1
00:00:09,167 --> 00:00:11,683
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:11,685 --> 00:00:13,934
تعرض مبنى الكابيتول للهجوم
إيغل" قد رحل"

3
00:00:13,936 --> 00:00:15,736
الكونغرس ومجلس الوزراء -
رباه -

4
00:00:15,738 --> 00:00:17,138
سيدي، أنت الرئيس الآن

5
00:00:17,140 --> 00:00:19,688
تلقيتُ ملف سري للغاية من وزارة الدفاع

6
00:00:19,690 --> 00:00:21,484
يفُسر كيفية تفجير مبنى الكابيتول تفصيلًا

7
00:00:21,486 --> 00:00:23,244
أعتقد بوجود خائن في البيت الأبيض

8
00:00:23,246 --> 00:00:25,946
عليّ وضع أسماء كل من
كانوا يملكون تصريح أمني

9
00:00:25,948 --> 00:00:27,448
آرون) في هذه القائمة)

10
00:00:27,450 --> 00:00:29,393
تفجر مبنى الكابيتول ومات الجميع

11
00:00:29,395 --> 00:00:31,152
(باستثناء عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

12
00:00:31,154 --> 00:00:32,353
إنه متورط فيما حدث

13
00:00:32,355 --> 00:00:34,121
هل يروقك منصب نائب الرئيس؟

14
00:00:34,123 --> 00:00:35,456
سيشرفني ذلك

15
00:00:35,458 --> 00:00:37,991
هذا بالضبط ما عملنا لتحقيقه

16
00:00:37,994 --> 00:00:39,160
ولكن بأيّ ثمن؟

17
00:00:39,162 --> 00:00:40,828
بأيّ ثمن لازم

18
00:00:40,830 --> 00:00:43,097
بيتر ماكليش) و أكثر المرتزقة المطلوبين)
لوكالة الاستخبارات المركزية

19
00:00:43,099 --> 00:00:44,198
كانوا في نفس المهمة

20
00:00:44,200 --> 00:00:45,833
ماكليش) ليس بطل حرب)

21
00:00:45,835 --> 00:00:47,101
بل هو مجرم حرب

22
00:00:47,103 --> 00:00:48,436
هانا ويلز)، عميلة بالمباحث الفيدرالية)

23
00:00:48,438 --> 00:00:51,239
(أخبرتني إنها تملك دليلًا ضد (بيتر ماكليش

24
00:00:53,821 --> 00:00:56,054
هل ستكون قادرًا على إستخراج
معلومات بشأن بطاقة الأمن هذه؟

25
00:00:56,056 --> 00:01:00,115
تتيح لك الوصول إلى غرفة 7 على
الطابق الثامن "من بناية الـ "بي إل سي

26
00:01:00,883 --> 00:01:02,149
إنه يقع بالقرب من مبنى الكابيتول

27
00:01:02,151 --> 00:01:04,151
خط مرمى مباشر إلى المنصة

28
00:01:04,153 --> 00:01:06,353
تهانيّ، سيدي نائب الرئيس

29
00:01:06,355 --> 00:01:08,056
(سوف يقتلون (كيركمان

30
00:01:21,378 --> 00:01:22,555
سلاح

31
00:01:28,970 --> 00:01:31,011
كلّا

32
00:01:37,320 --> 00:01:39,420
أليكس)، لقد أُصيبتِ)

33
00:01:39,422 --> 00:01:42,290
هذا ليس دمي

34
00:01:43,326 --> 00:01:45,025
رباه

35
00:01:51,334 --> 00:01:52,900
النجدة

36
00:01:54,737 --> 00:01:56,070
إنهم في طريقهم

37
00:01:56,072 --> 00:01:57,771
أخلوا الردهة

38
00:01:57,773 --> 00:01:58,974
المدخل آمن

39
00:02:00,314 --> 00:02:03,410
لديّ إصابة بعيار ناري
بين الإبط الأيسر والترقوة

40
00:02:03,412 --> 00:02:04,945
المريض في حالة تأهب وموجهة

41
00:02:04,947 --> 00:02:06,881
الضغط على 136/92

42
00:02:06,883 --> 00:02:08,949
معدل ضربات القلب 114 بإيقاع طبيعي

43
00:02:08,951 --> 00:02:10,417
نسبة تشبع الأكسجين 98 بالمئة

44
00:02:10,419 --> 00:02:12,419
1... 2... 3

45
00:02:12,421 --> 00:02:14,522
نحتاجُ إلى ستة عبوات من فصيلة دمة

46
00:02:14,524 --> 00:02:16,190
إثنان من حقن وريدية واسعة

47
00:02:16,192 --> 00:02:17,610
وأحضروا جهاز أشعة سينية هنا

48
00:02:17,612 --> 00:02:20,858
سيدي الرئيس، سنقوم بلفك
للحظة لو هذا يُناسبك

49
00:02:20,861 --> 00:02:22,196
سأحضر جهازة الأشعة السينية

50
00:02:22,198 --> 00:02:23,430
لا بأس، لا بأس

51
00:02:24,425 --> 00:02:26,100
هناك، يُمكن أن يكون من عيار 30

52
00:02:26,102 --> 00:02:28,202
أو من نوع بلاك أوت 300
أو حتى عيار 5.56

53
00:02:28,204 --> 00:02:30,224
يبدو أنه كاد أن يُصيب لوح الكتف

54
00:02:30,226 --> 00:02:31,227
وإنزال

55
00:02:31,229 --> 00:02:34,074
سيدي الرئيس، سنُجري
بعض إختبارات الأشعة السينية

56
00:02:34,076 --> 00:02:36,110
لاستبعاد تلف الرئة أو الأوعية الدموية

57
00:02:36,112 --> 00:02:38,512
ولكن يبدو أن الرصاصة إخترقتك مباشرة

58
00:02:38,515 --> 00:02:40,414
الآن سنقوم بتنظيف وتطهير الجرح

59
00:02:40,416 --> 00:02:42,783
لذا تحمل معنا

60
00:02:42,785 --> 00:02:45,486
تنفس بعمق، سيدي الرئيس، هذا سيؤلمك

61
00:02:56,098 --> 00:02:58,566
الشعب الأمريكي ينتظر الأخبار

62
00:02:58,568 --> 00:03:00,561
إذا كان رئيسهم حيا أو ميتا

63
00:03:00,564 --> 00:03:01,905
لا يهمني ما قاله لك

64
00:03:01,907 --> 00:03:05,072
أنا أمرك، بأن تتوقف عن بث هذا الهراء الآن

65
00:03:05,074 --> 00:03:07,074
إنها ليست أخبار غير مسؤولة فحسب
ولكنها أيضًا خطيرة

66
00:03:07,076 --> 00:03:09,476
ولا أحد يهتم بالتصحيح بعد قول الحقيقة

67
00:03:09,478 --> 00:03:11,579
يمكنك التكهن من بدون أن تنشر الأخبار

68
00:03:11,581 --> 00:03:12,647
وإذا إستمريتم بنشر ذلك

69
00:03:12,650 --> 00:03:14,515
"يُمكنك تأدية عروضك من جزيرة "غوام

70
00:03:14,517 --> 00:03:16,116
لا يصدق

71
00:03:16,118 --> 00:03:17,451
لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

72
00:03:17,453 --> 00:03:19,086
توجب أن نسمع خبرًا بحلول الآن

73
00:03:21,357 --> 00:03:24,025
(إميلي) -
ماذا؟ -

74
00:03:26,329 --> 00:03:27,494
رباه

75
00:03:32,835 --> 00:03:34,301
مهلا، مهلا، مهلا

76
00:03:34,303 --> 00:03:35,836
سيكون على ما يُرام

77
00:03:35,838 --> 00:03:37,037
أنت لا تعرف

78
00:03:37,039 --> 00:03:38,540
لا أحد يعرف ذلك

79
00:03:39,375 --> 00:03:41,275
لا، لا، هذا غير مقبول

80
00:03:41,277 --> 00:03:44,332
أريد تقرير كامل من العميل
المسؤول كل 15 دقيقة

81
00:03:44,335 --> 00:03:45,546
حتى يتم القبض على مُطلق النار

82
00:03:45,548 --> 00:03:47,615
هل هذا مفهوم؟

83
00:03:47,617 --> 00:03:49,450
حسنا

84
00:03:49,452 --> 00:03:52,519
وكالة الأمن القومي والمباحث الفيدرالية
وكل قوة شرطة محلية يطاردون المُطلق

85
00:03:52,521 --> 00:03:54,154
الآن، يعتقدون انه في منطقة المترو

86
00:03:54,156 --> 00:03:56,857
ولكن هذا مثل البحث
عن إبرة في كومة قش

87
00:03:58,961 --> 00:04:00,843
أنت بخير؟

88
00:04:00,846 --> 00:04:03,530
يجب أن نُبلغ نقاط الحوار لقيادة الكونغرس
ومبعوث الولايات المتحدة للأمم المتحدة

89
00:04:03,532 --> 00:04:04,965
والقائمين بأعمال الوزراء

90
00:04:04,967 --> 00:04:06,133
تولينا أمر كل ذلك

91
00:04:06,135 --> 00:04:07,368
الإتصالات توّلت أمر ذلك

92
00:04:07,370 --> 00:04:10,170
سأتأكد من أنهم يملكون معلومات دقيقة -
أليكس)؟) -

