1
00:00:01,423 --> 00:00:04,793
السفر الزمنيّ حقّ"
"والتاريخ قاطبًا عُرضة للهجوم

2
00:00:05,049 --> 00:00:09,847
ولهذا يتحتّم سفرنا عبر الزمن لوقف"
"انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة

3
00:00:09,882 --> 00:00:11,724
"ومحو تأثيرها الضارّ على التاريخ"

4
00:00:12,762 --> 00:00:15,543
نحن فريق من أفراد"
"منبوذين ومتنافرين

5
00:00:15,578 --> 00:00:18,568
،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالًا"
"نحن كيان مختلف

6
00:00:18,603 --> 00:00:20,046
"نحن أساطير"

7
00:00:20,532 --> 00:00:22,235
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:22,270 --> 00:00:22,971
.إنها بوصلة

9
00:00:22,972 --> 00:00:25,747
هل سمع أحدكما برمح القدر؟

10
00:00:25,749 --> 00:00:27,849
.بمقدور الرمح تغيير الواقع عينه

11
00:00:27,849 --> 00:00:30,961
،قسمناه لـ 4 قطع
.أخذ السيد (هانتر) واحدة

12
00:00:30,996 --> 00:00:33,430
وأخذ ثلاثتكم لـ 3 أزمنة مختلفة

13
00:00:33,432 --> 00:00:36,430
مما يعني أن القطعة الأخيرة
.الناقصة حتمًا التي مع جدك

14
00:00:36,432 --> 00:00:38,012
.إنّي أجمع القطع

15
00:00:40,136 --> 00:00:42,772
.فيلق الهلاك يقتربون منا حاليًا

16
00:00:44,273 --> 00:00:48,392
.أنت هنا لقتلي أيتها الربان -
.كلّا، بل لأنقذ حياتك -

17
00:00:48,394 --> 00:00:53,059
،لست ربانًا، وهذه ليست سفينتك
.ليس بعد الآن

18
00:01:02,408 --> 00:01:04,708
أمن علّة في السطح البينيّ؟

19
00:01:04,710 --> 00:01:08,212
،تفقدت التوصيلات 3 مرات
.وكل شيء يبدو كما يرام

20
00:01:08,831 --> 00:01:11,498
{\pos(190,220)}أنصتي، إنها مصنوعة
تعود لعام 33 ميلاديًا

21
00:01:11,500 --> 00:01:14,001
{\pos(190,220)}تخاطب ذكاء اصطناعيًا
.من القرن الـ 22

22
00:01:14,003 --> 00:01:15,502
{\pos(190,220)}.عليك أن تمهليها بعض الوقت فحسب

23
00:01:15,504 --> 00:01:18,800
{\pos(190,220)}مرحبًا يا رفيقاي، أمِن نتيجة؟ -
.ليس بعد -

24
00:01:19,258 --> 00:01:21,366
أموقنة أن (ستارغيرل) تجهل أين جدي؟

25
00:01:21,401 --> 00:01:24,311
{\pos(190,220)}كلّا، تراءى لجمعية العدالة
أن قطع الرمح ستكون أأمن

26
00:01:24,313 --> 00:01:25,929
{\pos(190,220)}.(إذا جهلوا لأين سيأخذهم (ريب

27
00:01:25,931 --> 00:01:29,316
{\pos(190,220)}عدا أن (ريب) يعلم، مما يعني أن
.فيلق الهلاك غالبًا يعلم

28
00:01:29,318 --> 00:01:32,903
،ربما جدي بحوزتهم فعليًا
ربما يكون ميتًا أو يتعذَب

29
00:01:32,905 --> 00:01:35,606
...أو يحتضر، أو -
.لن نسمح بحدوث ذلك -

30
00:01:35,608 --> 00:01:40,244
،الأمر ليس منوطًا بجدي فقط
.بل بقوام الواقع قاطبًا الذي على المحك

31
00:01:40,246 --> 00:01:44,114
{\pos(190,220)}وهذا ما أرتأيه حافزًا كافيًا لحاسوب
.متكلم بعينه ليعمل بسرعة أكبر

32
00:01:44,116 --> 00:01:48,168
{\pos(190,220)}اسمي (غيديون)، وإنّي أعالج"
"المُعطيات بأسرع ما يمكنني

33
00:01:48,170 --> 00:01:51,455
،اهدأ فحسب يا صاح
.دع (غيديون) تقوم بعملها

34
00:01:51,457 --> 00:01:55,676
،أنصت، حالما نهتدي لموقع القطعة
.سنقصده فورًا

35
00:01:55,678 --> 00:02:00,173
،سننقذ جدك، وكما تعلم
.قوام الواقع

36
00:02:03,936 --> 00:02:05,769
.اسمعي، لديّ فكرة

37
00:02:05,771 --> 00:02:08,138
{\pos(190,220)}(إن كانت محاولة جعل (ريب
الشرير يخبرنا بمكان وزمان

38
00:02:08,140 --> 00:02:10,627
{\pos(190,220)}.الضابط (ستيل)، فقد حاولتُ فعليًا

39
00:02:10,662 --> 00:02:13,110
{\pos(190,220)}أما قال لك شيئًا؟ -
.كلّا، قال لي الكثير -

40
00:02:13,112 --> 00:02:15,562
{\pos(190,220)}."كل المرادفات المختلفة لـ "اذهبي للجحيم

41
00:02:15,564 --> 00:02:18,365
{\pos(190,220)}إذًا ماذا سنفعل معه؟
سنتركه في الحبس وحسب؟

42
00:02:18,367 --> 00:02:21,735
{\pos(190,220)}،ريثما نجد وسيلة لإعادة عقله
.فأجل، تلك هي الخطة

43
00:02:21,737 --> 00:02:24,288
{\pos(190,220)}أقله لا يمكنه إيذاء أحد
.في الحبس

44
00:02:26,826 --> 00:02:28,208
.(غيديون)

45
00:02:32,381 --> 00:02:34,561
.غيديون)، أعلم أنك تسمعينني)

46
00:02:34,583 --> 00:02:38,335
{\pos(190,220)}مُنعت من الاستجابة"
"(لتعليماتك يا سيد (هانتر

47
00:02:38,337 --> 00:02:42,005
{\pos(190,220)}سيد؟
حقًّا؟ بعد كل ما خضناه معًا؟

48
00:02:42,007 --> 00:02:44,297
{\pos(190,220)}.عجبًا، جرحتني

49
00:02:47,012 --> 00:02:49,146
{\pos(190,220)}."ذيل"

50
00:02:49,148 --> 00:02:51,565
{\pos(190,220)}."رَحب"

51
00:02:51,567 --> 00:02:53,183
{\pos(190,220)}."دراجة ثلاثية"

52
00:02:53,185 --> 00:02:56,128
{\pos(190,220)}"رجاء لا ترغمني على فعل ذلك"

53
00:02:56,572 --> 00:02:58,105
."ذيل"

54
00:02:58,107 --> 00:02:59,489
."رَحب"

55
00:02:59,491 --> 00:03:00,908
."دراجة ثلاثية"

56
00:03:00,910 --> 00:03:04,082
"أمرك يا حضرة الربان"

57
00:03:14,592 --> 00:03:15,816
ماذا؟

58
00:03:17,042 --> 00:03:20,008
ماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

59
00:03:20,043 --> 00:03:23,903
غيديون)؟)
.إن كان هذا بشأن ما قلتُه، فأنا آسف

60
00:03:23,938 --> 00:03:26,099
غيديون)، ماذا يجري؟)

61
00:03:26,101 --> 00:03:29,887
آسفة، لكن ما بيدي حيلة"
"سوى الانصياع لأوامر الربان

62
00:03:29,889 --> 00:03:33,997
!يا للنساء -
...لم أعطك أي -

63
00:03:34,777 --> 00:03:35,726
.(ريب)

64
00:03:49,208 --> 00:03:50,457
.قلت لك إن بوسعي فعلها

65
00:03:50,459 --> 00:03:53,961
ماذا يجري؟ -
.(ريب) يتلاعب بـ (غيديون) -

66
00:03:53,963 --> 00:03:55,545
.خلتنا أمرناها بتجاهله

67
00:03:55,547 --> 00:03:59,405
،الربان أصدر أمر تجاوز"
"وإنه يتّجه لسفينة القفز

