:41,270 --> 00:26:43,187
لقد انتهي الأمر

473
00:26:48,277 --> 00:26:50,311
(جريس اتوود) حٌرة

474
00:26:50,346 --> 00:26:52,246
لأن تصبح بعيدًا عن السحابة

475
00:26:52,281 --> 00:26:54,315
الشك التى راودتها

476
00:26:54,350 --> 00:26:56,517
مُنذ أكتشافها لتلك الفاجعة بذلك الصباح

477
00:26:56,552 --> 00:26:59,019
مقتل صديقتها المقُربة (مولي رايان)

478
00:26:59,054 --> 00:27:00,907
الآن أنا فقط مُمتن

479
00:27:00,942 --> 00:27:04,158
أنني اليوم أصبحتُ أخيرًا قادرًا على إثبات برائتها

480
00:27:04,193 --> 00:27:06,160
بدون أي شك

481
00:27:06,195 --> 00:27:08,577
الأن ، الوقت للإسئلة ؟
أستقوم حقًا بإحتساب ذلك

482
00:27:08,613 --> 00:27:10,365
كأنتصار شخصي ، يا سيد (جتري) ؟

483
00:27:10,400 --> 00:27:13,200
لا نعلم ماذا كان ليكون حُكم هيئة المحلفين

484
00:27:13,236 --> 00:27:15,123
يبدوا كأنتصار أكثر

485
00:27:15,159 --> 00:27:18,105
لمحققي مركز (سكوتلاند يارد)

486
00:27:19,308 --> 00:27:21,420
أي يوم يتم فيه تقديم العدالة

487
00:27:21,455 --> 00:27:23,110
أعده كإنتصار شخصي

488
00:27:23,146 --> 00:27:24,178
حسنًا ، ماذا لدينا هُنا ؟

489
00:27:31,468 --> 00:27:32,511
مهلا ، ايها المحقق ، أنتظر

490
00:27:32,546 --> 00:27:34,680
أنا فقط أريد أن أشكرك

491
00:27:34,714 --> 00:27:35,780
لا حاجة لذلك

492
00:27:35,815 --> 00:27:37,096
لقد كُنت أقوم بعملي وحسب

493
00:27:38,852 --> 00:27:40,368
أقوم بعملي القديم

494
00:27:41,753 --> 00:27:43,937
أظن أن الأمر كان أكثر من ذلك

495
00:27:44,424 --> 00:27:45,857
سوف تأخذين (جريس) للوطن الآن ؟

496
00:27:47,001 --> 00:27:48,098
لقد حجزتُ رحلتنا بالفعل

497
00:27:49,562 --> 00:27:50,795
سنرحل الليلة

498
00:27:52,997 --> 00:27:54,533
..... تمنيتُ لو بإمكاني
.... من المؤسف أنه لا يمكننا

499
00:27:55,736 --> 00:27:56,834
أنت أولًا

500
00:27:57,306 --> 00:27:58,503
حسنًا

501
00:27:58,744 --> 00:27:59,810
.... أنا

502
00:28:03,440 --> 00:28:04,751
.... أنا فقط

503
00:28:05,578 --> 00:28:08,713
أتمني أن تحظين بحياة سعيدة يا (ناتالي)

504
00:28:10,750 --> 00:28:12,817
وأنت أيضًا ، يا (اليكس)

505
00:28:19,759 --> 00:28:22,627
الأمير (ثيو) مازال في حالة خطرة

506
00:28:22,662 --> 00:28:24,795
بسبب حادثة صيد

507
00:28:24,831 --> 00:28:26,564
..... ويذكر أنه

508
00:28:26,599 --> 00:28:28,399
حركة جريئة ، يا قريبي

509
00:28:28,434 --> 00:28:30,568
لستُ متاكدًا أنه لكان لدي شجاعة لأبقي فالخراج
إن كنُت مكانك