93
00:04:10,172 --> 00:04:11,905
سيدة (كيركمان)؟

94
00:04:11,907 --> 00:04:12,991
كيف حاله؟

95
00:04:12,994 --> 00:04:14,975
ننتظر نتائج الأشعة السينية

96
00:04:14,977 --> 00:04:17,311
ولكن يبدو أن الرصاصة دخلت وخرجت

97
00:04:17,313 --> 00:04:18,979
ولم تصب أيّ عضو حيوي

98
00:04:21,086 --> 00:04:23,028
أعرف أنه يريد رؤيتكم

99
00:04:23,031 --> 00:04:27,054
ولكن لو من فضلكم
لا تحملونه ما لا طاقه له به

100
00:04:41,237 --> 00:04:43,070
لا نقلقي، إنها آمنة

101
00:04:43,072 --> 00:04:45,473
إشتريتها من المقهى قبالة الشارع

102
00:04:48,377 --> 00:04:50,577
... إذًا

103
00:04:50,579 --> 00:04:52,246
فرّيتِ من موقع الحادث

104
00:04:52,248 --> 00:04:55,249
هذه جناية الإعتداء والهروب

105
00:04:55,251 --> 00:04:57,418
"قتلتِ رجل في "فريدريسكبرغ
وهو شاهد عيان

106
00:04:57,420 --> 00:04:59,453
هذا سيكون قتل غير عمد
على أقل تقدير

107
00:04:59,455 --> 00:05:03,424
ومن ثم ظهرتِ لمراسم
أداء اليمين لنائب الرئيس

108
00:05:03,426 --> 00:05:06,659
تطلقين من مسدس وتحملين هذا

109
00:05:08,514 --> 00:05:11,784
إنها بطاقة أمنية للبناء
الذي جائت الطلقة منه

110
00:05:14,594 --> 00:05:16,439
هذه مؤامرة لقتل الرئيس

111
00:05:16,451 --> 00:05:18,239
وعقوبتها الإعدام

112
00:05:20,127 --> 00:05:23,243
الآن، أنا أريد أن أصدق أنه
كان لديك أسباب جيدة لكل هذا

113
00:05:23,245 --> 00:05:24,529
ولكن إذا لم تخبريني بتلك الأسباب

114
00:05:24,531 --> 00:05:25,998
فلا يُمكنني مساعدتك في الخروج من هنا

115
00:05:29,106 --> 00:05:31,251
(أنا أعرض عليكِ شريان الحياة، يا (هانا

116
00:05:31,253 --> 00:05:32,286
خذيه

117
00:05:35,991 --> 00:05:38,625
لقد قلتُ ما عندي بالفعل

118
00:05:38,627 --> 00:05:41,496
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله

119
00:05:45,735 --> 00:05:48,068
إنها خسارة

120
00:05:48,070 --> 00:05:51,605
شخص ما سيتعفن
في سجن فيدرالي جراء ذلك

121
00:05:51,607 --> 00:05:55,476
من الأفضل أن تُفكرين بجدية
حول طريقة لعبتك القادمة

122
00:05:55,478 --> 00:05:57,244
... لأن خياراتك

123
00:05:57,246 --> 00:06:00,248
ستكون صغيرة وسريعة

124
00:06:12,773 --> 00:06:17,700
إيـزيـــس

125
00:06:22,471 --> 00:06:24,030
هل نعرف الفعل؟

126
00:06:24,033 --> 00:06:25,992
المباحث الفيدرالية تقوم بتمشيط
تسجيلات كاميرات المراقبة، يا سيدي

127
00:06:25,994 --> 00:06:27,341
يحاولون تحديد هويته

128
00:06:28,209 --> 00:06:29,543
نحتاجُ إلى تحقيق الاستقرار في الأسواق

129
00:06:29,545 --> 00:06:30,811
سيتصرفون بجنون

130
00:06:30,813 --> 00:06:32,179
تم إغلاق التداول بالفعل لهذا اليوم

131
00:06:32,181 --> 00:06:34,721
و سوف نراقب عن كثب
الأسواق العالمية الليلة، سيدي

132
00:06:34,724 --> 00:06:36,483
أود أن أدلي ببيان للصحافة

133
00:06:36,485 --> 00:06:38,452
صحيح، بالطبع

134
00:06:38,454 --> 00:06:40,154
بلغوا البلاد بأنني بخير

135
00:06:40,156 --> 00:06:41,655
وسأعود إلى المكتب البيضاوي

136
00:06:41,657 --> 00:06:43,223
بمجرد أن يسمح لي الأطباء

137
00:06:43,225 --> 00:06:44,939
بالتأكيد، سيدي الرئيس

138
00:06:44,942 --> 00:06:46,360
إجعلني فخورًا
CimaClub.Tv

139
00:06:46,362 --> 00:06:47,694
شكرا لك يا سيدي

140
00:06:47,696 --> 00:06:49,563
شكرًا لكما

141
00:06:49,565 --> 00:06:50,965
نعم، يا سيدي

142
00:06:53,202 --> 00:06:55,469
رباه

143
00:06:55,471 --> 00:06:57,571
نعم، بالطبع

144
00:06:57,573 --> 00:07:01,375
حمدًا لله على سلامته

145
00:07:01,377 --> 00:07:05,345
سأتولى الأمور نيابة عنه من جانبي

146
00:07:05,347 --> 00:07:07,748
حسنا

147
00:07:07,750 --> 00:07:10,517
شكرا على اتصالك

148
00:07:14,897 --> 00:07:16,823
إنه على قيد الحياة

149
00:07:16,826 --> 00:07:18,725
الرصاصة إخترقته مباشرة

150
00:07:18,727 --> 00:07:19,827
بدون إحداث ضرر دائم

151
00:07:19,829 --> 00:07:21,537
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

152
00:07:21,540 --> 00:07:23,397
إهدئي فحسب، حسنًا؟

153
00:07:23,399 --> 00:07:26,233
علينا أن نُغسل أيدينا من ذلك

154
00:07:26,235 --> 00:07:27,734
قبل أن تُشير الخيوط إلينا

155
00:07:27,736 --> 00:07:28,966
نغسل أيدينا؟

156
00:07:28,969 --> 00:07:30,737
بيتر، الدماء لا تُغسل، إنها تُبقع

157
00:07:30,739 --> 00:07:33,407
لهذا السبب علينا المضي قدمًا

158
00:07:33,409 --> 00:07:34,809
انها مجرد نكسة

159
00:07:37,112 --> 00:07:38,879
وماذا لو ألقوا القبض على (لوزانو)؟

160
00:07:38,881 --> 00:07:40,747
لن يفعلوا

161
00:07:40,749 --> 00:07:43,584
تم تدريبه على ذلك، وكذلك أنت

162
00:07:43,586 --> 00:07:46,687
إخوة في السلاح، تذكر؟

163
00:07:46,689 --> 00:07:54,128
والمهمة لم تفشل تمامًا،
أليس كذلك يا سيدي نائب الرئيس؟

164
00:07:58,767 --> 00:08:00,467
هانا ويلز)؟)

165
00:08:00,469 --> 00:08:02,636
هي من ألقوا القبض عليها؟ -
أجل، يا سيدي -

166
00:08:02,638 --> 00:08:04,438
(لقد تحدثت مع المدير (فورستيل

167
00:08:04,440 --> 00:08:07,908
وشرطة المنطقة قبضوا عليه
على مقربة من القنّاص

168
00:08:07,910 --> 00:08:10,110
مباشرة بعد أن أشهرت سلاحها

169
00:08:11,216 --> 00:08:15,782
مايك، أعرف انك تظن أنه ينبغي بك
التواجد هنا معي

170
00:08:15,785 --> 00:08:17,785
ولكني سأكون بخير

171
00:08:17,786 --> 00:08:19,419
ما أريد منك فعله

172
00:08:19,421 --> 00:08:20,888
هو الذهاب الى هناك والتحدث إليها

173
00:08:20,890 --> 00:08:22,923
لكي تعرف ما تعرفه

174
00:08:22,925 --> 00:08:26,339
إنها فرصتنا الوحيدة لمعرفة
ما الذي يجري بحق الجحيم

175
00:08:27,796 --> 00:08:29,229
نعم، يا سيدي

176
00:08:29,231 --> 00:08:30,365
شكرًا لك

177
00:08:43,145 --> 00:08:44,678
أنا آسفة للغاية

178
00:08:44,680 --> 00:08:46,094
هو على قيد الحياة

179
00:08:46,097 --> 00:08:47,631
هذا كل ما يهم

180
00:08:50,753 --> 00:08:52,319
ما الأمر؟

181
00:08:56,692 --> 00:08:59,326
أعرف أن هذا ليس وقتًا مناسبًا

182
00:08:59,328 --> 00:09:01,828
ولكن البّارحة، طلب الرئيس مني

183
00:09:01,830 --> 00:09:03,764
للنظر في وضع سري للغاية

184
00:09:03,766 --> 00:09:04,831
أعرف -
حسنًا -

185
00:09:04,833 --> 00:09:06,300
هل وجدت أي شيء؟

186
00:09:06,302 --> 00:09:07,601
أعتقد ذلك

187
00:09:07,603 --> 00:09:12,306
كانت هناك مكالمة صادرة من
البيت الأبيض لإخفاء التقرير

