1
00:00:00,421 --> 00:00:02,791
<i>مايستر لوين
أرسل غُراباً إلى جزيرة بايك</i>

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,194
,ليخبر أبي
بانتصاري هنا

3
00:00:05,228 --> 00:00:06,896
وآخر إلى ديبوود موت
إلى أختى

4
00:00:06,930 --> 00:00:10,366
ليخبرها بأن تُرسل 500
رجل إلى وينترفيل

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,834
متى سوف نبحر
إلى كينجز لاندينج

6
00:00:11,868 --> 00:00:14,003
قريباً بمجرّد أن أقوم بتوحيد صفوف الجيش

7
00:00:14,037 --> 00:00:16,572
ولتقم أنت بقيادة الأسطول
إلى خليج البلاك ووتر

8
00:00:16,606 --> 00:00:19,508
قبضة الرجال الأوائل
منذ آلاف السنين

9
00:00:19,542 --> 00:00:20,909
الرجال الأوائل وقفوا هنا

10
00:00:20,943 --> 00:00:22,844
لقد أتوا هنا
هاربين من شيءٍ ما

11
00:00:22,879 --> 00:00:24,646
ولا أظن أنَّهم
نجحوا فى الهرب منه

12
00:00:24,681 --> 00:00:26,649
<i>هل تظن أنَّني سوف أدعك
تشحن (تقصد ترسل) ابنتي مآرسيلا إلى دورن</i>

13
00:00:26,683 --> 00:00:28,951
دورن هى أئمن مكانٍ لها

14
00:00:28,986 --> 00:00:31,655
أريدك أن تعرف معنى أن تحب إنسانة

15
00:00:31,689 --> 00:00:35,826
من كل قلبك
قبل أن آخذها منك وأقتلها

16
00:00:35,861 --> 00:00:37,928
هل سمحت لشخص معاق ذهنياً أن يهرب بصحبه معاق جسدياً ؟

17
00:00:37,963 --> 00:00:39,197
<i>وريكون أيضًا ؟
الفتى الصغير ؟</i>

18
00:00:39,231 --> 00:00:41,599
<i>هربوا مع المرأة
الهمجية</i>

19
00:00:41,633 --> 00:00:43,134
مهلاً, أنا أعرف هذه المزرعة

20
00:00:43,168 --> 00:00:45,570
سيعطوننا ببعض الطعام-
لانستطيع المخاطرة بذلك-

21
00:00:45,604 --> 00:00:47,372
لقد كنت أعالج
رجالك الجرحى

22
00:00:47,406 --> 00:00:49,440
أنا بالفعل نفذت منى المستلزمات الطبية التى أحضرتها معى

23
00:00:49,474 --> 00:00:51,476
أنت متوجه إلى الكراج
لتقود مفاوضات استسلامهم
<font color=#FF0000>(الكراج هى قلعة فى شمال شرق كاسترلى روك تحكمها عائلة الويسترلينج التابعة للانيستر)</font>

24
00:00:51,510 --> 00:00:54,746
تعالي معي إلى الكراج,دعي
المايستر هناك يريك مخازن المستزمات الطبية بعد أن ندخل القلعة

25
00:01:00,986 --> 00:01:03,054
كان يتوجب عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

26
00:01:04,357 --> 00:01:06,058
<i>إنَّهم يريدون رأسك</i>

27
00:01:06,092 --> 00:01:08,393
اللورد كارستارك العجوز
لايبدو أنَّه يحبنى

28
00:01:08,428 --> 00:01:11,431
لقد خنقت ابنه بسلاسلك

29
00:01:11,465 --> 00:01:14,367
لقد كان عقبة في طريقي-
أنت رجلٌ بلا شرف-

30
00:01:14,402 --> 00:01:16,036
بريان , أعطني سيفك

31
00:01:18,339 --> 00:01:19,873
هل لديك تنانيني ؟

32
00:01:19,907 --> 00:01:22,059
سآخذك إلى منزل الخالدين

33
00:01:22,084 --> 00:01:23,444
حيث وضعتهم

34
00:01:25,113 --> 00:01:27,749
تنانينك تنتظرك
في منزل الخالدين

35
00:01:27,783 --> 00:01:30,819
لقد أخبرتكم ماذا سيحدث
إذا خدمتوني بإخلاص

36
00:01:30,853 --> 00:01:32,921
<i>وماذا سيحدث
إن لم تفعلوا</i>

37
00:01:32,955 --> 00:01:33,876
ماذا فعلت؟

38
00:01:33,901 --> 00:01:35,157
<i>إذا كان هناك من بينكم
من لايزال يتسائل</i>

39
00:01:35,163 --> 00:01:37,965
إذا ماكنت أعنى ما أقوله فهذه هى الإجابة

40
00:01:37,995 --> 00:01:47,003
لا

41
00:03:29,532 --> 00:03:35,766
<font color=#FF0000>Trans By DR / Omar Elsadek Ahmed</font>

42
00:03:44,086 --> 00:03:46,254
<i>!هنالك خيَّالة قادمون -
!افتح البوابة</i>

43
00:04:14,318 --> 00:04:17,588
ها هو أمير وينترفيل

44
00:04:17,622 --> 00:04:21,025
الحسد ليس جيدًا -
أي حسد؟ -

45
00:04:21,060 --> 00:04:23,728
عليك أن تكوني فخورة
بـ إنجازات أخيـك

46
00:04:23,762 --> 00:04:26,897
لقد احتللت قلعة وينترفيل
العظيمة بمساعدة 20 رجل

47
00:04:26,931 --> 00:04:28,298
أنت محارب عظيم

48
00:04:28,333 --> 00:04:30,667
لقد رأيت الجثث
فوق بواباتك

49
00:04:30,701 --> 00:04:32,602
من منهم قاومك بشدة

50
00:04:32,636 --> 00:04:34,236
هل هوُ المعاق
أم صاحب الستة سنوات ؟

51
00:04:36,606 --> 00:04:38,874
لقد عاملت أولاد
آل ستارك بكل شرف

52
00:04:38,908 --> 00:04:40,842
وهم ردوا علىّ بالخيانة

53
00:04:40,877 --> 00:04:44,012
عاملتهم بشرف
بأن قمت بذبحهم ؟

54
00:04:44,047 --> 00:04:45,848
قبل أن أُجبر على قتلهم
....عاملتهم بكل

55
00:04:45,882 --> 00:04:48,150
,لقد احتللت وطنهم
كأنَّه حقٌ لك

56
00:04:48,185 --> 00:04:50,920
نحن أهل الجزر الحديدية,نأخذُ مانحتاجه -
.بالضبط -

57
00:04:50,954 --> 00:04:53,956
وبعد ذلك جعلتهم سجناء فى منزلهم
.ثم هربوا منك

58
00:04:53,991 --> 00:04:56,359
هل تسمّى هذه خيانة؟

59
00:04:56,394 --> 00:04:58,495
أنا أسمّيها شجاعة

60
00:04:58,529 --> 00:05:00,030
لقد قطعوا لي وعدًا

61
00:05:00,064 --> 00:05:01,999
السجناء الصغار قطعو لك وعدًا

62
00:05:02,033 --> 00:05:04,468
وأنت أصبت بالجنون
لأنهم لم يحفظوا وعدهم لك

63
00:05:04,502 --> 00:05:06,202
هل أنت أغبى عاهر
على قيد الحياة؟

64
00:05:06,237 --> 00:05:08,238
....لاتناديني ب -
.عاهر -

65
00:05:08,272 --> 00:05:12,441
عاهر غبى قام بقتل
آخر اثنين من آل ستارك في وينترفيل

66
00:05:12,475 --> 00:05:14,743
هل كنت تعلم قيمة هولاء الصبية ؟

67
00:05:14,777 --> 00:05:17,412
إذا لم أقم بقتلهم, كان
الشماليون سيظنو أنّي ضعيف

68
00:05:17,447 --> 00:05:20,582
.أنت ضعيف
.وغبي

69
00:05:20,616 --> 00:05:23,018
أنا أحذرك

70
00:05:23,052 --> 00:05:24,786
هيا,استمر

71
00:05:24,820 --> 00:05:26,621
أرنى كيف ستحذرنى

72
00:05:30,459 --> 00:05:32,194
أنتِ لم تحضري
رجالاً بمافيه الكفاية

73
00:05:32,228 --> 00:05:34,629
كيف من المفترض بي أن
أدافع عن وينترفيل بهذه المجموعة الصغيرة؟

74
00:05:34,664 --> 00:05:37,732
لن تفعل ذلك , لقد أتيت
لأعيدك إلى المنزل

75
00:05:37,767 --> 00:05:40,267
أبي يريد التحدث معك -
هل هذه مزحة؟ -

76
00:05:40,302 --> 00:05:41,969
وينترفيل هي قلبُ الشمال

77
00:05:42,003 --> 00:05:45,906
حسنًا, إنَّها كذلك, لكنَّها على بعد
مئات الأميال من البحر

78
00:05:45,941 --> 00:05:47,541
نحن أهل الجزر الحديدية
.يا أخي الصغير

79
00:05:47,576 --> 00:05:49,109
<i>هل نسيت ذلك؟</i>

80
00:05:49,144 --> 00:05:51,845
<i>قوتنا تأتي
من سفننا</i>

81
00:05:51,879 --> 00:05:53,947
<i>وبما أنَّك قمت
بتزيين حوائطك</i>

82
00:05:53,981 --> 00:05:55,682
<i>بجثث
أولاد آل ستارك</i>

83
00:05:55,716 --> 00:05:59,585
كل رجلٍ في الشَّمال
يودُ رؤيتك مشنوقًا

84
00:05:59,619 --> 00:06:01,954
حالما يعلم روب ستارك

85
00:06:01,988 --> 00:06:03,889
.لن يعلم ذلك
.لقد قمنا بقتل جميع الغربان

86
00:06:03,923 --> 00:06:06,926
.ولدينا جميعُ الأحصنة

87
00:06:06,960 --> 00:06:09,896
.لقد قمت بإحتلال وينترفيل

88
00:06:09,930 --> 00:06:13,700
.وساحافظ عليها

89
00:06:15,804 --> 00:06:17,238
.دعونا لوحدنا

90
00:06:30,653 --> 00:06:32,887
ثيون, أنت أخى

91
00:06:33,990 --> 00:06:36,725
.أنا وأنت أحببنا والدتنا

92
00:06:36,759 --> 00:06:39,895
.وأنا وأنت تحمَّلنا والدنا

93
00:06:41,563 --> 00:06:43,898
عد معي للوطن
.لاتمت هنا وحيدًا

94
00:06:43,932 --> 00:06:46,133
.لانية لديّ للموت

95
00:06:51,274 --> 00:06:53,708
,لقد كنت طفلاً مزعجًا
هل تعلم هذا؟

96
00:06:55,144 --> 00:06:58,079
,تبكي طوال الوقت
.ولاتنام أبدًا

97
00:06:59,481 --> 00:07:02,183
وفي إحدى الليالي
لم تستطع الصمت

98
00:07:02,218 --> 00:07:05,888
.تبكي مثل خنزيرٍ يموت

99
00:07:05,922 --> 00:07:09,592
مشيت الى سريرك الذى تنام فيه
.ونظرت للأسفل تجاهك

100
00:07:09,626 --> 00:07:12,896
.أردتُ أن أخنقك

101
00:07:12,930 --> 00:07:16,033
وأنت نظرت لي
.وتوقفت عن البكاء

102
00:07:17,436 --> 00:07:19,804
.وابتسمت لي

103
00:07:24,076 --> 00:07:26,444
.لاتمت بعيدًا جداً عن البحر

104
00:07:41,193 --> 00:07:45,262
,لقد أحضرتُ لك هدية
يا سيد العظام
<font color=#FF0000>(هو أحد أفراد الهمج وأقواهم يرتدى درع من العظام وجمجمة بدلاًمن الدرع والخوذة الفولاذية)</font>

105
00:07:45,296 --> 00:07:48,464
.لديّ بالفعل أحد أفراد الحراسة الليلية
.لستُ بحاجة لاثنان

106
00:07:48,499 --> 00:07:50,666
مانس سيوَّد أن يستجوب هذا الشخص

107
00:07:50,701 --> 00:07:53,569
<i>إنَّه يعلمُ مكان باقى أفراد الحراسة الليلية
وما الذي يخططون له</i>