68
00:04:00,753 --> 00:04:03,303
.اذهب لمنعه -
تقصدين لأقتله؟ -

69
00:04:03,305 --> 00:04:05,505
.كلّا، بدون قتل -
.إذًا بدون متعة -

70
00:04:05,507 --> 00:04:07,808
.سنرافقه ونحرص على ألّا يقتله

71
00:04:09,395 --> 00:04:11,011
!ويلاه، غير معقول

72
00:04:14,350 --> 00:04:17,106
جاكس)، لا يمكنني التحول)
.للملاحة اليدوية

73
00:04:17,141 --> 00:04:20,520
.غيديون) تتولّى السيطرة على الملاحة) -
.أجل، بوسعي ملاحظة ذلك -

74
00:04:20,522 --> 00:04:22,489
:أعتقد أنها تقصد سؤالك
أيمكنك إيقاف ذلك؟

75
00:04:25,327 --> 00:04:28,373
أعتقد أن بوسعي إعادة تشغيل
(النظام قاطبًا بما يشمل (غيديون

76
00:04:28,408 --> 00:04:30,614
.لكن هذا سيطفئ السفينة كاملة

77
00:04:30,616 --> 00:04:31,448
.نفذه

78
00:04:44,463 --> 00:04:48,265
غيديون)، استهلّي بروتوكول)
.الطيف الضوئيّ

79
00:04:48,267 --> 00:04:49,516
.جارٍ الاستهلال

80
00:04:52,871 --> 00:04:56,056
.هذه غالبًا ليست بشرى خير -
"فُعِّلَت متوالية التدمير الذاتيّ" -

81
00:04:56,058 --> 00:04:57,808
.هذه قطعًا ليست بشرى خير -
"التدمير خلال: 4:57 دقيقة" -

82
00:04:57,810 --> 00:04:59,268
جاكس)، ما أخبارك؟)

83
00:04:59,528 --> 00:05:01,862
.أمهليني دقيقة -
"أمامك 4 دقائق" -

84
00:05:04,984 --> 00:05:07,067
.(سيد (هانتر

85
00:05:08,904 --> 00:05:10,871
.أنزل المسدس، لا نود إيذاءك

86
00:05:10,873 --> 00:05:13,790
.بلى، نودّ -
.أعطنا الميداليا -

87
00:05:15,627 --> 00:05:20,012
أعطيكم ماذا؟
.ويلاه، تقصد هذه

88
00:05:20,549 --> 00:05:24,217
أملكم الوحيد لإيجاد القطعة
.الأخيرة من رمح القدر

89
00:05:24,219 --> 00:05:26,420
.لا مهرب لك

90
00:05:26,422 --> 00:05:29,093
.صدقتِ وكلامك الحقّ

91
00:05:32,177 --> 00:05:34,004
!كلّا

92
00:05:42,085 --> 00:05:46,953
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 12: أرض الضياع))"

93
00:05:50,696 --> 00:05:53,945
،مستعد لإعادة التشغيل
.لكننا سنفقد الطاقة لـ 5 ثوانٍ

94
00:05:54,354 --> 00:05:55,493
"التدمير خلال: 11 ثانية" -
.نفذ -

95
00:06:05,677 --> 00:06:11,381
،الملاحة ما زالت معطلة
.للجميع، عليكم التشبث بشيء

96
00:06:11,383 --> 00:06:14,265
إذًا سنهبط هبوطًا ارتطاميًا مجددًا؟
!يا للروعة

97
00:06:46,171 --> 00:06:50,651
أأنت بخير؟ -
.ويلاه، كل جسدي يؤلمني -

98
00:06:51,507 --> 00:06:55,892
أين نحن؟ -
"هبطنا في العصر الطباشيريّ" -

99
00:06:55,894 --> 00:06:59,012
أتسمين هذا هبوطًا؟ -
غيديون)، هل عدتِ؟) -

100
00:06:59,014 --> 00:07:02,766
أجل، أما زلت تسعين لقتلنا؟ -
"إنّي في شدّة الأسف بشأن ذلك" -

101
00:07:02,768 --> 00:07:07,445
كم مرة عليّ إخباركم؟
.ميك روري) ليس مؤهلًا لقيادة السفينة)

102
00:07:07,480 --> 00:07:10,323
.(ليس ميك)، بل (غيديون)

103
00:07:10,325 --> 00:07:14,244
"لقد اعتذرت" -
.جليًا أننا في العصر الطباشيريّ -

104
00:07:14,246 --> 00:07:19,416
{\pos(190,220)}نحن في عام 69997983
.قبل الميلاد على وجه الدقة

105
00:07:19,418 --> 00:07:24,087
{\pos(190,220)}عام 983؟ في هذا العام تحديدًا
.(تركني المبعثر الزمنيّ لـ (ريب

106
00:07:24,089 --> 00:07:27,007
{\pos(190,220)}!يا لها من صدفة عجيبة -
"ليس تمامًا" -

107
00:07:27,009 --> 00:07:29,593
إعادة التعريف المباغتة"
"لنظامي الملاحيّ

108
00:07:29,595 --> 00:07:32,929
{\pos(190,220)}أرغمتني على اختيار أقدم"
"وجهة في سجلاتي

109
00:07:32,931 --> 00:07:36,800
{\pos(190,220)}،غيديون)، لا أبالي بكيفيّة وصولنا لهنا)
.اقفزي بنا زمنيًا من هنا فورًا وحسب

110
00:07:36,802 --> 00:07:39,019
{\pos(190,220)}"للأسف، لا يمكنني ذلك"

111
00:07:39,021 --> 00:07:42,856
{\pos(190,220)}مُعيِّن السفينة فُقد أثناء"
"الصدمة المبدأية

112
00:07:42,858 --> 00:07:47,246
لكن إن وسعنا استرجاع المُعيِّن
...وأنجزنا التصليحات اللّازمة

113
00:07:47,281 --> 00:07:49,779
{\pos(190,220)}"ستعود كلّ الأنظمة لطبيعتها"

114
00:07:49,781 --> 00:07:52,482
،سأخرج وأجلبه
.تلك منطقتي القديمة في النهاية

115
00:07:52,484 --> 00:07:57,155
،اذهب، لكن خذ (نايت) و(أمايا) معك
.لا تود أن تكون في الخارج وحدك

116
00:07:57,539 --> 00:07:59,789
{\pos(190,220)}ولمَ أُحرَم من الذهاب
لحديقة الديناصورات؟

117
00:07:59,791 --> 00:08:02,659
{\pos(190,200)}.(لأنّي أحتاج إليك لتهدد (ريب -
.ما أسهلها من مهمة -

118
00:08:02,661 --> 00:08:04,274
.قلت لتهدده، لا لتؤذيه

119
00:08:04,274 --> 00:08:06,866
{\pos(190,210)}بدمار الميداليا، فإن الربان
هانتر) هو الوحيد الذي بوسعه إخبارنا)

120
00:08:06,901 --> 00:08:09,799
{\pos(190,220)}(بمكان الضابط (ستيل
.وقطعة الرمح الأخيرة

121
00:08:09,801 --> 00:08:12,302
لمَ لا ندخل لدماغه فحسب؟ -
.ليت ذلك كان ممكنًا -

122
00:08:12,304 --> 00:08:15,005
إنه ممكن، سادة الزمان
.فعلوا ذلك بي طوال الوقت

123
00:08:15,007 --> 00:08:16,506
فعلوا ماذا؟

124
00:08:18,143 --> 00:08:19,593
.شيء إدراكيّ

125
00:08:19,595 --> 00:08:21,928
{\pos(190,220)}"اقتحام إدراكيّ" -
.أجل -

126
00:08:21,928 --> 00:08:24,898
{\pos(190,220)}إنها عملية يدخل فيها"
"وعي شخص لوعي شخص آخر

127
00:08:24,900 --> 00:08:26,266
.لكن هذا مُحال

128
00:08:26,268 --> 00:08:29,873
طُورت التقنية عام 2137"
"من قبل سادة الزمان

129
00:08:29,908 --> 00:08:32,506
"واستخدمت كوسيلة نهائية للإرغام"

130
00:08:32,541 --> 00:08:35,742
معدات الاقتحام الإدراكي ضمن"
"المكونات القياسية لمركبات سادة الزمان