188
00:09:12,308 --> 00:09:15,642
(وهذا المكالمة صدرت من مكتب (آرون

189
00:09:15,644 --> 00:09:17,678
ماذا؟ -
أعرف -

190
00:09:17,680 --> 00:09:19,313
كنت أحاول أن أخبر للرئيس

191
00:09:19,315 --> 00:09:20,714
ولكن لم أستطع الوصول إليه في الوقت المناسب

192
00:09:20,716 --> 00:09:22,716
ولا أعرف ما الذي ينبغي بي فعله -
... حسنًا -

193
00:09:22,718 --> 00:09:25,485
إبعدي (آرون) عن زوجي، حسنًا؟

194
00:09:25,487 --> 00:09:26,520
تستطيعين ذلك؟ -
أجل -

195
00:09:26,522 --> 00:09:28,456
حسنا. شكرا لك

196
00:09:38,051 --> 00:09:39,990
سيدي الرئيس، أحتاجُ إلى التحدث إليك

197
00:09:39,993 --> 00:09:42,014
بخصوص فحوصات التصوير المقطعي الأخيرة

198
00:09:42,017 --> 00:09:43,967
لماذا؟ هل هناك مشكلة؟ -
أجل -

199
00:09:43,969 --> 00:09:47,270
تظهر عدة شظايا من الرصاصة
قد استقرت في صدرك

200
00:09:47,272 --> 00:09:49,072
لو تحركت واحدة منها

201
00:09:49,074 --> 00:09:52,108
يمكن أن تقطع الشريان الأورطي
وستُسبب لك الوفاة

202
00:09:52,110 --> 00:09:55,121
علينا أن نُجري عملية في أسرع وقت ممكن

203
00:09:57,482 --> 00:09:59,616
حسنا. أفهم

204
00:09:59,618 --> 00:10:00,984
شكرًا لك

205
00:10:00,986 --> 00:10:02,152
سنبدأ في تهيئة غرفة العمليات

206
00:10:02,154 --> 00:10:04,021
شكرا لك يا سيدي

207
00:10:05,757 --> 00:10:06,956
مرحبًا

208
00:10:06,958 --> 00:10:08,693
مرحبًا

209
00:10:13,265 --> 00:10:15,099
نحن بحاجة للحديث

210
00:10:16,501 --> 00:10:20,570
يبدو أنني سأخضع لعملية
جراحية بعد كل شيء

211
00:10:20,572 --> 00:10:24,140
وسأكون تحد تخدير كلي
لما لا يقل عن ثلاث ساعات

212
00:10:24,142 --> 00:10:26,276
ما هو البروتوكول لذلك؟

213
00:10:26,278 --> 00:10:28,144
حسنا يا سيدي، إذا كنت فاقدا للوعي

214
00:10:28,146 --> 00:10:31,874
هذا يعني أنك سوف تكون عاجزًا
عن أداء واجباتك كرئيس للبلاد

215
00:10:31,876 --> 00:10:34,477
سنعمل وفقًا للتعديل الـ25

216
00:10:34,479 --> 00:10:35,578
حسنا، كيف لنا أن نفعل ذلك؟

217
00:10:35,580 --> 00:10:37,379
سنٌخطر المتحدث بإسم البيت الأبيض

218
00:10:37,381 --> 00:10:39,081
ورئيس مجلس الشيوخ المؤقت

219
00:10:39,083 --> 00:10:40,983
من خلال بيان مكتوب وموّقع عليه

220
00:10:40,985 --> 00:10:43,085
بأنك ستُخلي مكتبك بصورة مؤقتة

221
00:10:43,087 --> 00:10:45,688
و(بيتر ماكليش) سيكون القائم بأعمال الرئيس

222
00:10:46,924 --> 00:10:50,593
سأرتب مكالمة بينك وبين
نائب الرئيس على الفور

223
00:10:50,595 --> 00:10:52,696
(كلّا أرغب في الحديث مع (هوكستراتين

224
00:10:53,764 --> 00:10:55,097
سيدي؟

225
00:10:55,099 --> 00:10:57,066
إحضر (كيمبل) هنا بأسرع وقت ممكن

226
00:10:57,068 --> 00:10:58,167
نعم، يا سيدي

227
00:10:58,169 --> 00:10:59,168
شكرًا لك

228
00:11:00,905 --> 00:11:02,838
هوكستراتين)؟ ما الغرض من ذلك؟)

229
00:11:02,840 --> 00:11:04,106
ليس لدي أي فكرة

230
00:11:05,109 --> 00:11:06,193
... لذا مجرد تذكير

231
00:11:06,196 --> 00:11:09,078
تم اللجوء اللتعديل الـ25
عدة مرات في الماضي

232
00:11:09,080 --> 00:11:11,714
الرئيسان (ريغان) و(بوش) 43

233
00:11:11,716 --> 00:11:14,116
نقل السلطة بصورة مؤقته لنائبيهما

234
00:11:14,118 --> 00:11:15,551
هذا ليس غير مسبوق

235
00:11:15,553 --> 00:11:16,719
نعم، يا (غاري)؟

236
00:11:16,721 --> 00:11:19,221
هل نعرف ما هي الإحتمالات
لعملية جراحية كبرى مثل هذا؟

237
00:11:19,223 --> 00:11:20,856
أعني، من حيث نجاة المريض

238
00:11:20,858 --> 00:11:22,279
لستُ مستعدًا للإجابة على ذلك الآن

239
00:11:22,281 --> 00:11:25,794
ولكن الفريق الطبي سيقوم
بإحاطة الصحافة بعد الانتهاء بنجاح

240
00:11:25,796 --> 00:11:27,299
(من عملية الرئيس (كيركمان

241
00:11:27,302 --> 00:11:28,153
وحتى ذلك الحين

242
00:11:28,156 --> 00:11:29,732
سأوفيكم بالمعلومات على أساس الحاجة

243
00:11:29,734 --> 00:11:30,489
شيلي)؟)

244
00:11:30,492 --> 00:11:32,058
كيف هي معنويات الرئيس؟

245
00:11:32,061 --> 00:11:33,769
بإعتبار كل ذلك، فهو يسير بصورة رائعة

246
00:11:33,771 --> 00:11:36,105
إنه يستريح ويُركز على أعمال إدارة البلاد

247
00:11:36,107 --> 00:11:37,516
مجرد متابعة سريعة

248
00:11:37,519 --> 00:11:39,908
هل الرئيس تحدث إلى نائب الرئيس (ماكليش) بعد؟

249
00:11:39,911 --> 00:11:41,443
إذا لم يحدث ذلك بالفعل

250
00:11:41,445 --> 00:11:44,647
فسوف يحدث قبل أن يبدأ
الرئيس (كيركمان) بالعملية

251
00:11:49,887 --> 00:11:51,555
سيدي؟

252
00:11:54,258 --> 00:11:55,788
هلّا تغادر الغرفة رجاءًا؟

253
00:12:01,897 --> 00:12:04,332
سيدي الرئيس، كيف تشعر؟

254
00:12:05,469 --> 00:12:06,736
وكأنني تعرضتُ لطلق ناري

255
00:12:09,640 --> 00:12:13,210
حسنا، على الأقل حسك
الفكاهي لا يزال سليمًا

256
00:12:17,114 --> 00:12:20,983
كيمبل)، سألجأ إلى التعديل الـ25)

257
00:12:20,985 --> 00:12:24,820
مما يعني أن (بيتر ماكليش) سيكون الرئيس

258
00:12:24,822 --> 00:12:27,089
إلى متى؟

259
00:12:27,091 --> 00:12:29,792
أنا لا أعرف

260
00:12:29,794 --> 00:12:33,028
لن نتفق على كل شيء

261
00:12:33,030 --> 00:12:34,496
ولكن لطالما شعرتُ

262
00:12:34,498 --> 00:12:36,533
أن قلبك كان في المكان المناسب

263
00:12:43,040 --> 00:12:46,175
أريدك أن تُراقبي نائب الرئيس

264
00:12:46,177 --> 00:12:49,011
إحرصي أنه يعمل في مصلحة البلاد العليا

265
00:12:49,013 --> 00:12:51,113
وليس مصلحته الشخصية

266
00:12:51,115 --> 00:12:54,183
أتفهمين ما أقوله؟

267
00:12:54,185 --> 00:12:56,552
أجل يا سيدي

268
00:12:56,554 --> 00:12:59,188
أنا أعول عليكِ

269
00:12:59,190 --> 00:13:02,726
لن أخذلك، سيدي الرئيس

270
00:13:03,961 --> 00:13:06,195
هل قالت شيئا منذ تحدثنا؟

271
00:13:06,197 --> 00:13:09,565
كلّا، أخشى أنها لم تفعل

272
00:13:09,567 --> 00:13:12,034
أود إستجوابها، لو يُناسبك ذلك

273
00:13:12,036 --> 00:13:17,640
في ظروف آخرى، كنتُ لأرفض

274
00:13:17,642 --> 00:13:20,075
ولكن الأمر برمته ليس منطقيًا

275
00:13:20,077 --> 00:13:21,543
ربما ستتحدث إليك

276
00:13:21,545 --> 00:13:22,711
شكرا

277
00:13:22,713 --> 00:13:24,213
فقط لكي نكون واضحين

278
00:13:24,215 --> 00:13:26,983
لو أخبرتك بشيئًا، فيجب أن تُنبئني به

279
00:13:45,870 --> 00:13:47,637
مساء الخير

280
00:13:50,107 --> 00:13:54,743
اسمي (مايك ريتر)، أعملُ في الخدمة السرية

281
00:13:54,745 --> 00:13:57,147
أنا مُكلف بتفاصيل الحماية الشخصية للرئيس

282
00:14:00,751 --> 00:14:04,920
البّارحة، (هوكستراتين) ذكرتك أمام الرئيس

283
00:14:04,922 --> 00:14:08,957
قالت أنك تدعين إمتلاكك معلومات
(حول نائب الرئيس (ماكليش

284
00:14:08,959 --> 00:14:10,292
قبل أن يحلف اليمين

285
00:14:10,294 --> 00:14:14,850
الرئيس يود أن يعرف
ما هي تلك المعلومات

286
00:14:17,134 --> 00:14:20,636
(أيتها العميلة (ويلز
عليكِ الإجابة على سؤالي

287
00:14:20,638 --> 00:14:22,137
كلّا، لن اُجيب

288
00:14:22,139 --> 00:14:23,906
لماذا؟

289
00:14:23,908 --> 00:14:25,941
لأنني لا أعرفك

290
00:14:25,943 --> 00:14:28,110
وإذا كان الرئيس يريد إجابات

291
00:14:28,112 --> 00:14:29,945
... فسأقولها لشخص واحد

292
00:14:29,947 --> 00:14:31,548
الرئيس نفسه

293
00:14:35,052 --> 00:14:38,087
تعالي هنا

294
00:14:40,791 --> 00:14:42,057
سأكون بخير

295
00:14:42,059 --> 00:14:43,860
لا أريدك أن تقلقي

296
00:14:47,164 --> 00:14:50,632
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

297
00:14:50,634 --> 00:14:54,170
آسفة، سيدتي، نحن بحاجة إلى أخذه الآن

298
00:15:08,853 --> 00:15:10,085
حقنة وريدية مفتوحة

299
00:15:10,087 --> 00:15:11,477
إمضوا قدمًا في إعدادة

300
00:15:14,658 --> 00:15:18,827
إنهم على وشك تخديرك

301
00:15:18,829 --> 00:15:22,364
وبعد ذلك سأطلب منك أن
تُعد تنازليًا من 100

302
00:15:24,034 --> 00:15:26,035
100

303
00:15:28,973 --> 00:15:30,707
99

304
00:15:34,145 --> 00:15:35,779
... 98...

