1
00:00:01,167 --> 00:00:03,683
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:03,685 --> 00:00:05,934
تعرض مبنى الكابيتول للهجوم
إيغل" قد رحل"

3
00:00:05,936 --> 00:00:07,736
الكونغرس ومجلس الوزراء -
رباه -

4
00:00:07,738 --> 00:00:09,138
سيدي، أنت الرئيس الآن

5
00:00:09,140 --> 00:00:11,688
تلقيتُ ملف سري للغاية من وزارة الدفاع

6
00:00:11,690 --> 00:00:13,484
يفُسر كيفية تفجير مبنى الكابيتول تفصيلًا

7
00:00:13,486 --> 00:00:15,244
أعتقد بوجود خائن في البيت الأبيض

8
00:00:15,246 --> 00:00:17,946
عليّ وضع أسماء كل من
كانوا يملكون تصريح أمني

9
00:00:17,948 --> 00:00:19,448
آرون) في هذه القائمة)

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,393
تفجر مبنى الكابيتول ومات الجميع

11
00:00:21,395 --> 00:00:23,152
(باستثناء عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

12
00:00:23,154 --> 00:00:24,353
إنه متورط فيما حدث

13
00:00:24,355 --> 00:00:26,121
هل يروقك منصب نائب الرئيس؟

14
00:00:26,123 --> 00:00:27,456
سيشرفني ذلك

15
00:00:27,458 --> 00:00:29,991
هذا بالضبط ما عملنا لتحقيقه

16
00:00:29,994 --> 00:00:31,160
ولكن بأيّ ثمن؟

17
00:00:31,162 --> 00:00:32,828
بأيّ ثمن لازم

18
00:00:32,830 --> 00:00:35,097
بيتر ماكليش) و أكثر المرتزقة المطلوبين)
لوكالة الاستخبارات المركزية

19
00:00:35,099 --> 00:00:36,198
كانوا في نفس المهمة

20
00:00:36,200 --> 00:00:37,833
ماكليش) ليس بطل حرب)

21
00:00:37,835 --> 00:00:39,101
بل هو مجرم حرب

22
00:00:39,103 --> 00:00:40,436
هانا ويلز)، عميلة بالمباحث الفيدرالية)

23
00:00:40,438 --> 00:00:43,239
(أخبرتني إنها تملك دليلًا ضد (بيتر ماكليش

24
00:00:45,821 --> 00:00:48,054
هل ستكون قادرًا على إستخراج
معلومات بشأن بطاقة الأمن هذه؟

25
00:00:48,056 --> 00:00:52,115
تتيح لك الوصول إلى غرفة 7 على
الطابق الثامن "من بناية الـ "بي إل سي

26
00:00:52,883 --> 00:00:54,149
إنه يقع بالقرب من مبنى الكابيتول

27
00:00:54,151 --> 00:00:56,151
خط مرمى مباشر إلى المنصة

28
00:00:56,153 --> 00:00:58,353
تهانيّ، سيدي نائب الرئيس

29
00:00:58,355 --> 00:01:00,056
(سوف يقتلون (كيركمان

30
00:01:13,378 --> 00:01:14,555
سلاح

31
00:01:20,970 --> 00:01:23,011
كلّا

32
00:01:29,320 --> 00:01:31,420
أليكس)، لقد أُصيبتِ)

33
00:01:31,422 --> 00:01:34,290
هذا ليس دمي

34
00:01:35,326 --> 00:01:37,025
رباه

35
00:01:43,334 --> 00:01:44,900
النجدة

36
00:01:46,737 --> 00:01:48,070
إنهم في طريقهم

37
00:01:48,072 --> 00:01:49,771
أخلوا الردهة

38
00:01:49,773 --> 00:01:50,974
المدخل آمن

39
00:01:52,314 --> 00:01:55,410
لديّ إصابة بعيار ناري
بين الإبط الأيسر والترقوة

40
00:01:55,412 --> 00:01:56,945
المريض في حالة تأهب وموجهة

41
00:01:56,947 --> 00:01:58,881
الضغط على 136/92

42
00:01:58,883 --> 00:02:00,949
معدل ضربات القلب 114 بإيقاع طبيعي

43
00:02:00,951 --> 00:02:02,417
نسبة تشبع الأكسجين 98 بالمئة

44
00:02:02,419 --> 00:02:04,419
1... 2... 3

45
00:02:04,421 --> 00:02:06,522
نحتاجُ إلى ستة عبوات من فصيلة دمة

46
00:02:06,524 --> 00:02:08,190
إثنان من حقن وريدية واسعة

47
00:02:08,192 --> 00:02:09,610
وأحضروا جهاز أشعة سينية هنا

48
00:02:09,612 --> 00:02:12,858
سيدي الرئيس، سنقوم بلفك
للحظة لو هذا يُناسبك

49
00:02:12,861 --> 00:02:14,196
سأحضر جهازة الأشعة السينية

50
00:02:14,198 --> 00:02:15,430
لا بأس، لا بأس

51
00:02:16,425 --> 00:02:18,100
هناك، يُمكن أن يكون من عيار 30

52
00:02:18,102 --> 00:02:20,202
أو من نوع بلاك أوت 300
أو حتى عيار 5.56

53
00:02:20,204 --> 00:02:22,224
يبدو أنه كاد أن يُصيب لوح الكتف

54
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
وإنزال

55
00:02:23,229 --> 00:02:26,074
سيدي الرئيس، سنُجري
بعض إختبارات الأشعة السينية

56
00:02:26,076 --> 00:02:28,110
لاستبعاد تلف الرئة أو الأوعية الدموية

57
00:02:28,112 --> 00:02:30,512
ولكن يبدو أن الرصاصة إخترقتك مباشرة

58
00:02:30,515 --> 00:02:32,414
الآن سنقوم بتنظيف وتطهير الجرح

59
00:02:32,416 --> 00:02:34,783
لذا تحمل معنا

60
00:02:34,785 --> 00:02:37,486
تنفس بعمق، سيدي الرئيس، هذا سيؤلمك

61
00:02:48,098 --> 00:02:50,566
الشعب الأمريكي ينتظر الأخبار

62
00:02:50,568 --> 00:02:52,561
إذا كان رئيسهم حيا أو ميتا

63
00:02:52,564 --> 00:02:53,905
لا يهمني ما قاله لك

64
00:02:53,907 --> 00:02:57,072
أنا أمرك، بأن تتوقف عن بث هذا الهراء الآن

65
00:02:57,074 --> 00:02:59,074
إنها ليست أخبار غير مسؤولة فحسب
ولكنها أيضًا خطيرة

66
00:02:59,076 --> 00:03:01,476
ولا أحد يهتم بالتصحيح بعد قول الحقيقة

67
00:03:01,478 --> 00:03:03,579
يمكنك التكهن من بدون أن تنشر الأخبار

68
00:03:03,581 --> 00:03:04,647
وإذا إستمريتم بنشر ذلك

69
00:03:04,650 --> 00:03:06,515
"يُمكنك تأدية عروضك من جزيرة "غوام

70
00:03:06,517 --> 00:03:08,116
لا يصدق

71
00:03:08,118 --> 00:03:09,451
لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

72
00:03:09,453 --> 00:03:11,086
توجب أن نسمع خبرًا بحلول الآن

73
00:03:13,357 --> 00:03:16,025
(إميلي) -
ماذا؟ -

74
00:03:18,329 --> 00:03:19,494
رباه

75
00:03:24,835 --> 00:03:26,301
مهلا، مهلا، مهلا

76
00:03:26,303 --> 00:03:27,836
سيكون على ما يُرام

77
00:03:27,838 --> 00:03:29,037
أنت لا تعرف

78
00:03:29,039 --> 00:03:30,540
لا أحد يعرف ذلك

79
00:03:31,375 --> 00:03:33,275
لا، لا، هذا غير مقبول

80
00:03:33,277 --> 00:03:36,332
أريد تقرير كامل من العميل
المسؤول كل 15 دقيقة

81
00:03:36,335 --> 00:03:37,546
حتى يتم القبض على مُطلق النار

82
00:03:37,548 --> 00:03:39,615
هل هذا مفهوم؟

83
00:03:39,617 --> 00:03:41,450
حسنا

84
00:03:41,452 --> 00:03:44,519
وكالة الأمن القومي والمباحث الفيدرالية
وكل قوة شرطة محلية يطاردون المُطلق

85
00:03:44,521 --> 00:03:46,154
الآن، يعتقدون انه في منطقة المترو

86
00:03:46,156 --> 00:03:48,857
ولكن هذا مثل البحث
عن إبرة في كومة قش

87
00:03:50,961 --> 00:03:52,843
أنت بخير؟

88
00:03:52,846 --> 00:03:55,530
يجب أن نُبلغ نقاط الحوار لقيادة الكونغرس
ومبعوث الولايات المتحدة للأمم المتحدة

89
00:03:55,532 --> 00:03:56,965
والقائمين بأعمال الوزراء

90
00:03:56,967 --> 00:03:58,133
تولينا أمر كل ذلك

91
00:03:58,135 --> 00:03:59,368
الإتصالات توّلت أمر ذلك

92
00:03:59,370 --> 00:04:02,170
سأتأكد من أنهم يملكون معلومات دقيقة -
أليكس)؟) -