108
00:07:53,603 --> 00:07:57,139
.كورين هاف هاند يعلم أكثر
هذا مجرد فتى صغير

109
00:07:57,173 --> 00:07:58,440
شقوا بطنه وأخرجوا أحشائه

110
00:07:58,474 --> 00:08:01,243
لقد كان يستطيع قتلي
مراتٍ عديدة

111
00:08:01,277 --> 00:08:04,045
.والآن هو يتمنى لو فعل ذلك
.شقوا بطنه وأخرجوا أحشائه

112
00:08:04,080 --> 00:08:08,350
,إنَّه نُغل وينترفيل
.ابن نيد ستارك

113
00:08:11,454 --> 00:08:13,889
.مانس سيريده

114
00:08:13,923 --> 00:08:16,958
وما الذي قد يريده مانس
من نغل رجلٍ ميت؟

115
00:08:16,993 --> 00:08:18,727
.لا أعلم

116
00:08:18,761 --> 00:08:21,630
أظن أنَّه
سيتخذ ذلك القرار بنفسه

117
00:08:27,604 --> 00:08:31,307
,إذا حاول الهرب
سأقطع خصيتيه

118
00:08:31,342 --> 00:08:34,177
,إذا حاول الهرب
.سأفعلها بنفسي

119
00:08:41,453 --> 00:08:43,620
لقد تعادلنا الآن يا
جون سنو

120
00:08:57,333 --> 00:08:59,368
.لم أستطع أن أقوم بها

121
00:08:59,402 --> 00:09:01,236
,كان سيفي على عنقها
...ولكني فقط لم أستطع أن

122
00:09:01,270 --> 00:09:04,406
.أعلمُ ذلك -
والآخرون؟ -

123
00:09:04,440 --> 00:09:07,376
,حينما لم تعد
.ذهبنا للبحث عنك

124
00:09:07,410 --> 00:09:09,812
وتتبعنا آثارك بسرعة كافية

125
00:09:09,846 --> 00:09:12,982
ولكنَّهم وجدونا
.قبل أن نجدك

126
00:09:13,951 --> 00:09:15,552
.لقد ماتوا بسببي

127
00:09:16,854 --> 00:09:18,755
.لعلّهم لم يموتوا من أجل لاشىء فى نهاية الأمر

128
00:09:18,789 --> 00:09:20,257
هيا, انهض

129
00:09:20,291 --> 00:09:22,126
هيا, انهض على قدميك
.الآن

130
00:09:29,667 --> 00:09:32,502
هل هي جميلة؟

131
00:09:32,536 --> 00:09:34,703
.لم أقابلها من قبل

132
00:09:34,738 --> 00:09:36,438
ما اسمها؟

133
00:09:36,473 --> 00:09:38,207
إنها أحد أفراد عائلة الفراى وكفى

134
00:09:38,241 --> 00:09:39,908
أنا لا أعلم
اسمها الأول

135
00:09:40,944 --> 00:09:43,346
أنا متأكدة
.أنَّك ستكون سعيدًا جدًا

136
00:09:46,850 --> 00:09:48,918
وأنت تزوجتها من أجل عبورك الجسر؟

137
00:09:48,953 --> 00:09:52,189
.جسر مهم جداً-
.آها -

138
00:09:52,223 --> 00:09:54,392
.لقد كان قبل أن يقتلو أبي

139
00:09:54,426 --> 00:09:58,463
كنت أعتقد حينها أنَّنى سوف أزحف بجيشى جنوباً لأنقذه

140
00:09:58,498 --> 00:10:00,732
لكن فقط إن
.عبرت ذلك الجسر فى الوقت المناسب

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,337
حينما أتحدث لأفراد من أهل الشَّمال

142
00:10:05,372 --> 00:10:07,806
جميعهم
.أحبوا والدك

143
00:10:08,909 --> 00:10:11,343
لقد كان أفضل رجل
.قابلته في حياتي

144
00:10:11,377 --> 00:10:14,279
أعلمْ أن الأطفال دائمًا
....ينظرون لابائهم هكذا, ولكن

145
00:10:14,314 --> 00:10:17,049
الأطفال لاينظرون هذه النظرة دوماً لابائهم

146
00:10:17,083 --> 00:10:18,751
.صدقنى

147
00:10:20,320 --> 00:10:23,656
"أخبرني ذات مره كونك حاكماً مثل كونك والداً"

148
00:10:23,690 --> 00:10:26,025
"الاختلاف فقط أنَّه سيكون لديك الآلاف من الأطفال"

149
00:10:26,059 --> 00:10:28,361
"وأنت مسئولٌ عنهم وستقلق على راحتهم"

150
00:10:28,396 --> 00:10:31,330
المزارعون الذين يزرعون الحقول
.أنت مسئول عن حمايتهم

151
00:10:31,365 --> 00:10:34,667
,الخادمات اللاتي يقمن بتنظيف الأرض ومسحها
.أنت مسئول عن حمايتهم

152
00:10:34,702 --> 00:10:38,438
الجنود الذي
.تقوم بقيادتهم للمعارك أنت مسئول عن حمايتهم

153
00:10:38,472 --> 00:10:40,674
لقد أخبرني أنَّه ينهض
خائفًا في الصباح

154
00:10:40,708 --> 00:10:42,976
ويذهب أيضاً في الليل لفراشه خائفاً

155
00:10:44,879 --> 00:10:47,781
.لم أصدّقه

156
00:10:47,815 --> 00:10:49,983
لذلك سألته

157
00:10:50,017 --> 00:10:53,252
"كيف يكون الرجل شجاعًا وهو يشعرُ بالخوف طوال الوقت هكذا"

158
00:10:53,287 --> 00:10:56,823
وأجابني ,"بأنَّ هذا هو الوقت الوحيد الذى
"يمكن للرجل أن يثبت فيه شجاعته عندما يكون خائفاً

159
00:11:00,093 --> 00:11:03,095
.أتمنى لو أنَّني التقيته

160
00:11:03,129 --> 00:11:05,497
.كان ليعُجَبُ بك

161
00:11:07,834 --> 00:11:09,935
معظم اللوردات يقلقون فى الغالب
على ذهبهم وأموالهم

162
00:11:09,970 --> 00:11:12,304
.ومجدهم أكثر من خادمات يمسحن الأرض

163
00:11:12,339 --> 00:11:14,529
لم يهتم كثيرًا
.بالمجد والذهب

164
00:11:14,554 --> 00:11:16,074
وماذا عنك؟

165
00:11:16,075 --> 00:11:19,311
هل تظنين أنَّني أقاتل في هذه الحرب
لكى يغنوا أغانى  من أجلي؟

166
00:11:20,947 --> 00:11:22,614
.أوَّد الذهاب لموطني

167
00:11:22,648 --> 00:11:25,316
أريد الرجال الذين
.يتبعوني أن يعودوا للوطن

168
00:11:25,351 --> 00:11:26,884
إذاً لماذا لاتفعل ذلك؟

169
00:11:26,919 --> 00:11:30,554
لأنَّنا لن نكون بأمان
.حتى يتم هزيمة آلأ لانيستر

170
00:11:30,589 --> 00:11:32,789
.ولأنَّني أؤمن بالعدالة

171
00:11:32,823 --> 00:11:35,092
.أتعني قطع رأس جوفري

172
00:11:35,126 --> 00:11:36,459
.تلك ستكون البداية فقط

173
00:11:46,504 --> 00:11:48,538
.جلالتك-
.سيدتى-

174
00:11:48,573 --> 00:11:51,609
,قاتل الملك
هرب خلال الليل

175
00:11:51,643 --> 00:11:53,111
كيف؟

176
00:11:55,281 --> 00:11:57,516
!كيف؟

177
00:12:01,055 --> 00:12:03,189
.أخبريني أن هذا غير صحيح

178
00:12:07,428 --> 00:12:09,362
لماذا؟

179
00:12:10,631 --> 00:12:13,166
من أجل بناتى-
لقد خنتيني-

180
00:12:13,201 --> 00:12:15,135
...روب-
!كلا-

181
00:12:15,169 --> 00:12:16,836
لقد علمتى أنَّنى لن أسمح بذلك أبداً

182
00:12:16,870 --> 00:12:19,205
ومع ذلك فعلتيه رغماً عنى

183
00:12:19,239 --> 00:12:22,909
بران وريكون
.أسرى في وينترفيل

184
00:12:22,943 --> 00:12:26,246
سانسا وآريا أسرى
.في كينجز لاندينج

185
00:12:26,280 --> 00:12:29,049
,لدي خمسة أطفال
.وواحدٌ منهم فقط هو الحُرّ

186
00:12:29,083 --> 00:12:32,786
لقد فقدت أحد أولادى وهو
.يقاتل بجانب ولدك

187
00:12:32,820 --> 00:12:34,788
وفقدت الآخر
على يد قاتل الملك

188
00:12:34,822 --> 00:12:36,890
.بعد أن خنقه بالسلاسل

189
00:12:36,924 --> 00:12:39,159
لقد ارتكبت خيانة

190
00:12:39,194 --> 00:12:41,529
<i>لأنَّ أطفالك
سجناء؟</i>

191
00:12:41,563 --> 00:12:44,365
<i>كنت لأخرج
قلبي من مكانه</i>

192
00:12:44,399 --> 00:12:47,034
وأقدمه للإله إذا كان
سيعيد أبنائي للحياة

193
00:12:47,069 --> 00:12:50,437
ويوقظهم من قبورهم
.فقط لكى يدخلهم زنزانة ويكونوا أسرى عند أحد

194
00:12:50,472 --> 00:12:52,172
أنا حزينة, من
.أجل أولادك يا سيدي

195
00:12:52,207 --> 00:12:54,842
.لا أريد حزنك
.أريد ثأري

196
00:12:54,876 --> 00:12:57,611
وأنتِ قمت
.بسرقته مني

197
00:12:59,014 --> 00:13:00,381
قتل جيمي لانستر

198
00:13:00,415 --> 00:13:02,583
لا يمكنه أن يشترى الحياة لأولادك

199
00:13:02,617 --> 00:13:04,451
ولكن إعادته لكينجز لاندينج

200
00:13:04,486 --> 00:13:07,354
.ربما يشترى حياة أولادى

201
00:13:07,389 --> 00:13:10,892
جيمي لانيستر
.لعب بك واستغفلك

202
00:13:10,926 --> 00:13:13,161
لقد قمت
.بإضعاف موقفنا

203
00:13:13,195 --> 00:13:15,830
لقد تسببت بالإنقسام
.داخل معسكرنا

204
00:13:15,864 --> 00:13:18,500
وفعلت ذلك
.كلَّه من وراء ظهري

205
00:13:21,637 --> 00:13:23,805
تأكد من أنَّها تحت الإقامة الجبرية نهاراً وليلاً

