1
00:00:00,601 --> 00:00:02,336
<i>.قبضة الرجال الأوائل</i>

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,605
,منذ آلاف السنين
.الرجال الأوائل وقفوا هنا

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,674
.لقد أتوا هنا هرباً من شيء

4
00:00:06,708 --> 00:00:08,177
.ولا أظنَّهم نجحوا في ذلك

5
00:00:08,211 --> 00:00:09,612
.أعطني سيفك

6
00:00:09,646 --> 00:00:12,118
<i>,قاتل الملك
.لقد هرب ليلاً</i>

7
00:00:12,143 --> 00:00:12,915
كيف؟

8
00:00:12,916 --> 00:00:15,352
.لقد استغفلك جيمي لانستر كأنَّك حمقاء

9
00:00:15,386 --> 00:00:17,887
.سانسا وآريا رهائن في كينجز لاندينج

10
00:00:17,922 --> 00:00:20,658
<i>إعادته قد تكون مقابلاً
.لحياة أولادي</i>

11
00:00:20,692 --> 00:00:23,195
.الفتاة تدين للرجل بإسم آخر
.أعطِ الرجل اسماً

12
00:00:23,229 --> 00:00:26,298
.جاكين هاجار -
.الفتاة تعطي الرجل اسمه ليقتله -

13
00:00:26,332 --> 00:00:28,767
.لن اختار اسمك اذا ساعدتني أنا وأصدقائى لنهرب

14
00:00:28,801 --> 00:00:31,870
<i>الفتاة وأصدقائها سيعبرون
.من خلال بوابة القلعة في منتصف الليل</i>

15
00:00:31,904 --> 00:00:35,274
<i>من هولاء المشنوقون
على البوابة؟</i>

16
00:00:35,308 --> 00:00:37,509
.لابد أنَّهم أولاد المزارع

17
00:00:37,543 --> 00:00:38,777
<i>,لقد قتلهم وحرقهم</i>

18
00:00:38,811 --> 00:00:40,879
ومرَّر فعلته هذه على إنَّهم اللوردات الصغار

19
00:00:40,913 --> 00:00:43,381
لقد ابتعدنا قدر ما نستطيع
عن المزرعة ثم عدنا أدراجنا ثانيةً

20
00:00:43,416 --> 00:00:46,017
أتمنّى أن يكون هذا هو
.آخر مكان يخطر على بالهم ليبحثوا فيه

21
00:00:46,052 --> 00:00:48,853
إنَّ نغلى على بعد عدة أيام
.قليلة من وينترفيل

22
00:00:48,888 --> 00:00:50,789
....حالما يستولى على القلعة -
.ثيون يملك اخوتي -

23
00:00:50,823 --> 00:00:53,825
.....إذا هجمنا على القلعة -
.لن يجرؤ على إيذائهم -

24
00:00:53,860 --> 00:00:56,496
هم أمله الوحيد لكى يهرب من الشَّمال محتفظاً برأسه

25
00:00:56,530 --> 00:00:57,964
.....أرسل خطاباً لإبنك يخبره

26
00:00:57,998 --> 00:01:00,134
أنَّ أىّ فرد من أبناء الجزر الحديدية يستسلم سُيسمح له

27
00:01:00,168 --> 00:01:01,902
.أن يعود إلى وطنه سالماً

28
00:01:01,936 --> 00:01:04,271
.بإستثناء ثيون جريجوي

29
00:01:04,306 --> 00:01:07,441
أتوَّقع أن ينقلب عليه رجاله
.فى اللحظة التى يسمعون فيها هذا العرض

30
00:01:07,476 --> 00:01:09,444
.مانس سيزحف بجيشه نحو الجدار

31
00:01:09,478 --> 00:01:11,546
,حينما يفعل ذلك
أخ واحد من الحراسة الليلية داخل جيشه

32
00:01:11,580 --> 00:01:13,214
.سيساوى 1000 مقاتل ضده وقتها

33
00:01:13,248 --> 00:01:15,149
.لن يثقوا بي أبداً -
.ربما يثقوا بك -

34
00:01:15,184 --> 00:01:17,118
إذا فعلت ما يتوجب عليك  فعله؟ -
ماذا تقصد؟ -

35
00:01:17,152 --> 00:01:21,222
كان يجب أن أدرك أنَّه لايمكن أن أثق فى نغل خائن

36
00:01:22,425 --> 00:01:24,759
.إنَّه ليس مِلْكَكْ لتقتله , أيُّها الغراب

37
00:01:24,794 --> 00:01:26,361
.لا أريد أن أتزوَّج فتاة عائلة الفراي

38
00:01:26,395 --> 00:01:27,929
.وأنا لا أريدك أن تتزوجها

39
00:01:29,799 --> 00:01:31,933
اذا دخلتي هذا المكان
.لن تغادريه ابداً مرة أخرى

40
00:01:31,967 --> 00:01:34,624
إن كانت تنانيني في منزل الخالدين

41
00:01:34,625 --> 00:01:35,430
.فلتأخذني إليهم إذاً

42
00:01:35,438 --> 00:01:36,972
.هذا هو مايريده الساحر بالضبط

43
00:01:37,006 --> 00:01:40,476
.إنَّ سحره قوى جداً-
وماذا عن قوَّة سحري أنا؟ -

44
00:01:40,510 --> 00:01:42,512
.إنَّهم سوف يرسوا على شواطئنا
.هنالك الكثير منهم

45
00:01:42,546 --> 00:01:43,813
.أمطروهم بالأسهم المشتعلة

46
00:01:56,362 --> 00:02:00,133
.لقد انتهت المعركة
.لقد انتصرنا

47
00:03:47,792 --> 00:04:00,849
<font color=#FF0000>Trans By DR / Omar Elsadek Ahmed</font>

48
00:04:23,020 --> 00:04:24,888
.بود

49
00:04:26,791 --> 00:04:29,160
!بود

50
00:04:30,496 --> 00:04:32,764
.جِدْ  برون أو فاريس

51
00:04:32,799 --> 00:04:36,869
<i>وأخبرهم أنّي هنا
.مع المايستر بايسيل</i>

52
00:04:36,903 --> 00:04:39,706
.أخبرهم أنّي حيّ

53
00:04:39,740 --> 00:04:42,676
.حسناً , ياسيدى

54
00:04:42,710 --> 00:04:45,947
أتريد شيئًا من أجل الألم؟

55
00:04:47,549 --> 00:04:49,217
ماذا حدث؟

56
00:04:49,251 --> 00:04:52,020
القاتل والخائن
ستانيس براثيون

57
00:04:52,055 --> 00:04:56,558
عانى من هزيمة مذهلة ومفاجئة
.على يد والدك

58
00:04:58,594 --> 00:05:00,194
أين أنا؟

59
00:05:00,228 --> 00:05:03,130
.هذه هي غرفتك الجديدة

60
00:05:03,165 --> 00:05:06,100
قد تكون ضيقة قليلاً

61
00:05:06,135 --> 00:05:08,503
ولكنَّك لاتحتاج إلى غرفة كبيرة ,أليس كذلك؟

62
00:05:08,537 --> 00:05:12,173
<i>أنت لم تعد بعد الآن
.مساعد الملك</i>

63
00:05:20,616 --> 00:05:22,217
.من أجل أزمتك الحالية

64
00:05:46,943 --> 00:05:50,613
أنا , جوفري الأول من عائلة براثيون

65
00:05:50,647 --> 00:05:53,048
الملك الشرعي للأندالز

66
00:05:53,082 --> 00:05:54,849
والرجال الأوائل

67
00:05:54,883 --> 00:05:56,851
حاكم الممالك السبعة

68
00:05:56,885 --> 00:05:58,452
.وحامي المملكة

69
00:05:58,487 --> 00:06:00,787
<i>أعلن أنَّ
جدي</i>

70
00:06:00,821 --> 00:06:04,390
<i>تايوان لانيستر
هو منقذ المدينة</i>

71
00:06:04,425 --> 00:06:06,892
.ومساعد الملك

72
00:06:19,272 --> 00:06:20,973
.شكرًا لك , جلالتك

73
00:06:31,118 --> 00:06:33,586
,لورد بيتر بايليش
.تقدَّم للأمام

74
00:06:35,089 --> 00:06:38,291
مقابل خدماتك الجليلة وبراعتك

75
00:06:38,326 --> 00:06:40,894
.في توحيد عائلتي اللانيستر والتايريل

76
00:06:40,928 --> 00:06:43,897
<i>أعلن أنَّك ستكون حاكماً
...لقلعة هارينهال</i>

77
00:06:43,931 --> 00:06:46,633
<i>بكل الأراضى الملحقة بها و وإيرادتها لك </i>

78
00:06:46,667 --> 00:06:48,702
<i>ليمتلكها من بعدك  أبناؤك
وأحفادك</i>

79
00:06:48,736 --> 00:06:51,538
.منذ هذا اليوم وحتى نهاية الزمان

80
00:06:51,572 --> 00:06:54,140
.إنَّ تشريفك لى يعجز اللسان عن شكره , ياصاحب السمو

81
00:06:55,910 --> 00:06:59,946
.إذاً يجب علي أن أحظى ببعض الأولاد والأحفاد بسرعة

82
00:07:03,551 --> 00:07:04,952
.السير لوراس تايريل

83
00:07:10,860 --> 00:07:13,494
.إنَّ عائلتك قد أتت لمساعدتنا

84
00:07:13,529 --> 00:07:15,230
.المملكة كلها تدين لك

85
00:07:15,264 --> 00:07:17,165
.وخصوصاً أنا

86
00:07:17,199 --> 00:07:20,169
إذا كانت عائلتك توَّد أن تطلب منى أى شيء, فلتطلبه