510
00:28:30,603 --> 00:28:32,470
ماذا تعني ؟

511
00:28:32,505 --> 00:28:34,539
قصر (باكنغهام) قد يكون غطاء لأميرهم المحبوب

512
00:28:34,574 --> 00:28:36,641
ولكن لا شك أنهم بالتأكيد بدأوا بالحث عنك

513
00:28:36,676 --> 00:28:38,509
إلى ماذا تحاول أن ترمي يا (ديكلان)؟
أنا أعلم أنك الشخص المنشود

514
00:28:38,545 --> 00:28:39,510
الذي أطلق النار على الأمير

515
00:28:39,546 --> 00:28:41,779
لماذا قد أطلق النار على الأمير ؟

516
00:28:41,814 --> 00:28:43,414
عندما قُلت بأنك ستفعل ذلك

517
00:28:43,449 --> 00:28:44,715
أنت تكذب ، لقد أطلقت النار عليه

518
00:28:44,751 --> 00:28:46,851
ولكن إتضح أن ذلك اللعين بريء

519
00:28:46,886 --> 00:28:48,553
ربما لم يقوم بقتل أختك

520
00:28:48,588 --> 00:28:50,488
ولكنني أجد صعوبة بتسمية أمير (ثيو) بالبريء

521
00:28:50,523 --> 00:28:51,722
لا أحد منهم بريء

522
00:28:51,758 --> 00:28:54,637
دماء شعبنا على أياديهم

523
00:28:55,828 --> 00:28:57,595
لقد إستغليتني

524
00:28:57,630 --> 00:28:58,958
لكي تنال منه

525
00:28:59,039 --> 00:29:00,071
فلتصدق ما تريد

526
00:29:02,304 --> 00:29:04,057
لا يهم من أطلق النار عليه

527
00:29:04,637 --> 00:29:07,405
أنت من كان يتكلم بشكل صاخب

528
00:29:07,440 --> 00:29:09,640
عن كيفية الإنتقام من أجل أخته

529
00:29:10,205 --> 00:29:11,709
وأنت الشخص

530
00:29:12,049 --> 00:29:14,114
الذي كان ينام مع عاهرة الأمير (ثيو)

531
00:29:18,618 --> 00:29:20,418
إنهم قادمون من أجلك يا (بارتريك)

532
00:29:43,038 --> 00:29:44,137
مرحبًا

533
00:29:47,209 --> 00:29:49,142
(جوين) أعلم أنه ربما أنا أخر شخص قد تودين رؤيته

534
00:29:49,177 --> 00:29:50,977
أريدأن أكرهك

535
00:29:51,012 --> 00:29:53,046
أريد أن أكرهك ، حقًا أريد ذلك

536
00:29:53,928 --> 00:29:55,181
ولكنني لا أستطيع

537
00:29:57,118 --> 00:29:59,568
لأنه إن لم يكن بسببك

538
00:30:00,121 --> 00:30:01,921
لكنتُ ربما أرسلت فتاة بريئة للسجن

539
00:30:01,957 --> 00:30:03,990
لبقية حياتها

540
00:30:04,568 --> 00:30:05,924
نحن لم نعلم ذلك

541
00:30:05,961 --> 00:30:07,227
.... نحن لا نعلم ماذا كان

542
00:30:07,262 --> 00:30:08,995
ليكون قرار هيئة المحلفين

543
00:30:09,030 --> 00:30:10,096
ربما كانوا قد رأوا الامر من منظار صحيح

544
00:30:12,300 --> 00:30:15,134
إذا ماذا ، هل أنا حمقاء
وأنني على الأقل سيئة في المحكمة ؟

545
00:30:15,170 --> 00:30:17,003
أمن المُفترض لهذا أن يريحني ؟

546
00:30:17,038 --> 00:30:18,304
لا ، ليس هذا ما عنيته

547
00:30:28,083 --> 00:30:30,316
منذ ما حدث في (اشينغتون)

548
00:30:31,050 --> 00:30:33,285
لقد علمتُ ما أريد أن أفعله مع حياتي

549
00:30:34,082 --> 00:30:36,956
لقد أردتُ التأكد من أن الأشخاص الذين يفعلون أشياء سيئة