305
00:15:38,115 --> 00:15:40,283
... 97...

306
00:15:42,720 --> 00:15:43,987
... 96...

307
00:15:48,025 --> 00:15:51,794
... 95...

308
00:15:51,796 --> 00:15:54,397
الرئيس فاقدا للوعي

309
00:15:59,336 --> 00:16:02,504
سيدي، أنت الآن الرئيس
الفعلي للولايات المتحدة

310
00:16:10,529 --> 00:16:12,329
مشرح رقم 4، رجاءًا

311
00:16:13,348 --> 00:16:15,115
إليك، أيها الطبيب -
شكرًا لك -

312
00:16:15,117 --> 00:16:17,484
تفريغ -
مزيد من الشاش -

313
00:16:17,486 --> 00:16:19,553
شاش وملقط -
كيف يُجرى التصريف؟ -

314
00:16:19,555 --> 00:16:22,055
هناك، جيد، إمسكها

315
00:16:23,525 --> 00:16:25,459
(إنها جراحة دقيقة، يا (بيتر

316
00:16:25,461 --> 00:16:26,660
لو لم ينج منها

317
00:16:26,662 --> 00:16:28,128
فليس لدينا ما يدعو للقلق

318
00:16:28,130 --> 00:16:29,329
لقد عدنا إلى مسارنا

319
00:16:29,331 --> 00:16:30,797
حسنا

320
00:16:30,799 --> 00:16:32,699
حسنا، (لوزانو) لا يزال طليقًا

321
00:16:32,701 --> 00:16:34,201
... المباحث الفيدرالية، والأمن الداخلي

322
00:16:34,203 --> 00:16:35,735
مؤكد أن أحدًا قد عثر على خيط يقود إليه

323
00:16:35,737 --> 00:16:37,843
بصفتك الرئيس الفعلي

324
00:16:37,846 --> 00:16:40,147
يُمكنك أن تصّر بأن يقدمون
تقاريرهم مباشرة إليك

325
00:16:40,150 --> 00:16:41,641
لو قبضوا عليه، أو إقتربوا منه

326
00:16:41,643 --> 00:16:43,577
ستكون موجودًا لإصدار أوامرك

327
00:16:43,580 --> 00:16:45,656
وماذا لو إستيقظ الرئيس قبل ذلك؟

328
00:16:45,658 --> 00:16:47,180
لديك على الاقل 4 ساعات

329
00:16:47,182 --> 00:16:48,455
إستفد منها بأقصى بالإمكان

330
00:16:49,193 --> 00:16:50,427
حسنًا -
سيدي؟ -

331
00:16:51,153 --> 00:16:53,386
يحتاجونك بالداخل الآن

332
00:16:53,388 --> 00:16:55,490
آراكِ لاحقًا -
أجل -

333
00:17:04,867 --> 00:17:06,666
حسنًا، جميعًا

334
00:17:06,668 --> 00:17:08,752
أريد كل العيون والآذان موجهه إلى هنا الآن

335
00:17:08,755 --> 00:17:09,602
من أولا؟

336
00:17:09,605 --> 00:17:13,273
سيدي نائب الرئيس، الأسواق
الآسيوية في سقوط حر

337
00:17:13,275 --> 00:17:16,576
مؤشر نيكي وهانغ سنغ
إفتتحا بهبوط تقريبا 2000 نقطة

338
00:17:16,578 --> 00:17:18,445
على تقارير عملية الرئس الجراحية

339
00:17:18,447 --> 00:17:21,081
نريد من لجنة الاوراق المالية والبورصات
أن تُبقي على أسواق الأسهم مغلقة غدا

340
00:17:21,083 --> 00:17:22,449
كلّا، هذه ليست فكرة سديدة

341
00:17:22,451 --> 00:17:24,184
أنا آسفة، سيدي نائب الرئيس

342
00:17:24,186 --> 00:17:25,619
ولكن حتى مع وجود فواصل الدائرة في مكانها

343
00:17:25,621 --> 00:17:26,586
لوقف ذعر السوق

344
00:17:26,588 --> 00:17:27,888
مجرد انخفاض بنسبة 10 بالمئة

345
00:17:27,890 --> 00:17:29,289
سوف يمسح مليارات من حسابات الناس

346
00:17:29,291 --> 00:17:31,091
هذه معاشات و إدخارات مصروفات التعليم

347
00:17:31,093 --> 00:17:32,180
إنها مُحقة، سيدي

348
00:17:32,183 --> 00:17:34,561
ما سنخسره في ساعات
سيستغرق سنوات لإسترجاعه

349
00:17:34,563 --> 00:17:37,197
ولكن نحن نتحدث عن قوى السوق

350
00:17:37,199 --> 00:17:38,098
هذا ليس عام 2008

351
00:17:38,100 --> 00:17:39,299
البنوك لا تسقط

352
00:17:39,301 --> 00:17:41,101
إنه علم النفس، وعقلية القطيع

353
00:17:41,103 --> 00:17:42,235
إذا كان هناك عمليات بيع واسعة

354
00:17:42,237 --> 00:17:43,303
إذًا فتوجد فرصة شراء

355
00:17:43,305 --> 00:17:44,538
والسوق سيرتد إلى الوراء

356
00:17:44,540 --> 00:17:47,707
علينا إخبار العالم أن أمريكا
مفتوحة للأعمال التجارية

357
00:17:47,709 --> 00:17:50,544
عفوا يا سيدي، الأسواق تكره عدم اليقين

358
00:17:50,546 --> 00:17:53,113
أنت تُشجع التهافت على البيع

359
00:17:53,115 --> 00:17:55,215
حسنا، أعتقد أن الروتين يُمطمئن الناس

360
00:17:55,217 --> 00:17:57,617
إذا تصرفنا وكأننا مذعوريين
فإن الراي العام سيتبعنا،

361
00:17:57,619 --> 00:18:00,028
حسنًا، أين وصلنا بخصوص مُطلق الرصاصة؟

362
00:18:00,031 --> 00:18:02,231
تم التبليغ عن سيارة
مسروقة من مرآب للسيارات

363
00:18:02,234 --> 00:18:03,934
على بعد بنايتين من موقع إطلاق النار

364
00:18:03,937 --> 00:18:06,851
شرطة المنطقة إستعادت
صورة من كاميرا المراقبة

365
00:18:06,854 --> 00:18:07,874
ويحاولون رؤية

366
00:18:07,877 --> 00:18:09,596
إذا كان يتطابق مع وصف شهود العيان -
رائع -

367
00:18:09,598 --> 00:18:12,279
في هذه الأثناء، سننسق مطاردتنا
مع مركز العمليات التكتيكية

368
00:18:12,281 --> 00:18:15,635
كلّا، كلف مركز العمليات التكتيكية
بالتنسيق مع القيادة هنا بالبيت الأبيض

369
00:18:15,637 --> 00:18:18,672
سيدي، مركز العمليات التكتيكية
قادرون على تولي عملية كهذا

370
00:18:18,674 --> 00:18:21,608
أعرف، ولكن لدي مسؤولية
لحماية هذا البلد

371
00:18:21,610 --> 00:18:23,332
ولا أرغب في القيام بذلك عبر الهاتف

372
00:18:23,334 --> 00:18:25,001
أريد أن أكون هنا معك

373
00:18:25,004 --> 00:18:27,205
عندما نجد الوحش الذي حاول قتله

374
00:18:29,685 --> 00:18:31,585
نعم، يا سيدي -
حسنًا -

375
00:18:31,587 --> 00:18:32,686
من التالي؟

376
00:18:35,424 --> 00:18:38,191
... (أيتها العميلة (ويلز

377
00:18:38,193 --> 00:18:40,527
لديّ خبر لك

378
00:18:40,529 --> 00:18:41,962
ستطلقون سراحي؟

379
00:18:43,465 --> 00:18:44,765
ليس بالضبط

380
00:18:46,702 --> 00:18:48,501
بخصوص لقائك مع الرئيس

381
00:18:48,503 --> 00:18:50,539
رائع، متى سيأتي هنا؟

382
00:18:50,542 --> 00:18:52,639
أخشى أن الأمر ليس بتلك السهولة

383
00:18:52,641 --> 00:18:55,642
الرئيس يخضع لعملية جراحية في الوقت الحالي

384
00:18:55,644 --> 00:18:58,378
لجأ إلى التعديل الـ25

385
00:18:58,380 --> 00:19:01,514
الـ25؟

386
00:19:01,516 --> 00:19:02,716
مهلًا لحظة

387
00:19:02,718 --> 00:19:05,485
بيتر ماكليش) هو الرئيس؟)

388
00:19:05,487 --> 00:19:06,853
أجل

389
00:19:09,491 --> 00:19:10,724
... (هانا)