93
00:04:02,172 --> 00:04:03,905
سيدة (كيركمان)؟

94
00:04:03,907 --> 00:04:04,991
كيف حاله؟

95
00:04:04,994 --> 00:04:06,975
ننتظر نتائج الأشعة السينية

96
00:04:06,977 --> 00:04:09,311
ولكن يبدو أن الرصاصة دخلت وخرجت

97
00:04:09,313 --> 00:04:10,979
ولم تصب أيّ عضو حيوي

98
00:04:13,086 --> 00:04:15,028
أعرف أنه يريد رؤيتكم

99
00:04:15,031 --> 00:04:19,054
ولكن لو من فضلكم
لا تحملونه ما لا طاقه له به

100
00:04:33,237 --> 00:04:35,070
لا نقلقي، إنها آمنة

101
00:04:35,072 --> 00:04:37,473
إشتريتها من المقهى قبالة الشارع

102
00:04:40,377 --> 00:04:42,577
... إذًا

103
00:04:42,579 --> 00:04:44,246
فرّيتِ من موقع الحادث

104
00:04:44,248 --> 00:04:47,249
هذه جناية الإعتداء والهروب

105
00:04:47,251 --> 00:04:49,418
"قتلتِ رجل في "فريدريسكبرغ
وهو شاهد عيان

106
00:04:49,420 --> 00:04:51,453
هذا سيكون قتل غير عمد
على أقل تقدير

107
00:04:51,455 --> 00:04:55,424
ومن ثم ظهرتِ لمراسم
أداء اليمين لنائب الرئيس

108
00:04:55,426 --> 00:04:58,659
تطلقين من مسدس وتحملين هذا

109
00:05:00,514 --> 00:05:03,784
إنها بطاقة أمنية للبناء
الذي جائت الطلقة منه

110
00:05:06,594 --> 00:05:08,439
هذه مؤامرة لقتل الرئيس

111
00:05:08,451 --> 00:05:10,239
وعقوبتها الإعدام

112
00:05:12,127 --> 00:05:15,243
الآن، أنا أريد أن أصدق أنه
كان لديك أسباب جيدة لكل هذا

113
00:05:15,245 --> 00:05:16,529
ولكن إذا لم تخبريني بتلك الأسباب

114
00:05:16,531 --> 00:05:17,998
فلا يُمكنني مساعدتك في الخروج من هنا

115
00:05:21,106 --> 00:05:23,251
(أنا أعرض عليكِ شريان الحياة، يا (هانا

116
00:05:23,253 --> 00:05:24,286
خذيه

117
00:05:27,991 --> 00:05:30,625
لقد قلتُ ما عندي بالفعل

118
00:05:30,627 --> 00:05:33,496
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله

119
00:05:37,735 --> 00:05:40,068
إنها خسارة

120
00:05:40,070 --> 00:05:43,605
شخص ما سيتعفن
في سجن فيدرالي جراء ذلك

121
00:05:43,607 --> 00:05:47,476
من الأفضل أن تُفكرين بجدية
حول طريقة لعبتك القادمة

122
00:05:47,478 --> 00:05:49,244
... لأن خياراتك

123
00:05:49,246 --> 00:05:52,248
ستكون صغيرة وسريعة

124
00:06:04,773 --> 00:06:09,700
إيـزيـــس

125
00:06:14,471 --> 00:06:16,030
هل نعرف الفعل؟

126
00:06:16,033 --> 00:06:17,992
المباحث الفيدرالية تقوم بتمشيط
تسجيلات كاميرات المراقبة، يا سيدي

127
00:06:17,994 --> 00:06:19,341
يحاولون تحديد هويته

128
00:06:20,209 --> 00:06:21,543
نحتاجُ إلى تحقيق الاستقرار في الأسواق

129
00:06:21,545 --> 00:06:22,811
سيتصرفون بجنون

130
00:06:22,813 --> 00:06:24,179
تم إغلاق التداول بالفعل لهذا اليوم

131
00:06:24,181 --> 00:06:26,721
و سوف نراقب عن كثب
الأسواق العالمية الليلة، سيدي

132
00:06:26,724 --> 00:06:28,483
أود أن أدلي ببيان للصحافة

133
00:06:28,485 --> 00:06:30,452
صحيح، بالطبع

134
00:06:30,454 --> 00:06:32,154
بلغوا البلاد بأنني بخير

135
00:06:32,156 --> 00:06:33,655
وسأعود إلى المكتب البيضاوي

136
00:06:33,657 --> 00:06:35,223
بمجرد أن يسمح لي الأطباء

137
00:06:35,225 --> 00:06:36,939
بالتأكيد، سيدي الرئيس

138
00:06:36,942 --> 00:06:38,360
إجعلني فخورًا
CimaClub.Tv

139
00:06:38,362 --> 00:06:39,694
شكرا لك يا سيدي

140
00:06:39,696 --> 00:06:41,563
شكرًا لكما

141
00:06:41,565 --> 00:06:42,965
نعم، يا سيدي

142
00:06:45,202 --> 00:06:47,469
رباه

143
00:06:47,471 --> 00:06:49,571
نعم، بالطبع

144
00:06:49,573 --> 00:06:53,375
حمدًا لله على سلامته

145
00:06:53,377 --> 00:06:57,345
سأتولى الأمور نيابة عنه من جانبي

146
00:06:57,347 --> 00:06:59,748
حسنا

147
00:06:59,750 --> 00:07:02,517
شكرا على اتصالك

148
00:07:06,897 --> 00:07:08,823
إنه على قيد الحياة

149
00:07:08,826 --> 00:07:10,725
الرصاصة إخترقته مباشرة

150
00:07:10,727 --> 00:07:11,827
بدون إحداث ضرر دائم

151
00:07:11,829 --> 00:07:13,537
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

152
00:07:13,540 --> 00:07:15,397
إهدئي فحسب، حسنًا؟

153
00:07:15,399 --> 00:07:18,233
علينا أن نُغسل أيدينا من ذلك

154
00:07:18,235 --> 00:07:19,734
قبل أن تُشير الخيوط إلينا

155
00:07:19,736 --> 00:07:20,966
نغسل أيدينا؟

156
00:07:20,969 --> 00:07:22,737
بيتر، الدماء لا تُغسل، إنها تُبقع

157
00:07:22,739 --> 00:07:25,407
لهذا السبب علينا المضي قدمًا

158
00:07:25,409 --> 00:07:26,809
انها مجرد نكسة

159
00:07:29,112 --> 00:07:30,879
وماذا لو ألقوا القبض على (لوزانو)؟

160
00:07:30,881 --> 00:07:32,747
لن يفعلوا

161
00:07:32,749 --> 00:07:35,584
تم تدريبه على ذلك، وكذلك أنت

162
00:07:35,586 --> 00:07:38,687
إخوة في السلاح، تذكر؟

163
00:07:38,689 --> 00:07:46,128
والمهمة لم تفشل تمامًا،
أليس كذلك يا سيدي نائب الرئيس؟

164
00:07:50,767 --> 00:07:52,467
هانا ويلز)؟)

165
00:07:52,469 --> 00:07:54,636
هي من ألقوا القبض عليها؟ -
أجل، يا سيدي -

166
00:07:54,638 --> 00:07:56,438
(لقد تحدثت مع المدير (فورستيل

167
00:07:56,440 --> 00:07:59,908
وشرطة المنطقة قبضوا عليه
على مقربة من القنّاص

168
00:07:59,910 --> 00:08:02,110
مباشرة بعد أن أشهرت سلاحها

169
00:08:03,216 --> 00:08:07,782
مايك، أعرف انك تظن أنه ينبغي بك
التواجد هنا معي

170
00:08:07,785 --> 00:08:09,785
ولكني سأكون بخير

171
00:08:09,786 --> 00:08:11,419
ما أريد منك فعله

172
00:08:11,421 --> 00:08:12,888
هو الذهاب الى هناك والتحدث إليها

173
00:08:12,890 --> 00:08:14,923
لكي تعرف ما تعرفه

174
00:08:14,925 --> 00:08:18,339
إنها فرصتنا الوحيدة لمعرفة
ما الذي يجري بحق الجحيم

175
00:08:19,796 --> 00:08:21,229
نعم، يا سيدي

176
00:08:21,231 --> 00:08:22,365
شكرًا لك

177
00:08:35,145 --> 00:08:36,678
أنا آسفة للغاية

178
00:08:36,680 --> 00:08:38,094
هو على قيد الحياة

179
00:08:38,097 --> 00:08:39,631
هذا كل ما يهم

180
00:08:42,753 --> 00:08:44,319
ما الأمر؟

181
00:08:48,692 --> 00:08:51,326
أعرف أن هذا ليس وقتًا مناسبًا

182
00:08:51,328 --> 00:08:53,828
ولكن البّارحة، طلب الرئيس مني

183
00:08:53,830 --> 00:08:55,764
للنظر في وضع سري للغاية

184
00:08:55,766 --> 00:08:56,831
أعرف -
حسنًا -

185
00:08:56,833 --> 00:08:58,300
هل وجدت أي شيء؟

186
00:08:58,302 --> 00:08:59,601
أعتقد ذلك

187
00:08:59,603 --> 00:09:04,306
كانت هناك مكالمة صادرة من
البيت الأبيض لإخفاء التقرير

