1
00:00:01,400 --> 00:00:03,333
(Shades of Blue) سابقًا في
[[[[[Ahmad7betasi الترجمة من قبل ]]]]]

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,544
أردتُ دائمًا أن أكون شرطية جيدة

3
00:00:05,546 --> 00:00:07,170
ولكن لا يوجد طريقة مُباشرة لذلك

4
00:00:07,357 --> 00:00:10,324
هُناك واشي في فريقي

5
00:00:10,326 --> 00:00:12,527
(وزنياك) أقتنع أن (سابرستين) كان الــ (خلد)
[الخلد = واشي]

6
00:00:12,529 --> 00:00:15,129
لدي بعض أفكار رائعة حول كيف يجب أن ينتهي ذلك

7
00:00:15,131 --> 00:00:17,198
.... لو لم اوأفق بان أصبح مُخبرًا

8
00:00:17,200 --> 00:00:18,766
فقط لو كُنت هنالك
وذهبتُ إلى (وزنياك)

9
00:00:18,768 --> 00:00:20,168
.... مُباشرة بعد أن قبضت على

10
00:00:20,170 --> 00:00:22,236
لكُنتِ في السجن .... أو ميتة

11
00:00:22,238 --> 00:00:24,438
أنا حقًا ذلك الشخص الذي تعقدينه

12
00:00:24,440 --> 00:00:27,339
وأنا كذلك شخص ، اقسمُ بأنني لست ذلك

13
00:00:27,341 --> 00:00:30,225
أخبريني بالحقيقة بأكملها ، أو سأطلق النار عليكِ هُنا

14
00:00:30,250 --> 00:00:31,682
ما خطبك بحق الجحيم ؟

15
00:00:31,684 --> 00:00:33,167
أنت تعرفني

16
00:00:33,169 --> 00:00:35,036
من تكون ؟ -
هي مرافقتي -

17
00:00:35,038 --> 00:00:36,988
تقول بأنه كان يدعوها بــ (هارلي)

18
00:00:36,990 --> 00:00:38,956
أحتاج إلى بعض المعلومات -
ما الذي تأمل أنني أعرفه ؟ -

19
00:00:38,958 --> 00:00:40,934
هل تُعرضين تمويلًا من أجل بداية جديدة ؟

20
00:00:40,936 --> 00:00:42,814
يمكنني الحصول على ذلك
ولكن يجب أن يحدث ذلك بعيدًا

21
00:00:42,839 --> 00:00:43,788
عني وعن (كريستينا)

22
00:00:43,813 --> 00:00:47,582
(ميغول) حريص ، هو وحش ِ لا يرحم

23
00:00:47,584 --> 00:00:49,851
لقد كذبتُ عليكِ ، حول كونه والدكِ

24
00:00:49,853 --> 00:00:51,819
ولكنني كُنت أحاول حمايتكِ فقط

25
00:00:51,821 --> 00:00:55,056
كُنت دائمًا أقول لنفسي
بأن الغاية تُبرر الوسيلة

26
00:00:55,058 --> 00:00:56,924
هل سنقوم بسرقة 12 مليون دولار حقًا

27
00:00:56,926 --> 00:00:58,493
من أموال المخدرات التي تم مصادرتها ؟

28
00:00:59,963 --> 00:01:01,787
كيف توقف الألم؟

29
00:01:01,812 --> 00:01:03,010
ماذا الآن ؟

30
00:01:03,012 --> 00:01:04,432
ولكن الآن أنني في النهاية

31
00:01:04,806 --> 00:01:06,334
لا يمكنني تبرير أي شيء

32
00:01:06,336 --> 00:01:07,735
ماذا تفعل العمة (جيما) هُنا ؟

33
00:01:07,737 --> 00:01:09,424
ستبقين معها لفترة من الوقت

34
00:01:09,449 --> 00:01:10,333
ماذا ؟

35
00:01:10,335 --> 00:01:12,440
لقد ابرمتُ أتفاقًا
ساقوم بتسليم نفسي مقابل الفريق