206
00:13:23,839 --> 00:13:24,565
.روب

207
00:13:24,590 --> 00:13:26,590
كم رجلاً أرسلناهم
لمطاردة قاتل الملك؟

208
00:13:26,776 --> 00:13:28,010
أربعون,جلالتك

209
00:13:28,044 --> 00:13:31,280
أرسل 40 آخرين
.على ظهر أسرع خيولنا

210
00:13:31,315 --> 00:13:32,949
.روب

211
00:13:50,334 --> 00:13:52,335
.اللعنة

212
00:13:55,038 --> 00:13:57,506
أنت أشد قبحاً
.في ضوء النهار

213
00:13:57,541 --> 00:13:59,975
ما هو اسمكِ؟

214
00:14:00,010 --> 00:14:02,978
,أنا جيمي لانستر
من كاستلي روك

215
00:14:03,012 --> 00:14:05,914
.ابن تايوان

216
00:14:05,949 --> 00:14:09,784
للفارس الأسير الحق
.في معرفة هوَّية معتقله

217
00:14:09,819 --> 00:14:11,419
.بريان من تارث

218
00:14:11,454 --> 00:14:13,087
.تارث,تارث,تارث

219
00:14:13,122 --> 00:14:16,323
التى شعارها الهلال والشمس

220
00:14:16,358 --> 00:14:20,126
حاكمها اللورد.. سيلوين تارث

221
00:14:20,161 --> 00:14:22,562
.والدك

222
00:14:22,597 --> 00:14:25,765
,هل لديك إخوة أو أخوات
يا سيدتي؟

223
00:14:25,800 --> 00:14:28,468
إنَّ الطريق طويل
.إلى كينجز لاندينج

224
00:14:28,503 --> 00:14:30,637
ربما علينا معرفة بعضنا البعض

225
00:14:31,806 --> 00:14:33,374
هل عرفتى رجالاً كُثر فى حياتك ؟

226
00:14:33,408 --> 00:14:34,842
.لا أظنُ ذلك

227
00:14:34,876 --> 00:14:36,477
نساء؟

228
00:14:36,511 --> 00:14:39,046
أحصنه؟
!اه

229
00:14:39,081 --> 00:14:41,015
,لم أقصد توجيه إهانة لكِ
.ياسيدتي

230
00:14:41,049 --> 00:14:42,105
.اغفري لي

231
00:14:42,130 --> 00:14:44,156
,جرائمك تعدت حد المغفرة
.ياقاتل الملك

232
00:14:44,586 --> 00:14:46,187
لماذا تكرهينني كثيرًا؟

233
00:14:46,221 --> 00:14:48,789
<i>هل آذيتك يومًا؟ -
لقد آذيت آخرين -</i>

234
00:14:48,823 --> 00:14:51,358
<i>هولاء
الذي أقسمت على حمايتهم</i>

235
00:14:51,392 --> 00:14:53,427
,الضعفاء
.الأبرياء

236
00:14:53,461 --> 00:14:56,630
هل أخبرك أحد قبلاً
أنَّك مملة مثلما أنت قبيحة؟

237
00:14:56,664 --> 00:14:59,166
لن تستفزني
.لكي أغضب

238
00:14:59,200 --> 00:15:01,702
.لقد قمت بذلك
.انظري إلى نفسك

239
00:15:01,736 --> 00:15:03,503
أنت جاهزة
.لقطع رأسي

240
00:15:03,538 --> 00:15:06,306
أتظنين أنَّه يمكنك ذلك؟

241
00:15:06,341 --> 00:15:08,341
أتظنين أنَّه بإمكانك
هزيمتي في قتالٍ عادل؟

242
00:15:08,376 --> 00:15:10,076
لم أرك
.تقاتل من قبل

243
00:15:10,110 --> 00:15:12,112
.الإجابة هي لا

244
00:15:12,146 --> 00:15:14,458
هنالك ثلاث رجال في المملكة فقط

245
00:15:14,483 --> 00:15:15,648
.ربما لديهم الفرصة أن يغلبونى إن واجهونى

246
00:15:15,649 --> 00:15:17,150
.وأنت لستِ أحدهم

247
00:15:17,185 --> 00:15:20,287
طوال حياتي سخر الرجال أمثالك مني

248
00:15:20,321 --> 00:15:23,557
وطوال حياتي كنت أسقط
.الرجال أمثالك في التراب

249
00:15:23,591 --> 00:15:26,026
,إذا كنت بهذه الثقة
.فلتفكي قيودي

250
00:15:26,060 --> 00:15:27,795
.دعينا نرى ما قد يحدث إذاً

251
00:15:27,830 --> 00:15:30,898
هل تظنَّني حمقاء؟
اصعد

252
00:15:33,169 --> 00:15:36,037
أنا أظنَّك
.مقاتلة

253
00:15:36,072 --> 00:15:39,974
رجل , عذراً  , أقصد امرأة شريفة

254
00:15:40,009 --> 00:15:42,477
هل كنتُ مخطئًا؟

255
00:15:42,511 --> 00:15:44,245
.أنتِ خائفة

256
00:15:45,814 --> 00:15:49,284
ربما ستعلم يومًا ما,يا قاتل الملك

257
00:16:02,430 --> 00:16:04,464
<i>كينجز لاندينج
ستسقط خلال ساعة</i>

258
00:16:04,499 --> 00:16:07,601
<i>بعد أن يَحُطّ
.ستانيس وقواته على الشاطىء</i>

259
00:16:07,635 --> 00:16:09,936
<i>إنَّه ليس بالوقت المتأخر
للملك جوفري وسيرسي</i>

260
00:16:09,971 --> 00:16:13,306
وأعضاء البلاط
.بأن يتوجهون غربًا للأمان
<font color=#FF0000>(يقصد كاسترلى روك)</font>

261
00:16:13,341 --> 00:16:15,442
نتنازل عن العرش الحديدي؟

262
00:16:15,476 --> 00:16:18,479
أفضل من أن نرى روؤسهم
معلَّقةً على بوابات المدينة؟

263
00:16:18,513 --> 00:16:21,114
ستانيس
.سيقوم بإعدامهم جميعًا

264
00:16:21,149 --> 00:16:24,284
كلا,الملك الذي يهرب
.لن يبقى ملكًا لمدةٍ طويلة

265
00:16:24,319 --> 00:16:27,087
.إنَّه من اللانستر
.سيبقى و يقاتل

266
00:16:28,689 --> 00:16:31,190
ستانيس , يبعد
يومان من العاصمة

267
00:16:31,224 --> 00:16:32,958
.والذئب على عتبة داري
<font color=#FF0000>(يقصد كاسترلى روك)</font>

268
00:16:32,993 --> 00:16:36,028
الكشَّافة يؤكدون أن روب ستارك
لايزال في شمال أشمارك

269
00:16:36,062 --> 00:16:38,930
ها! في آخر مرة
أكدوا لنا

270
00:16:38,964 --> 00:16:41,666
,تحركات آل ستارك أيضاً
.وكان الأمر مجرد فخٍ منه

271
00:16:43,168 --> 00:16:45,937
<i>وهذا يفسر سبب أنَّ
.ابنى أسيرٌ لديه</i>

272
00:16:49,443 --> 00:16:51,711
<i>إنَّه قريبٌ جدًا
.من كاستلي روك</i>

273
00:16:53,080 --> 00:16:55,282
لقد أرسل جزئًا من قواته

274
00:16:55,316 --> 00:16:56,917
.ليحرروا وينترفيل

275
00:16:56,951 --> 00:16:59,153
آل جريجوري قاموا
.بإسداء خدمةٍ كبيرةٍ لنا

276
00:16:59,187 --> 00:17:02,390
روب ستارك لن يخاطر بالزحف
نحو كاستلي روك

277
00:17:02,424 --> 00:17:03,991
.حتى يكون بكامل قواته

278
00:17:04,025 --> 00:17:07,728
إنَّه شاب
.ولم يخسر معركة قط

279
00:17:07,762 --> 00:17:10,063
سيخاطر بعمل أي شيء,في أي وقت

280
00:17:10,097 --> 00:17:13,733
<i>لأنه لايعلمنا بمافيه الكفاية
.لكي يشعر بالخوف</i>

281
00:17:21,140 --> 00:17:23,141
.سنتحرك عند حلول الليل

282
00:17:23,175 --> 00:17:26,411
<i>أريد أن أتحرك بالجيش كاملاً ليلاً قبل
.أن يعلم روب بأنَّنا قد تحركنا</i>

283
00:17:26,445 --> 00:17:29,981
.كليجان,ستظل هنا في قلعة هارنهول لحمايتها ومعك حامية من الجيش
<font color=#FF0000>(جريجور كليجاين الجبل تمّ تغيير الممثل)</font>

284
00:17:30,015 --> 00:17:33,518
تعقب تلك الأخوية بلا رايه
.وقم بتدميرهم

285
00:17:35,787 --> 00:17:38,589
الفتاة أثبتت
.أنَّها خادمة جيدة

286
00:17:38,624 --> 00:17:41,025
<i>.ستظل برفقتك</i>

287
00:17:41,060 --> 00:17:43,294
<i>فلتحرصي أن
.لا يسكر في الليل</i>

288
00:17:43,329 --> 00:17:46,097
إنَّه رفيق سىء

289
00:17:46,131 --> 00:17:48,800
.ولكنَّه يجيد مايفعله

290
00:17:55,473 --> 00:17:58,175
هيا لديك بعض الأسئلة لتجيب عنها

291
00:17:58,209 --> 00:18:00,243
من قتل السير أمورى لورتش

292
00:18:00,278 --> 00:18:01,945
لاأعلم-
أخبرنى من فعل ذلك-

293
00:18:01,979 --> 00:18:04,280
أرجوك-
خذوا هذا الرجل الميت لتتغذى عليه الغربان-

294
00:18:04,315 --> 00:18:07,651
لقد أخبرتك أنَّنى لاأعلم

295
00:18:07,686 --> 00:18:09,787
أرجوك

296
00:18:09,821 --> 00:18:12,556
.انظرو,إنَّها العاهرة الصغيرة التى كانت بصحبة يورين
<font color=#FF0000>(أحد الرجال المجرمين الذين كان يورين ينقلهم من سجون العاصمة للجدار)</font>

297
00:18:12,591 --> 00:18:14,325
.كانت صبيًا,والآن هي فتاة

298
00:18:14,359 --> 00:18:17,262
أين جاكين؟

299
00:18:17,296 --> 00:18:18,931
.لايهمني ذلك

300
00:18:18,965 --> 00:18:22,067
,أين عصاك الآن
أيتها العاهرة؟

301
00:18:22,101 --> 00:18:23,568
لقد أقسمت على
.أن أضاجعك بها

302
00:18:23,603 --> 00:18:26,671
<i>تعالو, حان وقت قتل
.بعض الذئاب</i>

303
00:18:35,581 --> 00:18:37,815
أنت بحاجة لبعض
.الكرز الحامض لتجعلها أفضل

304
00:18:37,849 --> 00:18:39,966
<i>والسر يكمنُ في أن تجفف
الأحجار,وبعد ذلك</i>

305
00:18:39,991 --> 00:18:41,051
<i>تهشمهم بواسطة مطرقة</i>

306
00:18:41,052 --> 00:18:42,853
<i>هناك
.توجد النكهة الحقيقية</i>

307
00:18:42,887 --> 00:18:44,521
<i>.أنت تحطمهم بشكل جيد</i>

308
00:18:44,556 --> 00:18:46,758
,وبعد أن تنتهي
.ترشهم على الفطيرة

309
00:18:46,792 --> 00:18:48,627
أين جاكين ؟ -
وكيف لي أن أعلم؟ -

310
00:18:48,661 --> 00:18:50,462
.أنا بحاجته الآن

311
00:18:50,497 --> 00:18:52,197
اللورد تايوان
.سيزحف الليلة

312
00:18:52,232 --> 00:18:54,933
وأنتِ بحاجته؟ -
.إنَّه يقوم بمساعدتي -

313
00:18:54,968 --> 00:18:57,436
لقد شاهدته؟ -
أين؟ -

314
00:18:59,906 --> 00:19:01,440
!أين؟ -
!آه -

315
00:19:01,475 --> 00:19:02,238
أين؟

316
00:19:02,263 --> 00:19:03,910
لقد غادروا البوابات بأحصنتهم منذ ساعات قليلة مضت

317
00:19:03,911 --> 00:19:08,047
.في دورية كشَّافة
.اتركي أذناي

318
00:19:12,587 --> 00:19:14,821
ماذا تريدين منه على أي حال؟

319
00:19:29,937 --> 00:19:32,506
.مانس سيزحف بجيشه نحو الحائط

320
00:19:32,540 --> 00:19:34,908
وحينما يقوم بذلك,وجود أحد الإخوة
داخل جيشه

321
00:19:34,943 --> 00:19:36,744
.سيساوي ألف مقاتل ضده

322
00:19:36,778 --> 00:19:38,947
.لن يثقو بي أبدًا -
.ربما -

323
00:19:38,981 --> 00:19:40,916
.إذا قمت بفعل مايتوجب عليك فعله -
ماذا؟-

324
00:19:40,950 --> 00:19:43,486
كيف تشعر حينما تعلم
أنَّ كل هولاء الرجاء ماتوا

325
00:19:43,520 --> 00:19:46,573
لكي تهرب
مع هذه الفتاة الهمجية الصغيرة فى الثلج؟

326
00:19:46,574 --> 00:19:47,175
.أنا لم أقم بذلك

327
00:19:47,200 --> 00:19:50,280
,لقد كان يتوجب علي أن أكون ذي علم
.قبل أن اثق بـ نُغل رجل خائن