188
00:09:04,308 --> 00:09:07,642
(وهذا المكالمة صدرت من مكتب (آرون

189
00:09:07,644 --> 00:09:09,678
ماذا؟ -
أعرف -

190
00:09:09,680 --> 00:09:11,313
كنت أحاول أن أخبر للرئيس

191
00:09:11,315 --> 00:09:12,714
ولكن لم أستطع الوصول إليه في الوقت المناسب

192
00:09:12,716 --> 00:09:14,716
ولا أعرف ما الذي ينبغي بي فعله -
... حسنًا -

193
00:09:14,718 --> 00:09:17,485
إبعدي (آرون) عن زوجي، حسنًا؟

194
00:09:17,487 --> 00:09:18,520
تستطيعين ذلك؟ -
أجل -

195
00:09:18,522 --> 00:09:20,456
حسنا. شكرا لك

196
00:09:30,051 --> 00:09:31,990
سيدي الرئيس، أحتاجُ إلى التحدث إليك

197
00:09:31,993 --> 00:09:34,014
بخصوص فحوصات التصوير المقطعي الأخيرة

198
00:09:34,017 --> 00:09:35,967
لماذا؟ هل هناك مشكلة؟ -
أجل -

199
00:09:35,969 --> 00:09:39,270
تظهر عدة شظايا من الرصاصة
قد استقرت في صدرك

200
00:09:39,272 --> 00:09:41,072
لو تحركت واحدة منها

201
00:09:41,074 --> 00:09:44,108
يمكن أن تقطع الشريان الأورطي
وستُسبب لك الوفاة

202
00:09:44,110 --> 00:09:47,121
علينا أن نُجري عملية في أسرع وقت ممكن

203
00:09:49,482 --> 00:09:51,616
حسنا. أفهم

204
00:09:51,618 --> 00:09:52,984
شكرًا لك

205
00:09:52,986 --> 00:09:54,152
سنبدأ في تهيئة غرفة العمليات

206
00:09:54,154 --> 00:09:56,021
شكرا لك يا سيدي

207
00:09:57,757 --> 00:09:58,956
مرحبًا

208
00:09:58,958 --> 00:10:00,693
مرحبًا

209
00:10:05,265 --> 00:10:07,099
نحن بحاجة للحديث

210
00:10:08,501 --> 00:10:12,570
يبدو أنني سأخضع لعملية
جراحية بعد كل شيء

211
00:10:12,572 --> 00:10:16,140
وسأكون تحد تخدير كلي
لما لا يقل عن ثلاث ساعات

212
00:10:16,142 --> 00:10:18,276
ما هو البروتوكول لذلك؟

213
00:10:18,278 --> 00:10:20,144
حسنا يا سيدي، إذا كنت فاقدا للوعي

214
00:10:20,146 --> 00:10:23,874
هذا يعني أنك سوف تكون عاجزًا
عن أداء واجباتك كرئيس للبلاد

215
00:10:23,876 --> 00:10:26,477
سنعمل وفقًا للتعديل الـ25

216
00:10:26,479 --> 00:10:27,578
حسنا، كيف لنا أن نفعل ذلك؟

217
00:10:27,580 --> 00:10:29,379
سنٌخطر المتحدث بإسم البيت الأبيض

218
00:10:29,381 --> 00:10:31,081
ورئيس مجلس الشيوخ المؤقت

219
00:10:31,083 --> 00:10:32,983
من خلال بيان مكتوب وموّقع عليه

220
00:10:32,985 --> 00:10:35,085
بأنك ستُخلي مكتبك بصورة مؤقتة

221
00:10:35,087 --> 00:10:37,688
و(بيتر ماكليش) سيكون القائم بأعمال الرئيس

222
00:10:38,924 --> 00:10:42,593
سأرتب مكالمة بينك وبين
نائب الرئيس على الفور

223
00:10:42,595 --> 00:10:44,696
(كلّا أرغب في الحديث مع (هوكستراتين

224
00:10:45,764 --> 00:10:47,097
سيدي؟

225
00:10:47,099 --> 00:10:49,066
إحضر (كيمبل) هنا بأسرع وقت ممكن

226
00:10:49,068 --> 00:10:50,167
نعم، يا سيدي

227
00:10:50,169 --> 00:10:51,168
شكرًا لك

228
00:10:52,905 --> 00:10:54,838
هوكستراتين)؟ ما الغرض من ذلك؟)

229
00:10:54,840 --> 00:10:56,106
ليس لدي أي فكرة

230
00:10:57,109 --> 00:10:58,193
... لذا مجرد تذكير

231
00:10:58,196 --> 00:11:01,078
تم اللجوء اللتعديل الـ25
عدة مرات في الماضي

232
00:11:01,080 --> 00:11:03,714
الرئيسان (ريغان) و(بوش) 43

233
00:11:03,716 --> 00:11:06,116
نقل السلطة بصورة مؤقته لنائبيهما

234
00:11:06,118 --> 00:11:07,551
هذا ليس غير مسبوق

235
00:11:07,553 --> 00:11:08,719
نعم، يا (غاري)؟

236
00:11:08,721 --> 00:11:11,221
هل نعرف ما هي الإحتمالات
لعملية جراحية كبرى مثل هذا؟

237
00:11:11,223 --> 00:11:12,856
أعني، من حيث نجاة المريض

238
00:11:12,858 --> 00:11:14,279
لستُ مستعدًا للإجابة على ذلك الآن

239
00:11:14,281 --> 00:11:17,794
ولكن الفريق الطبي سيقوم
بإحاطة الصحافة بعد الانتهاء بنجاح

240
00:11:17,796 --> 00:11:19,299
(من عملية الرئيس (كيركمان

241
00:11:19,302 --> 00:11:20,153
وحتى ذلك الحين

242
00:11:20,156 --> 00:11:21,732
سأوفيكم بالمعلومات على أساس الحاجة

243
00:11:21,734 --> 00:11:22,489
شيلي)؟)

244
00:11:22,492 --> 00:11:24,058
كيف هي معنويات الرئيس؟

245
00:11:24,061 --> 00:11:25,769
بإعتبار كل ذلك، فهو يسير بصورة رائعة

246
00:11:25,771 --> 00:11:28,105
إنه يستريح ويُركز على أعمال إدارة البلاد

247
00:11:28,107 --> 00:11:29,516
مجرد متابعة سريعة

248
00:11:29,519 --> 00:11:31,908
هل الرئيس تحدث إلى نائب الرئيس (ماكليش) بعد؟

249
00:11:31,911 --> 00:11:33,443
إذا لم يحدث ذلك بالفعل

250
00:11:33,445 --> 00:11:36,647
فسوف يحدث قبل أن يبدأ
الرئيس (كيركمان) بالعملية

251
00:11:41,887 --> 00:11:43,555
سيدي؟

252
00:11:46,258 --> 00:11:47,788
هلّا تغادر الغرفة رجاءًا؟

253
00:11:53,897 --> 00:11:56,332
سيدي الرئيس، كيف تشعر؟

254
00:11:57,469 --> 00:11:58,736
وكأنني تعرضتُ لطلق ناري

255
00:12:01,640 --> 00:12:05,210
حسنا، على الأقل حسك
الفكاهي لا يزال سليمًا

256
00:12:09,114 --> 00:12:12,983
كيمبل)، سألجأ إلى التعديل الـ25)

257
00:12:12,985 --> 00:12:16,820
مما يعني أن (بيتر ماكليش) سيكون الرئيس

258
00:12:16,822 --> 00:12:19,089
إلى متى؟

259
00:12:19,091 --> 00:12:21,792
أنا لا أعرف

260
00:12:21,794 --> 00:12:25,028
لن نتفق على كل شيء

261
00:12:25,030 --> 00:12:26,496
ولكن لطالما شعرتُ

262
00:12:26,498 --> 00:12:28,533
أن قلبك كان في المكان المناسب

263
00:12:35,040 --> 00:12:38,175
أريدك أن تُراقبي نائب الرئيس

264
00:12:38,177 --> 00:12:41,011
إحرصي أنه يعمل في مصلحة البلاد العليا

265
00:12:41,013 --> 00:12:43,113
وليس مصلحته الشخصية

266
00:12:43,115 --> 00:12:46,183
أتفهمين ما أقوله؟

267
00:12:46,185 --> 00:12:48,552
أجل يا سيدي

268
00:12:48,554 --> 00:12:51,188
أنا أعول عليكِ

269
00:12:51,190 --> 00:12:54,726
لن أخذلك، سيدي الرئيس

270
00:12:55,961 --> 00:12:58,195
هل قالت شيئا منذ تحدثنا؟

271
00:12:58,197 --> 00:13:01,565
كلّا، أخشى أنها لم تفعل

272
00:13:01,567 --> 00:13:04,034
أود إستجوابها، لو يُناسبك ذلك

273
00:13:04,036 --> 00:13:09,640
في ظروف آخرى، كنتُ لأرفض

274
00:13:09,642 --> 00:13:12,075
ولكن الأمر برمته ليس منطقيًا

275
00:13:12,077 --> 00:13:13,543
ربما ستتحدث إليك

276
00:13:13,545 --> 00:13:14,711
شكرا

277
00:13:14,713 --> 00:13:16,213
فقط لكي نكون واضحين

278
00:13:16,215 --> 00:13:18,983
لو أخبرتك بشيئًا، فيجب أن تُنبئني به

279
00:13:37,870 --> 00:13:39,637
مساء الخير

280
00:13:42,107 --> 00:13:46,743
اسمي (مايك ريتر)، أعملُ في الخدمة السرية

281
00:13:46,745 --> 00:13:49,147
أنا مُكلف بتفاصيل الحماية الشخصية للرئيس

282
00:13:52,751 --> 00:13:56,920
البّارحة، (هوكستراتين) ذكرتك أمام الرئيس

283
00:13:56,922 --> 00:14:00,957
قالت أنك تدعين إمتلاكك معلومات
(حول نائب الرئيس (ماكليش

284
00:14:00,959 --> 00:14:02,292
قبل أن يحلف اليمين

285
00:14:02,294 --> 00:14:06,850
الرئيس يود أن يعرف
ما هي تلك المعلومات

286
00:14:09,134 --> 00:14:12,636
(أيتها العميلة (ويلز
عليكِ الإجابة على سؤالي

287
00:14:12,638 --> 00:14:14,137
كلّا، لن اُجيب

288
00:14:14,139 --> 00:14:15,906
لماذا؟

289
00:14:15,908 --> 00:14:17,941
لأنني لا أعرفك

290
00:14:17,943 --> 00:14:20,110
وإذا كان الرئيس يريد إجابات

291
00:14:20,112 --> 00:14:21,945
... فسأقولها لشخص واحد

292
00:14:21,947 --> 00:14:23,548
الرئيس نفسه

293
00:14:27,052 --> 00:14:30,087
تعالي هنا

294
00:14:32,791 --> 00:14:34,057
سأكون بخير

295
00:14:34,059 --> 00:14:35,860
لا أريدك أن تقلقي

296
00:14:39,164 --> 00:14:42,632
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

297
00:14:42,634 --> 00:14:46,170
آسفة، سيدتي، نحن بحاجة إلى أخذه الآن

298
00:15:00,853 --> 00:15:02,085
حقنة وريدية مفتوحة

299
00:15:02,087 --> 00:15:03,477
إمضوا قدمًا في إعدادة

300
00:15:06,658 --> 00:15:10,827
إنهم على وشك تخديرك

301
00:15:10,829 --> 00:15:14,364
وبعد ذلك سأطلب منك أن
تُعد تنازليًا من 100

302
00:15:16,034 --> 00:15:18,035
100

303
00:15:20,973 --> 00:15:22,707
99

304
00:15:26,145 --> 00:15:27,779
... 98...