36
00:01:12,442 --> 00:01:15,198
لقد أبرمتُ نفس الأتفاق يا (هارلي)

37
00:01:15,238 --> 00:01:17,405
لا يمكنك فعل ذلك
لقد كنتُ أنا طوال الوقت

38
00:01:17,407 --> 00:01:19,073
أنا كُنت الـــ (خلد)
[الخلد= الواشي]

39
00:01:19,075 --> 00:01:21,125
حدث ذلك ببطئ ، لدرجة لم أدرك ذلك

40
00:01:22,128 --> 00:01:23,465
ماذا ، الآن سوف نقوم بإضافة

41
00:01:23,509 --> 00:01:24,816
السطو والاستيلاء إلى سجلك السيء؟

42
00:01:24,818 --> 00:01:25,947
لقد تمت دعوتي ، يا حضرة الضابطة

43
00:01:25,949 --> 00:01:27,483
حصلتُ على مفتاحي الخاص

44
00:01:28,432 --> 00:01:33,399
تمت الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
- @ahmad8betasi

45
00:01:34,453 --> 00:01:35,953
أخبرتُك أن تبقي بعيدًا عنها

46
00:01:35,955 --> 00:01:39,056
هي تقريبة امرأة ناضجة -
ويمكنها أن تُقرر ذلك بنفسها-

47
00:01:39,058 --> 00:01:41,758
هل حقًا  أعتقدتي ذلك،  أنه يمكنكِ أن تدفع لي لأبتعد بعيدًا

48
00:01:41,760 --> 00:01:42,726
.... وأقوم بتنظيف خطاياكِ -
لن أدعك تفعل بذلك -

49
00:01:42,728 --> 00:01:44,862
لــ 10 سنوات

50
00:01:44,864 --> 00:01:47,731
لقد أمليتِ علي لمدة 10 سنوات
كيف يجب أن أعيش حياتي

51
00:01:47,733 --> 00:01:49,653
والآن  ساُملي عليكِ كيف تعيشين حياتكِ

52
00:01:50,235 --> 00:01:51,735
أنا أعرفكِ

53
00:01:51,737 --> 00:01:54,838
أنا الوحيد الذي يعرفكِ جيدًا

54
00:01:54,840 --> 00:01:56,907
كنتِ ستحصلين على كُل شيء أمنحكِ إياه

55
00:01:56,909 --> 00:01:58,876
وستتصرفين كما لو أنكِ احببتِ ذلك

56
00:01:58,878 --> 00:02:01,378
وستتوسلين من أجل المزيد

57
00:02:01,380 --> 00:02:03,580
ولن أقوم بمُعاقبتكِ فقط

58
00:02:05,885 --> 00:02:07,584
.... سأقوم بمُعاقبة

59
00:02:08,654 --> 00:02:12,389
ابنتنا الصغيرة الغالية

60
00:02:12,391 --> 00:02:14,791
لا حاجة للبُكاء

61
00:02:14,793 --> 00:02:16,850
لقد رجع بابا للمنزل

62
00:02:55,601 --> 00:02:57,167
(كرستينا)

63
00:03:04,777 --> 00:03:06,710
مرحبًا ، يا عزيزتي

64
00:03:08,999 --> 00:03:10,499
مرحبًا ؟

65
00:03:56,948 --> 00:03:58,585
حسنًا ، لقد حان الوقت الذهاب

66
00:04:19,570 --> 00:04:24,206
FBI المُحقق (مات وزنياك) ، يسلم نفسه لـــ
[مكتب التحقيقات الفيدرالي]