328
00:19:54,264 --> 00:19:57,800
,إنَّه ليس مِلكاً لك لتقتله
.أيُّها الغراب

329
00:20:20,325 --> 00:20:21,959
هل يتوجب عليك
فعل ذلك هنا؟

330
00:20:23,561 --> 00:20:26,630
.أحب أن أبقي يدي نظيفة

331
00:20:26,664 --> 00:20:29,266
حسنًا,ولكن هل
يجب أن تقوم بذلك هنا؟

332
00:20:38,476 --> 00:20:40,076
.يجب أن تبدأ بارتداء العبائة الذهبية

333
00:20:40,111 --> 00:20:41,745
.لا أريد ارتداء العبائة الذهبية

334
00:20:41,779 --> 00:20:44,247
<i>أنت قائد
.لحرس المدينة</i>

335
00:20:44,282 --> 00:20:45,682
لا ينبغى أن تبدوا كقاتل مأجور

336
00:20:45,716 --> 00:20:47,417
العبائة تجعلك
,بطيئًا أثناء القتال

337
00:20:47,451 --> 00:20:49,486
من الصعب
.أن تتحرك بهدوء وأنت ترتديها

338
00:20:49,520 --> 00:20:51,154
والذهب
.يعكس الإضائة

339
00:20:51,188 --> 00:20:53,323
وذلك يجعلك سهل الرصد
.أثناء الليل

340
00:20:53,357 --> 00:20:56,193
حسنًا,أنت لن تقوم بالتسلل
.بين الأزقة بعد ذلك

341
00:20:56,227 --> 00:20:58,094
من المفترض بك
.الوقوف خارجًا

342
00:20:58,129 --> 00:21:01,231
إنَّ بيننا اتفاقًا, وارتداء
.العبائة الذهبية لم يكن جزءًا منها

343
00:21:01,266 --> 00:21:03,167
.حسنًا,حسنًا

344
00:21:04,837 --> 00:21:06,938
.لاعبائة ذهبية

345
00:21:13,980 --> 00:21:16,348
ماذا ؟ -
ماذا؟ -

346
00:21:16,383 --> 00:21:18,684
ماذا؟ماذا؟
لماذا تحدّق النظر إلىّ؟

347
00:21:18,719 --> 00:21:21,721
أنت لاتريد منّي
.أن أنظف أظافري

348
00:21:21,756 --> 00:21:23,156
ولاتريدني
.أن أنظر تجاهك

349
00:21:23,190 --> 00:21:25,058
لماذا أنا هنا؟

350
00:21:25,092 --> 00:21:27,757
لتساعدني في وضع خطة
.للدفاع عن كينجز لاندينج

351
00:21:28,763 --> 00:21:30,497
ستانيس سيكون هنا
.في أيّ يوم

352
00:21:33,701 --> 00:21:36,436
وإحدى هذه الكتب
توضح لك كيفية هزيمتة؟

353
00:21:37,906 --> 00:21:40,641
"تاريخ الحصارات العظيمة فى ويستروس"

354
00:21:40,675 --> 00:21:43,644
كتبه أحد المايسترز الكبار فى السيتاديل ويدعى (شيفيلاثين)

355
00:21:43,678 --> 00:21:45,646
".شيفيلاتيش"

356
00:21:45,681 --> 00:21:47,815
".شيفالتيش"

357
00:21:50,552 --> 00:21:53,388
كنت لأبادل جميع كتبك
.في مقابل بضع الرماة الماهرين

358
00:21:53,422 --> 00:21:55,757
,سيّدي مساعد الملك
.قائد الحرس

359
00:21:55,791 --> 00:21:57,258
يتوَّجب علي مدحك

360
00:21:57,293 --> 00:22:00,528
على أداء حرس المدينة
.في الأسابيع الماضية

361
00:22:00,562 --> 00:22:04,566
هل تعلم أنَّ هنالك هبوطًا
حادًا في معدل السرقات؟

362
00:22:05,668 --> 00:22:08,403
.لم أكن على علمٍ بذلك

363
00:22:08,438 --> 00:22:11,707
وكيف استطعت أن تنُجز
هذا الهبوط المفاجئ في السرقات؟

364
00:22:11,742 --> 00:22:14,176
أنا وأفراد الحرس قبضنا
.على كل اللصوص المعروفين

365
00:22:14,211 --> 00:22:16,812
لتقوموا بإستجوابهم؟

366
00:22:16,846 --> 00:22:19,448
<i>.آه,كلا</i>

367
00:22:19,482 --> 00:22:21,783
يتوجبُ علينا أن نقلق حاليًا من
.اللصوص الغير معروفين

368
00:22:21,818 --> 00:22:24,853
.لقد تحدثنا عن هذا -
.نعم,لقد تحدثنا عنه -

369
00:22:24,887 --> 00:22:27,889
هل سبق وأن كنت
في مدينة تحت الحصار؟

370
00:22:27,923 --> 00:22:30,358
ربما هذا الجزء
.ليس موجودًا في كُتبك

371
00:22:30,393 --> 00:22:32,794
عليك أن تعلم, أنَّه ليس القتال
.الذى يقتل معظم الناس

372
00:22:32,828 --> 00:22:36,031
.إنَّه الجوع
.الطعام يساوي أكثر من الذهب

373
00:22:36,065 --> 00:22:39,668
سيدات راقيات يبعن
.ماساتهم من  أجل كيس من البطاطس

374
00:22:39,735 --> 00:22:41,569
الأمورُ تزداد سوءً

375
00:22:41,604 --> 00:22:43,438
.حتى يبدأ الفقراء بأكل بعضهم

376
00:22:43,472 --> 00:22:46,374
<i>,أمّا اللصوص
.فهم يحبون الحصار</i>

377
00:22:46,409 --> 00:22:49,511
,حالما يتم غلق البوابات
.يقومو بسرقة جميع الطعام

378
00:22:49,545 --> 00:22:52,548
ويوقوموا ببيعه أثناء الحصار ومع انتهائه يصبحوا
.أغنى رجال فى المدينة

379
00:22:54,284 --> 00:22:55,952
بناءً على الظروف المحيطة بنا
ياسيدي

380
00:22:55,986 --> 00:22:59,489
.أعتقد أنَّ الإجراءت التعسفيه مبررة

381
00:22:59,523 --> 00:23:01,391
.آه

382
00:23:01,425 --> 00:23:04,427
"تاريخ الحصارات العظيمة فى ويستروس"

383
00:23:04,461 --> 00:23:06,495
.موضوعٌ مثيرٌ للإهتمام

384
00:23:06,530 --> 00:23:11,299
من المؤسف أنَّ المايستر الكبير شيفاليثان
.لم يكن كاتبًا جيدًا

385
00:23:15,004 --> 00:23:18,272
.ستانيس يعرف كينجز لاندينج جيداً

386
00:23:18,306 --> 00:23:20,908
هو يعلم أىّ سور هو الأقوى

387
00:23:20,942 --> 00:23:24,678
ويعلم أيضاً أىّ بوابه هى الأضعف

388
00:23:27,148 --> 00:23:29,149
.البوابة الطينية

389
00:23:30,352 --> 00:23:32,153
مُحطمة أبواب جيدة الصنع
تستطيع اختراقها في دقائق

390
00:23:32,187 --> 00:23:34,888
<i>وهي تبعد خمسين ياردة فقط
.من الماء</i>

391
00:23:34,923 --> 00:23:36,457
.هناك سوف يرسو بقواته

392
00:23:36,491 --> 00:23:39,360
وإذا قام ستانيس
بمهاجمة البوابة الطينية

393
00:23:39,394 --> 00:23:41,662
ماهي خطتنا؟

394
00:23:41,696 --> 00:23:43,697
نستطيع أن نلقي
.الكتب على رجاله

395
00:23:43,731 --> 00:23:45,266
لانملك ذلك
.العدد من الكتب

396
00:23:45,300 --> 00:23:47,134
ولانملك ذلك
.العدد من الرجال, كذلك

397
00:23:48,069 --> 00:23:50,337
ما الذي لدينا ؟

398
00:23:51,339 --> 00:23:53,473
.قذارة الخنزير

399
00:24:11,091 --> 00:24:13,625
أنا لست مؤهلاً
.لهذا النوع من العمل

400
00:24:13,660 --> 00:24:17,128
لطالما تخيلتُ نفسي
.أقومُ بما هُو اسوء من ذلك

401
00:24:17,163 --> 00:24:19,964
نحن نقوم بحفر حفر لقضاء الحاجة فيها
.في آخر العالم

402
00:24:19,999 --> 00:24:22,634
لا أستطيع أن أتخيل امراً أشدُ سوءً

403
00:24:22,668 --> 00:24:26,237
<i>.أنت تفتقد للخيال</i>

404
00:24:27,573 --> 00:24:29,708
<i>أين تظن
جون الآن ؟</i>

405
00:24:29,742 --> 00:24:32,678
.لقد ذهب مع الهاف هاند
.ولم يعد

406
00:24:32,712 --> 00:24:34,947
المقامر الجيّد كان
.ليراهن على موته

407
00:24:36,016 --> 00:24:37,784
.إنَّه لم يمت

408
00:24:37,818 --> 00:24:39,986
.كلا, جون مقاتلٌ عظيم

409
00:24:40,021 --> 00:24:41,955
حسنًا,إنَّه أفضل مني

410
00:24:41,990 --> 00:24:43,958
.وأفضلُ منك بكثير

411
00:24:43,992 --> 00:24:46,894
إنَّه يملك سيفًا مصنوع
.من الحديد الفآليري

412
00:24:46,928 --> 00:24:48,829
.وكذلك كان والده

413
00:24:48,863 --> 00:24:51,632
وكورين الهاف هاند
.أفضل طوَّاف على قيد الحياة

414
00:24:51,666 --> 00:24:54,367
الطوّافين العظماء لا يعيشوا طويلاً هذه هى المشكلة

415
00:24:54,402 --> 00:24:56,970
.ولا الطوّافين الحمقى أيضاً

416
00:24:57,005 --> 00:25:00,107
هولاء الذين في المنتصف بينهم
.هم من يُعمرون لمدة أطول

417
00:25:05,478 --> 00:25:07,980
ماذا قد يكون هذا بحق الجحائم السبع؟

418
00:25:23,362 --> 00:25:25,763
الرجال الأوائل هم من قاموا
.بوضع هذه العلامات

419
00:25:25,797 --> 00:25:28,432
.ساعدني لحملها

420
00:25:40,912 --> 00:25:42,346
.أنظر

421
00:25:46,384 --> 00:25:48,919
إذا وجدتُ شيئاً ليس من المفترض أن تجده

422
00:25:48,954 --> 00:25:52,023
.أفضل  ماتفعله هو أن تتظاهر بعدم رؤيته

423
00:25:52,057 --> 00:25:53,758
.تلك عبائة إحدى أفراد الحراسة الليلية

424
00:25:53,793 --> 00:25:56,295
لقد كانت هنا
.منذُ زمنٍ طويل

425
00:26:01,201 --> 00:26:04,236
.أوه,لابد أنَّها زجاج التنين

426
00:26:04,271 --> 00:26:06,304
<i>زجاج التنين؟</i>

427
00:26:06,339 --> 00:26:09,174
المايسترز يطلقون عليه
."اسم "الزجاج البركاني

428
00:26:10,609 --> 00:26:12,109
لماذا يقوم أحد الإخوة
بإخفائها هنا؟

429
00:26:12,144 --> 00:26:15,679
أظنَّه لأنَّه أراد
أن يجدها أحد

430
00:26:21,152 --> 00:26:22,786
.إنتبهي لأين أنت ذاهبة

431
00:26:31,998 --> 00:26:34,333
.أنا آسفة
...سأقوم

432
00:26:35,468 --> 00:26:38,137
أين كنت؟ -
.الرجل لديه دورية مراقبة -

433
00:26:38,172 --> 00:26:39,773
تايوان لانيستر
كان هنا

434
00:26:39,807 --> 00:26:41,108
.والآن ذهب

435
00:26:41,142 --> 00:26:42,943
الفتاة لها الحق
.بإسمٍ آخر

436
00:26:42,977 --> 00:26:45,344
.الإله يطلب ذلك الإسم
.أعطى الرجل اسماً

437
00:26:46,646 --> 00:26:48,347
وكم من الوقت تستغرق

438
00:26:48,381 --> 00:26:50,382
لتقتل احدًا ؟

439
00:26:50,416 --> 00:26:54,051
,دقيقة,ساعة
.شهر

440
00:26:55,220 --> 00:26:59,390
,الموت حتمي
.ولكن الوقت ليس كذلك

441
00:26:59,424 --> 00:27:01,558
إنَّه يأخذ جيشه
.ليهاجم أخي

442
00:27:01,592 --> 00:27:04,494
.أريده ميتاً الآن

443
00:27:04,529 --> 00:27:06,797
.هذا الأمر لايستطيع الرجل فعله

444
00:27:06,831 --> 00:27:09,300
أنت أقسمت
.أنَّك سوف تساعدني

445
00:27:09,334 --> 00:27:11,335
,أنا لم أعدك بالمساعدة
.أيتها الفتاة الجميلة

446
00:27:11,370 --> 00:27:14,172
.فقط وعدتك بالموت
.يجب أن يكون هناك آخرون توَّدى موتهم