305
00:15:30,115 --> 00:15:32,283
... 97...

306
00:15:34,720 --> 00:15:35,987
... 96...

307
00:15:40,025 --> 00:15:43,794
... 95...

308
00:15:43,796 --> 00:15:46,397
الرئيس فاقدا للوعي

309
00:15:51,336 --> 00:15:54,504
سيدي، أنت الآن الرئيس
الفعلي للولايات المتحدة

310
00:16:02,529 --> 00:16:04,329
مشرح رقم 4، رجاءًا

311
00:16:05,348 --> 00:16:07,115
إليك، أيها الطبيب -
شكرًا لك -

312
00:16:07,117 --> 00:16:09,484
تفريغ -
مزيد من الشاش -

313
00:16:09,486 --> 00:16:11,553
شاش وملقط -
كيف يُجرى التصريف؟ -

314
00:16:11,555 --> 00:16:14,055
هناك، جيد، إمسكها

315
00:16:15,525 --> 00:16:17,459
(إنها جراحة دقيقة، يا (بيتر

316
00:16:17,461 --> 00:16:18,660
لو لم ينج منها

317
00:16:18,662 --> 00:16:20,128
فليس لدينا ما يدعو للقلق

318
00:16:20,130 --> 00:16:21,329
لقد عدنا إلى مسارنا

319
00:16:21,331 --> 00:16:22,797
حسنا

320
00:16:22,799 --> 00:16:24,699
حسنا، (لوزانو) لا يزال طليقًا

321
00:16:24,701 --> 00:16:26,201
... المباحث الفيدرالية، والأمن الداخلي

322
00:16:26,203 --> 00:16:27,735
مؤكد أن أحدًا قد عثر على خيط يقود إليه

323
00:16:27,737 --> 00:16:29,843
بصفتك الرئيس الفعلي

324
00:16:29,846 --> 00:16:32,147
يُمكنك أن تصّر بأن يقدمون
تقاريرهم مباشرة إليك

325
00:16:32,150 --> 00:16:33,641
لو قبضوا عليه، أو إقتربوا منه

326
00:16:33,643 --> 00:16:35,577
ستكون موجودًا لإصدار أوامرك

327
00:16:35,580 --> 00:16:37,656
وماذا لو إستيقظ الرئيس قبل ذلك؟

328
00:16:37,658 --> 00:16:39,180
لديك على الاقل 4 ساعات

329
00:16:39,182 --> 00:16:40,455
إستفد منها بأقصى بالإمكان

330
00:16:41,193 --> 00:16:42,427
حسنًا -
سيدي؟ -

331
00:16:43,153 --> 00:16:45,386
يحتاجونك بالداخل الآن

332
00:16:45,388 --> 00:16:47,490
آراكِ لاحقًا -
أجل -

333
00:16:56,867 --> 00:16:58,666
حسنًا، جميعًا

334
00:16:58,668 --> 00:17:00,752
أريد كل العيون والآذان موجهه إلى هنا الآن

335
00:17:00,755 --> 00:17:01,602
من أولا؟

336
00:17:01,605 --> 00:17:05,273
سيدي نائب الرئيس، الأسواق
الآسيوية في سقوط حر

337
00:17:05,275 --> 00:17:08,576
مؤشر نيكي وهانغ سنغ
إفتتحا بهبوط تقريبا 2000 نقطة

338
00:17:08,578 --> 00:17:10,445
على تقارير عملية الرئس الجراحية

339
00:17:10,447 --> 00:17:13,081
نريد من لجنة الاوراق المالية والبورصات
أن تُبقي على أسواق الأسهم مغلقة غدا

340
00:17:13,083 --> 00:17:14,449
كلّا، هذه ليست فكرة سديدة

341
00:17:14,451 --> 00:17:16,184
أنا آسفة، سيدي نائب الرئيس

342
00:17:16,186 --> 00:17:17,619
ولكن حتى مع وجود فواصل الدائرة في مكانها

343
00:17:17,621 --> 00:17:18,586
لوقف ذعر السوق

344
00:17:18,588 --> 00:17:19,888
مجرد انخفاض بنسبة 10 بالمئة

345
00:17:19,890 --> 00:17:21,289
سوف يمسح مليارات من حسابات الناس

346
00:17:21,291 --> 00:17:23,091
هذه معاشات و إدخارات مصروفات التعليم

347
00:17:23,093 --> 00:17:24,180
إنها مُحقة، سيدي

348
00:17:24,183 --> 00:17:26,561
ما سنخسره في ساعات
سيستغرق سنوات لإسترجاعه

349
00:17:26,563 --> 00:17:29,197
ولكن نحن نتحدث عن قوى السوق

350
00:17:29,199 --> 00:17:30,098
هذا ليس عام 2008

351
00:17:30,100 --> 00:17:31,299
البنوك لا تسقط

352
00:17:31,301 --> 00:17:33,101
إنه علم النفس، وعقلية القطيع

353
00:17:33,103 --> 00:17:34,235
إذا كان هناك عمليات بيع واسعة

354
00:17:34,237 --> 00:17:35,303
إذًا فتوجد فرصة شراء

355
00:17:35,305 --> 00:17:36,538
والسوق سيرتد إلى الوراء

356
00:17:36,540 --> 00:17:39,707
علينا إخبار العالم أن أمريكا
مفتوحة للأعمال التجارية

357
00:17:39,709 --> 00:17:42,544
عفوا يا سيدي، الأسواق تكره عدم اليقين

358
00:17:42,546 --> 00:17:45,113
أنت تُشجع التهافت على البيع

359
00:17:45,115 --> 00:17:47,215
حسنا، أعتقد أن الروتين يُمطمئن الناس

360
00:17:47,217 --> 00:17:49,617
إذا تصرفنا وكأننا مذعوريين
فإن الراي العام سيتبعنا،

361
00:17:49,619 --> 00:17:52,028
حسنًا، أين وصلنا بخصوص مُطلق الرصاصة؟

362
00:17:52,031 --> 00:17:54,231
تم التبليغ عن سيارة
مسروقة من مرآب للسيارات

363
00:17:54,234 --> 00:17:55,934
على بعد بنايتين من موقع إطلاق النار

364
00:17:55,937 --> 00:17:58,851
شرطة المنطقة إستعادت
صورة من كاميرا المراقبة

365
00:17:58,854 --> 00:17:59,874
ويحاولون رؤية

366
00:17:59,877 --> 00:18:01,596
إذا كان يتطابق مع وصف شهود العيان -
رائع -

367
00:18:01,598 --> 00:18:04,279
في هذه الأثناء، سننسق مطاردتنا
مع مركز العمليات التكتيكية

368
00:18:04,281 --> 00:18:07,635
كلّا، كلف مركز العمليات التكتيكية
بالتنسيق مع القيادة هنا بالبيت الأبيض

369
00:18:07,637 --> 00:18:10,672
سيدي، مركز العمليات التكتيكية
قادرون على تولي عملية كهذا

370
00:18:10,674 --> 00:18:13,608
أعرف، ولكن لدي مسؤولية
لحماية هذا البلد

371
00:18:13,610 --> 00:18:15,332
ولا أرغب في القيام بذلك عبر الهاتف

372
00:18:15,334 --> 00:18:17,001
أريد أن أكون هنا معك

373
00:18:17,004 --> 00:18:19,205
عندما نجد الوحش الذي حاول قتله

374
00:18:21,685 --> 00:18:23,585
نعم، يا سيدي -
حسنًا -

375
00:18:23,587 --> 00:18:24,686
من التالي؟

376
00:18:27,424 --> 00:18:30,191
... (أيتها العميلة (ويلز

377
00:18:30,193 --> 00:18:32,527
لديّ خبر لك

378
00:18:32,529 --> 00:18:33,962
ستطلقون سراحي؟

379
00:18:35,465 --> 00:18:36,765
ليس بالضبط

380
00:18:38,702 --> 00:18:40,501
بخصوص لقائك مع الرئيس

381
00:18:40,503 --> 00:18:42,539
رائع، متى سيأتي هنا؟

382
00:18:42,542 --> 00:18:44,639
أخشى أن الأمر ليس بتلك السهولة

383
00:18:44,641 --> 00:18:47,642
الرئيس يخضع لعملية جراحية في الوقت الحالي

384
00:18:47,644 --> 00:18:50,378
لجأ إلى التعديل الـ25

385
00:18:50,380 --> 00:18:53,514
الـ25؟

386
00:18:53,516 --> 00:18:54,716
مهلًا لحظة

387
00:18:54,718 --> 00:18:57,485
بيتر ماكليش) هو الرئيس؟)

388
00:18:57,487 --> 00:18:58,853
أجل

389
00:19:01,491 --> 00:19:02,724
... (هانا)