131
00:08:35,744 --> 00:08:41,031
لحظة، إذًا بوسعنا نظريًا
دخول عقل (ريب) وردّه لصوابه؟

132
00:08:41,033 --> 00:08:43,500
"صحيح" -
.قلت لكما -

133
00:08:48,404 --> 00:08:51,891
لا أطيب من الهواء الطباشيريّ
.المُنعش ليُنبِض قلبك

134
00:08:51,926 --> 00:08:53,783
!هيا، أسرعا

135
00:08:54,546 --> 00:08:57,080
إن جدك أحد أشجع الرجال
.الذين أعرفهم

136
00:08:57,082 --> 00:08:59,933
إن كان بوسع أحد التصدّي
.لفيلق الهلاك، فإنه هو

137
00:08:59,935 --> 00:09:03,803
.أجل، آمل أن تكوني محقّة -
.عادة أكون محقّة -

138
00:09:05,190 --> 00:09:07,224
.علمنا مكان المُعيِّن

139
00:09:07,226 --> 00:09:09,776
!ويلاه، كلّا -
ما الخطب؟ -

140
00:09:09,778 --> 00:09:12,028
.(يبدو أننا في منطقة (غيرترود

141
00:09:12,030 --> 00:09:15,031
من تكون (غيرترود)؟ -
.لا تقلق -

142
00:09:15,033 --> 00:09:18,556
،في طقس بهذه البرودة
.فإنها غالبًا في سبات شتويّ

143
00:09:25,210 --> 00:09:26,459
.أو ليست كذلك

144
00:09:31,275 --> 00:09:34,810
الاقتحام الإدراكيّ يصنع صلة ذهنية"
"بين شخصين أو ما يزيد

145
00:09:34,845 --> 00:09:38,715
الربان (هانتر) اعتبره إجراء"
"همجيًا وبالغ الخطورة

146
00:09:38,936 --> 00:09:41,971
أتحسب أن بوسعك إجراء عملية
الاقتحام الإدراكيّ تلك؟

147
00:09:41,973 --> 00:09:44,139
.بكون البروفيسور مساعدي، أجل

148
00:09:44,141 --> 00:09:48,672
.حتمًا لست جادًا -
.إنّي جاد جدًا، آتني قنينة جعة -

149
00:09:48,696 --> 00:09:51,196
إذًا من سيدخل؟ -
.سأدخل -

150
00:09:52,056 --> 00:09:54,942
،جلبتُ (ريب) لهذه السفينة
.تلك مسؤوليتي

151
00:09:54,977 --> 00:09:56,869
.مُحال، لن أدعك تدخلي وحدك

152
00:09:56,871 --> 00:10:00,706
أما سمعت ما قالته (غيديون) توًّا؟
."همجيّ وبالغ الخطورة"

153
00:10:00,708 --> 00:10:04,043
،ولهذا تحتاج (سارة) إلى دعم
.كما أن (ريب) وثق في سابقًا

154
00:10:04,045 --> 00:10:05,828
ثمّة حكمة من تعيينه إياي
.كبير المهندسين

155
00:10:05,830 --> 00:10:07,713
.إنك المهندس الوحيد

156
00:10:07,715 --> 00:10:12,218
(المغزى أنه إذا بقيت ذرة من (ريب
.القديم داخله، فعليّ إيجادها

157
00:10:12,220 --> 00:10:14,970
،لا بأس بكل هذا، لكن تذكر
يتعين أن تكون الأولوية هي

158
00:10:14,972 --> 00:10:18,487
اكتشاف مكان القطعة الأخيرة
.من الرمح وحاميها

159
00:10:18,522 --> 00:10:20,092
.قنينة الجعة يا بروفيسور

160
00:10:20,997 --> 00:10:22,621
.بل صندوق جعة

161
00:10:26,901 --> 00:10:31,020
إذًا كم نبعد عن المُعيِّن؟ -
.يبدو أنه أمامنا مباشرةً -

162
00:10:31,022 --> 00:10:33,170
.انتظرا هنا، سأتحرى الأمر

163
00:10:36,911 --> 00:10:38,642
.شكرًا لك

164
00:10:40,248 --> 00:10:45,242
،أقلّه أحدنا في محيطه المُحبب
.لطالما كنت متعلمًا محبًا للمنزل

165
00:10:45,277 --> 00:10:49,039
أعطني كتابًا عن هذا الزمن
والحياة البرية في هذا العصر

166
00:10:49,074 --> 00:10:51,608
.ولأبهرتك إبهارًا وكأن هذا صميم عملي

167
00:10:51,643 --> 00:10:53,133
.(نايت) -
ماذا؟ -

168
00:10:53,168 --> 00:10:55,221
.لا تحرك ساكنًا -
لمَ؟ -

169
00:10:56,297 --> 00:10:57,596
!ويلاه، يا إلهي

170
00:10:57,598 --> 00:10:59,214
.حافظ على هدوئك -
!ويلاه يا إلهي، أبعديه عنّي -

171
00:10:59,216 --> 00:11:00,933
!اركليه، اقتليه

172
00:11:00,935 --> 00:11:01,987
!تخلصي منه

173
00:11:06,641 --> 00:11:09,171
.ذلك كان مقرفًا

174
00:11:09,360 --> 00:11:12,719
.دعني أحزر، ترهب الثعابين -
ولا ترهبينها؟ -

175
00:11:12,719 --> 00:11:15,733
الحيوانات لا تهاجمك إلّا إذا اُستفزت
.أو اُرغمت للدفاع عن نفسها

176
00:11:15,768 --> 00:11:19,618
،تلك الأفعى المنزلقة لم تحاول إيذاءك
.إنها ظنتك جزءًا من الشجرة فحسب

177
00:11:19,620 --> 00:11:21,573
إذًا تناجين كل الحيوانات؟

178
00:11:22,055 --> 00:11:24,453
إنك أشبه بنسخة فاتنة
.(من الطبيب (دوليتل

179
00:11:26,744 --> 00:11:30,501
.هناك حيوان وحيد بوسعه مباغتتي

180
00:11:31,082 --> 00:11:34,017
هل تغازلينني؟ -
.ربما -

181
00:11:35,670 --> 00:11:39,221
ماذا دهى مبدأ "لا علاقة غرامية
بين زملاء الفريق"؟

182
00:11:39,223 --> 00:11:41,346
.(كورتني) -
ستارغيرل)؟) -

183
00:11:42,426 --> 00:11:46,495
.نصحتني بالصدق مع ذاتي

184
00:11:47,315 --> 00:11:49,732
ربما آن الأوان
.لأتخلّى عن القواعد القديمة

185
00:11:49,734 --> 00:11:52,768
.تغيّر الكثير منذ غادرتُ عام 1942

186
00:11:52,770 --> 00:11:54,025
.إنّي تغيرت

187
00:11:54,572 --> 00:12:00,943
...وربما استكشاف هذا

188
00:12:00,945 --> 00:12:05,926
،أيًا يكُن هذا
.ليس أسوأ فكرة

189
00:12:05,950 --> 00:12:08,276
.ليست فكرة سيئة البتّة

190
00:12:09,086 --> 00:12:10,753
!اركضا

191
00:12:10,755 --> 00:12:13,706
ماذا جرى؟ -
!ربما التقطت رائحتي -

192
00:12:14,759 --> 00:12:16,208
.أجل، حتمًا التقطتها

193
00:12:19,764 --> 00:12:23,123
سؤال: متى من المتوقع
أن ندخل عقل (ريب)؟

194
00:12:23,134 --> 00:12:25,768
.لا أدري -
مهلًا، ماذا؟ -

195
00:12:25,770 --> 00:12:29,811
،رأيت العملية تتم، وخضعت لها
.لكنّي لم أنفذها بنفسي قبلًا

196
00:12:29,890 --> 00:12:35,861
،بما أنكما ستدخلان عقله الباطن
.فأشك بأنه سيشبه عقل رباننا القديم

197
00:12:35,863 --> 00:12:38,099
.خذا، ضعا هاتين

198
00:12:38,134 --> 00:12:41,124
حذرتنا (غيديون) ألا تبقيا
داخل عقله أطول من ساعة