67
00:04:24,648 --> 00:04:25,747
هيا ، لنذهب

68
00:04:25,784 --> 00:04:28,847
نعم ، يقوم بدوره بشكل جيدٍ
بالنسبة لشرطي قذر

69
00:04:34,159 --> 00:04:36,318
يجب أن أنزع شارتك الآن

70
00:04:44,852 --> 00:04:45,784
الأمر واضح ، يا حضرة الملازم

71
00:04:45,786 --> 00:04:47,085
لقد وعدتني بكل الــ 12 مليون دولار

72
00:04:47,087 --> 00:04:49,021
(DEA) من تلك الأموال المسروقة من
[إدارة مكافحة المخدرات]

73
00:04:49,023 --> 00:04:51,156
قد تكون مفقودة في رسوم التسجيل

74
00:05:09,944 --> 00:05:11,843
أنا آسفة ، يا (ساب)

75
00:05:12,180 --> 00:05:14,446
يجب عليك التستر علي مرة أخرى

76
00:05:24,567 --> 00:05:25,699
شرطة نيويورك

77
00:05:31,340 --> 00:05:32,539
ما الذي أخركِ ؟

78
00:05:35,511 --> 00:05:39,379
بعض المجرمين يرتدون أقنعة ، وبعضهم يرتدون الشارات

79
00:05:39,381 --> 00:05:43,250
والبعض ، مع ثقة الجمهور
يقومون بذلك مع تلويح وابتسامة

80
00:05:43,252 --> 00:05:44,872
ما الذي تريده؟

81
00:05:45,639 --> 00:05:47,688
إذا لم تستطيع بأن تحضر إلي العقل المُدبر

82
00:05:48,072 --> 00:05:49,625
وراء هذه السرقة

83
00:05:50,762 --> 00:05:52,493
أنا أنظر إلى الشخص المطلوب

84
00:05:53,111 --> 00:05:56,497
هل ستقوم بأرتداء الملابس كـــ العاهرات
لتصبح مثلي أيضًا ؟

85
00:05:57,091 --> 00:05:59,900
ربما مررت بوقتٍ عصيب

86
00:06:00,376 --> 00:06:02,903
لدي نظرة محددة للغاية

87
00:06:11,783 --> 00:06:14,181
يا حضرة الملازم ، ما الذي يؤلم أكثر
أن تُقيد بتلك السلاسل

88
00:06:14,183 --> 00:06:16,166
أو معرفة من الذي وضعك هُناك ؟

89
00:06:16,168 --> 00:06:19,371
السلاسل أمرٍ مؤقت

90
00:06:19,396 --> 00:06:20,991
ملف القضية المُعقد جدًا،  يقول عكس ذلك

91
00:06:20,993 --> 00:06:22,776
إذًا فلتتصل بشرطة نيويورك

92
00:06:22,778 --> 00:06:25,312
فلتصدر بيانًا ، بأنك حصلت على المال

93
00:06:25,314 --> 00:06:27,881
ولقد إعتقلت الجاني
وهكذا تتم إغلاق القضية

94
00:06:28,148 --> 00:06:31,599
يمكنني القيام بذلك
.... أو

95
00:06:31,601 --> 00:06:34,588
أو يمكنك الأعتراف بأنني عادة
اقوم بتأدية هذا الدور

96
00:06:34,590 --> 00:06:38,681
لستُ في زنزانة، ولم استمع إلى حقوقي

97
00:06:38,683 --> 00:06:42,909
لذا سأسالك مرة أخرى ، ما الذي تريده ؟

98
00:06:49,569 --> 00:06:51,505
يمُكنني الاستفادة من شرطيٍ قذر

99
00:07:07,859 --> 00:07:09,087
هل أحضرت الإزميل ؟
[أَداةٌ مِنْ حَدِيد يُنْقَرُ بِهَا الْحَجَر]

100
00:07:09,089 --> 00:07:10,788
تفضلِ

101
00:07:16,155 --> 00:07:17,462
ليس عليك البقاء هُنا من أجل ذلك

102
00:07:53,405 --> 00:07:55,072
مرحبًا ؟، أبي ؟

103
00:08:19,564 --> 00:08:22,786
لا يمكنني أن أضيف أي شيء آخر
حول ما قاله القائد (مكمانوس)