390
00:19:02,726 --> 00:19:06,098
أخبريني بالأدلة التى
(لديك ضد (بيتر ماكليش

391
00:19:32,813 --> 00:19:34,680
المتحدثة (هوكستراتين) تريد رؤيتك، سيدي

392
00:19:34,683 --> 00:19:36,430
ما الذي يُمكنني فعله لك، يا (كيمبل)؟

393
00:19:36,433 --> 00:19:39,107
يُمكنك أن تُخبرني
بما يدور في عقلك بحق الجحيم

394
00:19:39,109 --> 00:19:41,109
تعرف إنك لو فتحت هذه الأسواق غدًا

395
00:19:41,111 --> 00:19:42,077
فستحدث كارثة

396
00:19:42,079 --> 00:19:43,645
كلّا، لا أعرف ذلك

397
00:19:43,647 --> 00:19:45,080
وفي حال لو كنتِ نسيتي

398
00:19:45,082 --> 00:19:47,449
أنت تُخاطبين القائم
بأعمال رئيس الجمهورية

399
00:19:47,451 --> 00:19:51,753
تعرف، يا (بيتر)، عندما
جئتَ للكونغرس لأول مرة

400
00:19:51,755 --> 00:19:55,790
ظننتُ انك عادي

401
00:19:55,792 --> 00:19:58,460
مجرد عضو مبتدئ سعيد بوصوله

402
00:19:58,462 --> 00:20:02,797
رجل قد فاقت إنجازاته حتى خياله

403
00:20:02,799 --> 00:20:07,903
لكنني أدرك الآن أنني قللتُ من شأنك

404
00:20:07,905 --> 00:20:11,640
حيويتك، طموحك

405
00:20:11,642 --> 00:20:14,242
لا يوجد شيء عادي عنك

406
00:20:14,244 --> 00:20:15,477
حسنا، شكرا لك

407
00:20:15,479 --> 00:20:17,145
أقدر قولك ذلك

408
00:20:17,147 --> 00:20:20,115
ولكن إعلم أنني سأراقبك

409
00:20:20,117 --> 00:20:22,651
قد يكون الآخرون مشتتون بما حصل اليوم

410
00:20:22,653 --> 00:20:24,653
ولكني لستُ كذلك

411
00:20:24,655 --> 00:20:27,255
لو رأيتك تخفق ولو بخطوة واحدة

412
00:20:27,257 --> 00:20:30,592
سأخذ شكوكي مباشرة إلى مباشرة
إلى السلك الصحفي للبيت الأبيض

413
00:20:30,594 --> 00:20:31,826
هل تهدديني؟

414
00:20:31,828 --> 00:20:34,797
على الإطلاق، سيدي

415
00:20:36,867 --> 00:20:39,167
عفوا يا سيدي، وجدوا مطلق النار

416
00:20:39,169 --> 00:20:40,535
ينتظرونك في غرفة القيادة

417
00:20:40,537 --> 00:20:41,904
سألحق بكم

418
00:20:43,040 --> 00:20:44,839
... (ويا (كيمبل

419
00:20:44,841 --> 00:20:46,576
شكرًا على حضورك

420
00:20:49,680 --> 00:20:52,943
أيتها العميلة (ويلز)، أرجوك

421
00:20:52,946 --> 00:20:55,884
ماذا كنتِ ستخبرين
المتحدثة حول (بيتر ماكليش)؟

422
00:20:55,886 --> 00:21:02,258
هل ما تعرفينه يتعلق بالرجل الذي
قتلتينه خارج "فريدريكسبيرغ"؟

423
00:21:04,194 --> 00:21:05,628
... أو هذا الرجل؟ نحن

424
00:21:07,631 --> 00:21:09,265
لم نعرف إسمه بعد

425
00:21:15,839 --> 00:21:18,808
نعتقد أنه المسؤول عن إطلاق
(النار على الرئيس (كيركمان

426
00:21:19,876 --> 00:21:20,943
هل تعرفيه؟

427
00:21:22,746 --> 00:21:23,679
هانا)؟)

428
00:21:26,850 --> 00:21:28,150
هانا)؟)

429
00:21:39,421 --> 00:21:42,267
أيتها العميلة (ويلز)، هل تتعرفين عليه؟

430
00:21:42,270 --> 00:21:44,492
"دعيني أساعدك"

431
00:21:58,215 --> 00:21:59,715
حسنًا

432
00:22:02,462 --> 00:22:04,352
لقد بذلتُ قصارى جهدي

433
00:22:04,354 --> 00:22:06,254
ربما (فورستيل) مُحقًا بشأنك

434
00:22:06,256 --> 00:22:08,658
جنون الإرتياب لديك يتملكك

435
00:22:13,930 --> 00:22:15,798
إحضروا الجميع هنا فورًا

436
00:22:17,267 --> 00:22:19,768
(جد (تشاك روسينك،
"سله بخصوص "كاتلان

437
00:22:22,139 --> 00:22:23,905
دعيه يذهب
دعيه يذهب

438
00:22:23,907 --> 00:22:25,774
لقد إنتهى الأمر

439
00:22:25,776 --> 00:22:27,469
إخرجوها من هنا

440
00:22:36,387 --> 00:22:37,786
انتباه

441
00:22:37,788 --> 00:22:39,421
لا بأس، إبقوا جالسين، شكرًا لكم

442
00:22:39,423 --> 00:22:40,421
حضر المدير

443
00:22:40,424 --> 00:22:43,425
سيدي، تم تعقب المشتبه به
إلى منشأة تخزين تابعة للبحرية

444
00:22:43,427 --> 00:22:44,793
إنه يُحصن نفسه بالداخل

445
00:22:49,203 --> 00:22:50,836
هل هناك مخرج آخر؟

446
00:22:50,839 --> 00:22:51,871
لا يا سيدي

447
00:22:51,874 --> 00:22:53,402
لقد حاوطناه

448
00:22:53,404 --> 00:22:54,903
يبدو أن المشتبه به
على درجة عالية من التدريب

449
00:22:54,905 --> 00:22:56,805
في أساليب المراوغة والمهارات القتالية

450
00:22:56,807 --> 00:23:00,443
يُمكن أن يكون تابع للقوات الخاصة
أو كان كذلك

451
00:23:01,745 --> 00:23:03,579
إصدار الأمر بالقبض عليه

452
00:23:03,581 --> 00:23:04,913
تابعوا إعتقاله

453
00:23:04,915 --> 00:23:06,448
المعذرة؟

454
00:23:06,450 --> 00:23:08,817
إنه إجراء قياسي للمتابعة، سيدي

455
00:23:08,819 --> 00:23:10,686
لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها

456
00:23:10,688 --> 00:23:13,456
ولكن، في جميع الحالات الأخرى
نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة

457
00:23:15,359 --> 00:23:17,459
لا، هذا خطأ

458
00:23:17,461 --> 00:23:18,827
سيدي؟

459
00:23:18,829 --> 00:23:22,598
لا يوجب سبب لوضع رجال صالحون في خطر
في محاولة لإلقاء القبض على قاتل

460
00:23:22,600 --> 00:23:24,333
لو أيّ جندي رأى هذا الرجل في مرمى بصره

461
00:23:24,335 --> 00:23:25,358
أريد أن يتم إعدامه

462
00:23:25,361 --> 00:23:26,500
... سيدي نائب الرئيس

463
00:23:26,503 --> 00:23:27,604
هذا قراري

464
00:23:28,881 --> 00:23:30,026
أصدر الأمر

465
00:23:30,029 --> 00:23:31,201
الرئيس (كيركمان) كان ليريد

466
00:23:31,203 --> 00:23:32,874
أن يقبض عليه على قيد الحياة -
انت لا تعرف ذلك

467
00:23:32,876 --> 00:23:34,622
أعتقد أنني أعرف -
حسنًا -

468
00:23:34,625 --> 00:23:37,002
سيرغب في أجوبة على أسئلة
المُطلق وحده من يعرفها

469
00:23:37,005 --> 00:23:39,481
ولهذا قبضنا على (نصّار) على قيد الحياة

470
00:23:39,483 --> 00:23:40,882
أنا لا أوافق

471
00:23:40,884 --> 00:23:43,853
أصدر الأمر بقتله

472
00:23:46,290 --> 00:23:47,689
إستعدوا للإعدام

473
00:23:47,691 --> 00:23:48,690
إستعدوا للإعدام

474
00:23:48,692 --> 00:23:50,626
عُلم

475
00:23:50,628 --> 00:23:51,661
إستعدوا للإقتحام

476
00:23:52,730 --> 00:23:53,996
سيدي نائب الرئيس

477
00:23:53,998 --> 00:23:55,731
أنا أنصحك ضد هذا الإجراء

478
00:23:55,733 --> 00:23:57,500
بأقوى العبارات -
حسنًا -

479
00:23:59,396 --> 00:24:01,370
لدي واجب، سيدي،
تجاهك وتجاه الرئيس

480
00:24:01,373 --> 00:24:03,340
ولقد قدمته

481
00:24:04,742 --> 00:24:06,642
أصدر الأمر

482
00:24:08,345 --> 00:24:09,544
إقتلوه

483
00:24:09,546 --> 00:24:12,247
عُلم، غقتلوه

484
00:24:12,249 --> 00:24:13,382
إقتلوه

485
00:24:13,384 --> 00:24:14,916
عُلم، إقتلوه

486
00:24:14,918 --> 00:24:18,820
أطلقوا النار، إعدام، إعدام، إعدام

487
00:24:21,525 --> 00:24:23,258
تم القضاء على الهدف
إنه لا يتحرك

488
00:24:23,260 --> 00:24:25,394
تم إزالة الهدف

489
00:24:25,396 --> 00:24:26,561
إنتظروا التأكيد

490
00:24:27,898 --> 00:24:29,564
تم إزالة الهدف

491
00:24:29,566 --> 00:24:31,024
عُلم

492
00:24:31,027 --> 00:24:32,868
تم إزالة الهدف

493
00:24:38,807 --> 00:24:41,825
لقد مضى أكثر من ساعة على
(عملية جراحية الرئيس (كيركمان

494
00:24:41,828 --> 00:24:44,340
وحتى الآن، فإن عدم مجيء
أخبار في حد ذاته خبر سار