390
00:19:10,726 --> 00:19:14,098
أخبريني بالأدلة التى
(لديك ضد (بيتر ماكليش

391
00:19:40,813 --> 00:19:42,680
المتحدثة (هوكستراتين) تريد رؤيتك، سيدي

392
00:19:42,683 --> 00:19:44,430
ما الذي يُمكنني فعله لك، يا (كيمبل)؟

393
00:19:44,433 --> 00:19:47,107
يُمكنك أن تُخبرني
بما يدور في عقلك بحق الجحيم

394
00:19:47,109 --> 00:19:49,109
تعرف إنك لو فتحت هذه الأسواق غدًا

395
00:19:49,111 --> 00:19:50,077
فستحدث كارثة

396
00:19:50,079 --> 00:19:51,645
كلّا، لا أعرف ذلك

397
00:19:51,647 --> 00:19:53,080
وفي حال لو كنتِ نسيتي

398
00:19:53,082 --> 00:19:55,449
أنت تُخاطبين القائم
بأعمال رئيس الجمهورية

399
00:19:55,451 --> 00:19:59,753
تعرف، يا (بيتر)، عندما
جئتَ للكونغرس لأول مرة

400
00:19:59,755 --> 00:20:03,790
ظننتُ انك عادي

401
00:20:03,792 --> 00:20:06,460
مجرد عضو مبتدئ سعيد بوصوله

402
00:20:06,462 --> 00:20:10,797
رجل قد فاقت إنجازاته حتى خياله

403
00:20:10,799 --> 00:20:15,903
لكنني أدرك الآن أنني قللتُ من شأنك

404
00:20:15,905 --> 00:20:19,640
حيويتك، طموحك

405
00:20:19,642 --> 00:20:22,242
لا يوجد شيء عادي عنك

406
00:20:22,244 --> 00:20:23,477
حسنا، شكرا لك

407
00:20:23,479 --> 00:20:25,145
أقدر قولك ذلك

408
00:20:25,147 --> 00:20:28,115
ولكن إعلم أنني سأراقبك

409
00:20:28,117 --> 00:20:30,651
قد يكون الآخرون مشتتون بما حصل اليوم

410
00:20:30,653 --> 00:20:32,653
ولكني لستُ كذلك

411
00:20:32,655 --> 00:20:35,255
لو رأيتك تخفق ولو بخطوة واحدة

412
00:20:35,257 --> 00:20:38,592
سأخذ شكوكي مباشرة إلى مباشرة
إلى السلك الصحفي للبيت الأبيض

413
00:20:38,594 --> 00:20:39,826
هل تهدديني؟

414
00:20:39,828 --> 00:20:42,797
على الإطلاق، سيدي

415
00:20:44,867 --> 00:20:47,167
عفوا يا سيدي، وجدوا مطلق النار

416
00:20:47,169 --> 00:20:48,535
ينتظرونك في غرفة القيادة

417
00:20:48,537 --> 00:20:49,904
سألحق بكم

418
00:20:51,040 --> 00:20:52,839
... (ويا (كيمبل

419
00:20:52,841 --> 00:20:54,576
شكرًا على حضورك

420
00:20:57,680 --> 00:21:00,943
أيتها العميلة (ويلز)، أرجوك

421
00:21:00,946 --> 00:21:03,884
ماذا كنتِ ستخبرين
المتحدثة حول (بيتر ماكليش)؟

422
00:21:03,886 --> 00:21:10,258
هل ما تعرفينه يتعلق بالرجل الذي
قتلتينه خارج "فريدريكسبيرغ"؟

423
00:21:12,194 --> 00:21:13,628
... أو هذا الرجل؟ نحن

424
00:21:15,631 --> 00:21:17,265
لم نعرف إسمه بعد

425
00:21:23,839 --> 00:21:26,808
نعتقد أنه المسؤول عن إطلاق
(النار على الرئيس (كيركمان

426
00:21:27,876 --> 00:21:28,943
هل تعرفيه؟

427
00:21:30,746 --> 00:21:31,679
هانا)؟)

428
00:21:34,850 --> 00:21:36,150
هانا)؟)

429
00:21:47,421 --> 00:21:50,267
أيتها العميلة (ويلز)، هل تتعرفين عليه؟

430
00:21:50,270 --> 00:21:52,492
"دعيني أساعدك"

431
00:22:06,215 --> 00:22:07,715
حسنًا

432
00:22:10,462 --> 00:22:12,352
لقد بذلتُ قصارى جهدي

433
00:22:12,354 --> 00:22:14,254
ربما (فورستيل) مُحقًا بشأنك

434
00:22:14,256 --> 00:22:16,658
جنون الإرتياب لديك يتملكك

435
00:22:21,930 --> 00:22:23,798
إحضروا الجميع هنا فورًا

436
00:22:25,267 --> 00:22:27,768
(جد (تشاك روسينك،
"سله بخصوص "كاتلان

437
00:22:30,139 --> 00:22:31,905
دعيه يذهب
دعيه يذهب

438
00:22:31,907 --> 00:22:33,774
لقد إنتهى الأمر

439
00:22:33,776 --> 00:22:35,469
إخرجوها من هنا

440
00:22:44,387 --> 00:22:45,786
انتباه

441
00:22:45,788 --> 00:22:47,421
لا بأس، إبقوا جالسين، شكرًا لكم

442
00:22:47,423 --> 00:22:48,421
حضر المدير

443
00:22:48,424 --> 00:22:51,425
سيدي، تم تعقب المشتبه به
إلى منشأة تخزين تابعة للبحرية

444
00:22:51,427 --> 00:22:52,793
إنه يُحصن نفسه بالداخل

445
00:22:57,203 --> 00:22:58,836
هل هناك مخرج آخر؟

446
00:22:58,839 --> 00:22:59,871
لا يا سيدي

447
00:22:59,874 --> 00:23:01,402
لقد حاوطناه

448
00:23:01,404 --> 00:23:02,903
يبدو أن المشتبه به
على درجة عالية من التدريب

449
00:23:02,905 --> 00:23:04,805
في أساليب المراوغة والمهارات القتالية

450
00:23:04,807 --> 00:23:08,443
يُمكن أن يكون تابع للقوات الخاصة
أو كان كذلك

451
00:23:09,745 --> 00:23:11,579
إصدار الأمر بالقبض عليه

452
00:23:11,581 --> 00:23:12,913
تابعوا إعتقاله

453
00:23:12,915 --> 00:23:14,448
المعذرة؟

454
00:23:14,450 --> 00:23:16,817
إنه إجراء قياسي للمتابعة، سيدي

455
00:23:16,819 --> 00:23:18,686
لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها

456
00:23:18,688 --> 00:23:21,456
ولكن، في جميع الحالات الأخرى
نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة

457
00:23:23,359 --> 00:23:25,459
لا، هذا خطأ

458
00:23:25,461 --> 00:23:26,827
سيدي؟

459
00:23:26,829 --> 00:23:30,598
لا يوجب سبب لوضع رجال صالحون في خطر
في محاولة لإلقاء القبض على قاتل

460
00:23:30,600 --> 00:23:32,333
لو أيّ جندي رأى هذا الرجل في مرمى بصره

461
00:23:32,335 --> 00:23:33,358
أريد أن يتم إعدامه

462
00:23:33,361 --> 00:23:34,500
... سيدي نائب الرئيس

463
00:23:34,503 --> 00:23:35,604
هذا قراري

464
00:23:36,881 --> 00:23:38,026
أصدر الأمر

465
00:23:38,029 --> 00:23:39,201
الرئيس (كيركمان) كان ليريد

466
00:23:39,203 --> 00:23:40,874
أن يقبض عليه على قيد الحياة -
انت لا تعرف ذلك

467
00:23:40,876 --> 00:23:42,622
أعتقد أنني أعرف -
حسنًا -

468
00:23:42,625 --> 00:23:45,002
سيرغب في أجوبة على أسئلة
المُطلق وحده من يعرفها

469
00:23:45,005 --> 00:23:47,481
ولهذا قبضنا على (نصّار) على قيد الحياة

470
00:23:47,483 --> 00:23:48,882
أنا لا أوافق

471
00:23:48,884 --> 00:23:51,853
أصدر الأمر بقتله

472
00:23:54,290 --> 00:23:55,689
إستعدوا للإعدام

473
00:23:55,691 --> 00:23:56,690
إستعدوا للإعدام

474
00:23:56,692 --> 00:23:58,626
عُلم

475
00:23:58,628 --> 00:23:59,661
إستعدوا للإقتحام

476
00:24:00,730 --> 00:24:01,996
سيدي نائب الرئيس

477
00:24:01,998 --> 00:24:03,731
أنا أنصحك ضد هذا الإجراء

478
00:24:03,733 --> 00:24:05,500
بأقوى العبارات -
حسنًا -

479
00:24:07,396 --> 00:24:09,370
لدي واجب، سيدي،
تجاهك وتجاه الرئيس

480
00:24:09,373 --> 00:24:11,340
ولقد قدمته

481
00:24:12,742 --> 00:24:14,642
أصدر الأمر

482
00:24:16,345 --> 00:24:17,544
إقتلوه

483
00:24:17,546 --> 00:24:20,247
عُلم، غقتلوه

484
00:24:20,249 --> 00:24:21,382
إقتلوه

485
00:24:21,384 --> 00:24:22,916
عُلم، إقتلوه

486
00:24:22,918 --> 00:24:26,820
أطلقوا النار، إعدام، إعدام، إعدام

487
00:24:29,525 --> 00:24:31,258
تم القضاء على الهدف
إنه لا يتحرك

488
00:24:31,260 --> 00:24:33,394
تم إزالة الهدف

489
00:24:33,396 --> 00:24:34,561
إنتظروا التأكيد

490
00:24:35,898 --> 00:24:37,564
تم إزالة الهدف

491
00:24:37,566 --> 00:24:39,024
عُلم

492
00:24:39,027 --> 00:24:40,868
تم إزالة الهدف

493
00:24:46,807 --> 00:24:49,825
لقد مضى أكثر من ساعة على
(عملية جراحية الرئيس (كيركمان

494
00:24:49,828 --> 00:24:52,340
وحتى الآن، فإن عدم مجيء
أخبار في حد ذاته خبر سار