104
00:08:22,853 --> 00:08:25,054
الجناة سارقي هذه السيارة المصحفة

105
00:08:25,056 --> 00:08:26,455
لا يزالون طُلقاء -
يا حضرة عضوة المجلس (ايريس) -

106
00:08:26,457 --> 00:08:28,123
هل تعتقدين بأنهم ما زالوا في المدينة ؟

107
00:08:28,125 --> 00:08:30,059
امم ، مع 12 مليون دولار

108
00:08:30,061 --> 00:08:32,094
اعتقد بأنهم في جزيرة بمكان ما

109
00:08:32,096 --> 00:08:34,730
ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم

110
00:08:37,001 --> 00:08:38,945
أنتظروا ، معذرة يا رفاق

111
00:08:38,970 --> 00:08:41,583
ولكنني لم أحصل على شارة
منُذ حوالي ثلاث سنوات

112
00:08:41,672 --> 00:08:42,905
منُذ متى ونحن نقوم بعقد المؤتمرات الصُحفية

113
00:08:42,907 --> 00:08:46,461
في قضايا بدون إعتقال
أو معلومات عن المشتبه به ؟

114
00:08:46,655 --> 00:08:48,788
منذ أن قررت جوليا خوض غمار
الإنتخابات من أجل منصب العمدة

115
00:08:48,790 --> 00:08:50,390
كمُرشحة حازمة مع الجريمة

116
00:08:50,392 --> 00:08:51,558
هي لم تختار التوقيت الصحيح

117
00:08:51,583 --> 00:08:54,558
حسنًا ، لنكن ممتنون بشأن عدم وجود معلومات عن الجناة

118
00:08:54,739 --> 00:08:57,128
يا عضوة المجلس ، هل وجودكِ هُنا

119
00:08:57,153 --> 00:09:00,961
من أجل حملتكِ لمنصب العمدة
أو أنه معروف لــ شرطة نيويورك ؟

120
00:09:00,981 --> 00:09:03,548
فقط أحب قضاء الوقت معكم أيها الناس

121
00:09:10,007 --> 00:09:11,473
ليس عليكِ ركل الباب بقوة ، يا (هارلي)

122
00:09:11,475 --> 00:09:12,941
أنا سعيد دائمًا لرؤيتك

123
00:09:12,943 --> 00:09:14,996
أريد أن أرى (وزنياك) الآن

124
00:09:14,998 --> 00:09:16,745
لم أشرب قهوتي بعد

125
00:09:17,134 --> 00:09:18,333
هل اصب لكِ كوبًا من القهوة ؟

126
00:09:19,453 --> 00:09:20,419
أين هو ؟

127
00:09:20,421 --> 00:09:21,253
أنتِ بالفعل تعرفين جواب ذلك

128
00:09:21,255 --> 00:09:23,555
في مكان ما خارج المدينة ؟

129
00:09:23,557 --> 00:09:25,491
إنه في سجن فيدرالي

130
00:09:25,493 --> 00:09:27,092
حسنًا ، أرتدي ملابسك وخذني إليه

131
00:09:27,094 --> 00:09:29,228
لا يمكنني القيام بذلك ، وانتِ تعرفين ذلك

132
00:09:29,230 --> 00:09:31,196
أنظري ، لقد قمتِ بخياراتكِ
وهو قام بخياراته أيضًا

133
00:09:31,198 --> 00:09:32,865
(وازنياك) بمفرده الآن

134
00:09:32,867 --> 00:09:36,435
أنظر،  نتحدث عن رجل لديه عائلة ووظيفة

135
00:09:36,437 --> 00:09:38,404
لا يمكنك فقط دفنه في حفرة بمكان ما

136
00:09:38,406 --> 00:09:40,372
من دون أي تفسير

137
00:09:40,671 --> 00:09:42,055
..... يا (هارلي)