495
00:24:44,343 --> 00:24:47,205
وفي الوقت نفسه، المتمنين
بشفاءه يتوافدون من كل مكان

496
00:24:47,207 --> 00:24:49,074
يوضعون الزهور، ورافعين لافتات

497
00:24:49,076 --> 00:24:52,444
ويصلون من أجل شفاء سعيد لرئيسهم

498
00:24:52,446 --> 00:24:54,179
إستمر في الضغط هنا، رجاءًا

499
00:25:03,357 --> 00:25:07,225
مرحبًا -
مرحبًا -

500
00:25:07,227 --> 00:25:09,429
لن تصدق ذلك

501
00:25:09,432 --> 00:25:12,968
مكيبان) أخبرني للتو أن)
صندوق حقوق أطفال مانهاتن

502
00:25:12,971 --> 00:25:14,699
يحتاج إلى رئيس محامين جديد

503
00:25:14,701 --> 00:25:16,101
ولقد وصى بي

504
00:25:16,103 --> 00:25:17,202
أنت محاربة

505
00:25:17,204 --> 00:25:18,270
وهو يعرف ذلك

506
00:25:18,272 --> 00:25:20,272
وكذلك كل شركة محاماة في نيويورك

507
00:25:20,274 --> 00:25:21,406
كلّا

508
00:25:21,408 --> 00:25:22,541
كيف كان يومك؟

509
00:25:22,543 --> 00:25:24,042
مُثير للإهتمام

510
00:25:24,044 --> 00:25:26,045
أنا أيضًا تلقيتُ عرض بالعمل

511
00:25:26,747 --> 00:25:28,446
لا تخبرني

512
00:25:28,448 --> 00:25:30,148
يريدون منك إدارة القسم

513
00:25:30,150 --> 00:25:31,616
كلّا

514
00:25:31,618 --> 00:25:33,385
كان العرض من الرئيس

515
00:25:33,387 --> 00:25:34,553
رئيس ماذا؟

516
00:25:34,555 --> 00:25:36,955
الولايات المتحدة

517
00:25:36,957 --> 00:25:39,457
يريدني أن أكون وزير الإسكان والتنمية الحضرية

518
00:25:41,061 --> 00:25:42,160
ماذا؟

519
00:25:42,162 --> 00:25:45,397
قال أنه اُعجب كثيرًا بمبادرة
"الإسكان في "بيدفورد بارك

520
00:25:45,399 --> 00:25:48,420
ويعتقد أن حكومته ستستفيد
من أفكار جديدة مثل أفكاري

521
00:25:50,270 --> 00:25:51,994
ولقد وافقتَ، صحيح؟

522
00:25:51,997 --> 00:25:53,572
كلّا، أردتُ أن أكلمك بشأن ذلك

523
00:25:53,574 --> 00:25:54,739
ما الذي سنتكلم عنه؟

524
00:25:54,741 --> 00:25:56,353
توم)، عليك القيام بذلك)

525
00:25:56,356 --> 00:25:57,502
إنه منصب سياسي

526
00:25:57,505 --> 00:26:00,478
سيكون عليّ إلقاء خطابات، وتسويات

527
00:26:00,480 --> 00:26:04,015
قد يتعيّن عليّ الدفاع
عن شيئًا لا أؤمن به

528
00:26:04,017 --> 00:26:05,584
أنا مُخطط حضري، مهندس معماري

529
00:26:05,586 --> 00:26:06,985
أنا لست سياسيا

530
00:26:06,987 --> 00:26:13,425
توم)، رئيس الولايات المتحدة)
يطلب منك أن تخدمه

531
00:26:13,427 --> 00:26:15,427
هذه فرصة العمر

532
00:26:15,429 --> 00:26:17,095
قد نضطرُ إلى الإنتقال

533
00:26:17,097 --> 00:26:19,146
أبنائنا سيتعيّن عليهم العثور
على مدارس جديدة، ليبدأوا من جديد

534
00:26:19,149 --> 00:26:20,165
كلنا سنبدأ من جديد

535
00:26:20,167 --> 00:26:21,666
هذا سيُغيّر حياتنا

536
00:26:21,668 --> 00:26:23,501
بطرق لا نستطيع تخيلها حتى

537
00:26:23,503 --> 00:26:24,843
حسنا

538
00:26:24,846 --> 00:26:27,172
هناك أوقات لكي ترفض

539
00:26:27,174 --> 00:26:28,306
ولكن هذه المرة ليست منها

540
00:26:29,476 --> 00:26:32,078
محاربين، أليس كذلك؟

541
00:26:35,349 --> 00:26:37,149
أجل

542
00:26:38,352 --> 00:26:39,752
محاربون

543
00:26:46,460 --> 00:26:49,194
سيدتي، إرتأيتُ انكِ قد تحتاجين ذلك

544
00:26:49,196 --> 00:26:52,330
(شكرا لك، يا (سيث
CimaClub.Tv

545
00:26:52,332 --> 00:26:54,567
إذًا، أيّ أخبار؟ -
كلّا -

546
00:26:58,505 --> 00:27:00,472
يجب أن تذهب إلى منزلك

547
00:27:00,474 --> 00:27:02,093
وافوّت كل هذه القهوة المجانية

548
00:27:02,096 --> 00:27:03,130
بحقك

549
00:27:03,133 --> 00:27:06,544
بالإضافة، مازال عليّ الإعتناء
بأولئك الصحافيين بالخارج

550
00:27:06,546 --> 00:27:09,581
إجلس وتكلم معي -
بالطبع -

551
00:27:09,583 --> 00:27:11,150
حول ماذا؟

552
00:27:14,054 --> 00:27:15,488
أي شئ

553
00:27:17,257 --> 00:27:19,458
خلاف العملية

554
00:27:24,231 --> 00:27:25,376
هل لديك خليلة؟

555
00:27:25,379 --> 00:27:26,731
كلّا

556
00:27:26,733 --> 00:27:28,416
هل تريد واحدة؟

557
00:27:28,419 --> 00:27:30,602
ليس الآن

558
00:27:30,604 --> 00:27:32,170
لمَ لا؟

559
00:27:32,172 --> 00:27:34,046
لا يبدو وقتًا مناسبًا

560
00:27:34,049 --> 00:27:36,508
هذا عذر رهيب

561
00:27:36,510 --> 00:27:39,678
عليكَ دائمًا أن تخلق وقتًا للأشياء المهمة

562
00:27:39,680 --> 00:27:42,148
سيدتي، وظيفتي مهمة

563
00:27:46,386 --> 00:27:48,426
ولكن ليس لو تقوم بها بمفردك

564
00:27:56,396 --> 00:27:58,430
كل هذا خطأي

565
00:27:59,633 --> 00:28:02,844
لم يكن راغبًا في منصب
وزير الإسكان والتنمية الحضرية

566
00:28:02,847 --> 00:28:04,681
لقد أجبرته على قبولها

567
00:28:04,684 --> 00:28:06,205
كنتُ طموحة للغاية

568
00:28:08,765 --> 00:28:10,765
والآن.. أنظر

569
00:28:10,768 --> 00:28:12,868
سيدتي، لا يُمكنك لوم نفسك على ذلك

570
00:28:15,007 --> 00:28:16,641
سيكون خير

571
00:28:20,787 --> 00:28:22,555
تشاك روسينك)؟)

572
00:28:23,390 --> 00:28:24,656
أعرف أنك بالداخل

573
00:28:24,658 --> 00:28:26,124
من أنت؟

574
00:28:26,126 --> 00:28:28,479
العميل (مايك ريتر)، الخدمة السرية

575
00:28:45,679 --> 00:28:47,063
ماذا تريد؟

576
00:28:47,066 --> 00:28:49,147
(أريد أن أتحدث إليك حول (هانا ويلز

577
00:28:49,149 --> 00:28:50,615
أخبرتُ المدير (فورستيل) بالفعل

578
00:28:50,617 --> 00:28:52,477
لا أعرف مكانها -
هذه ليست مشكلتي -

579
00:28:52,479 --> 00:28:53,913
نحن نعرف مكانها

580
00:28:56,323 --> 00:28:59,050
(أنا مهتم بما تعرفه عن (بيتر ماكليش

581
00:29:03,797 --> 00:29:05,363
أيّ شخص بوسعه الحصول على بطاقة هوية كهذه

582
00:29:05,365 --> 00:29:07,023
لماذا ينبغي بي أن أفتح بك؟

583
00:29:07,025 --> 00:29:09,794
لأنك لو لم تفتح، فسأركل الباب

584
00:29:11,338 --> 00:29:12,504
حسنًا، أقنعتني

585
00:29:12,506 --> 00:29:15,173
أخبرني لماذا ينبغي بي إدخالك

586
00:29:15,175 --> 00:29:16,242
"كاتلان"

587
00:29:25,519 --> 00:29:26,518
ماذا؟

588
00:29:26,520 --> 00:29:28,720
أعطتني (ويلز) رسالة

589
00:29:28,722 --> 00:29:30,790
"أخبرتني أن أسئلك بخصوص "كاتلان

590
00:29:33,889 --> 00:29:35,056
إقتنعتَ الآن؟

591
00:29:36,496 --> 00:29:37,630
أجل

592
00:29:38,765 --> 00:29:42,467
"الكثير في "وول ستريت
يتكهنون أن أسواق الغد

593
00:29:42,469 --> 00:29:44,402
ستشهد أشد هبوطًا

594
00:29:44,404 --> 00:29:46,571
منذ تحطم فلاش من عام 2010

595
00:29:46,573 --> 00:29:48,206
المستثمرون يتجهون إلى الأصول

596
00:29:48,208 --> 00:29:49,507
على أنها رهانات أكثر أمانا

597
00:29:49,509 --> 00:29:50,675
في أوقات عدم اليقين

598
00:29:50,677 --> 00:29:51,984
... لـ

599
00:29:53,814 --> 00:29:54,947
(آرون شور)