199
00:12:41,159 --> 00:12:43,132
.وإلّا صار انتقال وعيكما لهناك دائمًا

200
00:12:43,132 --> 00:12:45,621
تقصد أن من الممكن
أن نُحبس في عقل (ريب) للأبد؟

201
00:12:45,623 --> 00:12:46,971
.تحديدًا

202
00:12:46,971 --> 00:12:51,577
لكن إن ضغطتما الزر الأحمر، فستتلقيا
.صدمة كهربية ينبغي أن تخرجكما

203
00:12:51,579 --> 00:12:55,353
.لنقلل الكلام ونزيد الأفعال -
.ميك) مُحق، ابدأ التنفيذ) -

204
00:12:56,050 --> 00:12:57,342
.بالتوفيق

205
00:13:14,735 --> 00:13:16,609
.أظن العملية نجحت

206
00:13:18,322 --> 00:13:20,544
.(أظننا داخل عقل (ريب

207
00:13:24,495 --> 00:13:27,246
قال (غراي) إن عقل
.ريب) سيبدو مألوفًا)

208
00:13:27,248 --> 00:13:30,699
(طالما هذه (وايفرايدر
.فربما نجده في غرفة القيادة

209
00:13:30,701 --> 00:13:31,700
.أجل

210
00:13:38,209 --> 00:13:41,091
.(ذكرى (ريب) لقوات (فاندال سافدج

211
00:13:41,212 --> 00:13:44,760
طالما هذا المكان يعج بالذكريات السيئة
...و(ريب) يذكر كونه سيد زمان

212
00:13:44,795 --> 00:13:47,278
إذًا ربما السفينة مُترعة
.ببلايا من تلك الحقبة

213
00:13:47,802 --> 00:13:49,435
.علينا الحصول على بعض القوة النارية

214
00:13:53,891 --> 00:13:57,510
أموقن أن هذه الأسلحة ستعمل هنا؟ -
.لا أدري -

215
00:13:58,028 --> 00:14:00,246
.لم أدخل عقل أحد قبلًا

216
00:14:01,065 --> 00:14:03,031
!مكانكما

217
00:14:05,953 --> 00:14:08,821
.أجل، أظنها تعمل بكفاءة تامة

218
00:14:10,741 --> 00:14:11,907
.(سارّة)

219
00:14:15,129 --> 00:14:17,045
.لستِ تنتمين لهنا

220
00:15:20,149 --> 00:15:23,350
.(رباه، إنّي لعينة في عقل (ريب

221
00:15:23,352 --> 00:15:25,819
طالما هذه فكرته عنك
...في عقله الباطن

222
00:15:25,821 --> 00:15:28,522
فهذا يفسّر رغبته في قتلنا
.في الحياة الواقعية

223
00:15:28,524 --> 00:15:30,273
...إن صح هذا، فإذًا

224
00:15:30,275 --> 00:15:32,859
إذًا يوجد أكثر من مجرد
.نسختي المخبولة في السفينة

225
00:15:32,861 --> 00:15:36,967
.مثل (راي) الشرير و(شتاين) الشرير -
.و(ميك) الشرير -

226
00:15:37,166 --> 00:15:39,082
أحزر أننا سنجد (ميك) على طبيعته
.فحسب، لكنه مأزق رغم ذلك

227
00:15:39,084 --> 00:15:41,972
لنجد (ريب) ونحصل على مرادنا
.ثم نغادر من هنا

228
00:15:42,007 --> 00:15:42,869
.أجل

229
00:15:45,707 --> 00:15:48,175
.أظننا أفلتنا منها

230
00:15:48,177 --> 00:15:50,627
.(هاك سؤال سريع يا (راي

231
00:15:50,629 --> 00:15:53,713
،الديناصور صديقتك
.قلت إنها تعرفت على رائحتك

232
00:15:53,715 --> 00:15:55,799
.(لحظة، أظن اسمها (غيرترود

233
00:15:55,801 --> 00:15:59,719
صحيح، لم أقوَ إلّا على شعور بأن
.غيرترود) لا تحبك بشكل يُذكر)

234
00:15:59,721 --> 00:16:02,105
ريموند)، ما الذي تخفيه عنا؟)

235
00:16:02,107 --> 00:16:06,891
يشاء القدر أن السيدة الديناصور
.في مرحلة الأمومة

236
00:16:06,926 --> 00:16:09,896
وماذا؟ -
.وربما أكلت إحدى بيضاتها -

237
00:16:09,897 --> 00:16:10,621
!يا للقرف

238
00:16:10,656 --> 00:16:12,359
،كنت أتضور جوعًا
.احتجت إلى البروتين

239
00:16:12,734 --> 00:16:15,523
أعني أنّي صنعت ببيضة واحدة
.نحو 70 عجة بيض

240
00:16:15,558 --> 00:16:16,653
.لستُ نادمًا مثقال ذرة

241
00:16:16,655 --> 00:16:20,540
مفهوم، لكن تعيّن أن تخبرنا بذلك
.(قبل دخولنا منطقة (غيرترود

242
00:16:20,542 --> 00:16:23,227
.هنا وقع المُعيِّن

243
00:16:23,295 --> 00:16:26,931
أنصت، إن وددت منع فيلق الهلاك
من أخذ قطعة جدك من رمح القدر

244
00:16:27,082 --> 00:16:29,382
.فعلينا استعادة المُعيِّن

245
00:16:30,146 --> 00:16:31,631
.لقد وصلنا

246
00:16:31,970 --> 00:16:34,814
أمن أحد يعيش هنا؟ -
.عشت هنا -

247
00:16:34,849 --> 00:16:36,473
.هنا نجوت لـ 6 أشهر

248
00:16:37,693 --> 00:16:41,694
ما هذه الرائحة؟ -
.بول ذكر تيرانوصور -

249
00:16:41,729 --> 00:16:43,430
إنها الوسيلة الوحيدة
(التي وجدتها لإبعاد (غيرترود

250
00:16:43,432 --> 00:16:47,475
.وهي أن أرش المكان به -
وأين وجدت ذكر تيرانوصور؟ -

251
00:16:47,569 --> 00:16:49,736
...سأخبرك -
.بالواقع، لا أود أن أعلم -

252
00:16:52,658 --> 00:16:54,691
هل أودُّ أن أعلم ما هذه الدمى؟

253
00:16:57,195 --> 00:16:59,496
.(هذا يشبه الربان (لانس

254
00:16:59,498 --> 00:17:01,781
.وهذا يشبه (روري) كطفل

255
00:17:01,783 --> 00:17:04,784
.أجل، ربما شعرت بالوحدة قليلًا

256
00:17:04,786 --> 00:17:08,868
لكن الشمس تغرب، ربما علي الخروج
واصطياد سحلية شجر لنا

257
00:17:08,868 --> 00:17:11,291
لأحضر حساء سحلية الشجر
.خاصتي الشهير عالميًا

258
00:17:11,293 --> 00:17:13,949
،كلّا، لا أريد
.أحضرت بعض قوالب الطاقة من السفينة

259
00:17:13,984 --> 00:17:15,416
ماذا؟ قوالب طاقة؟

260
00:17:15,416 --> 00:17:17,847
،)بربك يا (نايت
.نحن في العصر الطباشيريّ

261
00:17:17,849 --> 00:17:21,217
.أقلّه جرب الطعام المحليّ لهذا العصر -
.دعني أفكر، لا -

262
00:17:21,219 --> 00:17:24,471
.اتفقنا، لا تغادرا نطاق البول

263
00:17:27,192 --> 00:17:29,605
.إذًا -
.إذًا -

264
00:17:29,861 --> 00:17:32,979
ها نحن ننتظر سحلية الشجر

265
00:17:32,981 --> 00:17:37,367
في معسكر (راي) الأشبه بفيلم
.كاست أواي) في عصر الديناصورات)

266
00:17:37,369 --> 00:17:38,985
.لذا هذه حياتنا الآن

267
00:17:41,206 --> 00:17:43,907
،أعرف أنك تريد العودة إلى السفينة

268
00:17:43,909 --> 00:17:49,129
ولكن لا يوجد ما يمكننا
.فعله الآن سوى الانتظار

269
00:17:49,131 --> 00:17:50,664
.لا شيء

270
00:17:53,418 --> 00:17:56,136
!مفاجأة

271
00:17:56,138 --> 00:17:59,255
.من الجيد أني لم أنس مهاراتي في البقاء

272
00:17:59,257 --> 00:18:00,724
.الأمر مثل ركوب الدراجة

273
00:18:00,726 --> 00:18:02,726
.(عجباً، ذلك رائع يا (راي

274
00:18:05,647 --> 00:18:10,350
حالما نجد (ريب)، كيف سنجبره على إخبارنا
بمكان جد (نايت) لو...؟