87
00:07:20,203 --> 00:07:22,271
.وسيكون لك

88
00:07:22,305 --> 00:07:24,607
يا صاحب الجلالة

89
00:07:24,641 --> 00:07:26,176
أختي مارجري

90
00:07:26,210 --> 00:07:28,812
...إن زوجها مات قبل أن

91
00:07:30,015 --> 00:07:31,916
.إنَّها لاتزال بريئة

92
00:07:31,951 --> 00:07:34,285
أتمنى أن  تجد مكاناً فى قلبك

93
00:07:34,320 --> 00:07:37,388
.وأن تشرفنا بلمّ شمل عائلتينا

94
00:07:39,358 --> 00:07:42,327
هل هذا ما ترغبين به , يا سيدة مارجري؟

95
00:07:44,797 --> 00:07:48,166
.من أعماق قلبى , ياصاحب الجلالة

96
00:07:48,201 --> 00:07:50,869
لقد أحببتك قبل أن آتى إلى هنا مِمّا أسمعه من

97
00:07:50,903 --> 00:07:53,405
قصص شجاعتك وحكمتك

98
00:07:53,439 --> 00:07:55,240
<i>التى لم تفارق أبدًا
.أذني</i>

99
00:07:55,274 --> 00:08:00,377
.وتلك القصص تغلغلت بأعماق قلبى

100
00:08:02,647 --> 00:08:07,717
حسنًا , أنا أيضًا سمعتُ قصصاً
عن جمالك يا سيدتي

101
00:08:07,751 --> 00:08:10,086
<i>ولكن القصص</i>

102
00:08:10,120 --> 00:08:12,655
ليست عادلة فى وصف جمالك
.ياسيدتي

103
00:08:12,689 --> 00:08:17,594
<i>وسيكون من الشرف لي
أن أبادلك الحب</i>

104
00:08:17,628 --> 00:08:20,163
.ولكن أنا موعودٌ بالزواج  لأخرى

105
00:08:21,299 --> 00:08:22,933
.والملك يجب عليه المحافظة على وعوده

106
00:08:22,967 --> 00:08:26,837
ياصاحب الجلالة , إنَّ
أعضاء مجلسك الإستشارى المُصَغَّر

107
00:08:26,871 --> 00:08:29,039
يرون أنَّه لن يكون من الحكمة واللائق

108
00:08:29,073 --> 00:08:32,609
لك بأن تتزوج من ابنة
رجل قُطع رأسه بتهمة الخيانة

109
00:08:32,643 --> 00:08:35,111
الفتاة التى أخاها الأكبر في تمرد مفتوح

110
00:08:35,146 --> 00:08:37,413
.ضد العرش بينما نتكلم نحن

111
00:08:37,448 --> 00:08:39,949
من أجل صالح المملكة

112
00:08:39,983 --> 00:08:43,185
...إنَّ مستشارينك يرجونك

113
00:08:44,821 --> 00:08:46,788
.بأن تنحى سانسا ستارك جانباً

114
00:08:49,691 --> 00:08:53,027
!مارجري -
!نحن نريد مارجري -

115
00:08:55,630 --> 00:08:57,431
<i>أحب أن التفت
لأمنياتكم</i>

116
00:08:57,466 --> 00:08:59,901
<i>وأمنيات
,شعبي</i>

117
00:08:59,935 --> 00:09:02,771
.ولكنَّي أقسمت قسمًا مقدساً

118
00:09:02,805 --> 00:09:04,806
<i>مولاى</i>

119
00:09:04,840 --> 00:09:08,676
إنَّ الآلهة بالطبع تطلب الحفاظ على الخطوبات الرسمية المنعقدة سابقاً

120
00:09:08,711 --> 00:09:13,148
ولكن والدك بوركت ذكراه الطيبة

121
00:09:13,182 --> 00:09:16,318
قام بهذا الإتفاق قبل أن يقوم آل ستارك

122
00:09:16,352 --> 00:09:19,988
.بكشف خيانتهم

123
00:09:20,023 --> 00:09:23,325
<i>لقد استشرت
الكاهن الأعلى</i>

124
00:09:23,359 --> 00:09:27,630
ولقد أكّد لي أنَّ
جرائمهم ضد المملكة

125
00:09:27,664 --> 00:09:31,500
<i>تحررك من أيّ قسم
قطعته لهم</i>

126
00:09:31,535 --> 00:09:35,470
أمام الآلهة

127
00:09:35,505 --> 00:09:38,039
.إذاً الألهة جيّدة

128
00:09:38,074 --> 00:09:40,576
.أنا حر لأفعل ما يريده قلبي

129
00:09:40,610 --> 00:09:45,147
<i>سير لوراس , سيكون من دواعي سروري
.بأن أتزوج من أختك الجميلة</i>

130
00:09:45,181 --> 00:09:46,948
<i>ستكونين ملكتي</i>

131
00:09:46,983 --> 00:09:50,551
وسأحبك من هذا اليوم

132
00:09:50,586 --> 00:09:52,653
.وحتى يوم مماتى

133
00:10:15,146 --> 00:10:18,081
.سيدتي

134
00:10:18,115 --> 00:10:20,950
<i>.أشد و أحر التعازي</i>

135
00:10:20,985 --> 00:10:23,419
إنَّهم محقون
.أنا لست جيدة بمافيه الكفاية لأجله

136
00:10:23,453 --> 00:10:25,154
.لاتقولي ذلك

137
00:10:25,188 --> 00:10:27,656
.سوف تكونى جيدة بما فيه الكفاية لأمور عديدة

138
00:10:27,690 --> 00:10:29,924
.سيظل يستمتعُ بضربك

139
00:10:29,992 --> 00:10:32,927
,والان بما أنك امرأة ناضجة

140
00:10:32,961 --> 00:10:36,064
.سيتمكن من الاستمتاع بك بطرقٍ أخرى أيضاً

141
00:10:36,098 --> 00:10:39,067
... ولكن إن لم يتزوجني كيف

142
00:10:39,102 --> 00:10:42,371
سيدعكِ تذهبين لديارك ؟

143
00:10:42,406 --> 00:10:45,809
جوفري ليس من نوعية الأولاد
.الذي يتخلى عن ألعابه

144
00:10:46,811 --> 00:10:48,745
,أنتِ لديك قلب رقيق

145
00:10:48,780 --> 00:10:51,715
.تمامًا مثل أمك عندما كانت في عمرك

146
00:10:51,749 --> 00:10:55,219
.استطيع رؤية الكثير من ملامحها موجودًا فيك

147
00:10:55,253 --> 00:10:58,087
.لقد كانت مثل أختي

148
00:10:58,122 --> 00:11:00,990
,من أجلها

149
00:11:01,025 --> 00:11:04,193
.سأساعدك لتعودى لوطنكِ

150
00:11:06,663 --> 00:11:09,730
.كينجز لاندينج هي منزلى الآن

151
00:11:10,966 --> 00:11:13,167
انظري حولكِ

152
00:11:13,201 --> 00:11:16,336
"جميعنا كاذبون هنا"

153
00:11:16,371 --> 00:11:19,640
<font color=#FF0000>"وكل واحد منّا أفضل منك حالاً"</font>

154
00:11:30,919 --> 00:11:33,287
.تفضَّل

155
00:11:33,321 --> 00:11:35,589
خذ راحتك

156
00:11:41,995 --> 00:11:45,063
.تبدوا أنَّك لم تأخذ راحتك

157
00:11:45,098 --> 00:11:48,099
.هنا , شاهدني

158
00:11:52,004 --> 00:11:53,971
.لاحاجة لذلك , ياعزيزتي

159
00:11:54,006 --> 00:11:55,440
هل أنت متأكد؟

160
00:11:55,474 --> 00:11:57,442
.معظم الرجال يسرهم ما يشاهدونه

161
00:11:57,476 --> 00:11:59,111
.أنا لست مثل معظم الرجال

162
00:11:59,145 --> 00:12:01,613
<i>.ذلك مايقوله معظم الرجال</i>

163
00:12:01,648 --> 00:12:05,117
اذا لم تكن تريد , مايريده
معظم الرجال

164
00:12:05,152 --> 00:12:07,821
.إذاً من الأفضل أن تخبرني بما تودني فعله

165
00:12:09,290 --> 00:12:12,860
أريدك أن تخبريني إذا كان العمل  مع اللورد بايلش

166
00:12:12,894 --> 00:12:15,329
.هو كل ماتمنيت أن تفعلينه في حياتك

167
00:12:16,598 --> 00:12:18,065
هل التقينا من قبل؟

168
00:12:18,099 --> 00:12:20,801
سوف تتذكريني إن كنا فعلنا ذلك ؟

169
00:12:20,836 --> 00:12:22,469
.أنا أقابل رجالاً كثر

170
00:12:22,504 --> 00:12:24,972
وأنا أظن أنَّك تتذكرينهم جميعًا

171
00:12:25,006 --> 00:12:28,609
وأنا أظن أنَّ مواهبك الحقيقية
.تضيعينها عليهم

172
00:12:28,643 --> 00:12:31,412
,أنت شديد اللطف
.ياسيدي

173
00:12:31,479 --> 00:12:33,880
.أسمح لي أن أرد المعروف

174
00:12:40,789 --> 00:12:42,756
.أنت خائفة

175
00:12:42,790 --> 00:12:45,592
لماذا؟
.لاشيء خطرٌ هنا بالأسفل

176
00:12:45,627 --> 00:12:48,028
....أنا أعلم من أنت

177
00:12:48,062 --> 00:12:51,231
على العكس من رب عملك الحالى

178
00:12:51,265 --> 00:12:53,967
.أنا أحمي من يعملون معي

179
00:12:54,002 --> 00:12:57,071
ولا أجبرهم لإرضاء النزوات الملكية

180
00:12:57,105 --> 00:12:59,673
.أو أجبرهم لإيذاء بعضهم الآخر

181
00:12:59,708 --> 00:13:01,442
كيف علمت بأمر هذا؟

182
00:13:01,476 --> 00:13:04,946
.ظننتك قلتِ أنكِ تعلمين من أكون

183
00:13:06,815 --> 00:13:09,117
,كيف أستطيع أن اخدمك
يا لورد فاريس؟

184
00:13:21,863 --> 00:13:23,564
ليتل فينجر ينظرُ إليك

185
00:13:23,598 --> 00:13:26,033
.ويرى مجموعة من الفتحات الجالبة للأرباح

186
00:13:26,067 --> 00:13:29,436
.أما أنا فأرى شريكًا محتملاً

187
00:13:30,805 --> 00:13:34,875
.أنا خائفةٌ منه -
.يجب عليكِ ذلك -

188
00:13:34,909 --> 00:13:37,578
.إنَّه رجل شديد الخطورة

189
00:13:37,612 --> 00:13:40,881
.ولكن للكل نقاط ضعف

190
00:13:40,915 --> 00:13:45,086
ورب عملك الحالى
يخفي نقطة ضعفه بشكلٍ جيد

191
00:13:45,120 --> 00:13:47,555
.و لكن ليس بشكل جيد مثلما يظن

192
00:13:52,028 --> 00:13:54,297
أنت عذراء , أنا أفهم ذلك؟

193
00:13:54,331 --> 00:13:56,398
.تحرَّك

194
00:13:57,701 --> 00:14:00,102
.لابد أنَّكِ عانيت من طفولة سيئة

195
00:14:00,136 --> 00:14:03,339
هل كنتِ أطول بقدم
من بقيَّة الأولاد؟

196
00:14:03,373 --> 00:14:06,342
هل ضحكوا عليك , واطلقو عليك القابًا؟

197
00:14:06,377 --> 00:14:08,645
بعض الأولاد يحبوا التحدى

198
00:14:08,679 --> 00:14:12,116
من المؤكد أنَّ هناك واحد او اثنين منهم حاول
.مضاجعتك