550
00:30:36,992 --> 00:30:38,418
أن تتم مُعاقبتهم

551
00:30:41,062 --> 00:30:42,295
هذه القضية

552
00:30:44,332 --> 00:30:45,890
هذه القضية

553
00:30:46,902 --> 00:30:49,602
..... هذه القضية ،إنها  فقط

554
00:30:51,206 --> 00:30:53,072
لقد تركتُها أن تنساب إلى تحت جلدي

555
00:30:53,108 --> 00:30:54,730
وقد نسيتُ

556
00:30:55,343 --> 00:30:57,076
إن وظيفتي هي حماية الأبرياء

557
00:30:57,112 --> 00:30:59,045
بنفس كيفية مُعاقبة المذنبين

558
00:30:59,080 --> 00:31:01,981
ولكننا لا نستطيع تأدي تلك الوظيفة
إلا إذا تركناها تسطير علينا

559
00:31:02,017 --> 00:31:03,082
أليس كذلك ؟

560
00:31:03,118 --> 00:31:04,350
وتلك القضية

561
00:31:04,621 --> 00:31:07,053
قامت بتغيرنا كُلنا ، ليس أنتِ وحسب

562
00:31:07,088 --> 00:31:08,922
على الأقل تم تصحيح خطؤكِ

563
00:31:08,957 --> 00:31:10,056
بحقك

564
00:31:10,091 --> 00:31:11,257
لقد حللت لتوك أحدى أكبر الجرائم

565
00:31:11,293 --> 00:31:12,992
التي حظى بها مركز (سكوتلاند يارد) في أعوام

566
00:31:13,028 --> 00:31:14,127
سأتحدث مع المفوض

567
00:31:14,162 --> 00:31:15,261
لكي يُعيد تسجيلك

568
00:31:15,297 --> 00:31:17,096
يمكنني العيش بدون شارتي ، يا (جوين)

569
00:31:17,132 --> 00:31:18,898
ولكن إخلاء سبيل (دونوفان تريمبلي) ؟

570
00:31:18,934 --> 00:31:20,333
أنا لا أعلم صراحة كيف يفترض بي
العيش مع ذلك

571
00:31:28,343 --> 00:31:30,877
لم نحظى بأقصي مجودتنا في الأونة الأخيرة ، أليس كذلك ؟

572
00:31:37,018 --> 00:31:39,218
أحتاج إلى شراب

573
00:31:39,898 --> 00:31:42,088
فكري بذلك ، ألستُ مدينًا لكِ بشراب ؟

574
00:31:44,577 --> 00:31:47,060
بحقكِ ، ماذا تقولين ؟ ، شراب واحد

575
00:31:48,818 --> 00:31:50,330
حسنًأ

576
00:31:51,178 --> 00:31:52,965
شراب واحد فقط

577
00:32:09,951 --> 00:32:11,184
حسنًا ، مرحبا

578
00:32:11,609 --> 00:32:14,153
بإمكانكِ مساعدتي في الإحتفال

579
00:32:14,805 --> 00:32:16,221
أتٌحبين مشروب (السكوتش)

580
00:32:16,808 --> 00:32:18,190
لقد أكتشفتُ ذلك

581
00:32:18,809 --> 00:32:20,293
أكتشفتِ ماذا ؟

582
00:32:21,056 --> 00:32:23,029
لماذا كنت تعطيني القضية الأكبر

583
00:32:23,064 --> 00:32:25,264
التى مرت على المدينة منذ سنين

584
00:32:25,877 --> 00:32:28,901
أجل ، حسنًا ، هذا ليس بسر

585
00:32:28,937 --> 00:32:30,269
...... أنتِ شابة ومتلهفة

586
00:32:30,305 --> 00:32:32,105
أنا لا شيء

587
00:32:32,829 --> 00:32:34,873
علمتُ بأن لديك وجهة نظر

588
00:32:35,322 --> 00:32:38,111
العظيم (ستان جتري) دائمًا لديه وجه نظر ثاقبة

589
00:32:38,845 --> 00:32:40,113
لذا بدأت بالتحري في أمرك

590
00:32:40,969 --> 00:32:43,181
لماذا أتيت إلى لندن عندما تم إهانتك في الولايات المتحدة