447
00:27:14,206 --> 00:27:16,541
,اعطنى اسماً
.أيّ اسم

448
00:27:16,576 --> 00:27:18,677
وستقوم بقتلهم؟

449
00:27:18,711 --> 00:27:20,646
أيّ شخص؟

450
00:27:23,416 --> 00:27:26,685
بحق الآلهة السبع الجديدة
والآلهة القديمة التي لاتُعد

451
00:27:26,719 --> 00:27:28,587
.أقسم بذلك

452
00:27:31,157 --> 00:27:33,258
.حسنًا

453
00:27:38,163 --> 00:27:40,163
.جاكين هاجار

454
00:27:46,537 --> 00:27:48,605
الفتاة تعطي الرجل اسمه؟

455
00:27:48,639 --> 00:27:51,274
.ذلك صحيح -
.الآلهة ليست للسخرية-

456
00:27:51,308 --> 00:27:53,844
.هذا ليس أمرًا قابلاً للمزح بشأنه -
.أنا لا أمزح-

457
00:27:53,878 --> 00:27:55,445
.الرجل يستطيع أن يذهب ليقتل نفسه

458
00:27:55,479 --> 00:27:57,480
.اسحبى اسمي -
.كلا -

459
00:27:57,515 --> 00:27:59,649
أرجوك؟

460
00:28:01,352 --> 00:28:03,486
.لن أختارك

461
00:28:03,521 --> 00:28:04,519
.شكرًا لك

462
00:28:04,544 --> 00:28:06,273
.إذا ساعدتني مع أصدقائي لنهرب

463
00:28:08,092 --> 00:28:09,893
<i>ذلك يتطلب
.أكثر من حياةٍ واحدة</i>

464
00:28:09,927 --> 00:28:13,130
<i>.ذلك ليس جزءً من اتفاقنا -
.حسناً جاكين هاجار -</i>

465
00:28:13,164 --> 00:28:15,266
.الفتاة تفتقد للشرف فى اتفاقها

466
00:28:23,175 --> 00:28:26,110
,إذا قمت بهذا الأمر
.على الفتاة الطاعة

467
00:28:26,145 --> 00:28:28,213
.الفتاة سوف تُطيع

468
00:28:29,815 --> 00:28:33,117
الفتاةُ وأصدقاؤها سيعبرون
.من البوابة عند منتصف الليل

469
00:28:38,222 --> 00:28:40,356
.شكرًا لك, بودريك

470
00:28:46,765 --> 00:28:48,632
.فتى غريب الأطوار

471
00:28:48,666 --> 00:28:50,867
أنا أحمل بعض العواطف
.تجاه الأولاد غريبي الأطوار

472
00:28:50,902 --> 00:28:53,470
.أنت وفاريس كلاكما

473
00:28:55,106 --> 00:28:57,341
.فطيرة سمك شهية

474
00:28:57,376 --> 00:29:00,077
هل كنتِ فى المطبخ طوال اليوم تطيخيها؟

475
00:29:01,179 --> 00:29:02,847
.لقد سمعتُ أنَّ  جوفرى يخطط لخوض المعركة بنفسه

476
00:29:02,882 --> 00:29:05,350
.إنَّه إلهام للقوات

477
00:29:05,384 --> 00:29:07,019
الملك الصغير
في درعه اللامع

478
00:29:07,053 --> 00:29:09,854
يقاتل للدفاع عن العاصمة
.ضد المتمرد الشرير العجوز

479
00:29:09,889 --> 00:29:11,690
.إنَّه فقط صبي

480
00:29:11,724 --> 00:29:14,259
هنالك صبيةٍ أصغر منه
.أرسلو ليقاتلوا من أجل حربه

481
00:29:14,294 --> 00:29:16,095
.إنَّه ليس مستعدًا

482
00:29:16,129 --> 00:29:18,364
كم يبلغ عمره, 17؟

483
00:29:18,399 --> 00:29:21,200
هل تذكرين جيمي في عمر الـ 17؟ -
.أتذكره أفضل منك-

484
00:29:21,235 --> 00:29:24,037
بعض الرجال  يملكون موهبة
,لمثل هذه الأمور

485
00:29:24,071 --> 00:29:25,939
.والبعض لا يملكونها

486
00:29:25,973 --> 00:29:27,840
مكانه
.ليس في المعركة

487
00:29:27,875 --> 00:29:30,109
وليس على أيضاً

488
00:29:30,143 --> 00:29:32,577
.من سوء حظنا جميعاً أنَّه يجلس عليه

489
00:29:35,481 --> 00:29:37,816
هل تظنَّني غبية؟

490
00:29:37,850 --> 00:29:39,651
كلا, كنت لأقول
.أنَّك فوق معدل الذكاء الطبيعي

491
00:29:39,686 --> 00:29:41,820
.لقد أرسلت ابنتي الوحيدة بعيداً عنى

492
00:29:41,854 --> 00:29:45,156
والآن تريد أن ترسل ابنى الأكبر
.للمعركة من أجل أن يقتل

493
00:29:45,191 --> 00:29:47,359
.إنَّه يملك حرس الملك ليحموه

494
00:29:47,393 --> 00:29:50,328
.إنَّه يملك أفضل درع يستطيع الذهب شرائه

495
00:29:50,363 --> 00:29:52,230
.يحب أن يكون هناك

496
00:29:52,265 --> 00:29:54,345
الرجال سيقاتلون بشراسة
إذا رأو ملكهم

497
00:29:54,370 --> 00:29:55,300
يقاتل بجانبهم

498
00:29:55,301 --> 00:29:58,971
عوضًا من أن يختبئ
.خلف ثوب أمه

499
00:29:59,005 --> 00:30:01,440
هل هناك شىء للتحلية بعد الأكل ؟

500
00:30:01,474 --> 00:30:04,377
هل تعلم لماذا فاريس شديد الخطورة ؟

501
00:30:04,411 --> 00:30:07,447
.بسبب الآف الجواسيس المسخرين لخدمته

502
00:30:07,481 --> 00:30:10,784
.لأنه يعلم كل مانفعله,قبل أن نفعله

503
00:30:10,818 --> 00:30:12,386
.لأنَّه لايملك قضيباً

504
00:30:12,420 --> 00:30:14,855
.وأنت أيضًا لاتملكين قضيباً لكنَّك لست كذلك

505
00:30:16,158 --> 00:30:18,659
.ربما أنا خطيرةٌ,أيضاً

506
00:30:18,693 --> 00:30:20,494
,أنت في الجهة الأخرى

507
00:30:20,529 --> 00:30:22,997
مغفلٌ كبير
.مثل أيّ رجل آخر

508
00:30:23,032 --> 00:30:25,366
تلك الدودة الصغيرة
التي بين فخذيك

509
00:30:25,401 --> 00:30:26,901
.تستحوذ على نصف تفكيرك

510
00:30:26,935 --> 00:30:29,803
.ليست بذلك الصغر

511
00:30:35,276 --> 00:30:36,843
لماذا تبتسمين؟

512
00:30:36,877 --> 00:30:39,412
.لأنَّني سعيدة

513
00:30:39,446 --> 00:30:41,180
ولماذا أنت سعيدة؟

514
00:30:44,818 --> 00:30:47,888
لأنَّي أملك
.عاهرتك الصغيرة

515
00:30:50,625 --> 00:30:53,094
.لقد ظننتُ أنَّك تفضلين النوم مع ذوي الشعر الأشقر

516
00:30:53,128 --> 00:30:54,495
.يالك من مهرج صغير

517
00:30:54,530 --> 00:30:56,364
أخبرني, هل تزوجت
هذه بعد؟

518
00:30:56,399 --> 00:30:58,633
كلا ؟

519
00:30:58,668 --> 00:31:01,604
.أوه,جيد
.والدنا سوف يُسّر للغاية

520
00:31:01,638 --> 00:31:03,273
لماذا تهتمين
بمن أضاجع؟

521
00:31:03,307 --> 00:31:05,975
لأن آل لانيستر
.دائمًا ما يسددون ديونهم

522
00:31:06,010 --> 00:31:07,610
لقد سرقت ابنتي الوحيدة

523
00:31:07,645 --> 00:31:09,245
أنت تخطط
.لقتل جوفري

524
00:31:09,279 --> 00:31:12,182
.هذا جنون
.ستانيس سيكون هنا خلال بضع أيام

525
00:31:12,216 --> 00:31:13,783
أنت بحاجتي؟ -
من أجل ماذا؟ -

526
00:31:13,818 --> 00:31:15,919
لمهارتك في المعركة؟

527
00:31:17,555 --> 00:31:19,889
.عاهرتك , إنَّها جميلة

528
00:31:19,923 --> 00:31:22,425
.جسمٌ جميل

529
00:31:22,460 --> 00:31:25,028
الكدمات
.سوف تشفى مع الوقت

530
00:31:26,464 --> 00:31:28,131
أين وجدتها؟

531
00:31:28,166 --> 00:31:30,401
فاريس ليس هو وحده
.من يستطيع سماع الهمسات

532
00:31:30,435 --> 00:31:33,904
حقًا,  أهديتها قلادة عنق على شكل أسد آل لانيستر ؟

533
00:31:33,939 --> 00:31:37,041
عليك أن تخبئ عاهراتك
.بحرص أكبر

534
00:31:37,076 --> 00:31:39,911
لقد غفلت عن أهم شيء
.يتعلق بالعاهرات

535
00:31:39,945 --> 00:31:41,780
حقًا؟

536
00:31:41,814 --> 00:31:43,415
.حسناً , أنت الأكثر خبرة

537
00:31:43,449 --> 00:31:45,617
.أخبرني

538
00:31:45,652 --> 00:31:49,120
.أنت تستأجرهم , لاتشتريهم

539
00:31:50,423 --> 00:31:53,691
أنت عادةً تكذب بطريقة أفضل من ذلك
.يا أخي الصغير

540
00:31:53,725 --> 00:31:55,659
.هذه تعجبك

541
00:31:56,761 --> 00:31:59,196
.تعجبك كثيراً

542
00:31:59,230 --> 00:32:01,298
هل من الممكن أن يكون هذ هو الحب؟

543
00:32:01,332 --> 00:32:04,935
لاتقلق,سيتم معاملتها
...برفقٍ كافٍ

544
00:32:05,003 --> 00:32:06,670
.إلا أن حصل أذى لجوفري

545
00:32:06,704 --> 00:32:10,274
في تلك الحالة سوف تعاني من كل
.جرح يصاب به,أيضاً

546
00:32:10,309 --> 00:32:12,677
وإذا مات

547
00:32:12,711 --> 00:32:14,678
لايوجد أي رجل حي يستطيع ابتكار

548
00:32:14,713 --> 00:32:17,882
طريقة قتل أشد إيلاماً
.من أجل عاهرتك الصغيرة

549
00:32:20,453 --> 00:32:24,156
وكيف أستطيع أن أعرف
أنَّك لم تقومي بقتلها مسبقًا؟

550
00:32:24,190 --> 00:32:25,691
هل توَّدُ أن تراها ؟

551
00:32:25,725 --> 00:32:27,326
.لقد ظننت أنَّك ربما تودُ ذلك

552
00:32:27,360 --> 00:32:30,096
سير ماندون, أحضر
.عاهرة أخي

553
00:33:02,529 --> 00:33:04,630
.أنا آسف لأنَّهم قاموا بإيذائك

554
00:33:06,033 --> 00:33:08,534
.يجب أن تتحلين بالشجاعة

555
00:33:13,005 --> 00:33:15,807
.أعاهدك أنَّني سأقوم بتحريرك

556
00:33:17,442 --> 00:33:18,942
.لاتنساني

557
00:33:18,977 --> 00:33:21,278
.أبداً

558
00:33:39,066 --> 00:33:41,767
.سأقوم بإيذائك من أجل مافعلتيه

559
00:33:41,802 --> 00:33:45,405
"سيأتي يوم تظنين فيه أنَّك آمنة وسعيدة"