199
00:14:12,150 --> 00:14:15,186
نعم بعضهم حاول -

200
00:14:15,220 --> 00:14:17,421
.ولكنك قاتلتيهم

201
00:14:17,456 --> 00:14:20,491
,ربما تمنيت وقتها أن أحدهم استطاع التفوق عليك

202
00:14:20,525 --> 00:14:22,960
,واسقطك أرضا
.ومزَّق ملابسك

203
00:14:22,995 --> 00:14:25,396
ولكن لا أحد منهم
.كان قويًا بمافيه الكفاية

204
00:14:25,431 --> 00:14:27,699
.أنا قوي بمافيه الكفاية -
.لست مهتمة -

205
00:14:27,734 --> 00:14:29,268
.بالطبع أنت كذلك

206
00:14:29,302 --> 00:14:32,004
ستحبي أن تعرفي
.كيف يكون الشعور أن تكوني امرأة

207
00:14:35,108 --> 00:14:38,510
<i>إنَّهم ينامون
.مع الأسود</i>

208
00:14:38,544 --> 00:14:40,211
.أعتقد أنَّهم بعض عاهرات الحانات

209
00:14:40,246 --> 00:14:43,281
من المرجح أنَّهم
.خدموا جنود والدي

210
00:14:43,315 --> 00:14:46,450
ربما أحدهم
أعطي قبلة أو شعور لأحد الجنود

211
00:14:46,484 --> 00:14:48,985
.هذا يُفسر كيف استحقوا ذلك

212
00:14:49,020 --> 00:14:52,889
"العمل المجيد للمقاتلين الأحرار الشماليين"

213
00:14:52,923 --> 00:14:55,158
.لابد أن يجعلك فخورة بخدمة آل ستارك

214
00:14:55,193 --> 00:14:59,163
.أنا لا أخدم آل ستارك
.أنا أخدم السيدة كاتلين

215
00:14:59,197 --> 00:15:02,099
أخبرى نفسك بذلك الليلة
.حينما تريهم وهم يتأرجحون كذلك في أحلامك

216
00:15:06,706 --> 00:15:08,874
ماذا تفعلين؟ -
.ادفنهم -

217
00:15:08,908 --> 00:15:12,345
.لايجب أن نبقَ هنا
.يجب أن نعود للنهر

218
00:15:12,379 --> 00:15:14,514
...أظن أنَّ هولاء النسوء سيتفهمن إذا

219
00:15:14,582 --> 00:15:16,015
.لايهمني ماتظنه

220
00:15:16,049 --> 00:15:17,416
أنا لم أتركه هنا

221
00:15:17,451 --> 00:15:19,552
.فكي قيدي الآن

222
00:15:19,586 --> 00:15:21,351
لقد أعطيته لك لكى تقطع الحبل و الآن

223
00:15:21,376 --> 00:15:22,754
أنا لاأملك خنجراً

224
00:15:22,755 --> 00:15:25,257
إلا إذا انحشر فى مؤخرتك وهو فى طريقه إلى مهبلك

225
00:15:25,291 --> 00:15:28,259
لقد ضاع

226
00:15:29,661 --> 00:15:31,395
ماذا تفعلين هنا؟

227
00:15:31,429 --> 00:15:33,396
.أنقل سجين

228
00:15:35,934 --> 00:15:39,203
.أنتِ امرأة
!امرأة

229
00:15:39,238 --> 00:15:41,306
<i>!حسنًا,اللعنة علي</i>

230
00:15:41,340 --> 00:15:44,009
...إذا كنتم قد انتهيتم

231
00:15:46,046 --> 00:15:47,913
.حسنًا , سوف نذهب

232
00:15:47,948 --> 00:15:50,583
.هيه,هيه

233
00:15:50,617 --> 00:15:52,318
من الذي تقاتلين من أجله؟

234
00:15:52,352 --> 00:15:54,820
.آل ستارك

235
00:15:56,556 --> 00:15:59,024
وما الذي قام بفعله؟

236
00:15:59,058 --> 00:16:02,160
من الواضح أنَّ تناول الطعام الآن أصبح جريمة
من كان يعرف ذلك؟

237
00:16:02,194 --> 00:16:03,595
.كلا , إنَّ السرقة هي الجريمة

238
00:16:03,629 --> 00:16:06,064
ولكن أليست الجريمة أن تجوع
.تلك هي العدالة بالنسبة لك

239
00:16:06,098 --> 00:16:08,266
<i>إلى أين تأخذينه؟ -
إلى ريفررن -</i>

240
00:16:08,300 --> 00:16:10,067
ولماذا ريفررن؟

241
00:16:10,101 --> 00:16:12,836
,لقد سرق من آل تاللى
.إذاً سوف يتعفن فى زنازينهم

242
00:16:12,871 --> 00:16:15,338
لم لاتقتلينه؟ -
لسرقة خنزير ؟ -

243
00:16:15,373 --> 00:16:17,374
.لستُ أنا من يعطى الأوامر

244
00:16:17,408 --> 00:16:18,942
.لابد أنَّه مهمٌ لأحدهم

245
00:16:18,976 --> 00:16:22,145
بإرساله معك؟
على أى قدرٍ من الأهمية قد يكون؟

246
00:16:23,147 --> 00:16:25,916
حسناً اذهبى فى طريقك

247
00:16:25,950 --> 00:16:27,951
.يا سيدتي

248
00:16:30,689 --> 00:16:34,158
هل أعرفكَ؟ -
هل ذهبت لأشمارك من قبل؟ -

249
00:16:34,193 --> 00:16:36,327
<i>.كلا -
.إذاً أنت لاتعرفنى -</i>

250
00:16:36,362 --> 00:16:39,497
هل ذهبت من قبل إلى سوق النهر
فى سولت روك؟

251
00:16:39,532 --> 00:16:42,067
<i>هل هي بالقرب من  أشمارك؟ -
.كلا -</i>

252
00:16:42,101 --> 00:16:43,502
.إذاً لم أذهب إلى هناك أبدًا

253
00:16:43,536 --> 00:16:46,305
مارأيك بتلك الحسناوات؟

254
00:16:47,808 --> 00:16:49,843
.أتمنى أن تكون قد قتلتهم بسرعة

255
00:16:49,877 --> 00:16:52,813
.فعلنا ذلك , لاثنين منهم

256
00:16:54,649 --> 00:16:57,217
.انتظري

257
00:16:58,954 --> 00:17:01,488
.أنا أعرفكَ

258
00:17:01,523 --> 00:17:03,490
.هذا هو جيمي لانستر

259
00:17:03,525 --> 00:17:04,968
.أتمنى لو أخبرني أحد بذلك

260
00:17:04,993 --> 00:17:06,560
.لم أكن لأحتاج وقتها أن أسرق ذلك الخنزير

261
00:17:06,561 --> 00:17:08,896
إن كان هذا هو قاتل الملك
.أظن أنَّني كنت لأعلم بذلك

262
00:17:08,931 --> 00:17:10,732
وكيف تعرف شكل قاتل الملك؟

263
00:17:10,766 --> 00:17:12,968
.لقد كنت في ويسبرنج وود
.لقد رأيته

264
00:17:13,002 --> 00:17:15,871
<i>لقد جروه خارج الغابات
.وبعد ذلك رموه أمام الملك
<font color=#FF0000>(يقصد روب ستارك عندما أسره)</font></i>

265
00:17:15,905 --> 00:17:18,440
.إنَّه ليس قاتل الملك
.آسفة لتخييب ظنك

266
00:17:18,474 --> 00:17:20,542
إن كان هو , لكنت
.سأسافر برفقة رأسه فقط

267
00:17:20,576 --> 00:17:22,711
.لديّ سؤال لكلاكما

268
00:17:22,745 --> 00:17:25,113
.وأريد الإجابة بنفس الوقت

269
00:17:25,147 --> 00:17:27,749
<i>,سأعد إلى ثلاثة
.وتجيبان بنفس الوقت</i>

270
00:17:27,784 --> 00:17:30,185
ماهو اسمه ؟

271
00:17:30,219 --> 00:17:32,554
واحد

272
00:17:32,588 --> 00:17:35,390
<i>.اثنين , ثلاثة</i>

273
00:17:50,272 --> 00:17:52,273
.....ميتتان سريعتان والثالثة

274
00:18:19,999 --> 00:18:22,267
.هولاء كانوا رجال آل ستارك

275
00:18:22,301 --> 00:18:25,336
.أنا لا أخدم آل ستارك

276
00:18:25,371 --> 00:18:27,271
.أنا أخدم السيدة كاتلين

277
00:18:27,305 --> 00:18:29,807
,أخبرتها بأنّي سأخذك إلى كينجز لاندينج

278
00:18:29,841 --> 00:18:31,775
.وذلك هو ما سأفعله

279
00:18:34,045 --> 00:18:35,746
.ابقَ هنا

280
00:18:53,268 --> 00:18:56,403
.والدر فراي رجل من الخطر أن تخلف وعدك له

281
00:18:56,437 --> 00:18:58,038
.أعلم ذلك

282
00:18:58,072 --> 00:19:00,240
وأنت توَّد فعل ماتريد بكل الأحوال؟

283
00:19:03,945 --> 00:19:06,147
.أنا أحبها

284
00:19:06,181 --> 00:19:08,549
.أعلم أن هذا يبدو مهماً لك

285
00:19:08,583 --> 00:19:10,517
.إنَّه مهمٌ لي

286
00:19:12,320 --> 00:19:15,755
.والدك لم يحبني حينما تزوجته

287
00:19:15,790 --> 00:19:19,025
.بالكاد عرفنا بعضنا

288
00:19:20,194 --> 00:19:24,164
.ألحب لم يحدث فجأة بيننا

289
00:19:24,199 --> 00:19:26,835
,لقد بنيناه ببطء عبر السنين

290
00:19:26,869 --> 00:19:28,904
,طوبه فوق طوبه

291
00:19:28,938 --> 00:19:31,307
من أجلك , من أجل
إخوانك وأخواتك

292
00:19:31,341 --> 00:19:33,909
.من أجلنا جميعًا

293
00:19:33,943 --> 00:19:37,979
أنا أعلم أنه ليس مثيراً مثل شغفكم وحبكم المفاجىء