138
00:09:43,183 --> 00:09:45,944
هذا ليس نوعًا من عمليات حقيبة السوداء

139
00:09:46,192 --> 00:09:47,851
عدا بعض الحرمان من النوم قليلًا

140
00:09:47,853 --> 00:09:50,231
مُعلمكِ أمنًا  تمامًا من الناحية الجسدية

141
00:09:50,233 --> 00:09:52,965
على الرغم من ذلك ، غروره الزائد يمنعه

142
00:09:52,990 --> 00:09:54,374
من فهم مأزقة

143
00:09:54,376 --> 00:09:55,427
بحقكِ

144
00:10:02,900 --> 00:10:04,099
ما هذا؟

145
00:10:04,101 --> 00:10:05,886
هل هذا هو أعتراف سوء التصرف

146
00:10:05,888 --> 00:10:08,337
لجراحة الحرب الأهلية التي قمت بها بكتفي ؟

147
00:10:08,339 --> 00:10:10,405
كنت أعتقد بانكِ تعملين على عمل مكتبي

148
00:10:10,407 --> 00:10:12,033
الجلوس تجعلني أقرب إلى الإرضية

149
00:10:12,035 --> 00:10:13,475
إذا فقدتُ وعي

150
00:10:13,477 --> 00:10:15,210
إذا كان الأمر بهذا السوء، عودي للمنزل

151
00:10:15,212 --> 00:10:17,579
لقد اُطلق النار عليكِ ، كما تعرفين
لذلك لا تُحمليني الأمر

152
00:10:17,581 --> 00:10:19,481
(وزنياك) ارأد مني الظهور

153
00:10:19,930 --> 00:10:22,317
سيكون لطيفًا لو قام هو بالظهور

154
00:10:22,319 --> 00:10:24,830
(هارلي) ، هل سمعتِ أي خبر عن (وزنياك) ؟

155
00:10:24,832 --> 00:10:26,388
لقد حاولت الإتصال به
ثلاث مرات اليوم

156
00:10:26,390 --> 00:10:29,191
على الأرجح سيذهب بقوة خلف (دوني) والمال المسروق

157
00:10:29,193 --> 00:10:30,975
إنها تقريبًا ساعة الرابعة

158
00:10:31,061 --> 00:10:33,198
هل هناك أي شخص أخر قلق ؟ -
نعم ، من أجل (دوني بومب) -

159
00:10:33,200 --> 00:10:35,442
لا يهمني إذا كنتِ تشتغل في الشؤون الداخلية
أو حتى لو كنت البابا

160
00:10:35,444 --> 00:10:37,611
إذا تجاوزتِ (وزنياك) ، فهذه رغبة بالموت

161
00:11:30,399 --> 00:11:33,433
أنه (وزنياك) ، لا تخرب يومي

162
00:11:45,407 --> 00:11:47,141
ذلك لم يستغرق وقتا طويلا

163
00:11:48,803 --> 00:11:49,902
هل أنتِ مُرتاحة ؟

164
00:11:53,765 --> 00:11:55,104
ماذا حدث ؟

165
00:11:56,246 --> 00:11:58,358
لقد كنتُ أسأل نفسي نفس السؤال

166
00:12:00,568 --> 00:12:01,900
دعنا نذهب

167
00:12:03,487 --> 00:12:06,033
يا (وزنياك) ، يا (وزنياك)