591
00:32:43,218 --> 00:32:44,917
أتعلم ماذا وجدت ؟

592
00:32:46,443 --> 00:32:49,088
لم تكن المرة الأولى التي عشت في المملكة المتحدة

593
00:32:49,906 --> 00:32:51,323
لقد كنت هنا بسبب منحة (رودس)

594
00:32:52,059 --> 00:32:53,960
قبل 26 عام ، اليس ذلك صحيح ؟

595
00:32:54,346 --> 00:32:56,194
نعم ، ذلك صحيح

596
00:32:57,842 --> 00:32:59,954
إليك مصادفة مُضحكة

597
00:33:01,002 --> 00:33:04,937
لقد كنت في جامعة (أوكسفورد)
في نفس الوقت الذي كانت والدتي

598
00:33:06,650 --> 00:33:08,274
عندما حملت

599
00:33:12,145 --> 00:33:13,945
أنت والدي

600
00:33:15,722 --> 00:33:16,949
نعم ، انا والدكِ

601
00:33:25,126 --> 00:33:27,026
كما تعلمين

602
00:33:27,627 --> 00:33:28,961
عندما أخبرتني بأنها حامل

603
00:33:28,997 --> 00:33:30,296
كُنت قد عدت بالفعل إلى الولايات المتحدة

604
00:33:30,331 --> 00:33:32,306
.... و

605
00:33:33,134 --> 00:33:35,902
.... حسنًا ، في حالة إن لم تكوني قد لاحظتي ، فأنا

606
00:33:35,937 --> 00:33:37,870
نوعًا ما أناني ملعون

607
00:33:37,906 --> 00:33:41,040
لذا عندما أقترحت

608
00:33:41,076 --> 00:33:43,109
أن نعيش حياتنا مُنفصلين

609
00:33:43,144 --> 00:33:46,079
لم أجادل في الأمر كثيرًا

610
00:33:47,754 --> 00:33:48,947
ولكن بعد 20 عام

611
00:33:48,983 --> 00:33:52,318
عندما أضطرت للبحث عن مكان جديد ليصبح وطني

612
00:33:52,353 --> 00:33:53,986
أخترتُ (لندن)

613
00:33:55,283 --> 00:33:56,519
وقد أردتُ رؤيتكِ

614
00:33:56,555 --> 00:33:57,729
منذ البداية

615
00:33:59,401 --> 00:34:01,057
.... ولكنني

616
00:34:03,264 --> 00:34:04,997
فقدتُ أعصابي

617
00:34:07,936 --> 00:34:09,969
ومن بعدها ، بدأتِ بكتابة تلك القصص

618
00:34:10,004 --> 00:34:12,171
حول القضية و عني كذلك

619
00:34:12,207 --> 00:34:13,906
وقد فكرتُ ، يا إلهي ما هذا ؟

620
00:34:13,942 --> 00:34:15,875
وقد فكرتُ ، هل هذا مثل علامة ؟

621
00:34:16,329 --> 00:34:17,976
.... وعلمتُ أنه وجب علي

622
00:34:18,268 --> 00:34:20,079
إخباركِ الحقيقة

623
00:34:20,115 --> 00:34:21,981
عندما رأيتكِ

624
00:34:22,649 --> 00:34:24,083
.... ولكنني ظننتُ أنه ربما

625
00:34:24,729 --> 00:34:26,152
إن عرفتيني قليلًا

626
00:34:27,349 --> 00:34:28,954
قبل أن أخبركِ بالأمر

627
00:34:28,990 --> 00:34:31,057
.... ربما لن تقومي

628
00:34:31,092 --> 00:34:33,226
بكرهي كثيرًا

629
00:34:34,409 --> 00:34:37,195
لقد ظننت أنه يمكنك أن تعوضني بعد سنوات من الهجر