294
00:19:38,014 --> 00:19:40,916
.ولكنَّه أقوى

295
00:19:40,950 --> 00:19:43,819
.ويدوم لمدة أطول

296
00:19:43,854 --> 00:19:46,188
وهل هذا سيكون مصيرى إن تزوجت

297
00:19:46,222 --> 00:19:48,057
إحدى بنات والدر فراي

298
00:19:48,092 --> 00:19:50,827
مثل ماحدث بينك وبين أبى؟ -
ولم لا؟ -

299
00:19:50,861 --> 00:19:52,629
لأنَّها ليست جميلة؟

300
00:19:52,663 --> 00:19:54,665
لأنَّها ليست مثيرة وجذابة؟

301
00:19:54,699 --> 00:19:57,802
أنت تجادلينني فقط للمجادلة
.لأنَّك من رتب هذا الأمر

302
00:19:57,836 --> 00:20:00,672
.وأنتَ وافقت عليه

303
00:20:00,706 --> 00:20:02,574
.لقد أعطيت الرجل وعدًا

304
00:20:02,608 --> 00:20:07,480
استخف بوعودك
.وسيفعل رجالك مثلك

305
00:20:07,514 --> 00:20:09,315
...إن كان والدك عاش حياته من أجل أمرٍ واحد فهو للشرف والحفاظ على وعوده

306
00:20:09,349 --> 00:20:11,551
.إنَّ والدي ميت

307
00:20:11,585 --> 00:20:13,492
والوالدة المتبقية لي
ليس لديها الحق أن

308
00:20:13,517 --> 00:20:15,228
.تقول لأي أحد أنَّه متهور بعد مافعلته

309
00:20:35,740 --> 00:20:38,475
.لقد قلتِ أنَّك رأيتِ نصري فى اللهب

310
00:20:38,509 --> 00:20:40,543
<i>.قلتِ ذلك</i>

311
00:20:40,578 --> 00:20:43,213
.و لازلت أراه -
.لقد كذب اللهب -

312
00:20:44,282 --> 00:20:47,317
وأنا لستُ أفضل من متوحش

313
00:20:47,352 --> 00:20:49,453
.أن أثق بإله النار

314
00:20:51,522 --> 00:20:54,524
لقد حاربتُ من أجل إلهك
.في خليج البلاك ووتر

315
00:20:54,558 --> 00:20:57,860
وقدتُ رجالى إلى بوابات
الجحيم السبعة

316
00:20:57,894 --> 00:21:01,063
بينما كان إخوانهم يحترقون
أحياء , ومن أجل ماذا؟

317
00:21:01,097 --> 00:21:04,999
أن أهاجم من الخطوط الخلفية
.من قبل تايوان لانيستر وآل تايريل

318
00:21:05,034 --> 00:21:07,235
,إذا كنتِ ترين الكثير عبر اللهب
لماذا لم تحذريننى؟

319
00:21:07,269 --> 00:21:09,170
إله النور
....يسمح لي بلمحاتٍ فقط عن

320
00:21:09,204 --> 00:21:11,505
أنتِ تدَّعين الحديث
.نيابة عن إله

321
00:21:11,539 --> 00:21:13,840
هل ستترك الحرب
فقط لأنَّك خسرت معركة؟

322
00:21:13,874 --> 00:21:15,776
أنت تتحدثين عن الحرب
.كأنَّك تفهمينها

323
00:21:15,810 --> 00:21:18,011
<i>لقد كنت أقاتل
.لمدةٍ أطول منك</i>

324
00:21:18,046 --> 00:21:21,149
حقًا؟
.أريني كيف تقاتلين

325
00:21:25,088 --> 00:21:27,790
.أريني

326
00:21:32,563 --> 00:21:35,098
أين هو إلهك الآن ؟

327
00:21:36,400 --> 00:21:38,701
هل سينقذك ؟

328
00:21:38,735 --> 00:21:41,537
أين هو إلهك ؟

329
00:21:43,774 --> 00:21:46,042
.بداخلك

330
00:21:55,317 --> 00:21:57,452
.لقد قتلت أخي

331
00:22:05,763 --> 00:22:08,298
.نحن قتلناه

332
00:22:08,333 --> 00:22:10,067
.شاركني الوِزر

333
00:22:10,101 --> 00:22:12,503
.لم يكن أخاكِ

334
00:22:17,242 --> 00:22:19,443
."هذه الحرب قد بدأت للتو"

335
00:22:19,478 --> 00:22:21,778
."وسوف تدوم لسنوات"

336
00:22:21,813 --> 00:22:25,182
."الآلاف سيموتون تحت قيادتك"

337
00:22:26,551 --> 00:22:29,954
."ستخون الرجال الذين يخدموك"

338
00:22:29,988 --> 00:22:32,823
."ستخون عائلتك"

339
00:22:32,857 --> 00:22:36,426
"وستخون كل شيء عزيزاً عليك"

340
00:22:37,862 --> 00:22:40,796
وسيستحق الأمر ذلك فى النهاية

341
00:22:40,831 --> 00:22:43,900
.لأنَّك ابن إله النار

342
00:22:43,935 --> 00:22:47,137
."أنت "المحارب جالب الضياء

343
00:22:49,006 --> 00:22:52,875
سوف تقضي على هذا المدَّعي وذاك

344
00:22:54,077 --> 00:22:56,512
.ستصبح الملك

345
00:22:59,316 --> 00:23:03,052
...أنت تعدين بهذه الأمور, ولكن

346
00:23:03,087 --> 00:23:05,387
.أنتِ لاتعلمين

347
00:23:06,390 --> 00:23:08,491
.لا أحد يعلم

348
00:23:08,526 --> 00:23:10,660
.دعني أريكَ

349
00:23:19,837 --> 00:23:21,737
.انظر إلى النار , يا ملكي

350
00:23:21,772 --> 00:23:24,106
.انظر

351
00:23:25,341 --> 00:23:26,974
.أرى ناراً

352
00:23:27,009 --> 00:23:29,143
.تابع النظر

353
00:23:36,218 --> 00:23:38,419
هل ترى؟

354
00:23:38,454 --> 00:23:41,222
هل ترى , يا ملكي؟

355
00:24:00,175 --> 00:24:02,276
.بلى

356
00:24:12,521 --> 00:24:15,790
.سأقتل هذا الرجل

357
00:24:15,824 --> 00:24:18,460
,لا أهتم بكم سهمٍ سيطلقونه عليّ

358
00:24:18,494 --> 00:24:20,862
,وكم رمحاً يلقونه تجاهي

359
00:24:20,897 --> 00:24:23,932
سأقتل نافخ البوق العاهر هذا
.قبل أن أسقط

360
00:24:23,967 --> 00:24:26,769
إنَّهم يريدونك أن تعلم
.أنَّك محاصر

361
00:24:26,803 --> 00:24:28,804
.أنا أعلم أنَّي محاصر

362
00:24:28,839 --> 00:24:31,607
أعلم ذلك لأني وقفت
على قلاع السور المحصنَّة

363
00:24:31,642 --> 00:24:33,543
.ورأيت أنَّى محاصر

364
00:24:33,577 --> 00:24:35,311
<i>إنَّهم لايريدونك
.أن تنام</i>

365
00:24:35,345 --> 00:24:37,247
....يريدوا أن يُضعفوا روحك المعنويه قبل أن

366
00:24:37,281 --> 00:24:40,750
.شكرًا لك , أيُّها الحكيم الأصلع

367
00:24:40,784 --> 00:24:44,119
.شكرًا لك لتفسيرك لى استراتيجيات الحصار

368
00:24:47,523 --> 00:24:49,791
ألا يوجد خبر من والدي؟

369
00:24:51,627 --> 00:24:53,327
.كلا

370
00:24:53,361 --> 00:24:55,730
.أرسل المزيد من الغربان

371
00:24:57,200 --> 00:25:00,002
.لقد قتلتَ كل الغربان

372
00:25:02,606 --> 00:25:05,275
أول مرة
...شاهدت فيها وينترفيل

373
00:25:10,749 --> 00:25:14,252
أول مرَّة
,شاهدت فيها وينترفيل

374
00:25:14,286 --> 00:25:16,197
بدت لي كشيء موجود هنا

375
00:25:16,222 --> 00:25:18,222
منذ آلاف السنين

376
00:25:18,724 --> 00:25:20,858
وستظل هنا لالآف السنوات

377
00:25:20,892 --> 00:25:23,126
.حتى بعد موتي

378
00:25:24,562 --> 00:25:27,663
رأيتها
وقلت وقتها

379
00:25:27,697 --> 00:25:30,332
"بالطبع نيد ستارك سحق تمردنا"