495
00:24:52,343 --> 00:24:55,205
وفي الوقت نفسه، المتمنين
بشفاءه يتوافدون من كل مكان

496
00:24:55,207 --> 00:24:57,074
يوضعون الزهور، ورافعين لافتات

497
00:24:57,076 --> 00:25:00,444
ويصلون من أجل شفاء سعيد لرئيسهم

498
00:25:00,446 --> 00:25:02,179
إستمر في الضغط هنا، رجاءًا

499
00:25:11,357 --> 00:25:15,225
مرحبًا -
مرحبًا -

500
00:25:15,227 --> 00:25:17,429
لن تصدق ذلك

501
00:25:17,432 --> 00:25:20,968
مكيبان) أخبرني للتو أن)
صندوق حقوق أطفال مانهاتن

502
00:25:20,971 --> 00:25:22,699
يحتاج إلى رئيس محامين جديد

503
00:25:22,701 --> 00:25:24,101
ولقد وصى بي

504
00:25:24,103 --> 00:25:25,202
أنت محاربة

505
00:25:25,204 --> 00:25:26,270
وهو يعرف ذلك

506
00:25:26,272 --> 00:25:28,272
وكذلك كل شركة محاماة في نيويورك

507
00:25:28,274 --> 00:25:29,406
كلّا

508
00:25:29,408 --> 00:25:30,541
كيف كان يومك؟

509
00:25:30,543 --> 00:25:32,042
مُثير للإهتمام

510
00:25:32,044 --> 00:25:34,045
أنا أيضًا تلقيتُ عرض بالعمل

511
00:25:34,747 --> 00:25:36,446
لا تخبرني

512
00:25:36,448 --> 00:25:38,148
يريدون منك إدارة القسم

513
00:25:38,150 --> 00:25:39,616
كلّا

514
00:25:39,618 --> 00:25:41,385
كان العرض من الرئيس

515
00:25:41,387 --> 00:25:42,553
رئيس ماذا؟

516
00:25:42,555 --> 00:25:44,955
الولايات المتحدة

517
00:25:44,957 --> 00:25:47,457
يريدني أن أكون وزير الإسكان والتنمية الحضرية

518
00:25:49,061 --> 00:25:50,160
ماذا؟

519
00:25:50,162 --> 00:25:53,397
قال أنه اُعجب كثيرًا بمبادرة
"الإسكان في "بيدفورد بارك

520
00:25:53,399 --> 00:25:56,420
ويعتقد أن حكومته ستستفيد
من أفكار جديدة مثل أفكاري

521
00:25:58,270 --> 00:25:59,994
ولقد وافقتَ، صحيح؟

522
00:25:59,997 --> 00:26:01,572
كلّا، أردتُ أن أكلمك بشأن ذلك

523
00:26:01,574 --> 00:26:02,739
ما الذي سنتكلم عنه؟

524
00:26:02,741 --> 00:26:04,353
توم)، عليك القيام بذلك)

525
00:26:04,356 --> 00:26:05,502
إنه منصب سياسي

526
00:26:05,505 --> 00:26:08,478
سيكون عليّ إلقاء خطابات، وتسويات

527
00:26:08,480 --> 00:26:12,015
قد يتعيّن عليّ الدفاع
عن شيئًا لا أؤمن به

528
00:26:12,017 --> 00:26:13,584
أنا مُخطط حضري، مهندس معماري

529
00:26:13,586 --> 00:26:14,985
أنا لست سياسيا

530
00:26:14,987 --> 00:26:21,425
توم)، رئيس الولايات المتحدة)
يطلب منك أن تخدمه

531
00:26:21,427 --> 00:26:23,427
هذه فرصة العمر

532
00:26:23,429 --> 00:26:25,095
قد نضطرُ إلى الإنتقال

533
00:26:25,097 --> 00:26:27,146
أبنائنا سيتعيّن عليهم العثور
على مدارس جديدة، ليبدأوا من جديد

534
00:26:27,149 --> 00:26:28,165
كلنا سنبدأ من جديد

535
00:26:28,167 --> 00:26:29,666
هذا سيُغيّر حياتنا

536
00:26:29,668 --> 00:26:31,501
بطرق لا نستطيع تخيلها حتى

537
00:26:31,503 --> 00:26:32,843
حسنا

538
00:26:32,846 --> 00:26:35,172
هناك أوقات لكي ترفض

539
00:26:35,174 --> 00:26:36,306
ولكن هذه المرة ليست منها

540
00:26:37,476 --> 00:26:40,078
محاربين، أليس كذلك؟

541
00:26:43,349 --> 00:26:45,149
أجل

542
00:26:46,352 --> 00:26:47,752
محاربون

543
00:26:54,460 --> 00:26:57,194
سيدتي، إرتأيتُ انكِ قد تحتاجين ذلك

544
00:26:57,196 --> 00:27:00,330
(شكرا لك، يا (سيث
CimaClub.Tv

545
00:27:00,332 --> 00:27:02,567
إذًا، أيّ أخبار؟ -
كلّا -

546
00:27:06,505 --> 00:27:08,472
يجب أن تذهب إلى منزلك

547
00:27:08,474 --> 00:27:10,093
وافوّت كل هذه القهوة المجانية

548
00:27:10,096 --> 00:27:11,130
بحقك

549
00:27:11,133 --> 00:27:14,544
بالإضافة، مازال عليّ الإعتناء
بأولئك الصحافيين بالخارج

550
00:27:14,546 --> 00:27:17,581
إجلس وتكلم معي -
بالطبع -

551
00:27:17,583 --> 00:27:19,150
حول ماذا؟

552
00:27:22,054 --> 00:27:23,488
أي شئ

553
00:27:25,257 --> 00:27:27,458
خلاف العملية

554
00:27:32,231 --> 00:27:33,376
هل لديك خليلة؟

555
00:27:33,379 --> 00:27:34,731
كلّا

556
00:27:34,733 --> 00:27:36,416
هل تريد واحدة؟

557
00:27:36,419 --> 00:27:38,602
ليس الآن

558
00:27:38,604 --> 00:27:40,170
لمَ لا؟

559
00:27:40,172 --> 00:27:42,046
لا يبدو وقتًا مناسبًا

560
00:27:42,049 --> 00:27:44,508
هذا عذر رهيب

561
00:27:44,510 --> 00:27:47,678
عليكَ دائمًا أن تخلق وقتًا للأشياء المهمة

562
00:27:47,680 --> 00:27:50,148
سيدتي، وظيفتي مهمة

563
00:27:54,386 --> 00:27:56,426
ولكن ليس لو تقوم بها بمفردك

564
00:28:04,396 --> 00:28:06,430
كل هذا خطأي

565
00:28:07,633 --> 00:28:10,844
لم يكن راغبًا في منصب
وزير الإسكان والتنمية الحضرية

566
00:28:10,847 --> 00:28:12,681
لقد أجبرته على قبولها

567
00:28:12,684 --> 00:28:14,205
كنتُ طموحة للغاية

568
00:28:16,765 --> 00:28:18,765
والآن.. أنظر

569
00:28:18,768 --> 00:28:20,868
سيدتي، لا يُمكنك لوم نفسك على ذلك

570
00:28:23,007 --> 00:28:24,641
سيكون خير

571
00:28:28,787 --> 00:28:30,555
تشاك روسينك)؟)

572
00:28:31,390 --> 00:28:32,656
أعرف أنك بالداخل

573
00:28:32,658 --> 00:28:34,124
من أنت؟

574
00:28:34,126 --> 00:28:36,479
العميل (مايك ريتر)، الخدمة السرية

575
00:28:53,679 --> 00:28:55,063
ماذا تريد؟

576
00:28:55,066 --> 00:28:57,147
(أريد أن أتحدث إليك حول (هانا ويلز

577
00:28:57,149 --> 00:28:58,615
أخبرتُ المدير (فورستيل) بالفعل

578
00:28:58,617 --> 00:29:00,477
لا أعرف مكانها -
هذه ليست مشكلتي -

579
00:29:00,479 --> 00:29:01,913
نحن نعرف مكانها

580
00:29:04,323 --> 00:29:07,050
(أنا مهتم بما تعرفه عن (بيتر ماكليش

581
00:29:11,797 --> 00:29:13,363
أيّ شخص بوسعه الحصول على بطاقة هوية كهذه

582
00:29:13,365 --> 00:29:15,023
لماذا ينبغي بي أن أفتح بك؟

583
00:29:15,025 --> 00:29:17,794
لأنك لو لم تفتح، فسأركل الباب

584
00:29:19,338 --> 00:29:20,504
حسنًا، أقنعتني

585
00:29:20,506 --> 00:29:23,173
أخبرني لماذا ينبغي بي إدخالك

586
00:29:23,175 --> 00:29:24,242
"كاتلان"

587
00:29:33,519 --> 00:29:34,518
ماذا؟

588
00:29:34,520 --> 00:29:36,720
أعطتني (ويلز) رسالة

589
00:29:36,722 --> 00:29:38,790
"أخبرتني أن أسئلك بخصوص "كاتلان

590
00:29:41,889 --> 00:29:43,056
إقتنعتَ الآن؟

591
00:29:44,496 --> 00:29:45,630
أجل

592
00:29:46,765 --> 00:29:50,467
"الكثير في "وول ستريت
يتكهنون أن أسواق الغد

593
00:29:50,469 --> 00:29:52,402
ستشهد أشد هبوطًا

594
00:29:52,404 --> 00:29:54,571
منذ تحطم فلاش من عام 2010

595
00:29:54,573 --> 00:29:56,206
المستثمرون يتجهون إلى الأصول

596
00:29:56,208 --> 00:29:57,507
على أنها رهانات أكثر أمانا

597
00:29:57,509 --> 00:29:58,675
في أوقات عدم اليقين

598
00:29:58,677 --> 00:29:59,984
... لـ

599
00:30:01,814 --> 00:30:02,947
(آرون شور)