600
00:29:56,383 --> 00:29:57,483
نعم

601
00:29:59,252 --> 00:30:00,419
ماذا ؟

602
00:30:00,422 --> 00:30:03,321
أنا بحاجة لرؤية جدول الرئيس
لـ72 ساعة القادمة

603
00:30:03,324 --> 00:30:05,290
لمعرفة ما يجب إلغاء وما يتبدل موعده

604
00:30:05,293 --> 00:30:07,558
هذه قائمة بعائلة (كيركمان) واصدقائه

605
00:30:07,561 --> 00:30:09,394
برجاءًا إتصل بهم حتى
لا يسمعون الأخبار من التلفاز

606
00:30:09,396 --> 00:30:10,895
... أنا أيضًا سأحتاج إلى لاسلكي -
(إميلي) -

607
00:30:10,897 --> 00:30:12,697
أريد أن أتكلم معكِ -
مهلًا ثانية -

608
00:30:12,699 --> 00:30:14,418
نحن بحاجة إلى لاسلكي لصياغة نقاط الحوار

609
00:30:14,421 --> 00:30:16,154
بين مركزية الهواتف ومكتب البروتوكول

610
00:30:16,157 --> 00:30:17,991
سنتلقى ألاف من المكالمات اليوم

611
00:30:17,993 --> 00:30:19,794
وعلينا أن نخبرهم بما يجب قوله للشعب

612
00:30:19,796 --> 00:30:21,063
حسنا؟ شكرا

613
00:30:22,676 --> 00:30:23,843
بالداخل

614
00:30:27,929 --> 00:30:29,348
ما الأمر؟

615
00:30:31,183 --> 00:30:33,316
أترغبين إخباري بما يُجري؟

616
00:30:33,319 --> 00:30:34,882
ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:30:34,885 --> 00:30:36,921
تلقيتُ مكالمة مع محفوظات البيت الأبيض للتو

618
00:30:36,923 --> 00:30:39,986
كانوا يسألوني لو أذنتُ لك بالنظر
في سجلات مكالماتي الشخصية

619
00:30:39,989 --> 00:30:41,892
من قبل عامين

620
00:30:41,895 --> 00:30:43,928
لذا سأسأل مجددًا

621
00:30:43,930 --> 00:30:45,763
ما الذي يجري، يا (إيميلي)؟

622
00:30:45,765 --> 00:30:47,932
مؤكد أن هذا سوء تفاهم -
صحيح -

623
00:30:47,934 --> 00:30:50,401
مثل ذلك اليوم عندما أخبرتيني
بأنكِ ستعملين لوقت متأخر

624
00:30:50,403 --> 00:30:53,738
لأن الرئيس كان يُعيد تفكيره بشأن
إختيار وزير الإسكان والتنمية الحضارية

625
00:30:53,740 --> 00:30:55,440
وهذا شيئًا لم يكن الرئيس يعرف عنه

626
00:30:55,442 --> 00:30:57,428
أكان ذلك سوء تفاهم ايضًا؟

627
00:30:59,786 --> 00:31:01,619
(تكلمي معي، يا (إيميلي
ما الذي يجري؟

628
00:31:01,622 --> 00:31:03,006
لا يحق لي مناقشة ذلك

629
00:31:03,008 --> 00:31:05,450
أنا آسفة -
ماذا يُعني ذلك بحق الجحيم؟ -

630
00:31:05,452 --> 00:31:07,056
يُعني أنني لا أستطيع التحدث في ذلك معك

631
00:31:07,058 --> 00:31:08,558
إنه أمر بيني وبين الرئيس

632
00:31:08,561 --> 00:31:09,761
عني؟

633
00:31:11,591 --> 00:31:13,273
لا يحق لي مناقشة ذلك

634
00:31:13,276 --> 00:31:15,377
المعذرة -
إيميلي)، إنتظرِ) -

635
00:31:16,296 --> 00:31:18,296
هل تحققين بشأني؟

636
00:31:18,298 --> 00:31:21,065
إنتظر وتحدث مع الرئيس عندما يعود

637
00:31:21,067 --> 00:31:23,301
آسفة، لا أستطيع قول أكثر من ذلك

638
00:31:31,631 --> 00:31:33,053
كيف حال مؤشراته الحيوية؟

639
00:31:33,056 --> 00:31:35,255
ضغط دمه ثابت
ولكن ضربات قلبه في زيادة

640
00:31:35,257 --> 00:31:36,956
تمزق صغير في الأوعية الكبرى

641
00:31:40,295 --> 00:31:42,829
إحدث قطعة فوق المشبك -
أجل -

642
00:31:42,831 --> 00:31:43,997
جيد. حسنا

643
00:31:43,999 --> 00:31:46,032
دعونا نعلق كيس آخر

644
00:31:46,034 --> 00:31:47,667
معدل ضربات القلب يرتفع 136

645
00:31:47,669 --> 00:31:49,869
الأكسجين يستقر الآن عند 95 بالمئة

646
00:31:49,871 --> 00:31:52,505
مؤكد أن واحدة من الشظايا قد أصابت شريان

647
00:31:52,507 --> 00:31:53,673
تفريغ

648
00:31:56,511 --> 00:31:58,511
الضغط ينخفض.. 98/74

649
00:31:58,513 --> 00:31:59,679
ممسحة، مزيد من المسح

650
00:31:59,681 --> 00:32:01,514
مزيد من المسح، إبقوا على المسح

651
00:32:01,516 --> 00:32:03,716
علينا الوصول إلى المصدر
وإلا سينزف حتى الموت

652
00:32:07,989 --> 00:32:12,225
(أجل، هذا (كاتلان

653
00:32:12,227 --> 00:32:14,828
(كان في نفس وحدة الجيش مع (بيتر ماكيش

654
00:32:14,830 --> 00:32:16,529
(هذا ما كشفته (هانا

655
00:32:16,531 --> 00:32:21,534
أتقول أن نائب الرئيس مرتبط بالرجل
الذي حاول اغتيال الرئيس؟

656
00:32:21,536 --> 00:32:23,536
لديها دليل؟

657
00:32:23,538 --> 00:32:26,139
كان لديها دليل

658
00:32:26,141 --> 00:32:28,104
ولكنه سُرق من سيارتها

659
00:32:29,758 --> 00:32:31,125
سُرق؟

660
00:32:33,548 --> 00:32:37,884
هناك أدلة أكثر في ملفات سرية للغاية

661
00:32:37,886 --> 00:32:40,653
لذا آمل أنك تعمل حقًا لدى الرئيس

662
00:32:40,655 --> 00:32:43,089
وإلا فنحن نُهدر وقتنا هنا

663
00:32:45,093 --> 00:32:46,726
علقوا كيسين من خلايا الدم الحمراء

664
00:32:46,728 --> 00:32:47,994
على الفور، أيها الطبيب

665
00:32:47,996 --> 00:32:49,377
أنا بحاجة لتنظيف الجرح

666
00:33:00,175 --> 00:33:01,774
الأعضاء الحيوية تستقر

667
00:33:03,612 --> 00:33:04,611
حسنا

668
00:33:04,613 --> 00:33:06,079
لقد خرج من منطقة الخطر

669
00:33:06,081 --> 00:33:07,761
حسنًا، دعونا نغلقه

670
00:33:21,296 --> 00:33:24,097
ماذا تفعل هنا؟

671
00:33:24,099 --> 00:33:25,703
الجو هادئ هنا

672
00:33:28,803 --> 00:33:32,906
كيركمان) لا يزال في الجراحة؟)

673
00:33:32,908 --> 00:33:35,942
كان هناك مضاعفات

674
00:33:36,045 --> 00:33:39,586
ولكن يبدو أنه سينجو

675
00:33:41,283 --> 00:33:42,650
وكذلك نحن

676
00:33:44,319 --> 00:33:47,054
كيف أنتِ واثقة لهذا الحد؟

677
00:33:51,293 --> 00:33:53,059
لأنه لا يملك شيئًا ضدنا

678
00:33:53,061 --> 00:33:54,127
كاتلان) ميت)

679
00:33:54,129 --> 00:33:56,963
والأدلة التى تربطك به لم تعد موجودة

680
00:33:56,965 --> 00:33:58,665
(تنفس، يا (بيتر
CimaClub.Tv

681
00:33:58,667 --> 00:34:01,968
يتم التعامل مع كل شيء وفقا لما خططناه

682
00:34:01,970 --> 00:34:04,637
وماذا عن (هوكستراتين)؟

683
00:34:04,639 --> 00:34:06,839
ماذا عنها؟

684
00:34:06,841 --> 00:34:08,741
تُراقب كل تحركاتي

685
00:34:08,743 --> 00:34:12,312
ولقد سألتني عندما أجبرتُ لجنة الأوراق المالية
والبورصات على البقاء على الأسواق مفتوحة