380
00:25:30,367 --> 00:25:33,102
.و قتل إخوتي

381
00:25:33,136 --> 00:25:35,671
لم نكن لتكون لدينا الفرصة أبداً تجاه رجل عاش هنا

382
00:25:35,705 --> 00:25:38,408
لورد ستارك فعل معك أكثر من اللازم
.ليجعلك تشعر أنَّ هذا هو منزلك

383
00:25:38,442 --> 00:25:40,944
نعم , إنَّ آسريَّ كانوا
شديدى الطيبة معي

384
00:25:40,978 --> 00:25:43,346
.أنت تحب دوماً أن تذكرنى بذلك

385
00:25:44,549 --> 00:25:47,117
كل شخص في هذه البقعة المتجمدة القذرة

386
00:25:47,152 --> 00:25:49,687
.أحب دائمًا تذكيري بذلك

387
00:25:52,191 --> 00:25:54,560
أنت تعرف ماهو الشعور بأن يتم إخبارك
كم أنت شديد الحظ

388
00:25:54,594 --> 00:25:56,595
لكي تكون سجيناً لشخص ما؟

389
00:25:58,598 --> 00:26:01,400
ليتم إخبارك دوماً
بكم تدين لهم؟

390
00:26:03,836 --> 00:26:07,038
...وبعد ذلك تعود لوطنك لوالدك الحقيقي

391
00:26:11,110 --> 00:26:12,711
.سأقتل ذلك الرجل

392
00:26:12,745 --> 00:26:14,212
,أقسم  بالإله الغارق

393
00:26:14,247 --> 00:26:15,747
,وبالآلهة القديمة
.والجديدة

394
00:26:15,782 --> 00:26:17,953
وبكل إله فى كل سماء

395
00:26:17,978 --> 00:26:19,851
.أننَّى سأقتل ذلك الرجل

396
00:26:19,852 --> 00:26:22,655
.ثيون , استمع لي

397
00:26:22,689 --> 00:26:24,857
.أنا أخدم وينترفيل

398
00:26:24,892 --> 00:26:27,894
.و وينترفيل الآن ملكٌ لك

399
00:26:27,928 --> 00:26:30,430
.وأنا مُقيَّد بقسمى فى خدمتك

400
00:26:30,464 --> 00:26:33,233
,وماهى مشورتك
يا صديقي الموثوق ؟

401
00:26:33,268 --> 00:26:35,536
.اهرب

402
00:26:35,570 --> 00:26:38,098
500رجل من الشمال
.ينتظرون خلف هذه الأسوار

403
00:26:38,123 --> 00:26:39,973
.وأنت لديك 20 رجلاً

404
00:26:39,974 --> 00:26:41,908
.من المستحيل أن تنتصر

405
00:26:41,943 --> 00:26:44,110
.انتظر لمنتصف الليل ثم اهرب

406
00:26:44,144 --> 00:26:46,612
.لايوجد مكان أهربُ إليه

407
00:26:46,646 --> 00:26:48,614
.لن أستطيع أبداً العودة للجزر الحديدية

408
00:26:48,648 --> 00:26:51,350
وحتى لو قمت بذلك
بمعجزةٍ ما

409
00:26:51,384 --> 00:26:54,219
وقمت بالتسلل عبر صفوفهم وعدت للمنزل

410
00:26:54,253 --> 00:26:56,555
.سأكون جبانًا وقتها

411
00:26:56,590 --> 00:26:59,325
.سأكون الجريجوى الوحيد فى عائلتى الذى هرب

412
00:27:00,727 --> 00:27:03,195
.عار العائلة

413
00:27:04,864 --> 00:27:06,632
.لاتعد لمنزلك

414
00:27:08,334 --> 00:27:10,502
<i>.انضم للحراسة الليلية</i>

415
00:27:12,438 --> 00:27:14,606
حينما
.يرتدي الرجل الأسود

416
00:27:16,609 --> 00:27:19,678
.يكون خارج طائلة القانون

417
00:27:19,712 --> 00:27:22,814
.ويتم مغفرة جميع جرائمة الماضية

418
00:27:24,851 --> 00:27:26,885
.لن أصل أبدًا للجدار

419
00:27:26,920 --> 00:27:30,222
.لن أستطيع أن أتجاوز عشرة أقدام خارج بوابة وينترفيل

420
00:27:30,256 --> 00:27:32,424
.هنالك طرق

421
00:27:32,458 --> 00:27:35,293
خنادق سرية أقيمت لسادة وينترفيل

422
00:27:35,327 --> 00:27:37,696
.ليتمكنوا من الهرب

423
00:27:37,730 --> 00:27:40,398
.الطريق سيكون محفوفًا بالمخاطر

424
00:27:42,335 --> 00:27:44,603
...لكن مع القليل من الحظ

425
00:27:47,607 --> 00:27:52,177
,الحراسة الليلية هو نظام قديم
.وشريف

426
00:27:53,546 --> 00:27:55,881
.ستتاح لك العديد من الفرص هناك

427
00:27:57,351 --> 00:28:01,687
الفرصة لجون سنو
.ليذبحنى أثناء نومي

428
00:28:01,721 --> 00:28:05,758
.الفرصة لتعوض الشرف الذي فقدته من خلال أفعالك

429
00:28:07,728 --> 00:28:10,263
لقد فعلت الكثير,أليس كذلك؟

430
00:28:11,464 --> 00:28:14,166
.أمور لم أتخيل نفسي أبدًا أقوم بها

431
00:28:16,402 --> 00:28:20,472
,لقد عاشرتك لسنينٍ طوال
.ثيون جريجوي

432
00:28:22,308 --> 00:28:26,212
.أنت لستَ الرجل الذي تتظاهر بكونك إياه

433
00:28:28,081 --> 00:28:29,982
.ليس إلى الآن على أقل تقدير

434
00:28:33,419 --> 00:28:35,587
.ربما تكون محقًا

435
00:28:37,957 --> 00:28:41,326
ولكنّي فعلت الكثير
.لأتظاهر بأنّي شخصٌ آخر

436
00:28:50,904 --> 00:28:53,872
هل تسمعوا ذلك؟

437
00:28:53,906 --> 00:28:57,041
.هذا نداء التزواج لدى أهل الشَّمال

438
00:28:57,075 --> 00:28:59,944
.إنَّهم يريدون مضاجعتنا

439
00:28:59,978 --> 00:29:02,179
حسنًا , أنا لم أحظ بمضاجعةٍ
.جيدة منذ أسابيع

440
00:29:02,214 --> 00:29:04,815
.أنا جاهز لواحدة الآن

441
00:29:04,849 --> 00:29:08,453
يقولون أنَّ كل رجل من الجزر الحديدية
.يساوي فى قوته 12 من سكان اليابسة

442
00:29:08,487 --> 00:29:10,354
صحيح

443
00:29:10,389 --> 00:29:14,392
أتظنون أنَّهم محقون في ذلك؟ -
.حسنًا -

444
00:29:14,426 --> 00:29:18,229
."سنموت الليلة ,يا إخوتي"

445
00:29:18,263 --> 00:29:21,398
"سنموت ونحن ننزف من مائة جرح"

446
00:29:21,433 --> 00:29:26,236
"من سهامٍ فى أعناقنا ورماح في بطوننا"

447
00:29:26,271 --> 00:29:30,107
"ولكن صدى حربنا سيتردد عبر الزمان"

448
00:29:30,141 --> 00:29:33,110
"سينشدون الأغاني عن معركة وينترفيل"

449
00:29:33,144 --> 00:29:36,046
"حتى تغرق الجزر الحديدية تحت الأمواج"

450
00:29:36,080 --> 00:29:40,050
كل رجل,امرأة,طفل
سيعلم  من نحن

451
00:29:40,084 --> 00:29:42,819
.ولكم صمدنا

452
00:29:42,854 --> 00:29:44,688
أجار وجيلمار

453
00:29:44,722 --> 00:29:46,223
ويكس و اورزن

454
00:29:46,257 --> 00:29:48,358
..ستيج وبلاك لورن

455
00:29:48,393 --> 00:29:51,661
محاربوا الجزر الحديدية بعد ذلك
سيهتفوا بأسمائنا

456
00:29:51,696 --> 00:29:54,998
بينما هم على شواطىء سى جارد وفير كاسل

457
00:29:55,032 --> 00:29:56,466
بلى

458
00:29:56,500 --> 00:29:59,135
.الأمهات سيسمون أبنائهم بأسمائنا -
.بلى -

459
00:29:59,169 --> 00:30:01,837
البنات سيفكروا فينا وهم يضاجعون أحبتهم

460
00:30:01,872 --> 00:30:03,405
.بلى

461
00:30:03,440 --> 00:30:05,508
وأيًا كان من يقتل
نافخ البوق الداعر هذا

462
00:30:05,542 --> 00:30:08,611
سيقف مقلدًا بالبرونز
!على شواطئ بايك

463
00:30:08,645 --> 00:30:10,145
!حسنًا

464
00:30:10,179 --> 00:30:13,014
ماهو ميت من الممكن أن لايموت أبداً -
ماهو ميت من الممكن أن لايموت أبداً  -

465
00:30:18,053 --> 00:30:19,788
.لقد اعتقدت أنَّه لن يصمت أبدًا

466
00:30:19,822 --> 00:30:22,223
.لقد كان خطابًا جيدًا

467
00:30:22,258 --> 00:30:23,958
.ولم أرد مقاطعته

468
00:30:27,162 --> 00:30:29,230
ماهذا ؟

469
00:30:29,264 --> 00:30:31,065
مالذي تفعله؟

470
00:30:37,005 --> 00:30:39,073
.لنعد للوطن

471
00:30:41,210 --> 00:30:43,412
<i>هيا بنا</i>

472
00:30:52,222 --> 00:30:53,690
<i>لماذا يجب علي أن أصدقك؟</i>

473
00:30:53,724 --> 00:30:55,291
ولماذا أكذب بخصوص ذلك؟

474
00:30:55,325 --> 00:30:58,060
.لتتسبب بصراعٍ بيني وبين أختي

475
00:30:58,095 --> 00:31:00,864
.هذا بناءً على أنَّه لم يكن بينكم مسبقًا إلا الحب