600
00:30:04,383 --> 00:30:05,483
نعم

601
00:30:07,252 --> 00:30:08,419
ماذا ؟

602
00:30:08,422 --> 00:30:11,321
أنا بحاجة لرؤية جدول الرئيس
لـ72 ساعة القادمة

603
00:30:11,324 --> 00:30:13,290
لمعرفة ما يجب إلغاء وما يتبدل موعده

604
00:30:13,293 --> 00:30:15,558
هذه قائمة بعائلة (كيركمان) واصدقائه

605
00:30:15,561 --> 00:30:17,394
برجاءًا إتصل بهم حتى
لا يسمعون الأخبار من التلفاز

606
00:30:17,396 --> 00:30:18,895
... أنا أيضًا سأحتاج إلى لاسلكي -
(إميلي) -

607
00:30:18,897 --> 00:30:20,697
أريد أن أتكلم معكِ -
مهلًا ثانية -

608
00:30:20,699 --> 00:30:22,418
نحن بحاجة إلى لاسلكي لصياغة نقاط الحوار

609
00:30:22,421 --> 00:30:24,154
بين مركزية الهواتف ومكتب البروتوكول

610
00:30:24,157 --> 00:30:25,991
سنتلقى ألاف من المكالمات اليوم

611
00:30:25,993 --> 00:30:27,794
وعلينا أن نخبرهم بما يجب قوله للشعب

612
00:30:27,796 --> 00:30:29,063
حسنا؟ شكرا

613
00:30:30,676 --> 00:30:31,843
بالداخل

614
00:30:35,929 --> 00:30:37,348
ما الأمر؟

615
00:30:39,183 --> 00:30:41,316
أترغبين إخباري بما يُجري؟

616
00:30:41,319 --> 00:30:42,882
ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:30:42,885 --> 00:30:44,921
تلقيتُ مكالمة مع محفوظات البيت الأبيض للتو

618
00:30:44,923 --> 00:30:47,986
كانوا يسألوني لو أذنتُ لك بالنظر
في سجلات مكالماتي الشخصية

619
00:30:47,989 --> 00:30:49,892
من قبل عامين

620
00:30:49,895 --> 00:30:51,928
لذا سأسأل مجددًا

621
00:30:51,930 --> 00:30:53,763
ما الذي يجري، يا (إيميلي)؟

622
00:30:53,765 --> 00:30:55,932
مؤكد أن هذا سوء تفاهم -
صحيح -

623
00:30:55,934 --> 00:30:58,401
مثل ذلك اليوم عندما أخبرتيني
بأنكِ ستعملين لوقت متأخر

624
00:30:58,403 --> 00:31:01,738
لأن الرئيس كان يُعيد تفكيره بشأن
إختيار وزير الإسكان والتنمية الحضارية

625
00:31:01,740 --> 00:31:03,440
وهذا شيئًا لم يكن الرئيس يعرف عنه

626
00:31:03,442 --> 00:31:05,428
أكان ذلك سوء تفاهم ايضًا؟

627
00:31:07,786 --> 00:31:09,619
(تكلمي معي، يا (إيميلي
ما الذي يجري؟

628
00:31:09,622 --> 00:31:11,006
لا يحق لي مناقشة ذلك

629
00:31:11,008 --> 00:31:13,450
أنا آسفة -
ماذا يُعني ذلك بحق الجحيم؟ -

630
00:31:13,452 --> 00:31:15,056
يُعني أنني لا أستطيع التحدث في ذلك معك

631
00:31:15,058 --> 00:31:16,558
إنه أمر بيني وبين الرئيس

632
00:31:16,561 --> 00:31:17,761
عني؟

633
00:31:19,591 --> 00:31:21,273
لا يحق لي مناقشة ذلك

634
00:31:21,276 --> 00:31:23,377
المعذرة -
إيميلي)، إنتظرِ) -

635
00:31:24,296 --> 00:31:26,296
هل تحققين بشأني؟

636
00:31:26,298 --> 00:31:29,065
إنتظر وتحدث مع الرئيس عندما يعود

637
00:31:29,067 --> 00:31:31,301
آسفة، لا أستطيع قول أكثر من ذلك

638
00:31:39,631 --> 00:31:41,053
كيف حال مؤشراته الحيوية؟

639
00:31:41,056 --> 00:31:43,255
ضغط دمه ثابت
ولكن ضربات قلبه في زيادة

640
00:31:43,257 --> 00:31:44,956
تمزق صغير في الأوعية الكبرى

641
00:31:48,295 --> 00:31:50,829
إحدث قطعة فوق المشبك -
أجل -

642
00:31:50,831 --> 00:31:51,997
جيد. حسنا

643
00:31:51,999 --> 00:31:54,032
دعونا نعلق كيس آخر

644
00:31:54,034 --> 00:31:55,667
معدل ضربات القلب يرتفع 136

645
00:31:55,669 --> 00:31:57,869
الأكسجين يستقر الآن عند 95 بالمئة

646
00:31:57,871 --> 00:32:00,505
مؤكد أن واحدة من الشظايا قد أصابت شريان

647
00:32:00,507 --> 00:32:01,673
تفريغ

648
00:32:04,511 --> 00:32:06,511
الضغط ينخفض.. 98/74

649
00:32:06,513 --> 00:32:07,679
ممسحة، مزيد من المسح

650
00:32:07,681 --> 00:32:09,514
مزيد من المسح، إبقوا على المسح

651
00:32:09,516 --> 00:32:11,716
علينا الوصول إلى المصدر
وإلا سينزف حتى الموت

652
00:32:15,989 --> 00:32:20,225
(أجل، هذا (كاتلان

653
00:32:20,227 --> 00:32:22,828
(كان في نفس وحدة الجيش مع (بيتر ماكيش

654
00:32:22,830 --> 00:32:24,529
(هذا ما كشفته (هانا

655
00:32:24,531 --> 00:32:29,534
أتقول أن نائب الرئيس مرتبط بالرجل
الذي حاول اغتيال الرئيس؟

656
00:32:29,536 --> 00:32:31,536
لديها دليل؟

657
00:32:31,538 --> 00:32:34,139
كان لديها دليل

658
00:32:34,141 --> 00:32:36,104
ولكنه سُرق من سيارتها

659
00:32:37,758 --> 00:32:39,125
سُرق؟

660
00:32:41,548 --> 00:32:45,884
هناك أدلة أكثر في ملفات سرية للغاية

661
00:32:45,886 --> 00:32:48,653
لذا آمل أنك تعمل حقًا لدى الرئيس

662
00:32:48,655 --> 00:32:51,089
وإلا فنحن نُهدر وقتنا هنا

663
00:32:53,093 --> 00:32:54,726
علقوا كيسين من خلايا الدم الحمراء

664
00:32:54,728 --> 00:32:55,994
على الفور، أيها الطبيب

665
00:32:55,996 --> 00:32:57,377
أنا بحاجة لتنظيف الجرح

666
00:33:08,175 --> 00:33:09,774
الأعضاء الحيوية تستقر

667
00:33:11,612 --> 00:33:12,611
حسنا

668
00:33:12,613 --> 00:33:14,079
لقد خرج من منطقة الخطر

669
00:33:14,081 --> 00:33:15,761
حسنًا، دعونا نغلقه

670
00:33:29,296 --> 00:33:32,097
ماذا تفعل هنا؟

671
00:33:32,099 --> 00:33:33,703
الجو هادئ هنا

672
00:33:36,803 --> 00:33:40,906
كيركمان) لا يزال في الجراحة؟)

673
00:33:40,908 --> 00:33:43,942
كان هناك مضاعفات

674
00:33:44,045 --> 00:33:47,586
ولكن يبدو أنه سينجو

675
00:33:49,283 --> 00:33:50,650
وكذلك نحن

676
00:33:52,319 --> 00:33:55,054
كيف أنتِ واثقة لهذا الحد؟

677
00:33:59,293 --> 00:34:01,059
لأنه لا يملك شيئًا ضدنا

678
00:34:01,061 --> 00:34:02,127
كاتلان) ميت)

679
00:34:02,129 --> 00:34:04,963
والأدلة التى تربطك به لم تعد موجودة

680
00:34:04,965 --> 00:34:06,665
(تنفس، يا (بيتر
CimaClub.Tv

681
00:34:06,667 --> 00:34:09,968
يتم التعامل مع كل شيء وفقا لما خططناه

682
00:34:09,970 --> 00:34:12,637
وماذا عن (هوكستراتين)؟

683
00:34:12,639 --> 00:34:14,839
ماذا عنها؟

684
00:34:14,841 --> 00:34:16,741
تُراقب كل تحركاتي

685
00:34:16,743 --> 00:34:20,312
ولقد سألتني عندما أجبرتُ لجنة الأوراق المالية
والبورصات على البقاء على الأسواق مفتوحة