560
00:33:45,439 --> 00:33:49,542
"ومتعتك ستتحوّل إلى رمادًا في فمك"

561
00:33:50,611 --> 00:33:52,245
"وستعلمين حينها أنَّ الدين قد سُدّد"

562
00:33:52,279 --> 00:33:55,415
.اخرج من هنا

563
00:34:06,793 --> 00:34:08,894
!شاي

564
00:34:11,298 --> 00:34:13,598
.لقد انتظرتك طوال الليل

565
00:34:13,633 --> 00:34:15,333
ما الخطب ؟

566
00:34:15,368 --> 00:34:17,502
.أنتِ جميلة

567
00:34:25,511 --> 00:34:27,846
إذاً لماذا تبدو حزينًا؟

568
00:34:34,288 --> 00:34:36,188
يجب علينا أن
.نكون أشد حذراً

569
00:34:36,223 --> 00:34:39,258
.لاتخف
.أستطيعُ الإعتناء بنفسي

570
00:34:39,292 --> 00:34:42,361
.هنالك أناس يريدوا أن يأذونني

571
00:34:42,396 --> 00:34:44,864
.أعلمُ ذلك
.لن أسمح لهم بذلك

572
00:34:44,898 --> 00:34:48,067
.سأشوّه وجوههم
.سأفعل ذلك

573
00:34:52,139 --> 00:34:56,008
.أنا مستعد أن أقتُل أىّ أحد من أجلك
أتعلمين ذلك؟

574
00:34:56,042 --> 00:34:59,778
"أتوَّقع أنَّه سيتحتم عليَّ فعل ذلك من أجلك قريباً"

575
00:35:02,282 --> 00:35:04,083
.أنت مِلكٌ لي

576
00:35:05,452 --> 00:35:07,253
أنا لك

577
00:35:07,287 --> 00:35:09,622
.أوعدينى

578
00:35:13,293 --> 00:35:16,796
,أنا ملكك
.وأنت مِلكٌ لي

579
00:35:27,941 --> 00:35:29,842
<i>لاتوجدُ أىّ أخبار؟</i>

580
00:35:29,876 --> 00:35:32,444
.لقد أرسلنا ستة غربان

581
00:35:32,478 --> 00:35:34,913
.ولم يعد أىّ منهم

582
00:35:34,947 --> 00:35:38,316
إنَّ نغلي على بعد عدة أيام من وينترفيل
(يقيم فى دريد فورت وهو مقر عائلة البولتون القريبة من وينترفيل)

583
00:35:38,350 --> 00:35:40,351
...بمجرد أن يستولي على القلعة-
.ثيون بحوزته إخوتي -

584
00:35:40,385 --> 00:35:44,755
...اذا هاجمنا القلعة-
.لن يجرؤ على إيذاء الصبية -

585
00:35:44,789 --> 00:35:48,692
إنَّهم أمله الوحيد
.للهرب من الشمال محتفظاً برأسه

586
00:35:50,662 --> 00:35:52,764
.أرسل خطاباً لولدك

587
00:35:54,099 --> 00:35:55,834
أيّ رجل من الجزر الحديدية يستسلم

588
00:35:55,868 --> 00:35:59,104
سيسمح له بالعودة
.آمنا لموطنه

589
00:35:59,139 --> 00:36:02,408
قليل من الرحمة فضيلة
...جلالتك ولكن الكثير منها

590
00:36:02,442 --> 00:36:06,111
.أيّ رجلٌ من الجزر الحديدية ماعدا ثيون جريجوى

591
00:36:06,146 --> 00:36:09,347
.لقد خان قضيتنا

592
00:36:09,382 --> 00:36:11,650
.لقد قام بخياتي

593
00:36:11,684 --> 00:36:14,620
.وسنطارده أينما ذهب

594
00:36:14,654 --> 00:36:17,071
أتوقع أن ينقلب عليه رجاله

595
00:36:17,096 --> 00:36:18,301
.حالما يسمعون بالعرض

596
00:36:21,094 --> 00:36:23,995
.معذرةً سيدي-
.جلالتك-

597
00:36:24,030 --> 00:36:25,964
.سيدتي

598
00:36:37,474 --> 00:36:39,341
كيف حالك؟

599
00:36:40,343 --> 00:36:42,011
كيف حالي ؟

600
00:36:42,045 --> 00:36:44,279
.لقد اضطررت لإعتقال والدتي

601
00:36:44,314 --> 00:36:46,716
.آل لانيستر بحوزتهم إخوتي

602
00:36:46,750 --> 00:36:48,651
الرجل الذي اعتبرته
أقرب أصدقائي

603
00:36:48,685 --> 00:36:51,521
.احتل موطني وأعتقل إخوتي

604
00:36:51,555 --> 00:36:54,657
أنا أخوضُ حرباً وأنا لا أعلم
.إن كان يتوجب على الزحف شمالاً أم جنوباً

605
00:36:54,691 --> 00:36:57,159
.آسفة
.لقد كان سؤالاً غبياً

606
00:36:57,194 --> 00:36:59,462
.أنا آسفة -
.كلا -

607
00:36:59,496 --> 00:37:01,731
.اعذريني

608
00:37:01,765 --> 00:37:04,066
.لقد كنت تتعاملين بلطف
.ليس لدي الحق

609
00:37:04,101 --> 00:37:06,135
.لديك كل الحق

610
00:37:06,169 --> 00:37:07,537
.أنت ملك

611
00:37:07,571 --> 00:37:10,039
.ذلك ليس نوع الملوك الذي أوَّدُ أن أكونه

612
00:37:10,074 --> 00:37:12,342
أىّ ملك تريد أن تكونه؟

613
00:37:12,376 --> 00:37:15,078
.لا أعلم
.النوع الطيب

614
00:37:17,948 --> 00:37:20,584
.معظم الملوك يكبرون كـ أمراء

615
00:37:20,618 --> 00:37:23,787
يقضون حياتهم كلَّها
.للإستعداد من أجل التتويج

616
00:37:23,821 --> 00:37:26,823
لقد تربيت لأكون
.حاكم وينترفيل

617
00:37:28,393 --> 00:37:31,027
لقد تربيت
لكي أكون سيدة جيدة

618
00:37:31,062 --> 00:37:34,130
لأعزف بالقيثارة
وأرقص آخر الرقصات

619
00:37:34,164 --> 00:37:36,199
.وأتلو الشعر الفاليري

620
00:37:36,233 --> 00:37:37,834
أوَّدُ أن أستمع إليك
.وأنت تعزفين على القيثارة

621
00:37:37,868 --> 00:37:40,003
.كلا
.كلا,هذا لن يحدث

622
00:37:45,042 --> 00:37:48,878
وكيف انتهى بكِ المطاف
من تلاوة الشعر الفاليري

623
00:37:48,912 --> 00:37:51,113
إلى بتر أقدام الرجال؟

624
00:38:01,190 --> 00:38:03,224
,حينما بلغت الثانية عشرة

625
00:38:03,258 --> 00:38:05,860
.ذهب والداي إلى حفل زفاف

626
00:38:05,894 --> 00:38:09,163
حفلات الزفاف في فولانتيس
.تدوم لبضعة أيام,كما تعلم
<font color=#FF0000>(تاليسا من فولانتيس إحدى المدن الحرة فى قارة ايسوس)</font>

627
00:38:09,198 --> 00:38:11,433
.وتركوني برفقة أخي الصغير

628
00:38:13,102 --> 00:38:15,037
.فى وقت الظهيرة فى ثانى يوم ذهبوا فيه

629
00:38:15,071 --> 00:38:18,107
كان أشد الأيام حرارة
.في صيفٍ دام لثلاثة سنوات

630
00:38:18,141 --> 00:38:21,678
لم نستطع التحمل داخل المنزل
.لذلك خرجنا نحو نهر الروين

631
00:38:21,712 --> 00:38:25,315
كل طفل في فولانتيس
.كان فى نهر الروين في ذلك اليوم

632
00:38:27,118 --> 00:38:29,385
<i>,الغني والفقير
,الجميع كان بداخله</i>

633
00:38:29,419 --> 00:38:32,588
عراة,يصرخون وهم يلعبون, يتسابقون
.نحو الجزر الصغيرة

634
00:38:32,622 --> 00:38:35,458
الطبول كانت تقرع

635
00:38:39,696 --> 00:38:42,098
كنت فى المياه

636
00:38:42,132 --> 00:38:44,433
أتحدثُ إلى صديق

637
00:38:44,467 --> 00:38:46,935
.حينما لاحظتُ أنني لا أرى أخي

638
00:38:48,538 --> 00:38:51,273
.ناديت اسمه

639
00:38:51,307 --> 00:38:53,976
.بعدها بدأت أصرخ باسمه

640
00:38:55,945 --> 00:38:58,646
حينها رأيته

641
00:38:58,680 --> 00:39:00,781
.يطفو و وجهه للأسفل

642
00:39:02,383 --> 00:39:05,219
...إنَّ قلبي فقط
.توقف

643
00:39:05,253 --> 00:39:07,354
...رأيت

644
00:39:10,625 --> 00:39:13,293
.جذبته خارج الماء

645
00:39:13,328 --> 00:39:15,863
صديقي , ساعدني
.أعتقد ذلك

646
00:39:15,897 --> 00:39:17,965
.أنا حتى لا أتذكر

647
00:39:20,735 --> 00:39:22,503
.لقد كان صغيرًا جدًا

648
00:39:23,805 --> 00:39:26,206
ثم قمنا بسحبه
...إلى ضفة النهر

649
00:39:28,243 --> 00:39:30,377
وصرخت تجاهه

650
00:39:30,412 --> 00:39:32,880
وقمت بهزه بشدة

651
00:39:32,914 --> 00:39:35,216
.ولقد كان ميتًا

652
00:39:36,384 --> 00:39:38,118
.فقط ميتًا

653
00:39:41,856 --> 00:39:44,191
.ثمَّ ركض رجل بإتجاهنا

654
00:39:45,927 --> 00:39:49,163
.كان يحملُ وشم على شكل سمكة على وجهه

655
00:39:50,465 --> 00:39:52,834
في فولانتيس
العبيد يحملون وشومًا

656
00:39:52,868 --> 00:39:56,204
لكي تتعرف على وظيفتهم
.بدون أن تضطر للتحدث إليهم

657
00:39:56,238 --> 00:39:58,940
وهذا الرجل كان
.يعمل على متن قارب صيد

658
00:39:58,974 --> 00:40:02,310
.وقام بدفعي بعيدًا عن الطريق

659
00:40:02,344 --> 00:40:04,312
يجب عليك أن تفهم

660
00:40:04,346 --> 00:40:07,515
أنَّه أن يقوم عبد
بدفع فتاة رفيعة النسب بالطريقة هذه

661
00:40:07,549 --> 00:40:11,385
,تلك الفعلة تستوجب القتل للرجل
.ميتة شنيعة

662
00:40:11,420 --> 00:40:15,322
ولكنَّه دفعني بعيدًا عن الطريق

663
00:40:15,356 --> 00:40:19,525
وبدأ بالضغط على صدر أخي

664
00:40:19,560 --> 00:40:24,096
ويضغط ويضغط ويضغط

665
00:40:24,131 --> 00:40:27,367
حتى قام أخي ببصق

666
00:40:27,401 --> 00:40:29,903
نصف نهر الروين من فمه

667
00:40:29,937 --> 00:40:31,338
.وقام بالبكاء

668
00:40:31,372 --> 00:40:34,741
وقام الرجل بإحتضانه
.وأخبره أن يبقى هادئًا

669
00:40:41,249 --> 00:40:43,918
لقد قررت
.أمران في ذلك اليوم

670
00:40:43,952 --> 00:40:45,653
لن أضيع سنين حياتي

671
00:40:45,687 --> 00:40:49,858
أخطط للحفلات التنكرية والراقصة
.مثل بقية السيدات النبيلات