630
00:34:37,232 --> 00:34:39,298
ببعض سبق صحقي ؟

631
00:34:42,871 --> 00:34:44,137
محاولة جيدة

632
00:34:46,312 --> 00:34:48,273
ولكنني لستُ مُهتمة

633
00:34:49,216 --> 00:34:50,876
يا أبي

634
00:34:59,888 --> 00:35:01,020
إن لم تكوني مهتمة

635
00:35:01,055 --> 00:35:03,156
ما كنتِ لتأتين لرؤيتي

636
00:35:28,049 --> 00:35:29,916
كيف حال تعافيكِ ؟

637
00:35:29,951 --> 00:35:31,817
نحتاج لأن نرحل من هنا قريبًا

638
00:35:31,853 --> 00:35:33,367
لا أريد أن أخاطر بعدم اللحاق برحلتنا

639
00:35:36,038 --> 00:35:37,857
اوه ، يا (جريس)

640
00:35:39,618 --> 00:35:41,248
لازلتُ لا أستطيع  تصديق ذلك

641
00:35:42,030 --> 00:35:44,667
أيا من ذلك

642
00:35:45,371 --> 00:35:46,866
موت (لوك)

643
00:35:46,901 --> 00:35:48,868
قام بقتل (مولي)

644
00:35:51,339 --> 00:35:54,173
اشعر وكأنني لم أكن أعرفه مطلقًا

645
00:35:54,556 --> 00:35:56,496
أعني ، هل كان كل شيء كذبة ؟

646
00:36:02,521 --> 00:36:05,985
الناس يقومون بأشياء لا نتوقعها أبدًا عندما يكونوا يائسين

647
00:36:06,749 --> 00:36:09,121
و (لوك) كان يائسًا ، يا (جريس)

648
00:36:09,657 --> 00:36:11,671
ههدت (مولي) بالكشف عن سرة

649
00:36:11,706 --> 00:36:13,192
لا أفهم ذلك أيظًا

650
00:36:13,228 --> 00:36:16,062
لو كانت (مولي) تعرف بأن (لوك) قتل
تلك المرأة منذ شهور

651
00:36:16,097 --> 00:36:18,898
لماذا إذًا أنتظرت كل ذلك الوقت لتقوم بتهديده ؟

652
00:36:18,933 --> 00:36:20,199
ربما (مولي) كانت تبتزه

653
00:36:20,235 --> 00:36:22,201
لتحصل على نقود من أجل طفلها

654
00:36:22,237 --> 00:36:24,971
لم يكن مع (لوك) اي نقود
أنا أسفه ولكنني لا أمتلك

655
00:36:25,006 --> 00:36:28,140
إجابة أفضل لكِ ، ولكنني رأيت بما يكفي من الجرائم القتل

656
00:36:28,176 --> 00:36:30,209
لأعرف أن الأمور لا تبدو منطقية دائمًا

657
00:36:30,526 --> 00:36:32,211
أعلم بأن ذلك مؤلم

658
00:36:32,680 --> 00:36:34,113
أعلم بأنه أفظع شيء على الإطلاق

659
00:36:34,148 --> 00:36:36,816
ولكن يجب عليكِ التركيز على العودة للمنزل

660
00:36:37,342 --> 00:36:39,051
وترك كل هذا ورائكِ

661
00:36:39,503 --> 00:36:41,053
هل يمكنكِ فعل ذلك ؟

662
00:36:52,133 --> 00:36:54,066
هل أخذتِ كل شيء من الحمام ؟

663
00:36:54,102 --> 00:36:57,870
.... نعم ، هذا أخر قطعة ، ولكن

664
00:36:57,905 --> 00:37:01,173
أريد التوقف عند شقتي القديمة في طريق ذهابنا للمطار

665
00:37:01,209 --> 00:37:04,043
ماذا ؟ ، لماذا ؟ ، أعنني ، أننا نحاول اللحاق برحلتنا