168
00:12:06,035 --> 00:12:07,868
يا (وزنياك) ، أنتظر

169
00:12:08,487 --> 00:12:10,415
إلى أين سنذهب ؟ -
في جولة -

170
00:12:15,956 --> 00:12:17,756
ماذا حدث مع (ستال) ؟

171
00:12:20,625 --> 00:12:22,692
تعلم ، عندما لم أسمع اي خبر منك هذه الصباح

172
00:12:22,694 --> 00:12:24,077
.... لقد اعتقدت

173
00:12:24,710 --> 00:12:26,362
أنكِ تحررتِ من كل شيء ؟

174
00:12:26,364 --> 00:12:28,108
... اعتقدتُ أنه ربما

175
00:12:29,901 --> 00:12:31,534
أنني فقدتُك حقًا

176
00:12:36,107 --> 00:12:38,358
لقد كان عملًا شجاعًا ما قمت به

177
00:12:39,318 --> 00:12:43,678
لقد كان جنونيًا .... ولكن شجاعًا

178
00:12:49,491 --> 00:12:51,054
لقد ودعتُ (كريستينا)

179
00:12:51,626 --> 00:12:53,101
كما تعلم ، لقد أرسلتها لعند شقيقتي

180
00:12:53,126 --> 00:12:55,191
كنتُ ساقوم بتسليم نفسي
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

181
00:13:04,542 --> 00:13:06,536
ما الذي قاله (ستال) عندما أتيت بأسم (العاهرة) ؟

182
00:13:07,096 --> 00:13:09,839
تلك كانت ملاحظة رائعة ، يا (هولي)

183
00:13:09,841 --> 00:13:11,574
لقد تحايل عليهم ذلك فورًا

184
00:13:12,146 --> 00:13:14,043
إذن لماذا أطلقوا سراحك ؟

185
00:13:14,951 --> 00:13:16,976
من قال بأنهم اطلقوا سراحي ؟

186
00:13:26,269 --> 00:13:27,869
ما هذا المكان ؟

187
00:13:27,871 --> 00:13:29,437
ماوليني معداتي

188
00:13:32,665 --> 00:13:34,075
ما الذي وافقت على فعله ؟

189
00:13:34,077 --> 00:13:35,510
إنها في المقعد الخلفي

190
00:13:38,545 --> 00:13:40,381
لقد ارتكبت خطئأ

191
00:13:40,810 --> 00:13:45,112
بعدم القدوم إليك ، بمجرد ما قبضوا علي من قبل الفيدرالين

192
00:13:46,906 --> 00:13:48,279
لقد ارتكبت خطأ

193
00:13:48,548 --> 00:13:50,758
بالتفكير بأنني أستطيع إصلاح تلك الفوضى بمفردي

194
00:13:51,133 --> 00:13:53,830
بأنه يمكنني التعامل مع الفيدراليين بمفردي

195
00:13:53,832 --> 00:13:56,720
وأبقي كل شيء مُتغيرًا

196
00:13:56,745 --> 00:13:58,933
..... حتى أجد مخرجًا من أجل الجميع

197
00:13:58,935 --> 00:14:02,316
لي ، ولك ولأفراد الفريق ولـــ (كريستينا)