672
00:40:49,892 --> 00:40:53,328
...وحينما كبرت

673
00:40:54,530 --> 00:40:57,065
لقد قررت أنّى لن أعيش في مدينة
.تتاجر بالعبيد مرةً أخرى

674
00:41:03,405 --> 00:41:06,040
.أعتذرْ منك, يا صاحب الجلالة

675
00:41:06,074 --> 00:41:09,310
لقد بُحتَ لي بمشاكلك
.وأنا واصلتُ الثرثرة

676
00:41:09,345 --> 00:41:11,746
.لا أريد أن أتزوج ابنة والدر فراي

677
00:41:15,685 --> 00:41:17,420
.وأنا لا أريدك أن تتزوجها

678
00:41:20,991 --> 00:41:23,359
.ولكنَّك كنت بحاجة لذلك الجسر

679
00:41:25,796 --> 00:41:28,331
.أتمنى أن يكون جسرًا شديد الجمال

680
00:42:34,032 --> 00:42:36,433
<i>جميع الكرز الحامض
.مطحونٌ وجاهز</i>

681
00:42:36,467 --> 00:42:37,642
<i>.اصمت</i>

682
00:42:37,667 --> 00:42:39,292
<i>ربما هو فوق الفطيرة
.بحلول هذا الوقت</i>

683
00:42:39,871 --> 00:42:43,173
,بداخل الفرن
.الفرن اللطيف الدافئ

684
00:42:43,207 --> 00:42:45,709
.اصمت
ما الذي قمت بإحضاره معك ؟

685
00:42:45,743 --> 00:42:47,645
.الجبن كان بإمكانه أن يكون أفضل

686
00:42:47,679 --> 00:42:49,313
.لقد أحضرتُ بعض النقانق الجيدة

687
00:42:49,347 --> 00:42:52,316
ما الذي يُريدنا أن نفعله
حيال هولاء الحراس؟

688
00:42:52,350 --> 00:42:53,884
.لم يخبرني

689
00:42:53,918 --> 00:42:55,352
,قال لي فقط
اعبرى من خلال البوابة

690
00:42:55,387 --> 00:42:57,355
<i>وماذا عن الحراس؟</i>

691
00:42:57,389 --> 00:42:59,124
<i>لم يقل أي شيء
.حيال الحراس</i>

692
00:42:59,158 --> 00:43:00,692
ماذا, هل نسي هذا الجزء؟

693
00:43:00,726 --> 00:43:02,327
,إنَّه جزء شديدة الأهمية
ألا تظنين ذلك؟

694
00:43:02,361 --> 00:43:05,497
<i>.يجب علينا أن نثق به -
نثق به؟ -</i>

695
00:43:05,531 --> 00:43:07,766
لقد وثقتِ بأنَّه سيقاتل إلى جانبنا
وقمت بتحريره

696
00:43:07,800 --> 00:43:09,967
.ولقد قام بالهرب -
.أريدُ أن أعود للمطبخ-

697
00:43:10,002 --> 00:43:13,038
.اصمت
.ابقى هنا إن كنت خائفًا

698
00:43:15,808 --> 00:43:18,076
.آري,لاتفعلي ذلك

699
00:43:46,341 --> 00:43:48,776
!أطلق
!أعد التهيئة

700
00:43:56,983 --> 00:44:00,519
إذا استمرت الرياح, سنصل
.إلى كينجز لاندينج خلال يوم

701
00:44:00,553 --> 00:44:02,120
وهل ستستمر ؟

702
00:44:02,155 --> 00:44:04,656
.لا أستطيع قطع الوعود بالنيابة عن الرياح , ياصاحب الجلالة

703
00:44:11,665 --> 00:44:13,266
.أنا معجب بك, ياسير دافوس

704
00:44:13,300 --> 00:44:16,570
.أنا أشكرك,ياصاحب الجلالة
.يسعدني سماع ذلك

705
00:44:16,604 --> 00:44:18,939
بعض علية القوم الأغبياء
"أطلقوا عليك اسم "فارس البصل

706
00:44:18,974 --> 00:44:20,608
.وهم يعتقدوا أنَّهم يهينوك بهذا

707
00:44:20,642 --> 00:44:22,944
ثم تقوم أنت وتجعل البصل هو شعار عائلتك

708
00:44:22,978 --> 00:44:25,446
,وتحيكه على معطفك
.وتجعله على العلم الذى على سفينتك

709
00:44:25,481 --> 00:44:27,682
ابني يوَّد مني
.أن أقوم بتغييره

710
00:44:27,716 --> 00:44:30,918
,ثلاث مخلوقات بحرية تشبه الحوريات وكل واحد منهم يحمل رمح ثلاثي الرأس
.شيءٌ من هذا القبيل

711
00:44:30,952 --> 00:44:34,755
أنا أتفهم لماذا العائلات
.العريقة تنظر لي بإحتقار

712
00:44:34,789 --> 00:44:37,023
حقاً؟
لماذا؟

713
00:44:37,058 --> 00:44:40,059
والدي كان صائد سرطاناتٍ بحرية-
وماذا ايضًا ؟ -

714
00:44:40,094 --> 00:44:43,663
حسنًا, إنَّ أبناء السادة لايحبذون
.تناول الخبز مع أبناء الصيادين

715
00:44:43,697 --> 00:44:45,598
.أيادينا رائحتها كريهة

716
00:44:45,633 --> 00:44:48,201
وأين كان هولاء السادة
حين كنا نموت من المجاعة فى ستورمز اند أنت من أنقذنا؟

717
00:44:48,235 --> 00:44:50,537
الكثيرون حاربوا بشجاعة
.من أجل أخاك

718
00:44:50,571 --> 00:44:53,072
والكثير قاتلوا
.من أجل الملك المجنون

719
00:44:53,106 --> 00:44:57,077
أنت تدافع عن هولاء الرجال
.الذين قامو بإهانتك من وراء ظهرك

720
00:44:57,112 --> 00:44:59,413
.بعضهم يسعدهم فعلها أمامي

721
00:44:59,448 --> 00:45:01,683
.لقد تم نسياننا

722
00:45:01,717 --> 00:45:04,352
روبرت ونيد ستارك
أصبحوا هم الأبطال فقط ونحن نُسينا

723
00:45:04,387 --> 00:45:08,089
أصبحوا هم الأبطال الممجدين الذين يخوضون معركة تلو الأخرى

724
00:45:08,124 --> 00:45:10,725
محررين المدن من
الملك المجنون

725
00:45:10,759 --> 00:45:13,427
بينما أنا حافظت على ستورمز اند ب500 رجل ومنعتها من أن تسقط فى يد جيش التايريل المحالف للملك المجنون وقتها

726
00:45:13,461 --> 00:45:15,395
.لم ينسى  أحد ذلك, يا صاحب الجلالة -
.كلا؟روبرت نسي ذلك-

727
00:45:15,430 --> 00:45:17,530
لقد أعطى ستورمز إند
.إلى رينلي بعد انتهاء الحرب

728
00:45:17,565 --> 00:45:19,098
رينلي الذي لم
.يخض قتالاً طوال حياته

729
00:45:19,133 --> 00:45:22,168
.لقد كان مجرد صبي -
إذاً لماذا قام بإعطائه ستورمز إند ؟ -

730
00:45:25,772 --> 00:45:27,673
.في البداية قمنا بأكل الأحصنة

731
00:45:27,707 --> 00:45:31,044
,لم نكن نركبها على أي حال
.ليس والقلعة قيد الحصار

732
00:45:31,078 --> 00:45:33,747
لم نستطع إطعامهم على أى حال

733
00:45:33,781 --> 00:45:35,782
.ثم القطط
.لم أحب القطط ابدًا

734
00:45:35,816 --> 00:45:38,553
.حسنا إذاً
.أنا أفضل الكلاب

735
00:45:38,587 --> 00:45:40,221
.حيواناتٌ جيدة
.ووفيّة

736
00:45:40,256 --> 00:45:42,691
.ولكننا تناولناهم
.ثم أكلنا الجرذان

737
00:45:42,725 --> 00:45:44,927
وفي تلك الليلة قبل أن تتسلل وتنقذنا

738
00:45:44,961 --> 00:45:46,829
.ظننتُ أن زوجتي تحتضر

739
00:45:46,863 --> 00:45:49,097
,لم تعد تستطيع التحدث
.وكانت هزيلة جدًا

740
00:45:49,132 --> 00:45:52,301
وبعدها استطعتَ أن
.تمر من خلال خطوط الأعداء

741
00:45:52,335 --> 00:45:55,671
تسللت إلى الداخل بقاربك الأسود الصغير
.وبصلك

742
00:45:55,705 --> 00:45:58,473
.والبطاطس
.وأظن , بعض اللحم المملح كذلك

743
00:45:58,508 --> 00:46:01,243
كل رجل في ستورمز إند  أراد
.أن يقوم بتقبيلك تلك الليلة

744
00:46:01,277 --> 00:46:03,612
.يسعدني أنهم لم يقومو بذلك

745
00:46:05,349 --> 00:46:08,784
روبرت طلب مني المحافظة على
.ستورمز إند , وقمت بذلك

746
00:46:10,187 --> 00:46:12,288
ثم أبلغني أنَّه سيعطيها لرينلي

747
00:46:12,323 --> 00:46:13,623
.وقمت بتسليمها

748
00:46:13,657 --> 00:46:16,059
كانت إهانة لى أم لم تكن
سلمتها على أى حال

749
00:46:16,093 --> 00:46:18,361
.لأنَّ روبرت هو أخي الأكبر وكان هو الملك

750
00:46:18,396 --> 00:46:20,564
.وأنا كنت دائمًا أقوم بواجباتي

751
00:46:20,598 --> 00:46:24,534
ولكن الآن أنا الملك الشرعي
.بحكم كل القوانين في ويستروس

752
00:46:24,569 --> 00:46:27,137
,وحينما أجلس على العرش الحديدي
.ستكون أنت مساعدي

753
00:46:29,975 --> 00:46:31,976
...يا صاحب الجلالة

754
00:46:33,812 --> 00:46:35,847
.أنا أصلى لكي أخدمك بشكلٍ حسن

755
00:46:37,416 --> 00:46:40,084
أتوَّقع أنَّك سوف تكون أول ابن
.صائد سرطانات يرتدى شارة مساعد الملك

756
00:46:44,790 --> 00:46:46,591
.أنت قائد الجواسيس

757
00:46:46,625 --> 00:46:48,359
.يجب أن تعلم كُل شيء

758
00:46:48,393 --> 00:46:51,296
لايوجد رجل يستطيع أن يعرف كل شىء طوال الوقت

759
00:46:51,330 --> 00:46:54,366
لديّ الكثير من الطيور الصغيرة (أطفال الشوارع يعملون لصالحه)
في الشمال, جلالتك

760
00:46:54,400 --> 00:46:56,201
.ولكني لم أسمع منهم أىّ أغنية(معلومة)

761
00:46:56,235 --> 00:46:58,936
.منذ احتلال ثيون جريجوري لـ وينترفيل

762
00:46:58,971 --> 00:47:00,572
قوات آل ستارك
.مشتتة

763
00:47:00,606 --> 00:47:02,540
.هذا هو الوقت المناسب لهجومنا

764
00:47:02,575 --> 00:47:04,308
هجومنا

765
00:47:04,343 --> 00:47:06,310
,يا ابن اختي العزيز
أنت ترى هولاء الرجال

766
00:47:06,345 --> 00:47:08,012
يُدّعمون الأسوار من أجل الحصار؟

767
00:47:08,046 --> 00:47:11,582
أنتَ تعي أن
ستانيس براثيون يُبحرْ تجاهنا؟

768
00:47:11,616 --> 00:47:14,017
إذا قام عمي ستانيس بالرُّسو
على شواطئ كينجز لاندينج