476
00:31:00,898 --> 00:31:05,334
السير ماندون مور
.حاول قتلك بناءً على أوامر أختك

477
00:31:05,369 --> 00:31:07,870
,ولولا شجاعة مرافقك وحامل دروعك

478
00:31:07,904 --> 00:31:10,539
.لكنت الآن رجلاً ميتًا

479
00:31:10,573 --> 00:31:14,309
<i>بود -
نعم,ياسيدي؟ -</i>

480
00:31:14,344 --> 00:31:16,980
هل سيكون كثيرًا منّى

481
00:31:17,014 --> 00:31:19,683
أن أطلب منك إنقاذ
حياتي مرتين هذا الأسبوع؟

482
00:31:19,717 --> 00:31:21,952
.كلا, ياسيدي

483
00:31:21,986 --> 00:31:24,455
<i>أنت فتى طيب</i>

484
00:31:24,489 --> 00:31:27,291
,أحضر برون
ابلغه أنّى أريد اربعة من أخلص

485
00:31:27,326 --> 00:31:29,261
الحرس لديه
خارج باب غرفتي على الدوام

486
00:31:29,295 --> 00:31:31,630
أخشى أن صديقك
.قد تم اعفائه

487
00:31:31,664 --> 00:31:33,899
.من قيادة حرس المدينة

488
00:31:33,934 --> 00:31:37,603
حرس المدينة كلَّه
الآن تحت تصرف والدك

489
00:31:37,637 --> 00:31:39,371
.أو أختك

490
00:31:39,405 --> 00:31:42,208
بعض الجنود ولائهم له وبعضهم لها

491
00:31:42,242 --> 00:31:45,211
.إذاً رجالى فى قبائل التلال-
.لقد ذهبوا لديارهم -

492
00:31:45,245 --> 00:31:48,481
.لقد كافئهم والدك بشكل رائع

493
00:31:51,518 --> 00:31:54,454
أخشى أنَّنا لن نستطيع رؤية احدنا للآخر

494
00:31:54,488 --> 00:31:56,556
.لبعض الوقت,ياسيدى

495
00:31:56,590 --> 00:32:00,327
لاتريد السباحة بالقرب من رجل يغرق؟

496
00:32:01,395 --> 00:32:03,596
.وأنا الذي ظننت أنَّنا أصدقاء

497
00:32:03,630 --> 00:32:06,566
.نحن كذلك

498
00:32:06,600 --> 00:32:08,534
بودريك , هل سمحت لنا ؟

499
00:32:24,084 --> 00:32:26,418
هنالك الكثير يعلمون أنَّه لولاك

500
00:32:26,452 --> 00:32:30,089
.لكانت هذه المدينة واجهت هزيمة محتمَّة

501
00:32:30,123 --> 00:32:32,291
<i>الملك لن يعطيك
أىّ شرف</i>

502
00:32:32,325 --> 00:32:34,827
<i>التاريخ
لن يُخلّد اسمك</i>

503
00:32:34,861 --> 00:32:38,063
"ولكننا لن ننسى ذلك"

504
00:32:40,534 --> 00:32:42,134
.تعالى معى يا بودريك

505
00:32:46,541 --> 00:32:48,676
.يا حبي

506
00:32:48,710 --> 00:32:50,310
.لقد كان من الجيد منك الحضور

507
00:32:50,345 --> 00:32:51,946
من الجيد منى ؟

508
00:32:51,980 --> 00:32:54,015
.بالطبع سآتي

509
00:32:58,053 --> 00:33:00,721
.أود أن أشاهد وجهك -
.صدقيني , لاتودين ذلك حقيقةً -

510
00:33:01,823 --> 00:33:03,691
هل ألقيت النظر عليه ؟

511
00:33:04,893 --> 00:33:06,626
.إذاً سأكون أول من يراه

512
00:33:30,687 --> 00:33:32,354
حسناً؟

513
00:33:32,389 --> 00:33:35,358
.تبدو بحالة يرثى لها

514
00:33:37,094 --> 00:33:39,762
أنا أشبه الوحش الآن
.وأيضاً أنا قزم

515
00:33:39,796 --> 00:33:41,297
.يجب أن تطلبي منّي مضاعفة أجرك لتحمّلكِ إياىّ

516
00:33:41,331 --> 00:33:43,065
هل تظن أنّي هنا من أجل المال ؟

517
00:33:43,099 --> 00:33:45,034
.ذلك كان الاتفاق بيننا

518
00:33:45,068 --> 00:33:48,103
.أنا أدفع لك وأنتِ تكذبين علي

519
00:33:48,137 --> 00:33:50,672
أوه , أنا رجل غني مثير للشفقة

520
00:33:50,707 --> 00:33:52,647
,لا أحد يحبني
لذلك ألقي النكات طوال الوقت

521
00:33:52,672 --> 00:33:54,226
.وأدفع لهم ليضحكوا عليها

522
00:33:54,777 --> 00:33:56,544
.اللعنة على أموالك

523
00:33:57,513 --> 00:33:58,613
.هيا , لنغادر

524
00:33:58,648 --> 00:34:00,615
نغادر؟ -
نغادر كينجز لاندينج؟ -

525
00:34:00,650 --> 00:34:03,185
.لقد حاولوا قتلكَ
.وسيحاولون ثانية

526
00:34:03,219 --> 00:34:05,454
,خوض الحروب
...مقاتلة الجنود

527
00:34:05,489 --> 00:34:07,090
.أنتَ سيء في هذا

528
00:34:08,692 --> 00:34:11,261
لنستقل قاربًا إلى بينتوس
.ولا نعد أبدًا

529
00:34:11,295 --> 00:34:12,896
.أنت لاتنتمي لهنا

530
00:34:12,931 --> 00:34:14,699
وما الذي سنفعله في بينتوس ؟

531
00:34:14,733 --> 00:34:17,468
,نشرب , نأكل

532
00:34:17,503 --> 00:34:19,770
.نضاجع , نعيش

533
00:34:23,843 --> 00:34:26,078
.أوَّدُ حقاً أن أذهب معكِ

534
00:34:26,112 --> 00:34:27,679
.إذاً لتقم بذلك

535
00:34:27,714 --> 00:34:29,948
,والدك , واختك
,كل هؤلاء الأشخاصٌ السيئون

536
00:34:29,983 --> 00:34:31,750
.لن يستطيعوا منعك من أن تفعل ذلك

537
00:34:31,785 --> 00:34:34,219
.انسَ امرهم
.تعالَ معي

538
00:34:36,723 --> 00:34:38,423
.لا أستطيع

539
00:34:38,458 --> 00:34:41,292
.أنا أنتمي لهنا

540
00:34:42,228 --> 00:34:44,463
هولاء الناس السيئون

541
00:34:44,497 --> 00:34:46,131
.هم من أجيد التعامل معهم

542
00:34:46,165 --> 00:34:48,567
جدالهم والتلاعب بهم

543
00:34:48,601 --> 00:34:50,903
.هو ما أجيد فعله

544
00:34:52,305 --> 00:34:55,141
وأنا أحب ذلك

545
00:34:55,175 --> 00:34:58,577
أحب ذلك أكثر
.من أي شيء فعلته فى حياتى

546
00:35:03,417 --> 00:35:05,518
هل ستغادرين؟

547
00:35:11,458 --> 00:35:13,626
.أنتَ لديك ذاكرة سيئة

548
00:35:16,196 --> 00:35:18,697
.ألا تتذكرأنَّنى ملكٌ لك وأنت ملكٌ لي

549
00:35:30,943 --> 00:35:33,545
أمام مرأى الآلهة السبعة

550
00:35:33,579 --> 00:35:37,616
,أنا أعلن الربط بين هذين الروحين

551
00:35:37,650 --> 00:35:42,421
.وجمعهم كشخصٍ واحد للأبد

552
00:35:45,791 --> 00:35:50,595
.انظرا إلى بعضكم ورددا الكلمات
<font color=#FF0000>(سيتم ترديد أسماء الآلهة السبعة)</font>

553
00:35:54,199 --> 00:35:56,233
,الأب , الحداد

554
00:35:56,267 --> 00:35:58,234
,المحارب , الأم

555
00:35:58,269 --> 00:36:01,805
,العذراء, الحيزبون
الغريب
<font color=#FF0000>(الغريب هو إله الموت)</font>

556
00:36:01,839 --> 00:36:04,541
أنا ملكٌ لها وهي مِلكٌ لى -
أنا ملكٌ له وهو مِلكٌ لى -

557
00:36:04,575 --> 00:36:08,078
.بدايةً من هذا اليوم وحتى مماتى

558
00:36:32,741 --> 00:36:36,384
إنه منزل مسكون بالأشباح ياكاليسى هذا معروف

559
00:36:52,994 --> 00:36:54,729
أين الحراس؟

560
00:36:55,008 --> 00:37:00,529
لايوجد حراس فالساحر يقتل بسحره لا بالسلاح

561
00:37:01,284 --> 00:37:03,147
فليحاولوا إذاً

562
00:37:16,685 --> 00:37:18,886
هل هذه أحجية؟

563
00:37:58,726 --> 00:38:01,194
!كاليسي

564
00:38:02,163 --> 00:38:04,030
!كاليسي

565
00:38:06,634 --> 00:38:09,002
<i>!كاليسي</i>

566
00:38:11,772 --> 00:38:14,907
هل تريد إخافتي ببعض الخدع السحرية؟

567
00:38:14,941 --> 00:38:17,643
هل تريدني؟
.هـا أنا ذا

568
00:38:17,678 --> 00:38:19,746
هل تخافُ من فتاة صغيرة؟

569
00:38:44,204 --> 00:38:46,505
<i>كيف استطاع أن يجدنا؟</i>

570
00:39:10,564 --> 00:39:12,565
ماذا تفعل هنا؟

571
00:39:12,599 --> 00:39:14,267
.انتظركِ

572
00:39:14,301 --> 00:39:16,970
كيف علمت أننا
سوف نأتى من هذا الطريق؟

573
00:39:17,004 --> 00:39:18,872
,بعد كل ماشاهدتيه منى

574
00:39:18,906 --> 00:39:20,907
هل هذا هو سؤالك ؟

575
00:39:20,941 --> 00:39:23,577
كيف استطعتَ قتل هولاء الحرَّاس؟

576
00:39:23,611 --> 00:39:25,979
هل كان ذلك صعبًا؟

577
00:39:26,013 --> 00:39:28,748
لا  , إذا كنتِ تعلمين الطريقة

578
00:39:28,783 --> 00:39:32,419
أرني كيف يتم ذلك , أريد
.أن أكون قادرة على فعل ذلك , أيضًا