275
00:18:10,352 --> 00:18:13,653
لو كان يظن (ريب) أننا أشرار؟ -
.أجل -

276
00:18:13,655 --> 00:18:17,741
.لنتعامل مع كل مشكلة على حدة -
ما مشاكلنا الأخرى؟ -

277
00:18:20,696 --> 00:18:22,996
.اذهب وجد (ريب)، سأعطل هؤلاء

278
00:18:48,448 --> 00:18:51,449
.ما كان عليك المجيء إلى هنا. هذه سفينتا

279
00:18:55,706 --> 00:18:58,790
.ولكن يوجد مكان لشيء صغير وجميل مثلك

280
00:18:58,792 --> 00:19:00,959
.لدينا الكثير من الغرف الإضافية في السفينة

281
00:19:00,961 --> 00:19:04,496
.(هذا كله في عقل (ريب
.لا شيء من هذا حقيقي

282
00:19:04,498 --> 00:19:08,300
.أنت لست حقيقي -
حقاً؟ -

283
00:19:09,553 --> 00:19:14,472
هل يبدو هذا حقيقي؟

284
00:19:29,323 --> 00:19:30,989
مرحباً؟

285
00:19:37,447 --> 00:19:40,365
.(ريب) -
!ابتعدي عني -

286
00:19:40,367 --> 00:19:42,701
.اهدأ، لا بأس

287
00:19:42,703 --> 00:19:46,204
.سأخرجك من هنا -
تخرجيني؟ -

288
00:19:46,206 --> 00:19:47,339
.أنت وضعتني هنا

289
00:20:01,388 --> 00:20:06,858
.(نداء استغاثة. (سارة

290
00:20:08,562 --> 00:20:12,981
.مرحباً يا (سارة)، هذا أنا

291
00:20:12,983 --> 00:20:14,649
."لم أعرف أنك تعرفين شيفرة "مورس

292
00:20:14,651 --> 00:20:19,537
.سيد (جاكسون)، كنت آمل أن تسمع إشارتي

293
00:20:19,539 --> 00:20:24,409
من أنت؟ -
حقاً؟ بعد كل الوقت الذي قضيناه معاً؟ -

294
00:20:24,411 --> 00:20:27,712
...أظن أني سأتذكر لو كنا

295
00:20:27,714 --> 00:20:29,497
هل أنت من خيال (ريب)؟

296
00:20:29,499 --> 00:20:32,300
،نوعاً ما، ولكني حقيقية جداً

297
00:20:32,302 --> 00:20:38,139
.كما أن (وايفريدر) حقيقة -
غيديون)؟) -

298
00:20:38,141 --> 00:20:40,892
.(مرحباً، سيد (جاكسون

299
00:20:46,383 --> 00:20:49,424
مهلاً، كيف يمكنك أن تكوني (غيديون)؟

300
00:20:49,426 --> 00:20:50,894
لست كما تخيلتني؟

301
00:20:50,896 --> 00:20:54,684
.(تخيلتك صهباء، ولكن هذا عالم (ريب

302
00:20:54,686 --> 00:20:56,569
أظن أننا نعيش فيه وحسب، صحيح؟

303
00:20:56,571 --> 00:20:58,238
.يجب أن أجده

304
00:20:58,240 --> 00:21:00,690
.(أريد أن أسأله عن مكان جد (نايت

305
00:21:00,692 --> 00:21:02,659
لن يكون من السهل
.الحصول على تلك المعلومات

306
00:21:02,661 --> 00:21:04,110
ماذا تقصدين؟

307
00:21:04,112 --> 00:21:06,696
،غير (إيبورد ثاون) إدراكه

308
00:21:06,698 --> 00:21:08,581
.وحول الأصدقاء أعداء

309
00:21:08,583 --> 00:21:11,918
.ولكنك ما زلت صديقة
لماذا لم تتحولي؟

310
00:21:11,920 --> 00:21:16,005
لم يخطر على السيد (ثاون) أن الذكاء
.الاصطناعي بداخل (وايفريدر) يحتاج إلى تخريب

311
00:21:16,007 --> 00:21:20,927
ولكن الوقت ينفد، وذكريات الربان
.هانتر) الحقيقية تختفي مع مرور كل دقيقة)

312
00:21:20,929 --> 00:21:23,680
.ستُفقد للأبد قريباً

313
00:21:23,682 --> 00:21:26,216
.ريب)، لا تخف. لن أؤذيك)

314
00:21:26,218 --> 00:21:30,053
أعرف أنك خائف لأنك تظن
.أنني إحدى آسريك ولكن هذه كذبة

315
00:21:30,055 --> 00:21:32,055
،كل ما تراه على متن هذه السفينة

316
00:21:32,057 --> 00:21:34,441
.هو في عقلك وحسب

317
00:21:37,562 --> 00:21:41,898
.لا أفهم -
.(لا بأس يا (ريب -

318
00:21:41,900 --> 00:21:43,817
!ابتعدي عني

319
00:21:54,379 --> 00:21:57,831
المزيد من الإيجوانا؟ -
.لا، لقد شبعت -

320
00:21:57,833 --> 00:21:59,833
.كانت لذيذة، شكراً لك

321
00:21:59,835 --> 00:22:01,668
.أترى؟ لذيذة

322
00:22:01,670 --> 00:22:06,639
.إنك تفوتها -
.أجل، سأتدبر أمري بطريقة ما -

323
00:22:06,641 --> 00:22:08,091
لأين تذهبين؟

324
00:22:08,093 --> 00:22:10,059
.سأجلب مزيد من الخشب للنار

325
00:22:10,061 --> 00:22:11,427
.بوسعي الذهاب -
.سأساعدك -

326
00:22:11,429 --> 00:22:14,898
.يا رفاق، بوسعي الاعتناء بنفسي

327
00:22:27,195 --> 00:22:31,281
أظن أننا سنتقارب للدفء الآن؟

328
00:22:31,283 --> 00:22:33,750
.(لا يمكنك فعلها يا (نايت

329
00:22:33,752 --> 00:22:36,920
ماذا، مقاومة سحرك؟

330
00:22:36,922 --> 00:22:39,255
.(لا يمكنك مواعدة (أمايا

331
00:22:39,257 --> 00:22:40,924
.(راي)، إني لا أواعد (أمايا)

332
00:22:40,926 --> 00:22:42,709
.إنك تفعل شيئاً ما معها

333
00:22:42,711 --> 00:22:46,095
لماذا في رأيك صرخت وقلت
مفاجأة" عندما عدت إلى المخيم؟"

334
00:22:46,097 --> 00:22:48,965
لأنك ذلك النوع من الرجال
."الذين يقولون "على الفور

335
00:22:48,967 --> 00:22:52,385
.لأني لم أرد مقاطعة أي ألاعيب

336
00:22:52,387 --> 00:22:54,103
."وما زلت تقول "ألاعيب

337
00:22:54,105 --> 00:22:58,808
،(إني لا أواعد (أمايا
ولكني حتى لو كنت أواعدها، فما المشكلة؟

338
00:22:58,810 --> 00:23:01,144
.لن نجعل الأمر غريباً على السفينة

339
00:23:01,146 --> 00:23:03,313
...هذا ليس ما
.لا أكترث لهذا

340
00:23:03,315 --> 00:23:07,233
.لقد واعدت على السفينة -
حقاً؟ من، (سارة)؟ -

341
00:23:07,235 --> 00:23:08,735
...إنها ثنائية الجنس، ولكني لم أظن

342
00:23:08,737 --> 00:23:11,120
.(كلا، إني أكترث لحفيدة (أمايا

343
00:23:11,122 --> 00:23:14,624
.أنت واعدتها -
.كلا، لقد قابلتها -

344
00:23:14,626 --> 00:23:21,331
في النهاية، على (أمايا) العودة
إلى بيتها في (زامبيزي) عام 1942