198
00:14:06,291 --> 00:14:08,180
.... ولكنني لم أتمكن من ذلك

199
00:14:08,557 --> 00:14:10,757
لقد ازدادت الأوضاع سوءا

200
00:14:15,578 --> 00:14:16,833
.... ايا كان

201
00:14:18,885 --> 00:14:20,334
الشيء الذي يجب عليك التعامل معه

202
00:14:20,336 --> 00:14:22,432
ليس عليك القيام به بنفسك

203
00:14:23,729 --> 00:14:25,216
.... سنجد حلاً لذلك

204
00:14:26,808 --> 00:14:27,934
معًا

205
00:14:34,103 --> 00:14:37,234
حسنًا ، ما هي قصتي ؟

206
00:14:37,781 --> 00:14:40,212
ما هو الشيء الذي قمت به
والذي جعلك على يقين

207
00:14:40,214 --> 00:14:43,006
بأنني واشية للفيدراليون ، وبأنك سقتلني ؟

208
00:14:43,894 --> 00:14:47,911
أنتِ تدفعين شعركِ خلف أذنكِ

209
00:14:48,507 --> 00:14:50,180
هذه مزحة ، أليس كذلك ؟

210
00:14:50,799 --> 00:14:52,395
لقد كنتُ أدفع شعري وراء أذني

211
00:14:52,397 --> 00:14:53,270
منُذ أن كنتُ في الروضة

212
00:14:54,085 --> 00:14:56,100
أنا أيضًا أقوم بلعق شفتي ، وقضم أظافري

213
00:14:56,125 --> 00:14:59,076
إياكِ ، إياكِ ، أن تتحايلين علي

214
00:14:59,078 --> 00:15:01,011
إياكِ -
لا يوجد شيء لأتحايل فيه -

215
00:15:01,013 --> 00:15:03,005
ما خطبك بحق الجحيم ؟

216
00:15:03,649 --> 00:15:04,765
أنت تعرفني

217
00:15:04,767 --> 00:15:06,684
لقد كذبتِ علي
كذبتِ علي مرة أخرى

218
00:15:06,686 --> 00:15:10,212
الأمر يقتلني معرفة أن هنالك شخصٍ ما  يحاول أن يؤذيك

219
00:15:11,557 --> 00:15:13,460
لقد أرتديتِ جهاز تنصت

220
00:15:15,194 --> 00:15:16,627
جهاز تنصت

221
00:15:19,194 --> 00:15:20,631
لم أعرف ما يجب علي فعله غير ذلك

222
00:15:27,289 --> 00:15:31,175
إرسال ، هذا (تانغو-واحد-صفر-واحد)

223
00:15:31,200 --> 00:15:33,600
أطالب بدعم من أجل عملية شغب

224
00:15:33,602 --> 00:15:36,359
الاعتداء مستمر في بناية رقم 952 بشارع  (فيرمونت)

225
00:15:36,361 --> 00:15:38,972
جاري تعقب المشتبه به ، الضحية سقطت

226
00:15:38,974 --> 00:15:40,808
(وزنياك) ، أسمعني

227
00:15:40,810 --> 00:15:43,677
أنا أسفة جدًا ، أنا أسفة

228
00:15:54,774 --> 00:15:56,473
(وزنياك)

229
00:15:56,475 --> 00:15:57,741
ماذا تفعل ؟

230
00:16:00,579 --> 00:16:02,446
من هذا؟

231
00:16:02,448 --> 00:16:03,763
لا أعلم

232
00:16:04,065 --> 00:16:07,217
شخص ما قام بالهجوم عليه ، وهرب من ذلك الباب

233
00:16:11,490 --> 00:16:13,055
وهل رأينا ذلك ؟

234
00:16:13,057 --> 00:16:16,093
لا -
هناك دماء على المقبض -

235
00:16:16,739 --> 00:16:18,295
هل أنت متأكد بأنك ترغب في القيام بذلك ؟

236
00:16:18,297 --> 00:16:20,899
لقد أتخذتِ هذا القرار لي

237
00:16:22,783 --> 00:16:24,134
(وزنياك) ، أنتظر

238
00:16:24,654 --> 00:16:28,175
قُل لي فقط ما هذا -
لأنه لا شيء مجاني -

239
00:16:33,198 --> 00:16:34,945
هيا إنها الشرطة ، أخرج

240
00:16:37,813 --> 00:16:40,224
فرد من العصابة يدعي (بيانكي) يقوم بإغلاق المطعم

241
00:16:40,249 --> 00:16:42,182
كل يوم الاثنين من أجل عشاء خاص

242
00:16:42,184 --> 00:16:43,608
(مايكال بيانكي) ؟

243
00:16:43,715 --> 00:16:45,831
هو ليس مجرد فرد في العصابة ، أنه يُدير (بروكلين)