686
00:34:20,314 --> 00:34:21,881
... لو إكتشفت سبب

687
00:34:21,884 --> 00:34:23,248
لن تكتشف

688
00:34:23,250 --> 00:34:25,283
قد تفعل

689
00:34:25,285 --> 00:34:28,320
لا شيء يُمكن أن يؤثر بنا، أخبرتك ذلك

690
00:34:28,322 --> 00:34:31,329
ولو كانت مشكلة، فسنزيلها أيضًا

691
00:34:33,994 --> 00:34:36,428
كم ستستغرق العملية أكثر من ذلك؟

692
00:34:36,430 --> 00:34:38,964
لم يخبروني، ولكن قالوا أنه يُحسن صنعًا

693
00:34:38,966 --> 00:34:41,833
ولكن آمل أن ينتهوا قريبًا

694
00:34:41,835 --> 00:34:43,101
هل (بيني) نائمه؟

695
00:34:43,103 --> 00:34:45,003
تطلب نومها كتابين ونصف فيلم

696
00:34:45,005 --> 00:34:46,104
ولكني جعلتها تنام

697
00:34:46,106 --> 00:34:47,672
أي فيلم؟

698
00:34:47,674 --> 00:34:49,341
"ذا ريفنانت"-
ماذا؟ -

699
00:34:49,343 --> 00:34:50,809
أمزحُ فحسب

700
00:34:50,811 --> 00:34:52,844
إنه فيلم كرتون عن أميرة

701
00:34:52,846 --> 00:34:54,174
كان مؤلما

702
00:34:55,215 --> 00:34:56,481
حسنا، أنت الأفضل

703
00:34:56,483 --> 00:34:59,217
شكرًا جزيلًا، يا عزيزي

704
00:34:59,219 --> 00:35:00,885
أنا فخورة بك كثيرًا

705
00:35:00,887 --> 00:35:02,187
لم أفعل شيئًا

706
00:35:02,189 --> 00:35:04,757
كلنا نقوم بأمورًا لم نكن
نفعلها من قبل، صحيح؟

707
00:35:06,860 --> 00:35:08,193
أمي؟

708
00:35:08,195 --> 00:35:09,694
أنت بخير؟

709
00:35:09,696 --> 00:35:10,862
أجل

710
00:35:10,864 --> 00:35:12,297
أجل، أجل، أجل

711
00:35:12,299 --> 00:35:13,798
عليّ أن أغلق الهاتف

712
00:35:13,800 --> 00:35:14,899
الأطباء قادمون

713
00:35:14,901 --> 00:35:16,168
سأعاود الإتصال بك

714
00:35:24,011 --> 00:35:26,144
مرحبًا

715
00:35:26,146 --> 00:35:28,314
(مرحبًا، يا (توم

716
00:35:30,108 --> 00:35:31,108
عزيزي

717
00:35:49,369 --> 00:35:50,735
مرحبًا

718
00:35:56,877 --> 00:35:57,877
مرحبًا

719
00:36:06,439 --> 00:36:09,886
كما ينتظر العالم لخبر على حالة الرئيس

720
00:36:09,889 --> 00:36:12,410
جميع المؤشرات الرئيسية مُستمرة في الهبوط

721
00:36:12,413 --> 00:36:14,980
"داو جونز الصناعي"، "ناسداك"، "إس&بي"

722
00:36:14,982 --> 00:36:17,764
تقترب من خسائر يوم الإثنين الأسود

723
00:36:17,767 --> 00:36:24,223
مؤشر داو جونز الصناعي
إنخفض بالفعل بـ2000 باليوم

724
00:36:24,225 --> 00:36:26,993
(بعد إطلاق النار على الرئيس (كيركمان

725
00:36:38,439 --> 00:36:40,739
من الأفضل أنك لا تأكلين الجيلي الخاص بي

726
00:36:42,209 --> 00:36:44,843
إنه الجيلي الخاص بي، لقد إستحقيته

727
00:36:44,845 --> 00:36:47,379
صباح الخير

728
00:36:49,283 --> 00:36:51,250
ماذا قال الأطباء؟

729
00:36:51,252 --> 00:36:53,656
أزالوا كل شظايا الرصاصة

730
00:36:53,659 --> 00:36:57,256
ويقولون أنه لا يوجد ضرر دائم

731
00:36:57,258 --> 00:36:59,224
جيد

732
00:37:02,189 --> 00:37:04,863
الليلة الماضية، ظللت أسمع أصوات من الردهه

733
00:37:04,865 --> 00:37:08,200
أجل، كانوا أناس قادمون ليطمئنوا على حالتك

734
00:37:12,106 --> 00:37:14,406
كيف تتفاعل البلاد؟

735
00:37:14,408 --> 00:37:16,775
توم)، لا تقلق حيال ذلك الآن)

736
00:37:16,777 --> 00:37:20,112
ظننت أنني سمعت شيئا عن الأسواق

737
00:37:20,114 --> 00:37:22,214
حسنا

738
00:37:22,216 --> 00:37:24,249
افتتح  (ماكليش) الأسواق

739
00:37:24,251 --> 00:37:28,320
وول ستريت" في حالة ذعر"
والأسهم تتجه إلى الهبوط

740
00:37:28,322 --> 00:37:32,091
لماذا فعل ذلك بحق الجحيم؟

741
00:37:32,093 --> 00:37:33,926
نحن بحاجة لاستعادة الثقة

742
00:37:33,928 --> 00:37:36,895
حسنا، (توم)، كيف؟

743
00:37:36,897 --> 00:37:38,797
أنت تتحمل ما لا طاقة لك به

744
00:37:40,101 --> 00:37:41,467
(بحقك، يا (أليكس

745
00:37:41,469 --> 00:37:44,903
محاربون، صحيح؟

746
00:37:47,475 --> 00:37:49,376
هيّا، ساعديني بالنهوض

747
00:37:52,454 --> 00:37:54,947
كلّا، لا نُخفي شيئًا
لقد أخبرتكم بالفعل

748
00:37:54,949 --> 00:37:56,861
خرج الرئيس من الجراحة وهو يستريح الآن

749
00:37:56,863 --> 00:37:57,668
إيميلي)؟)

750
00:37:57,671 --> 00:37:59,908
هل تم إبطال التعديل الـ25؟ -
أجل -

751
00:37:59,911 --> 00:38:03,489
بمجرد أن يستطع الرئيس الوصول إلى المتحدثة
هوكستراتين) ورئيس مجلس الشيوخ الموؤقت)

752
00:38:03,491 --> 00:38:05,290
سيستأنف مهامه كقائد أعلى للقوات المسلحة

753
00:38:05,293 --> 00:38:06,189
غاري)؟)

754
00:38:06,192 --> 00:38:08,368
سيث)، لقد مضى يومان)
متى سيتسنى لنا رؤيته؟

755
00:38:08,371 --> 00:38:10,372
بمجرد أن يسمح الأطباء بذلك -
متى سيكون ذلك؟ -

756
00:38:10,374 --> 00:38:12,164
يحتاج الشعب أن يعرف حالة رئيسهم

757
00:38:12,166 --> 00:38:13,465
لقد أجبت على هذا السؤال

758
00:38:13,467 --> 00:38:16,934
لو أيّ منكم لديه أسئلة لم
أجب عليها بالفعل، فليتفضلوا

759
00:38:18,506 --> 00:38:20,005
مهلًا

760
00:38:20,007 --> 00:38:21,273
أنظروا هناك

761
00:38:44,532 --> 00:38:46,532
وكان هذا المشهد من وقت سابق من اليوم

762
00:38:46,534 --> 00:38:49,034
"في المركز الطبي لجامعة "جورج واشنطن

763
00:38:49,036 --> 00:38:52,137
كما لوح الرئيس (كيركمان) لحشد مُحب

764
00:38:52,139 --> 00:38:55,140
ساعات فقط بعد أنهي عملية
جراحية مُهددة للحياة

765
00:38:55,142 --> 00:38:57,543
إن مخاوف العالم بشأن صحته

766
00:38:57,545 --> 00:39:00,254
أغرقت الأسواق المالية العالمية
في حالة من الفوضى

767
00:39:00,257 --> 00:39:04,316
كانت هذه، في الواقع لحظة غير
عادية من الأمل والاطمئنان

768
00:39:04,318 --> 00:39:05,584
وبعد ذلك مباشرة

769
00:39:05,586 --> 00:39:08,020
بدأت مؤشرات "داو جونز" و "إس&بي" بإلانتعاش

770
00:39:08,022 --> 00:39:11,356
وإظهار مكاسب كبيرة في جميع المجالات

771
00:39:11,358 --> 00:39:12,257
... (الرئيس (كيركمان

772
00:39:22,811 --> 00:39:24,945
إرتفع مؤشر "داو جونز" بـ450 نقطة

773
00:39:24,948 --> 00:39:26,214
إس& بي" بـ7 بالمئة"

774
00:39:26,217 --> 00:39:28,703
يبدو أنك تلويحتك أثمرت نتاتئجها -
هذه أخبار رائعة -

775
00:39:28,706 --> 00:39:30,909
ولكن لا يزال أمامنا كثيرًا من العمل

776
00:39:30,911 --> 00:39:33,579
لا يزال عليك التعافي

777
00:39:33,581 --> 00:39:35,280
وهذا، أيضا

778
00:39:35,282 --> 00:39:36,682
أين (آرون)؟

779
00:39:36,684 --> 00:39:37,851
إنه في المكتب

780
00:39:37,854 --> 00:39:39,218
ينتهي من بضعة أمور

781
00:39:39,220 --> 00:39:41,488
عفوا سيدي الرئيس

782
00:39:42,923 --> 00:39:44,690
صحيح

783
00:39:44,692 --> 00:39:46,225
هل لي بلحظة؟

784
00:39:46,227 --> 00:39:47,259
شكرًا لك

785
00:40:00,274 --> 00:40:01,406
هل هي هنا؟

786
00:40:01,408 --> 00:40:03,143
نعم، يا سيدي

787
00:40:04,445 --> 00:40:06,146
أحضرها

788
00:40:07,481 --> 00:40:09,649
إخلوا الطابق

789
00:40:28,135 --> 00:40:29,501
(لا بأس، يا (ميك

790
00:40:38,179 --> 00:40:40,179
(أيتها العميلة (ويلز

791
00:40:40,181 --> 00:40:42,314
سيدي الرئيس

792
00:40:42,316 --> 00:40:46,835
أفهم أنك تريدين إخباري ببعض
(الأمور حول (بيتر ماكليش

793
00:40:48,322 --> 00:40:50,723
أجل، يا سيدي

794
00:40:51,759 --> 00:40:53,425
إذًا علينا أن نبدأ

795
00:40:53,428 --> 00:40:57,972
إيـزيـــــس

1111
00:06:04,000 --> 00:06:19,314

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>