686
00:34:12,314 --> 00:34:13,881
... لو إكتشفت سبب

687
00:34:13,884 --> 00:34:15,248
لن تكتشف

688
00:34:15,250 --> 00:34:17,283
قد تفعل

689
00:34:17,285 --> 00:34:20,320
لا شيء يُمكن أن يؤثر بنا، أخبرتك ذلك

690
00:34:20,322 --> 00:34:23,329
ولو كانت مشكلة، فسنزيلها أيضًا

691
00:34:25,994 --> 00:34:28,428
كم ستستغرق العملية أكثر من ذلك؟

692
00:34:28,430 --> 00:34:30,964
لم يخبروني، ولكن قالوا أنه يُحسن صنعًا

693
00:34:30,966 --> 00:34:33,833
ولكن آمل أن ينتهوا قريبًا

694
00:34:33,835 --> 00:34:35,101
هل (بيني) نائمه؟

695
00:34:35,103 --> 00:34:37,003
تطلب نومها كتابين ونصف فيلم

696
00:34:37,005 --> 00:34:38,104
ولكني جعلتها تنام

697
00:34:38,106 --> 00:34:39,672
أي فيلم؟

698
00:34:39,674 --> 00:34:41,341
"ذا ريفنانت"-
ماذا؟ -

699
00:34:41,343 --> 00:34:42,809
أمزحُ فحسب

700
00:34:42,811 --> 00:34:44,844
إنه فيلم كرتون عن أميرة

701
00:34:44,846 --> 00:34:46,174
كان مؤلما

702
00:34:47,215 --> 00:34:48,481
حسنا، أنت الأفضل

703
00:34:48,483 --> 00:34:51,217
شكرًا جزيلًا، يا عزيزي

704
00:34:51,219 --> 00:34:52,885
أنا فخورة بك كثيرًا

705
00:34:52,887 --> 00:34:54,187
لم أفعل شيئًا

706
00:34:54,189 --> 00:34:56,757
كلنا نقوم بأمورًا لم نكن
نفعلها من قبل، صحيح؟

707
00:34:58,860 --> 00:35:00,193
أمي؟

708
00:35:00,195 --> 00:35:01,694
أنت بخير؟

709
00:35:01,696 --> 00:35:02,862
أجل

710
00:35:02,864 --> 00:35:04,297
أجل، أجل، أجل

711
00:35:04,299 --> 00:35:05,798
عليّ أن أغلق الهاتف

712
00:35:05,800 --> 00:35:06,899
الأطباء قادمون

713
00:35:06,901 --> 00:35:08,168
سأعاود الإتصال بك

714
00:35:16,011 --> 00:35:18,144
مرحبًا

715
00:35:18,146 --> 00:35:20,314
(مرحبًا، يا (توم

716
00:35:22,108 --> 00:35:23,108
عزيزي

717
00:35:41,369 --> 00:35:42,735
مرحبًا

718
00:35:48,877 --> 00:35:49,877
مرحبًا

719
00:35:58,439 --> 00:36:01,886
كما ينتظر العالم لخبر على حالة الرئيس

720
00:36:01,889 --> 00:36:04,410
جميع المؤشرات الرئيسية مُستمرة في الهبوط

721
00:36:04,413 --> 00:36:06,980
"داو جونز الصناعي"، "ناسداك"، "إس&بي"

722
00:36:06,982 --> 00:36:09,764
تقترب من خسائر يوم الإثنين الأسود

723
00:36:09,767 --> 00:36:16,223
مؤشر داو جونز الصناعي
إنخفض بالفعل بـ2000 باليوم

724
00:36:16,225 --> 00:36:18,993
(بعد إطلاق النار على الرئيس (كيركمان

725
00:36:30,439 --> 00:36:32,739
من الأفضل أنك لا تأكلين الجيلي الخاص بي

726
00:36:34,209 --> 00:36:36,843
إنه الجيلي الخاص بي، لقد إستحقيته

727
00:36:36,845 --> 00:36:39,379
صباح الخير

728
00:36:41,283 --> 00:36:43,250
ماذا قال الأطباء؟

729
00:36:43,252 --> 00:36:45,656
أزالوا كل شظايا الرصاصة

730
00:36:45,659 --> 00:36:49,256
ويقولون أنه لا يوجد ضرر دائم

731
00:36:49,258 --> 00:36:51,224
جيد

732
00:36:54,189 --> 00:36:56,863
الليلة الماضية، ظللت أسمع أصوات من الردهه

733
00:36:56,865 --> 00:37:00,200
أجل، كانوا أناس قادمون ليطمئنوا على حالتك

734
00:37:04,106 --> 00:37:06,406
كيف تتفاعل البلاد؟

735
00:37:06,408 --> 00:37:08,775
توم)، لا تقلق حيال ذلك الآن)

736
00:37:08,777 --> 00:37:12,112
ظننت أنني سمعت شيئا عن الأسواق

737
00:37:12,114 --> 00:37:14,214
حسنا

738
00:37:14,216 --> 00:37:16,249
افتتح  (ماكليش) الأسواق

739
00:37:16,251 --> 00:37:20,320
وول ستريت" في حالة ذعر"
والأسهم تتجه إلى الهبوط

740
00:37:20,322 --> 00:37:24,091
لماذا فعل ذلك بحق الجحيم؟

741
00:37:24,093 --> 00:37:25,926
نحن بحاجة لاستعادة الثقة

742
00:37:25,928 --> 00:37:28,895
حسنا، (توم)، كيف؟

743
00:37:28,897 --> 00:37:30,797
أنت تتحمل ما لا طاقة لك به

744
00:37:32,101 --> 00:37:33,467
(بحقك، يا (أليكس

745
00:37:33,469 --> 00:37:36,903
محاربون، صحيح؟

746
00:37:39,475 --> 00:37:41,376
هيّا، ساعديني بالنهوض

747
00:37:44,454 --> 00:37:46,947
كلّا، لا نُخفي شيئًا
لقد أخبرتكم بالفعل

748
00:37:46,949 --> 00:37:48,861
خرج الرئيس من الجراحة وهو يستريح الآن

749
00:37:48,863 --> 00:37:49,668
إيميلي)؟)

750
00:37:49,671 --> 00:37:51,908
هل تم إبطال التعديل الـ25؟ -
أجل -

751
00:37:51,911 --> 00:37:55,489
بمجرد أن يستطع الرئيس الوصول إلى المتحدثة
هوكستراتين) ورئيس مجلس الشيوخ الموؤقت)

752
00:37:55,491 --> 00:37:57,290
سيستأنف مهامه كقائد أعلى للقوات المسلحة

753
00:37:57,293 --> 00:37:58,189
غاري)؟)

754
00:37:58,192 --> 00:38:00,368
سيث)، لقد مضى يومان)
متى سيتسنى لنا رؤيته؟

755
00:38:00,371 --> 00:38:02,372
بمجرد أن يسمح الأطباء بذلك -
متى سيكون ذلك؟ -

756
00:38:02,374 --> 00:38:04,164
يحتاج الشعب أن يعرف حالة رئيسهم

757
00:38:04,166 --> 00:38:05,465
لقد أجبت على هذا السؤال

758
00:38:05,467 --> 00:38:08,934
لو أيّ منكم لديه أسئلة لم
أجب عليها بالفعل، فليتفضلوا

759
00:38:10,506 --> 00:38:12,005
مهلًا

760
00:38:12,007 --> 00:38:13,273
أنظروا هناك

761
00:38:36,532 --> 00:38:38,532
وكان هذا المشهد من وقت سابق من اليوم

762
00:38:38,534 --> 00:38:41,034
"في المركز الطبي لجامعة "جورج واشنطن

763
00:38:41,036 --> 00:38:44,137
كما لوح الرئيس (كيركمان) لحشد مُحب

764
00:38:44,139 --> 00:38:47,140
ساعات فقط بعد أنهي عملية
جراحية مُهددة للحياة

765
00:38:47,142 --> 00:38:49,543
إن مخاوف العالم بشأن صحته

766
00:38:49,545 --> 00:38:52,254
أغرقت الأسواق المالية العالمية
في حالة من الفوضى

767
00:38:52,257 --> 00:38:56,316
كانت هذه، في الواقع لحظة غير
عادية من الأمل والاطمئنان

768
00:38:56,318 --> 00:38:57,584
وبعد ذلك مباشرة

769
00:38:57,586 --> 00:39:00,020
بدأت مؤشرات "داو جونز" و "إس&بي" بإلانتعاش

770
00:39:00,022 --> 00:39:03,356
وإظهار مكاسب كبيرة في جميع المجالات

771
00:39:03,358 --> 00:39:04,257
... (الرئيس (كيركمان

772
00:39:14,811 --> 00:39:16,945
إرتفع مؤشر "داو جونز" بـ450 نقطة

773
00:39:16,948 --> 00:39:18,214
إس& بي" بـ7 بالمئة"

774
00:39:18,217 --> 00:39:20,703
يبدو أنك تلويحتك أثمرت نتاتئجها -
هذه أخبار رائعة -

775
00:39:20,706 --> 00:39:22,909
ولكن لا يزال أمامنا كثيرًا من العمل

776
00:39:22,911 --> 00:39:25,579
لا يزال عليك التعافي

777
00:39:25,581 --> 00:39:27,280
وهذا، أيضا

778
00:39:27,282 --> 00:39:28,682
أين (آرون)؟

779
00:39:28,684 --> 00:39:29,851
إنه في المكتب

780
00:39:29,854 --> 00:39:31,218
ينتهي من بضعة أمور

781
00:39:31,220 --> 00:39:33,488
عفوا سيدي الرئيس

782
00:39:34,923 --> 00:39:36,690
صحيح

783
00:39:36,692 --> 00:39:38,225
هل لي بلحظة؟

784
00:39:38,227 --> 00:39:39,259
شكرًا لك

785
00:39:52,274 --> 00:39:53,406
هل هي هنا؟

786
00:39:53,408 --> 00:39:55,143
نعم، يا سيدي

787
00:39:56,445 --> 00:39:58,146
أحضرها

788
00:39:59,481 --> 00:40:01,649
إخلوا الطابق

789
00:40:20,135 --> 00:40:21,501
(لا بأس، يا (ميك

790
00:40:30,179 --> 00:40:32,179
(أيتها العميلة (ويلز

791
00:40:32,181 --> 00:40:34,314
سيدي الرئيس

792
00:40:34,316 --> 00:40:38,835
أفهم أنك تريدين إخباري ببعض
(الأمور حول (بيتر ماكليش

793
00:40:40,322 --> 00:40:42,723
أجل، يا سيدي

794
00:40:43,759 --> 00:40:45,425
إذًا علينا أن نبدأ

795
00:40:45,428 --> 00:40:49,972
إيـزيـــــس

1111
00:05:56,000 --> 00:06:11,314

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>