666
00:37:04,078 --> 00:37:06,779
لأن (مولي) اعطتني سترة وقد تركتها هُناك

667
00:37:06,814 --> 00:37:09,048
ولا استطيع الذهاب للمنزل بدونها

668
00:37:10,902 --> 00:37:12,398
رجاءٍ، يا (ناتالي)

669
00:37:12,954 --> 00:37:14,168
سوف أرجع سريعًا

670
00:37:15,312 --> 00:37:16,988
هل أنتِ واثقة انكِ تريدين العودة لهناك ؟

671
00:37:17,597 --> 00:37:19,224
.... أريد شيء

672
00:37:19,668 --> 00:37:21,127
شيء جيدً

673
00:37:21,162 --> 00:37:23,161
لأتذكرها به

674
00:37:24,065 --> 00:37:27,900
شيء من قبل أن تسوء الأوضاع

675
00:37:27,935 --> 00:37:29,035
كما تعلمين

676
00:37:40,564 --> 00:37:41,901
هل تُريدين مني أن أتي معكِ ؟

677
00:37:43,530 --> 00:37:45,112
لا ، سأكون على ما يرام

678
00:37:45,254 --> 00:37:46,353
سأعود بعد لحظة

679
00:38:07,825 --> 00:38:09,024
تعلم ، أنه ليس طبيعيًا

680
00:38:09,060 --> 00:38:11,593
أن لا تكون حساسا للدغدغة في أي مكان في جسمك

681
00:38:11,629 --> 00:38:12,728
سأجد موضع إحساسك

682
00:38:12,797 --> 00:38:15,697
ربما هُنا ؟

683
00:38:15,733 --> 00:38:16,865
اوه

684
00:38:19,070 --> 00:38:20,836
لقد وجدته

685
00:38:20,871 --> 00:38:22,738
توقفِ ، يا (مولي)
لقد زجدته

686
00:38:22,773 --> 00:38:26,775
توقفِ ، كيف اصبحتِ قوية هكذا ؟

687
00:38:26,811 --> 00:38:28,777
تبًا

688
00:38:30,014 --> 00:38:31,814
إذًا هل لا تزال تُحبني ؟

689
00:38:31,849 --> 00:38:33,949
على الرغم من أنني عرفتُ نقطة ضُعفكِ ؟

690
00:38:36,854 --> 00:38:40,823
ليس هُنالك شيء قد يوقفني عن حبكِ ، يا (مولي)

691
00:38:42,345 --> 00:38:43,792
أنتِ و (مولي) ؟

692
00:38:43,828 --> 00:38:45,727
لا ، لا ليس هُنالك شيء أكثر من ذلك
هل لديكش شيء أكثر من ذلك ؟