345
00:23:21,333 --> 00:23:23,583
وسوف تنجب ابنة

346
00:23:23,585 --> 00:23:26,719
،(وفي النهاية حفيدة سترث تميمة (أمايا

347
00:23:26,721 --> 00:23:30,139
.(وستكون بطلة خارقة في (ديترويت

348
00:23:30,141 --> 00:23:34,844
،(إن غيرت مصير (أمايا
(سيهدد هذا وجود (ماري

349
00:23:34,846 --> 00:23:38,815
.ووجود كل الناس الذين أنقذتهم

350
00:23:38,817 --> 00:23:40,817
.ليست (أمايا) مثل بقيتنا

351
00:23:40,819 --> 00:23:45,521
تم تجنيدنا لأننا لسنا ذو قيمة
.(بالنسبة إلى الخط الزمني، على خلاف (أمايا

352
00:23:45,523 --> 00:23:50,793
.إنها مميزة، ولها مصير هي وأحفادها

353
00:23:50,795 --> 00:23:54,414
حسناً، كيف يعقل أنك لم تقل أي شيء؟

354
00:23:54,416 --> 00:23:58,418
.لأنه من الخطر أن تعرف الكثير حول مستقبلك

355
00:23:58,420 --> 00:24:02,922
.وخصوصاً مستقبلها -
ماذا يعني ذلك؟ -

356
00:24:02,924 --> 00:24:12,231
إنها قصة طويلة، ولكنها تنتهي بتدمير
.قريتها ووجود حفيدتها في العناية الخاصة

357
00:24:15,570 --> 00:24:22,942
.راي)، علي أن أخبرها) -
.لا يمكنك -

358
00:24:22,944 --> 00:24:25,111
.هذه هي الطريقة الوحيدة

359
00:24:27,866 --> 00:24:29,866
.(اجلس يا (بروفيسور

360
00:24:29,868 --> 00:24:31,501
.قلبه ينبض بسرعة كبيرة

361
00:24:31,503 --> 00:24:33,036
.قلت لك اجلس

362
00:24:33,038 --> 00:24:34,587
...أعرف أنك تظنني أبالغ

363
00:24:34,589 --> 00:24:38,424
.كلا، لا أظنك هكذا. أنت تهتم بالفتى

364
00:24:38,426 --> 00:24:42,178
أفهم هذا، ولكن طريقة تصرفك
.لا تساعده في أي شيء

365
00:24:42,180 --> 00:24:44,597
كيف لي أن أتصرف يا سيد (روري)؟

366
00:24:44,599 --> 00:24:47,467
!من فضلك أرشدني بحكمتك العاطفية الواسعة

367
00:24:47,469 --> 00:24:51,220
.يبدو أنك نسيت أنني حظيت بشريك أيضاً

368
00:24:51,222 --> 00:24:55,308
...سبب تناغمنا أنا و(سنارت) كان

369
00:24:55,310 --> 00:24:59,145
.أننا وثقنا في بعضنا البعض، كنا أصدقاء

370
00:24:59,147 --> 00:25:01,481
.كان يساند كل منا الآخر

371
00:25:01,483 --> 00:25:03,199
.ربما اخترت تشبيهاً خطأ

372
00:25:03,201 --> 00:25:05,151
.فشريكك ميت

373
00:25:05,153 --> 00:25:08,321
.أجل، وأنا ما زلت على السفينة

374
00:25:08,323 --> 00:25:10,039
ماذا تقصد؟

375
00:25:10,041 --> 00:25:12,291
.(بالتأكيد أنت لست صغيراً يا (بروفيسور

376
00:25:12,293 --> 00:25:14,210
ماذا تقصد؟

377
00:25:14,212 --> 00:25:17,463
،أقصد أنك لن تعيش لفترة طويلة جداً

378
00:25:17,465 --> 00:25:23,086
وعلى (جاكس) أن يتعلم
.كيف يعيش بمفرده

379
00:25:23,088 --> 00:25:30,343
.توقف عن معاملته كطفل بل عامله كشريك

380
00:25:39,933 --> 00:25:42,939
.ألقيتني على الحائط بدون أن تمد يدك علي

381
00:25:42,941 --> 00:25:45,191
.لم أعرف أن بوسعي فعل ذلك

382
00:25:45,193 --> 00:25:49,195
،إن كان بوسعك أن تلقيني عبر الغرفة
.فيمكنك إذاً فتح ذلك الباب

383
00:25:49,197 --> 00:25:52,115
.هذا عقلك، وأنت تتحكم في كل شيء

384
00:25:52,117 --> 00:25:54,867
لماذا تكترثين كثيراً
بمسألة إخراجي من هنا؟

385
00:25:54,869 --> 00:25:57,253
.لأني بحاجة إلى مساعدتك

386
00:25:57,255 --> 00:26:01,424
أنت أرسلت جمعية العدالة الأمريكية
.في مهمة لحماية رمح القدر

387
00:26:04,045 --> 00:26:08,714
،ولكن الفيلق استولى على الأجزاء
.ما عدا جزء واحد

388
00:26:08,716 --> 00:26:13,136
،(يملكه القائد (ستيل
.وأنت الوحيد الذي تعرف مكانه