769
00:47:14,052 --> 00:47:16,019
.سأخرج بنفسى لتحيته

770
00:47:16,053 --> 00:47:17,954
,خيارٌ شجاع
.ياصاحب الجلالة

771
00:47:17,989 --> 00:47:20,823
أنا واثق من أنَّ
.رجالك سيصطفون خلفك

772
00:47:20,857 --> 00:47:23,759
يقولون أنَّ ستانيس
.لايبتسمُ أبدًا

773
00:47:23,793 --> 00:47:26,461
سأعطيه ابتسامةً حمراء

774
00:47:26,496 --> 00:47:28,630
.من الأذن إلى الأخرى

775
00:47:33,103 --> 00:47:36,005
.تخيَّل خوف ستانيس وفزعه منه

776
00:47:36,039 --> 00:47:38,107
.إنَّي أحاول

777
00:47:39,276 --> 00:47:41,010
.أنت رجل شديد الذكاء

778
00:47:41,044 --> 00:47:42,745
.أوَّدُ أن أعتقد أنَّني رجل ذكي أيضاً

779
00:47:42,780 --> 00:47:44,347
كلا , لا أحد ينكر
ذلك  ,ياسيدي

780
00:47:44,381 --> 00:47:46,649
ولاحتى الأشخاص العديدة الذين
.يكرهونك

781
00:47:46,684 --> 00:47:49,586
أتمنى لو استطعنا أن نتحول
.إلى رجلان صادقان , رجلان أذكياء

782
00:47:49,621 --> 00:47:51,455
.أتمنى أن نكون كذلك , أيضاً

783
00:47:53,725 --> 00:47:55,693
ما الذي تريده؟

784
00:47:55,727 --> 00:47:57,929
.أخبرني

785
00:47:57,963 --> 00:47:59,831
إذا كنت تريد أن نلعب

786
00:47:59,865 --> 00:48:02,167
.عليك أن تبدء

787
00:48:06,372 --> 00:48:10,307
أخي كان أصغر
.حارس ملكى في التاريخ

788
00:48:10,342 --> 00:48:14,144
أختي أصبحت ملكة
.في عمر التاسعة عشرة

789
00:48:15,813 --> 00:48:17,580
حينما بلغتُ سن الرشد

790
00:48:17,615 --> 00:48:19,441
عهد لي والدي بمسئولية
.إصلاح جميع المجاري والصرف

791
00:48:19,466 --> 00:48:21,327
.و خزَّانات المياه في كاستلي روك

792
00:48:21,685 --> 00:48:23,719
.أعلى السباكين نسبًا

793
00:48:23,754 --> 00:48:25,855
.لقد قمتُ بعملى على أتمّ وجه

794
00:48:25,889 --> 00:48:28,825
وجميع القاذورات وجدت
.طريق صرفها نحو البحر

795
00:48:28,859 --> 00:48:31,662
لم أتوَّقع ابداً أن أشغل منصب قيادى كبير

796
00:48:31,696 --> 00:48:33,898
لذلك حينما أعلننى والدي
القائم بأعمال الملك

797
00:48:33,933 --> 00:48:36,034
أنت جيد جداً
كمساعد للملك حقاً , أتعلم ذلك؟

798
00:48:36,068 --> 00:48:38,904
جون آرين و نيد ستارك
كانو رجالاً جيدين

799
00:48:38,938 --> 00:48:40,972
رجالاً شرفاء

800
00:48:41,007 --> 00:48:43,843
<font color=#FF0000>"ولكنَّهم احتقروا اللعبة ومن
يلعبها"</font>

801
00:48:43,877 --> 00:48:46,412
.أنت تستمع بهذه اللعبة -
.أنا كذلك -

802
00:48:46,446 --> 00:48:48,948
.هذا آخر ما كنت أتوَّقعه أن أحب اللعبة

803
00:48:48,982 --> 00:48:50,449
.وأنت تجيد لعبها

804
00:48:50,483 --> 00:48:52,551
.أوَّدُ أن أستمر فى لعبها

805
00:48:55,055 --> 00:48:57,990
إذا اخترق ستانيس
.البوابات , ستنتهي اللعبة

806
00:48:58,024 --> 00:49:00,658
يقولون أنَّه يقوم
بحرق أعدائه أحياء

807
00:49:00,693 --> 00:49:02,728
من أجل
.إله النور

808
00:49:02,762 --> 00:49:05,096
إله النور
يريد أعدائه أن يحترقوا

809
00:49:05,131 --> 00:49:07,632
إله الغرق
.يريدهم غرقى

810
00:49:07,667 --> 00:49:09,668
لماذا جميع الآلهة وحشية بهذه الطريقة؟

811
00:49:09,703 --> 00:49:13,239
أين إله
الأثداء والخمر؟

812
00:49:13,273 --> 00:49:15,174
في جزر الصيف-

813
00:49:15,208 --> 00:49:18,210
إنهم يعبدون إلهة للخصوبة
.تملك ستة عشر ثدياً

814
00:49:18,245 --> 00:49:20,913
.إذاً يتوجبُ علينا الإبحار لهناك فوراً

815
00:49:22,750 --> 00:49:26,119
هذا اليوم سمعتُ أغنية (خبر)

816
00:49:26,153 --> 00:49:29,655
من بعيداً من مدينة كارث خلف الصحراء الحمراء

817
00:49:29,690 --> 00:49:31,657
.دينيريس تارجيريان على قيد الحياة

818
00:49:33,360 --> 00:49:36,262
فتاة على الحافة الأخرى للعالم
.هي أقل مشاكلنا

819
00:49:36,297 --> 00:49:38,730
.إنَّها تملكُ ثلاث تنانين

820
00:49:40,300 --> 00:49:42,534
ولكن حتى إن
كان مايقولونه صحيحًا

821
00:49:42,568 --> 00:49:45,503
ستمر أعوام
.قبل أن يكبروا

822
00:49:45,538 --> 00:49:48,206
حينها لن يكون
.هنالك مكان للهروب إليه

823
00:49:49,709 --> 00:49:51,610
فلنلعب كل لعبة على حدة و فى وقتها
.ياصديقي

824
00:50:01,787 --> 00:50:03,954
<i>.حاذري , يا كاليسي</i>

825
00:50:03,989 --> 00:50:06,370
<i>زارو يملكُ هذه المدينة
والساحر يملك ألف عينٍ</i>

826
00:50:06,395 --> 00:50:08,160
<i>.لمراقبتك</i>

827
00:50:08,760 --> 00:50:11,629
لقد وجدتُ واحدة

828
00:50:11,663 --> 00:50:14,130
سفينة
.مع قبطانٍ جيد

829
00:50:14,165 --> 00:50:16,767
ستغادر إلى
.أستابور غداً

830
00:50:16,801 --> 00:50:18,969
أستابور؟ -
.لانستطيع مواصلة المكوث هنا -

831
00:50:19,003 --> 00:50:20,256
.إنَّ تنانيني بحوزتهم

832
00:50:20,281 --> 00:50:22,189
إنَّ الأم لا تهرب
.بدون صغارها

833
00:50:22,307 --> 00:50:24,374
.إنَّهم ليسو بأطفالك

834
00:50:24,409 --> 00:50:27,010
أعلم أنَّهم يطلقون عليك
أمّ التنانين

835
00:50:27,044 --> 00:50:29,813
وأنا أعلمُ أنك تُحبيهم , ولكنَّهم
.لم  ينمو في رحمك

836
00:50:29,847 --> 00:50:32,415
.لم يرضعو من ثديك
.إنَّهم تنانين , يا كاليسي

837
00:50:32,449 --> 00:50:34,851
,وإذا مكثنا في كارث
.سوف نموت

838
00:50:34,885 --> 00:50:37,954
.يجب عليك أن تبحر أنت إلى أستابور
.أنا واثقة أنَّك ستكون بأمانٍ هناك

839
00:50:40,424 --> 00:50:43,526
أنتِ تعلمين
.أنَّني لأضحي بحياتي من أجلك

840
00:50:43,560 --> 00:50:46,262
.لن أهجرك ابداً

841
00:50:46,296 --> 00:50:48,598
,لقد أقسمت على حمايتك
.وخدمتك

842
00:50:48,632 --> 00:50:50,700
.إذاً اخدمني

843
00:50:50,734 --> 00:50:53,031
إذا كانت تنانيني
في منزل الخالدين

844
00:50:53,056 --> 00:50:54,203
.إذاً خذني إلى هناك

845
00:50:54,204 --> 00:50:56,105
هذا هو
.ما يريده الساحر

846
00:50:56,139 --> 00:50:57,941
.لقد أخبرك بذلك بنفسه

847
00:50:57,975 --> 00:51:00,610
,إذا دخلتِ إلى ذلك المكان
.لن تغادريه أبدًا مرةً أخرى

848
00:51:00,644 --> 00:51:03,647
.إنَّ سحره قويٌ للغاية -
وماذا عن سحري؟ -

849
00:51:03,681 --> 00:51:05,682
لقد رأيتني أخطو
.داخل النار

850
00:51:05,717 --> 00:51:08,185
.لقد رأيت الساحرة تحترق
ماذا فعل اللهب لي؟

851
00:51:08,219 --> 00:51:10,154
هل تذْكر ذلك؟

852
00:51:12,124 --> 00:51:15,427
حتى آخر نفسٍ لدي
.سأتذكرُ ذلك

853
00:51:16,963 --> 00:51:20,099
حتى بعد أن أنسي
.وجه والدتي

854
00:51:24,439 --> 00:51:27,040
.إنَّهم أولادي

855
00:51:27,075 --> 00:51:31,411
وهم الأطفال الوحيدون
.الذين سأحظى بهم طوال حياتى

856
00:51:37,017 --> 00:51:39,152
.خذني إليهم

857
00:51:50,964 --> 00:51:53,199
.يتوجب علينا دفنهم

858
00:51:53,233 --> 00:51:55,534
.كنت لأتركهم لعدة أيَّام أخرى

859
00:51:55,569 --> 00:51:57,636
.فهذا يرسل رسالة

860
00:51:57,671 --> 00:51:59,271
إذا لم يفهمو
الرسالة اللعينة إلى الآن

861
00:51:59,305 --> 00:52:01,340
فعدة أيامٍ إضافية
.لن تفيد

862
00:52:01,374 --> 00:52:02,975
.كما تشاء

863
00:52:03,009 --> 00:52:05,944
ولكنَّه لن يضرهم أن
تدعهم يتعفنوا لمدةٍ أطول

864
00:52:05,979 --> 00:52:07,880
ماهذا؟

865
00:52:07,914 --> 00:52:10,216
.ذهب من أجل المزارع

866
00:52:10,250 --> 00:52:12,919
.لما عاناه

867
00:52:12,953 --> 00:52:14,321
.لقد انتهت متاعبه

868
00:52:14,355 --> 00:52:17,925
.إنَّه يزرع الحقول الآن

869
00:52:17,959 --> 00:52:19,828
<i>.وزوجته , أيضًا</i>

870
00:52:21,664 --> 00:52:24,533
,إذا كُنت تريد لرجل أن يصمت
.فلتقم بإسكاته بالقوّة

871
00:52:44,054 --> 00:52:47,723
لقد ذهبنا أبعد مانستطيع عن المزرعة
.ثم عدنا أدراجنا للخلف

872
00:52:49,359 --> 00:52:52,495
مشينا خلال النهر
.لنضلل كلاب الصيد التى تطاردنا

873
00:52:54,465 --> 00:52:57,800
أتمنى أن يكون هذا آخر مكان
.قد يفكرون بالبحث فيه

874
00:53:00,104 --> 00:53:02,005
...أنتِ محقة

875
00:53:02,040 --> 00:53:04,741
.حتى الآن

876
00:53:04,775 --> 00:53:07,010
من كان هولاء

877
00:53:07,044 --> 00:53:09,645
المعلقون على البوابات؟

878
00:53:09,679 --> 00:53:12,381
لابد أنَّهم كانوا
.أولاد المزارع

879
00:53:13,950 --> 00:53:17,319
لقد قام بقتلهم وحرقهم

880
00:53:17,354 --> 00:53:19,955
وعلّقهم على أنَّهم اللوردات الصغار

881
00:53:19,990 --> 00:53:21,757
اخفضى صوتك

882
00:53:21,791 --> 00:53:24,426
<i>.لايجب أن يعلموا بماحدث</i>

883
00:53:24,461 --> 00:53:27,162
<i>بران كان ليلقي
.باللوم على نفسه لو علم ذلك</i>

884
00:53:27,196 --> 00:53:30,765
<i>لن يسمعوا بذلك
.أبداً مني</i>

885
00:53:30,800 --> 00:53:33,835
<i>اللوردات الصغار
.قد عانوا بما فيه الكفاية</i>

886
00:53:38,242 --> 00:53:51,274
<font color=#FF0000>Trans By DR / Omar Elsadek Ahmed</font>