693
00:38:45,763 --> 00:38:47,729
كُنتما معًا ؟

694
00:38:52,870 --> 00:38:54,670
كيف لم أكن أعرف ذلك ؟

695
00:38:55,185 --> 00:38:56,805
لا أحد علِم بذلك

696
00:38:58,188 --> 00:38:59,346
(مولي ) قالت بأنها أرادت ذلك

697
00:38:59,381 --> 00:39:00,909
أن يكون سرنا الصغير

698
00:39:01,564 --> 00:39:03,812
بذلك سيكون شيء مميزًا أكثر

699
00:39:03,848 --> 00:39:05,950
(مولي) كانت حامل

700
00:39:07,051 --> 00:39:10,652
بإبن الأمير (ثيو)
فتاة غبية

701
00:39:10,688 --> 00:39:13,589
لقد ظنت بأنه سيقيم لها عرس ملكي

702
00:39:15,439 --> 00:39:17,372
وإنهم سيعيشون في سعادة للأبد

703
00:39:17,941 --> 00:39:19,307
لم يكن يحبُها

704
00:39:23,861 --> 00:39:25,801
انا احببتُها

705
00:39:25,836 --> 00:39:27,405
أتذكر

706
00:39:27,872 --> 00:39:29,426
ذلك الأسبوع الأخير

707
00:39:29,461 --> 00:39:31,740
أنتِ و (مولي) بالكاد تحدثتوا

708
00:39:33,026 --> 00:39:36,745
لقد كنتُ أظن بأنكم تُضايقون بعضكم

709
00:39:36,781 --> 00:39:38,614
.... ولكنني ... لم أظن أبدًا

710
00:39:45,823 --> 00:39:48,924
لم تتحملي رؤيتها تحب شخص أخر ، أليس كذلك ؟

711
00:39:52,137 --> 00:39:53,942
ولكنكِ لم تقدري على قتلها بنفسكِ

712
00:39:54,581 --> 00:39:55,831
لا ، يا (جريس)

713
00:39:56,450 --> 00:39:58,134
لذلك أجبرت (لوك) على فعل ذلك نيابة عنكِ

714
00:39:58,170 --> 00:39:59,001
كلا

715
00:39:59,391 --> 00:40:00,633
كلا ، أنتِ لا تفهمين ذلك

716
00:40:00,668 --> 00:40:04,540
تعرفين كل ما يحدث في نادي (كورتيناي)

717
00:40:05,485 --> 00:40:07,088
علمتِ بأن (لوك) قتل تلك المرأة

718
00:40:11,354 --> 00:40:12,548
.... لقد قال

719
00:40:13,553 --> 00:40:15,717
توجب عليه قتل (مولي)

720
00:40:15,753 --> 00:40:17,102
وإلا سوف تقول

721
00:40:21,400 --> 00:40:22,858
كنتِ المقصودة بكلمة (ستقول)

722
00:40:23,256 --> 00:40:24,826
.... يا (جريس)
وليست (مولي)

723
00:40:24,862 --> 00:40:26,562
أرجوكِ ، لا تفعلِ ذلك

724
00:40:26,597 --> 00:40:29,765
جعلتيني أعتقد أن موت (مولي) كان بسببي

725
00:40:30,200 --> 00:40:31,567
كُدت أن أدخل للسجن

726
00:40:31,602 --> 00:40:33,856
لبقية حياتي ، ولكنكِ أنتِ المسؤولة عن ذلك

727
00:40:36,288 --> 00:40:37,543
أنتِ مُحقة

728
00:40:39,843 --> 00:40:41,368
لم أستطيع تحمل الأمر

729
00:40:42,292 --> 00:40:43,979
مع المعرفة أنها موجودة في هذا العالم

730
00:40:44,014 --> 00:40:46,046
ولكنها تعشق شخص أخر

731
00:40:46,617 --> 00:40:47,950
.... أردتُ

732
00:40:48,574 --> 00:40:50,052
أردتها أن تختفي

733
00:40:51,956 --> 00:40:54,454
.... ظننتُ بأن شعوري سيصبح أفضل ، ولكن

734
00:40:54,992 --> 00:40:58,026
أرجوكِ ، تفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

735
00:40:58,062 --> 00:41:00,829
بحقكِ ، تعرفين كيف يبدو هذا الشعور

736
00:41:00,864 --> 00:41:02,731
تعشقين شخصًا للغاية ، لدرجة تُصبحين مجنونة

737
00:41:02,766 --> 00:41:04,933
على مجرد فكرة خسارتهم ، تفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

738
00:41:05,659 --> 00:41:06,680
يا (جريس)

739
00:41:09,707 --> 00:41:11,740
أتفهمُ ذلك

740
00:41:13,978 --> 00:41:16,044
أتفهم بان (مولي) قد ماتت

741
00:41:16,080 --> 00:41:17,946
بسببكِ

742
00:41:17,982 --> 00:41:19,982
وكذلك (لوك)

743
00:41:33,080 --> 00:41:34,543
(جريس)

744
00:41:35,080 --> 00:41:42,543
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi

745
00:41:43,807 --> 00:41:44,973
ماذا فعلتِ ؟

746
00:41:46,807 --> 00:41:50,973
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi

1111
00:00:00,000 --> 00:00:48,714

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>