389
00:26:15,306 --> 00:26:17,640
...لذا عليك أن تنهض

390
00:26:17,642 --> 00:26:21,694
.(لأنك الربان (ريب هانتر

391
00:26:23,948 --> 00:26:28,868
.وهذا هو عقلك، وهذه سفينتك وقوانينك

392
00:26:38,913 --> 00:26:43,749
.(أنا (ريب هانتر -
.(ربان (وايفريدر -

393
00:26:43,751 --> 00:26:46,335
...(ربان (وايفريدر

394
00:26:46,337 --> 00:26:50,056
.وسأفتح باباً بعقلي

395
00:26:55,180 --> 00:26:57,263
.أنت لها

396
00:27:06,574 --> 00:27:09,742
!(الربان (هانتر
.(أيتها القائدة (لانس

397
00:27:09,744 --> 00:27:13,830
من أنت؟ -
.(هذه (غيديون)، وهذه (سارة -

398
00:27:13,832 --> 00:27:18,117
أنت (غيديون)؟ -
.(مرحباً أيتها القائدة (لانس -

399
00:27:18,119 --> 00:27:20,920
...ولكنك تشبهين
...أنت حقاً

400
00:27:20,922 --> 00:27:23,256
إنسانة؟ -
،"كنت سأقول "مثيرة -

401
00:27:23,258 --> 00:27:24,924
.ولكنك إنسانة أيضاً

402
00:27:28,630 --> 00:27:31,681
.لنخرج من هنا

403
00:27:31,683 --> 00:27:33,683
حسناً يا (ريب)، نحتاج إليك أن تخبرنا

404
00:27:33,685 --> 00:27:38,855
.(بمكان القائد (ستيل -
.لا أعرف -

405
00:27:38,857 --> 00:27:42,692
.إدراك الربان ما زال تحت سيطرة هذا المكان

406
00:27:42,694 --> 00:27:44,110
،إن أردت أن تعرفي منه مرادك

407
00:27:44,112 --> 00:27:45,645
.عليك أن تخرجيه من هنا

408
00:27:45,647 --> 00:27:49,065
،أنت تقولين هذا
ولكن كيف سنخرج أحد من عقله؟

409
00:27:49,067 --> 00:27:52,201
.عليكما أن تذكراه بهويته الحقيقية

410
00:27:52,203 --> 00:27:53,986
كل الأشياء من حياة الربان (هانتر) السابقة

411
00:27:53,988 --> 00:27:56,239
...موجودة في -
.قاعة الاستقبال -

412
00:27:56,241 --> 00:28:00,626
.ربما يمكننا إنعاش ذاكرته، هيا بنا

413
00:28:04,832 --> 00:28:08,301
.يعرف (ريب) من يكون، إنه سجيننا

414
00:28:08,303 --> 00:28:09,669
أليس ذلك صحيحاً يا (ريب)؟

415
00:28:12,757 --> 00:28:14,724
.(اعتني بـ(ريب -
.دائماً -

416
00:28:14,726 --> 00:28:17,176
علام تخططان؟

417
00:28:17,178 --> 00:28:20,346
.أظن أنه علينا أن نوسع بعضنا البعض ضرباً

418
00:28:23,184 --> 00:28:25,651
.يبدو أن أحدهم نسى جلب قوته

419
00:29:01,450 --> 00:29:03,450
.(لا يهم أين يهرب (جاكس

420
00:29:03,452 --> 00:29:06,002
.يوجد منا أكثر ما يوجد منكما

421
00:29:11,877 --> 00:29:13,510
...الفارق الوحيد هو

422
00:29:16,381 --> 00:29:20,717
.أننا حقيقيان -
.(قُضي علينا يا (رايموند -

423
00:29:22,721 --> 00:29:24,938
...هل ذلك هو -
المُعيِّن؟ -

424
00:29:24,940 --> 00:29:27,974
،أجل، ما لم أكن منتشياً
...فهو في وسط

425
00:29:30,562 --> 00:29:32,145
.(عش (تي ريكس

426
00:29:32,147 --> 00:29:36,783
.آمل أن يستحق هذا البيض العناء -
سأذهب -

427
00:29:36,785 --> 00:29:39,486
إنه جدي الذي نحاول إنقاذه
.بتصليح السفينة

428
00:29:39,488 --> 00:29:43,573
.وهو صديقي -
...كلامكما صحيح -

429
00:29:45,710 --> 00:29:47,243
.ولكن (غيرتي) مشكلتي

430
00:30:07,599 --> 00:30:10,183
.يبدو أنك وصلت لنهاية مسدودة

431
00:30:23,081 --> 00:30:25,782
!حصلت عليه

432
00:30:27,168 --> 00:30:29,285
.يا إلهي، هذا الشيء أثقل مما يبدو عليها

433
00:30:29,287 --> 00:30:31,788
مهلاً، أتسمعان شيئاً؟

434
00:30:37,512 --> 00:30:40,013
.بوسعي تولي أمرها -
.لا، علينا أن نركض -

435
00:30:45,770 --> 00:30:46,636
!(أمايا)

436
00:30:48,974 --> 00:30:50,640
ماذا تفعل؟

437
00:31:45,780 --> 00:31:49,666
.مذهل -
ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟ -

438
00:31:49,668 --> 00:31:51,668
،أنا و(غيرترود) دردشنا قليلاً

439
00:31:51,670 --> 00:31:53,286
.من امرأة لأخرى

440
00:31:53,288 --> 00:31:57,040
سيشعر باقي الفريق بالغيرة
.أنه فوت هذا المشهد

441
00:31:57,042 --> 00:31:59,876
يبدو أنهم يشعرون بالملل
.من بقائهم في تلك السفينة

442
00:32:03,348 --> 00:32:06,049
.توليت أمر (جاكس) الشرير
.(لنذهب ونجد (ريب

443
00:32:14,309 --> 00:32:15,775
ما هذا بحق الجحيم؟

444
00:32:15,777 --> 00:32:18,227
.لقد ألقيت بهذا الرجل من مخزن البضائع

445
00:32:18,229 --> 00:32:20,113
لا يمكننا قتل هؤلاء، صحيح؟

446
00:32:20,115 --> 00:32:21,731
.ريب) وحده يمكنه ذلك)

447
00:32:24,552 --> 00:32:26,669
.ريب)، هيا يا صاح، افعل شيئاً)

448
00:32:26,671 --> 00:32:29,756
لم أعد أعرف ما هو حقيقي
.وما هو خيالي

449
00:32:29,758 --> 00:32:31,174
.إنهم حقيقيون أيها الربان

450
00:32:37,565 --> 00:32:42,351
.قليل من الكلام وكثير من الموت -
!لا -

451
00:32:45,857 --> 00:32:49,859
.هذه سفينتي، وستطيعون أوامري

452
00:33:00,455 --> 00:33:05,091
ريب)؟ هل ذلك أنت حقاً؟)

453
00:33:05,093 --> 00:33:08,427
.(لم أعد أعرف من أكون يا سيد (جاكسون

454
00:33:08,429 --> 00:33:11,047
.ما أعرفه هو أنه علينا الخروج من هنا

455
00:33:13,852 --> 00:33:15,384
ماذا يحدث؟

456
00:33:15,386 --> 00:33:17,970
هذا المكان موجود فقط
،لأن (ريب) آمن بذلك

457
00:33:17,972 --> 00:33:19,472
...والآن بعدما رأى الحقيقة

458
00:33:22,227 --> 00:33:23,609
.عليكما المغادرة

459
00:33:23,611 --> 00:33:29,065
شكراً على ثقتك بي
.حتى عندما لم أثق بنفسي

460
00:33:32,737 --> 00:33:35,238
.عليك الرحيل -
.لا يمكنني تركك -

461
00:33:35,240 --> 00:33:37,073
...(عليك أن ترحل حتى تخبر (مارتن) و(روري

462
00:33:37,075 --> 00:33:40,660
.آمل أن تخبر (مارتن) بأن يخرجني من هنا

463
00:33:40,662 --> 00:33:42,745
.حسناً

464
00:33:45,166 --> 00:33:49,085
ماذا حدث؟ لماذا لم تستيقظ (سارة)؟

465
00:33:49,087 --> 00:33:50,253
.ما زالت محبوسة بالداخل

466
00:33:50,255 --> 00:33:52,004
.علينا أن نوقظها

467
00:33:52,006 --> 00:33:55,424
،قال السيد (روري) إننا لو فعلنا ذلك
.فسنخاطر بحجزها بداخل عقل (ريب) للأبد

468
00:33:55,426 --> 00:33:56,726
.لدي أخبار لك

469
00:33:56,728 --> 00:33:59,645
.ينهار عقل (ريب)، حسناً

470
00:34:05,770 --> 00:34:08,604
حمداً لله، ولكن ماذا عن الربان؟

471
00:34:14,746 --> 00:34:16,996
...أنت

472
00:34:16,998 --> 00:34:21,667
كنت معي طوال هذه الأيام
.في هذا السجن

473
00:34:21,669 --> 00:34:28,541
كنت معيناً لي في محنتي، كما أنك أرشدتني
.لبر الأمان طوال السنوات على السفينة

474
00:34:28,543 --> 00:34:30,543
.هذا هو هدفي يا ربان

475
00:34:30,545 --> 00:34:36,549
،أجل، ولكن إن لم يكن هذا المكان حقيقياً

476
00:34:36,551 --> 00:34:41,804
هل يعني هذا أنك غير موجودة؟

477
00:34:41,806 --> 00:34:45,391
.في هذه الهيئة فقط

478
00:34:45,393 --> 00:34:50,980
...ولكن ما لم تدعني أرحل
.لن توجد أنت الأخر

479
00:34:50,982 --> 00:34:52,982
.لن توجد على الإطلاق

480
00:34:54,535 --> 00:34:58,321
.(كلا، لا يمكنني تركك يا (غيديون

481
00:34:58,323 --> 00:35:03,659
.كلا أيها الربان... لا يمكنك

482
00:35:03,661 --> 00:35:05,661
.سأكون هنا دائماً

483
00:35:23,848 --> 00:35:25,514
ريب)؟)

484
00:35:29,320 --> 00:35:34,156
أين أنا؟ -
.في بيتك -

485
00:35:42,373 --> 00:35:44,709
.حسناً، أظن أن مهمتي اكتملت

486
00:35:48,331 --> 00:35:49,964
كيف المنظر من الداخل؟

487
00:35:49,966 --> 00:35:52,016
.لا أعرف، لست ميكانيكي سفينة زمنية

488
00:35:52,018 --> 00:35:55,053
.أو ميكانيكي -
.هذا صحيح أيضاً -

489
00:35:55,055 --> 00:35:59,023
المُعِّين الزمني يعمل
.(في مستويات طبيعية يا د.(بالمر

490
00:35:59,025 --> 00:36:01,142
أما كان بوسعها قول ذلك في وقت سابق؟

491
00:36:01,144 --> 00:36:03,528
أقسم إنني أظن أنها ما زالت
.غاضبة مما حدث من قبل