579
00:39:32,453 --> 00:39:34,621
,إذا أردت التعلم
.يجب عليك أن تأتِ معي

580
00:39:34,656 --> 00:39:36,222
أين؟

581
00:39:36,257 --> 00:39:39,459
بعيدًا فى الجهة الأخرى من البحر الضيق فى مدينة برافوس

582
00:39:39,493 --> 00:39:41,561
معلم الرقص الخاص بي
.كان من برافوس
<font color=#FF0000>(تقصد سيريو فوريل معلم القتال الخاص بها)</font>

583
00:39:43,063 --> 00:39:44,831
أن تكون معلماً للرقص هو أمر مميز

584
00:39:44,866 --> 00:39:47,467
ولكن أن تكون من الرجال عديمى الأوجه
<font color=#FF0000>(هم مجموعة من القتلة المحترفين يملكون القدرة على تغيير وجوههم ويعبدون إله يسمى الإله متعدد الوجوه أو الإله الأحمر)</font>

585
00:39:47,501 --> 00:39:49,436
.ذلك أمرٌ مختلفٌ تمامًا

586
00:39:49,470 --> 00:39:52,673
الفتاة لديها أسماء كثيرة على شفتيها تريد أن تتخلص منهم

587
00:39:52,707 --> 00:39:55,976
,جوفري ,سيرسي
تايوان لانيستر

588
00:39:56,010 --> 00:39:57,844
.ايلين باين,ذا هاوند

589
00:39:57,879 --> 00:40:01,315
أسماء تريد أن تقدمها للإله الأحمر

590
00:40:01,349 --> 00:40:05,151
.تستطيع أن تقدمهم جميعًا واحدًا تلو الآخر

591
00:40:07,288 --> 00:40:09,422
.أريد ذلك أيضًا

592
00:40:11,691 --> 00:40:14,359
.لكنَّي لا استطيع

593
00:40:14,394 --> 00:40:17,496
.اريد أن أجد أخي و أمي

594
00:40:18,398 --> 00:40:20,132
.و أختي

595
00:40:21,701 --> 00:40:23,802
.أريد أن أجدها , أيضاً

596
00:40:25,372 --> 00:40:27,272
.إذاً لابد من أن نفترق

597
00:40:27,307 --> 00:40:29,508
.الرجل لديه التزامات ايضًا

598
00:40:29,542 --> 00:40:30,977
.تفضلي

599
00:40:31,011 --> 00:40:32,978
ماهذا؟

600
00:40:33,013 --> 00:40:36,015
.عملة ذات قيمة عالية

601
00:40:36,049 --> 00:40:38,484
هل أستطيع أن أشتري بها حصانًا؟

602
00:40:38,519 --> 00:40:41,454
.إنَّها لم تخصص لشراء الأحصنة

603
00:40:41,488 --> 00:40:42,989
إذاً ماهي فائدتها ؟

604
00:40:43,023 --> 00:40:45,858
إذا أتي اليوم
الذي تريدى أن تجدينى فيه مرة أخرى

605
00:40:45,893 --> 00:40:47,961
فقط أعط تلك القطعة
لأىّ رجل من برافوس

606
00:40:47,995 --> 00:40:49,729
و قولى له هذه الكلمات

607
00:40:49,763 --> 00:40:51,765
<font color=#FF0000>"فالار مورجوليس"</font>

608
00:40:51,799 --> 00:40:54,334
.فالار مورجوليس

609
00:40:58,106 --> 00:41:00,306
.أرجوك لاتذهب , ياجاكين

610
00:41:03,477 --> 00:41:05,679
.جاكين ميت

611
00:41:05,713 --> 00:41:08,682
.كرريها ثانية
.فالار مورجوليس

612
00:41:08,716 --> 00:41:12,019
<font color=#FF0000>.فالار مورجوليس</font>

613
00:41:12,053 --> 00:41:14,021
.جيد

614
00:41:20,762 --> 00:41:23,230
.وداعاً , يا آريا ستارك

615
00:41:47,389 --> 00:41:50,491
أوشا , مالذي تفعلينه؟

616
00:43:13,974 --> 00:43:16,643
أخبرنا ماهو الدواء الذى تريده
.لنحضره لك من غرفتك

617
00:43:16,677 --> 00:43:19,413
.سنعالجك -
.أنا أشعر أنّى بخير -

618
00:43:22,784 --> 00:43:26,253
.لقد أحرقوها
.لقد أحرقوا كل شيء

619
00:43:26,288 --> 00:43:29,857
.ليس كلَّ شيء
.ليس أنت

620
00:43:32,494 --> 00:43:34,595
.ولكنَّهم قد يعودون
.يجب عليك أن تذهب

621
00:43:34,629 --> 00:43:36,497
.البس ادفأ ثيابك

622
00:43:36,531 --> 00:43:38,966
احزم جميع ماتستطيع حمله
.من طعام واتجه شمالاً

623
00:43:39,001 --> 00:43:40,835
.الشَّمال هو الطريق الخاطئ

624
00:43:40,869 --> 00:43:42,970
.أمّه وأخاه في الجنوب

625
00:43:43,004 --> 00:43:44,805
.نحن لانعلم أين هم بالتحديد فى الجنوب

626
00:43:44,839 --> 00:43:47,641
.كما أنَّ هنالك الكثير من الأعداء في الجنوب

627
00:43:47,676 --> 00:43:49,644
.اذهبوا إلى الجدار , إلى جون

628
00:43:49,678 --> 00:43:52,546
<i>سيرعاك
.وسيخبر أمك أنَّك بخير</i>

629
00:43:52,581 --> 00:43:55,517
.لا أريد أن أتركك

630
00:43:55,552 --> 00:43:58,287
.ليس أكثر منَّى

631
00:43:58,321 --> 00:44:02,024
.لقد سحبتك من رحم والدتك وأخرجتك إلى الحياة

632
00:44:02,058 --> 00:44:03,592
.كلاكما

633
00:44:03,627 --> 00:44:07,064
ولقد رأيت وجهيكما
.يومياً منذ ذلك الحين

634
00:44:07,098 --> 00:44:12,269
ولذلك ,أنا أعتبر نفسي
.محظوظًا جداً

635
00:44:13,639 --> 00:44:15,105
.اذهبا الآن برفقة هودور

636
00:44:15,140 --> 00:44:17,207
<i>.هيا</i>

637
00:44:17,242 --> 00:44:19,343
.ساكون هنا

638
00:44:21,446 --> 00:44:23,580
.هودور

639
00:44:26,183 --> 00:44:28,818
.أوشا

640
00:44:28,853 --> 00:44:30,853
.يتوجب عليكِ حمايتهم

641
00:44:30,888 --> 00:44:33,589
.أنتِ الوحيدة القادرة على هذا

642
00:44:35,659 --> 00:44:38,994
.ربما يتوجب عليك حمايتهم من قومك الهمج إن تطلب الأمر

643
00:44:39,028 --> 00:44:41,897
.لا أحمل حباً كبيراً لقومى

644
00:44:44,400 --> 00:44:46,834
.سأحضر لك خلاصة نبات الخشخاش
<font color=#FF0000>(نبتة مخدرة)</font>

645
00:44:46,869 --> 00:44:48,703
.أخبرني بمكانها

646
00:44:48,737 --> 00:44:51,438
.لا أريد خلاصة نبات الخشخاش

647
00:45:01,717 --> 00:45:03,384
.افعليها بسرعة

648
00:49:04,599 --> 00:49:06,527
قمر حياتى

649
00:49:16,791 --> 00:49:21,022
هذا سحر أسود مثل السحر الذى أخذك منى

650
00:49:22,014 --> 00:49:28,554
....أخذك منى قبل أن أستطيع حتى أن

651
00:49:26,790 --> 00:49:30,813
ربما أنا ميتة ولكنّى لاأعلم ذلك بعد

652
00:49:31,003 --> 00:49:33,581
ربما أنا ميتة ومعك فى أراضى الظلام

653
00:49:33,828 --> 00:49:38,832
أو ربما أنا رفضت أن أدخل أراضى الظلام من غيرك
(أراضى الظلام هى الجنّة التى يؤمن بها شعب الدوثراكى)

654
00:49:39,106 --> 00:49:45,478
ربما أخبرت فحل الخيل العظيم أنَّ عليه اللعنة وأتيت لأنتظرك هنا

655
00:49:45,968 --> 00:49:49,139
هذا يبدوا من شيمك وقوتك

656
00:49:58,610 --> 00:50:04,828
أو ربما هذا حلم  من الممكن أنَّه حلمك ومن الممكن أنَّه حلمى

657
00:50:03,874 --> 00:50:06,274
أنا لاأعلم حقيقةً

658
00:50:07,545 --> 00:50:11,008
هذه أسئلة يجاوب عليها الرجال الحكماء

659
00:50:13,402 --> 00:50:16,296
أنت قمر حياتى

660
00:50:16,572 --> 00:50:18,707
هذا هو كل ما أعرفه

661
00:50:19,294 --> 00:50:22,637
وكل ما أحتاج معرفته

662
00:50:24,674 --> 00:50:27,499
وإن كان هذا حلماً

663
00:50:27,705 --> 00:50:32,833
فسوف أقتل من يحاول إيقاظى منه

664
00:50:55,951 --> 00:50:58,361
حتى تشرق الشمس من مغربها

665
00:50:58,396 --> 00:51:01,844
وتغرب من مشرقها

666
00:51:01,878 --> 00:51:04,580
حتى تجف الأنهار

667
00:51:04,614 --> 00:51:07,783
وتتطاير الجبال من الرياح كأوراق الأشجار

668
00:51:49,559 --> 00:51:52,427
.إنَّهم يفتقدون والدتهم

669
00:51:52,461 --> 00:51:54,862
.إنَّهم يريدون أن يكونوا برفقتك

670
00:51:54,897 --> 00:51:56,664
هل تريدي أنتِ أن تكونى معهم ؟

671
00:51:56,698 --> 00:51:58,499
.سوف تكونى معهم

672
00:51:58,534 --> 00:52:00,902
<i>حينما
ولدت تنانيك</i>

673
00:52:00,937 --> 00:52:02,938
.ولد سحرنا من جديد بعد أن ضَعُفَ لفترة كبيرة

674
00:52:02,972 --> 00:52:04,907
.إنَّه يصبح أقوى في وجودهم هنا

675
00:52:04,941 --> 00:52:08,844
.وهم أقوى في وجودك

676
00:52:08,879 --> 00:52:11,914
ستكوني معهم

677
00:52:11,949 --> 00:52:14,884
, خلال الشتاء , والصيف

678
00:52:14,919 --> 00:52:17,220
.و الشتاء مرةً أخرى

679
00:52:17,254 --> 00:52:20,089
لمدة آلاف المواسم القادمة

680
00:52:20,124 --> 00:52:21,924
.ستكوني معهم

681
00:52:21,958 --> 00:52:25,160
.وسنكون نحن معك أيضاً حتى نهاية الزمان

682
00:52:30,933 --> 00:52:34,402
,مرحبًا بك في منزلكِ الجديد
.دينيريس وليدة العاصفة
<font color=#FF0000>(سميت دينيريس بذلك لأن والدتها أثناء هروبها بعد نجاح ثورة روبرت براثيون كانت حاملاً بها وولدتها فى البحر فى عاصفة  وتوَّفت)</font>

683
00:52:34,436 --> 00:52:36,537
.هذا ليس وطني

684
00:52:36,571 --> 00:52:37,612
وطني على الجانب الآخرمن البحر

685
00:52:37,637 --> 00:52:39,717
.حيث قومي بانتظاري

686
00:52:39,841 --> 00:52:42,477
.إذاً , سوف ينتظرون لمدة طويلة

687
00:52:59,930 --> 00:53:02,064
.دراكاريس

688
00:53:49,914 --> 00:53:52,415
.يجب أن نصل إلى هناك قبل غروب الشمس

689
00:53:52,450 --> 00:53:54,150
.لن تكون ليلة سعيدة بالنسبة لك

690
00:53:54,184 --> 00:53:57,153
.فمانس يعلم كيف يجعل الغربان تغني
<font color=#FF0000>(يقصد يستجوبهم)</font>

691
00:53:59,490 --> 00:54:01,198
,إذا علمت مايجب عليك قوله اليوم
ربما تستطيع النجاة

692
00:54:01,223 --> 00:54:02,834
.هذه الليلة

693
00:54:05,429 --> 00:54:08,498
عدم التحدث إلىَّ , ليس هكذا تجرى الأمور

694
00:54:08,532 --> 00:54:11,367
.حاذرى من ذلك الرمح

695
00:54:11,401 --> 00:54:13,669
.ربما تجرحين نفسك

696
00:54:13,704 --> 00:54:16,439
أنت لم تبارزى بسيف من قبل , أليس كذلك؟

697
00:54:16,473 --> 00:54:18,241
.أنتِ مثل الطفل مع لعبة بيده

698
00:54:18,275 --> 00:54:20,609
<i>!كفوا عن ذلك</i>

699
00:54:30,187 --> 00:54:32,221
تـوقف -
لماذا , أيُّها الخائن؟ -

700
00:54:32,255 --> 00:54:36,058
لكي تستطيع أن تعطي مانس رايدر
دعوة بها كل المعلومات عن كاسل بلاك؟

701
00:54:36,092 --> 00:54:38,293
.دعوهم يتقاتلون

702
00:54:57,780 --> 00:55:00,215
أهذا هو ؟
أهذا هو كل ماتستطيع عمله ؟

703
00:55:00,249 --> 00:55:02,317
.أيُّها القذر الصغير

704
00:55:07,224 --> 00:55:09,458
هل علَّمك أبُوك الخائن ذلك ؟

705
00:55:12,963 --> 00:55:15,064
أم هى أمَّك العاهرة؟

706
00:55:33,417 --> 00:55:37,219
.نحن الحرَّاس على الجدار
<font color=#FF0000>(هو جزء من قسم الحراسة الليلية)</font>

707
00:55:49,835 --> 00:55:51,737
يمكنك أن تخبر مانس

708
00:55:51,771 --> 00:55:55,541
.أنَّ هذا هو الرجل الذي قتل كورين هاف هاند

709
00:56:09,556 --> 00:56:11,891
<i>.احرقوا جثته -
حسنًا -</i>

710
00:56:11,925 --> 00:56:14,260
.أنت لاتريد لجثته أن تعود لتطاردك

711
00:56:28,041 --> 00:56:30,242
.رافقنى , ياجون سنو

712
00:56:55,902 --> 00:56:58,937
.حان وقت مقابلة الملك خلف الجدار

713
00:57:45,020 --> 00:57:47,154
...ماهذا

714
00:57:52,560 --> 00:57:55,328
<i>.كاليسي,أرجوك</i>

715
00:57:55,363 --> 00:57:57,264
.لقد قال أنَّك لن تغادري كارث على قيد الحياة ابداً

716
00:57:57,298 --> 00:57:59,499
.تعالوا

717
00:58:30,165 --> 00:58:31,999
.لاشيء بها

718
00:58:39,240 --> 00:58:42,576
,شكرًا لك
.زارو زوهان دوكسوس

719
00:58:42,610 --> 00:58:45,746
<i>شكرًا لك لتعليمى
.هذا الدرس </i>

720
00:58:48,483 --> 00:58:50,017
.أنا ملك كارث

721
00:58:50,051 --> 00:58:52,019
,استطيع مساعدتك الآن
.حقًا أستطيع ذلك

722
00:58:52,053 --> 00:58:54,154
.نستطيع أن نسترجع العرش الحديدي

723
00:58:54,189 --> 00:58:56,390
.سأحضر لكِ ألف سفينة -
.أرجوك يا كاليسي , أتوَّسلُ إليكِ-

724
00:58:56,424 --> 00:58:58,892
(زارو)
!كل ماحلمتِ به سيكون ملكاً لك

725
00:58:58,927 --> 00:59:01,695
!أرجوك , ياكاليسي

726
00:59:01,730 --> 00:59:04,598
.كاليسي -
!أرجوك! أرجـــوك -

727
00:59:04,632 --> 00:59:07,835
<i>كـاليـسـي -</i>

728
00:59:26,154 --> 00:59:28,923
.كل هذا عبارة عن كذبة

729
00:59:28,957 --> 00:59:31,259
.تبدو حقيقية بالنسبة لي

730
00:59:35,531 --> 00:59:37,765
هل حقيقية بما يكفى لشراء سفينة؟

731
00:59:39,134 --> 00:59:42,036
.حسنًا , سفينة صغيرة
خذوا كل الذهب والمجوهرات

732
01:00:25,980 --> 01:00:29,116
.لقد أعتقدت أنَّنا قادمين لأقصى الشَّمال لمحاربة الهمج

733
01:00:32,187 --> 01:00:34,554
هل هذه ماعز؟

734
01:00:34,589 --> 01:00:36,123
.إنَّه حيوان الأيل

735
01:00:36,157 --> 01:00:38,258
لايجب على الناس أن يعيشوا فى أىّ مكان

736
01:00:38,292 --> 01:00:40,327
.لايوجد فيه شىء لإشعاله للتدفئه

737
01:00:40,361 --> 01:00:44,498
,حسنًا ,عندما ترى شجرة
.أعلمنى بذلك

738
01:00:46,401 --> 01:00:48,568
إذا رجعت قليلاً بالزمن وفكرت بشأنها

739
01:00:48,603 --> 01:00:50,971
.... الأمر الذي يثير الدهشة بخصوص جيلي هو أنَّ

740
01:00:51,005 --> 01:00:53,273
. فليقتلني أحدهم ويريحنى من هذا الذى أسمعه -
.لا أنا أتحدَّث بجدية-

741
01:00:53,308 --> 01:00:56,510
....الأمر الذي يتعلق بها وأجده مثيراً للدهشة هو

742
01:00:56,544 --> 01:00:59,079
بعد كل مافعله كراستر لها

743
01:00:59,113 --> 01:01:01,615
.لاتزال تأمل بأن حياتها ستصبح أفضل

744
01:01:01,649 --> 01:01:04,884
الأمر الذي يتعلق بجيلي
وتجده أنت مثيراً للإهتمام هو

745
01:01:04,918 --> 01:01:07,687
.أنَّها تحدثت معك حتى ولو بكلمات قليلة

746
01:01:07,721 --> 01:01:10,856
والأمر الذي يجعلني شديد الاهتمام بك هو

747
01:01:10,891 --> 01:01:12,858
.لاشيء إطلاقًا

748
01:01:15,695 --> 01:01:17,829
.إنَّه جون والهاف هاند

749
01:01:17,863 --> 01:01:20,698
.لقد عادوا

750
01:01:23,135 --> 01:01:26,004
.نفختان يعنى هجوم الهمج

751
01:01:26,038 --> 01:01:28,072
.لن تحاربهم وحدك
.هيَّا

752
01:01:33,079 --> 01:01:34,980
ثلاث نـــفــــخـــــات؟

753
01:01:35,014 --> 01:01:37,115
!اهرب

754
01:01:42,822 --> 01:01:45,524
!انتظرو! انتظروني

755
01:01:48,929 --> 01:01:50,363
!جرين

756
01:01:51,598 --> 01:01:53,766
<i>!إيد</i>

757
01:03:36,330 --> 01:04:11,397
<font color=#FF0000>Trans By DR / Omar Elsadek Ahmed</font>
<font color=#FF0000>إلى اللقاء فى الموسم الثالث قريباً وأرجوا أن تكونوا قد استمتعتم</font>