492
00:36:03,530 --> 00:36:04,729
تعرف أنه بوسعي سماعك، صحيح؟

493
00:36:04,731 --> 00:36:07,198
.(شكراً لك يا (غيديون

494
00:36:07,200 --> 00:36:08,733
تلك الحركة التي عملتها مع (تي ريكس)؟

495
00:36:08,735 --> 00:36:10,401
.سأفكر فيها لأيام

496
00:36:12,789 --> 00:36:14,822
حقاً؟ -
.أجل -

497
00:36:25,585 --> 00:36:28,136
.مسكني، الليلة

498
00:36:28,138 --> 00:36:31,222
.سأمنحك شيئاً آخر تفكر فيه

499
00:36:34,010 --> 00:36:37,478
كيف الحال؟ -
،أجل، مرحباً -

500
00:36:37,480 --> 00:36:39,898
.أجل، قالت (غيديون) إنها جيدة

501
00:36:39,900 --> 00:36:42,734
.من الجيد الذهاب -
.ليس ما أتكلم عنه -

502
00:36:42,736 --> 00:36:45,403
.انظر، أنا آسف

503
00:36:45,405 --> 00:36:47,522
.ربما كنت حذراً أكثر من اللازم

504
00:36:47,524 --> 00:36:49,357
.أنت و(أمايا) كلاكما بالغان

505
00:36:49,359 --> 00:36:51,943
أنا متأكد أنكما تعرفان
.كيف تكونان بأمان وتبقيان العلاقة عرضية

506
00:36:51,945 --> 00:36:53,444
من أنا لأقف ضد ذلك؟

507
00:36:53,446 --> 00:36:57,532
.كلا، أنت محق، لا يمكنني جعل العلاقة عرضية

508
00:36:57,534 --> 00:36:58,917
ماذا تغير؟

509
00:36:58,919 --> 00:37:01,536
،(رأيتها كادت أن تؤكل من قبل (تي ريكس

510
00:37:01,538 --> 00:37:07,292
وظننت أنها ستموت، وبعدها رأيت واحدة من أروع
...مناظر القوة التي رأيتها في حياتي، لذا

511
00:37:07,294 --> 00:37:12,513
لن تكون علاقة عرضية إذاً؟ -
.لا -

512
00:37:12,515 --> 00:37:14,015
ولكن علي أن التخلي عنها، صحيح؟

513
00:37:14,017 --> 00:37:16,351
.لا يوجد ما أتخلى عنه

514
00:37:16,353 --> 00:37:19,604
.وإنما لا يمكنني السماح بتطور الأمر

515
00:37:19,606 --> 00:37:22,273
.أجل، لا أظن أنك تستطيع

516
00:37:22,275 --> 00:37:24,225
.أعرف -
.آسف يا صاح -

517
00:37:35,538 --> 00:37:37,238
.سأبدأ في الغد

518
00:37:40,243 --> 00:37:41,409
.ها أنت ذا

519
00:37:41,411 --> 00:37:44,912
مرحباً، هل الجميع مستعد للذهاب؟

520
00:37:44,914 --> 00:37:46,247
.حسناً، سأصل بعد قليل

521
00:37:46,249 --> 00:37:49,083
.علي إعادة ضبط المحرك الزمني

522
00:37:51,221 --> 00:37:56,057
هل أنت بخير؟ -
...تم تذكيري -

523
00:37:56,059 --> 00:37:59,477
.أن على الشركاء أن يثقوا في بعضهم البعض

524
00:37:59,479 --> 00:38:03,264
.(أنت تعرف أني أثق كثيراً بك يا (جيفرسون

525
00:38:03,266 --> 00:38:08,853
،أنت ذكي وهائل
.وهذا شيء علي أن أنتبه أكثر له

526
00:38:21,451 --> 00:38:23,451
.من الجيد أنها ما زالت تناسبك

527
00:38:23,453 --> 00:38:25,753
من الصعب جداً أن يزداد وزن المرء

528
00:38:25,755 --> 00:38:29,340
.عندما يدرس الأفلام -
.إذاً أنت تتذكر -

529
00:38:31,044 --> 00:38:33,044
.كل شيء

530
00:38:34,848 --> 00:38:39,434
.(أنا آسف جداً يا (سارة -
.لم تكن على طبيعتك -

531
00:38:39,436 --> 00:38:43,638
.هذه هي طبيعتك

532
00:38:43,640 --> 00:38:46,808
.د.(بالمر) والسيد (جاكسون) أنهيا التصليحات

533
00:38:46,810 --> 00:38:49,060
.إننا مستعدون للسفر بالزمن يا كابتن

534
00:38:49,062 --> 00:38:50,978
.(شكراً يا (غيديون -
.(شكراً يا (غيديون -

535
00:38:56,152 --> 00:38:58,036
.سأراك على الجسر -
.نعم -

536
00:39:00,457 --> 00:39:03,875
.(غيديون) -
نعم أيها الربان؟ -

537
00:39:06,880 --> 00:39:09,330
.أنا آسف جداً لكل ما وضعتك فيه

538
00:39:09,332 --> 00:39:14,502
على إجباري على تعطيل السفينة؟ أم قبلتنا؟

539
00:39:14,504 --> 00:39:16,054
...كيف

540
00:39:16,056 --> 00:39:19,507
.لو كان الأخير، فأنا استمتعت بها

541
00:39:22,011 --> 00:39:27,348
.(وأنا أيضاً يا (غيديون

542
00:39:54,627 --> 00:39:59,597
...أهلاً بعودتك أيها الربان
.(سيد (هانتر

543
00:40:01,518 --> 00:40:04,719
.(من الجيد أن أعود يا (مارتن

544
00:40:08,391 --> 00:40:12,226
.د.(بالمر)، من الرائع مقابلتك مجدداً

545
00:40:12,228 --> 00:40:15,530
تعرف أنك كدت أن تفسد
ستار ورز"، صحيح؟"

546
00:40:15,532 --> 00:40:16,731
.أجل، آسف بخصوص ذلك

547
00:40:20,870 --> 00:40:23,571
...تبدو (وايفريدر) في

548
00:40:23,573 --> 00:40:27,291
.حالتها الأصلية

549
00:40:27,293 --> 00:40:30,912
.إنها تصمد بشكل رائع

550
00:40:30,914 --> 00:40:33,498
.أحببتك أكثر عندما كنت تقتل الناس

551
00:40:33,500 --> 00:40:36,417
.أرى أن كل شيء لم يتغير في غيابي

552
00:40:39,088 --> 00:40:41,589
سيدة (وي) تشرفت بالخدمة إلى جوار

553
00:40:41,591 --> 00:40:45,893
.(أبناء بلدك، بما فيهم جد الدكتور (هايود

554
00:40:45,895 --> 00:40:48,012
.امتدحوك كلهم

555
00:40:48,014 --> 00:40:50,598
.هذه المجموعة تمتدحك أيضاً

556
00:40:55,405 --> 00:41:00,324
.(سعدت بمقابلتك يا (ريب
.بجدية هذه المرة

557
00:41:00,326 --> 00:41:05,746
،الجميع سعداء بشكل غير معهود

558
00:41:05,748 --> 00:41:08,366
ولكننا نأمل أنك تعرف مكان آخر قطعة

559
00:41:08,368 --> 00:41:10,168
.من رمح القدر

560
00:41:14,040 --> 00:41:15,756
.أعرفه

561
00:41:15,758 --> 00:41:17,101
عمليات ناسا الجوية"
"1970

562
00:41:17,103 --> 00:41:19,210
قيل لي أنك تمت ترقيتك

563
00:41:19,212 --> 00:41:22,263
."إلى الطاقم الرئيسي لمركبة "أبوللو 13

564
00:41:22,265 --> 00:41:26,934
،(أجل يا رجل، تباً لـ(كين
.ولكني في غاية السعادة

565
00:41:26,936 --> 00:41:28,636
أترى ما فعلته هناك؟

566
00:41:30,690 --> 00:41:34,559
هذا ذكاء كبير. والآن إن كان يمكنك التوجه
إلى هناك، أحتاج إلى إجراء بعض التجارب

567
00:41:34,561 --> 00:41:36,944
.وسنستعد للتحليق

568
00:41:36,946 --> 00:41:39,780
.أجر كل التجارب التي تريدها

569
00:41:39,782 --> 00:41:43,651
.أريد أن أصعد على متن ذلك المكوك وحسب -
...نعم، حسناً -

570
00:41:46,289 --> 00:41:48,656
.سنرى تلك المسألة

571
00:41:51,343 --> 00:42:01,343
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