244
00:16:45,856 --> 00:16:49,590
يا (وزنياك) هذا عالمٍ التعرض للأذي لنا جميعًا

245
00:16:49,592 --> 00:16:52,894
ساقوم بالإمساك به ، وأنتِ ستفتشينه

246
00:16:53,657 --> 00:16:55,138
هل هذا ما تحتاج إليه ؟

247
00:16:55,919 --> 00:16:57,631
هل هذا سيثبت ولائي؟

248
00:16:58,050 --> 00:16:59,433
بابكِ

249
00:17:16,251 --> 00:17:17,531
شرطة نيويورك

250
00:17:18,938 --> 00:17:21,484
الشرطة ، توقفِ بمكانكِ

251
00:17:21,532 --> 00:17:22,728
أرفعوا أيديكم -
حيث يمكنني رؤيتها -

252
00:17:22,753 --> 00:17:25,467
ارفعوا أيدكم ، أرفعوها للاعلى

253
00:17:25,469 --> 00:17:26,969
أيها الفتي ، انهض

254
00:17:28,205 --> 00:17:29,138
كيف يبدو  طعم الكابليني ؟
[نوع من المعكرونة ]

255
00:17:29,140 --> 00:17:30,810
اوه ، إنها مثالية
هل يمكنني مساعدتكم ؟

256
00:17:30,812 --> 00:17:32,641
أنت قيد الإعتقال ، يا (مايكل)

257
00:17:32,643 --> 00:17:34,910
يجب عليك أن تعرف ماذا تفعل -
أمام الحاط الآن -

258
00:17:34,912 --> 00:17:35,811
الآن

259
00:17:36,511 --> 00:17:39,908
(Giacomo Conterno Monfortino) لقد قمت بسكب نبيذ

260
00:17:40,317 --> 00:17:41,830
لقد قتلت الناس لأسباب أقل من ذلك

261
00:17:41,855 --> 00:17:43,662
نعم ، لا بد أنك قاسي جدًا مع النوادل

262
00:17:43,687 --> 00:17:45,588
ما خطب الرجل بالخارج ؟

263
00:17:45,590 --> 00:17:47,089
ألن تقوم بالإتصال بالمُسعفين ؟

264
00:17:47,091 --> 00:17:48,739
ماذا قلت -
أخرس -

265
00:17:54,932 --> 00:17:56,598
إناء مثير لتناول الطعام

266
00:17:56,600 --> 00:17:58,165
مصنع على نحو سلس، يا عزيزتي

267
00:17:58,167 --> 00:17:59,885
أراهن أنك تقول ذلك لجميع السيدات

268
00:18:27,425 --> 00:18:29,805
لم يفت الأوان لشرب بيرة
ولعب بطريقة لطيفة

269
00:18:31,506 --> 00:18:34,107
فتاتك تحصل على النبيذ
بينما أنا أحصل على البيرة

270
00:18:34,109 --> 00:18:36,026
أنل أري موقفي

271
00:18:36,611 --> 00:18:38,044
لماذا قمت بذلك

272
00:18:38,705 --> 00:18:41,040
إنها خارج منطقتك ، أليس كذلك ؟

273
00:18:42,000 --> 00:18:45,885
اعتاد والدي أن يقول لي
"أضرب فتاك كل يوم "

274
00:18:45,887 --> 00:18:49,244
إذا لم تعرف السبب ، فسيعرفه هو

275
00:18:49,246 --> 00:18:51,114
لذا ، هل تقوم بتسوية حسابات ؟

276
00:18:51,116 --> 00:18:52,825
أنا أقوم بتقديم خدمة

277
00:18:52,827 --> 00:18:53,793
يا للعجب

278
00:18:53,795 --> 00:18:55,895
لا بد أنه كان دينًا كبيرًا

279
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
بالنظر إلى الفتيل الذي قمت بتشغيله

280
00:18:58,368 --> 00:19:01,534
على الجميع تسديد ديونهم في نهاية المطاف

281
00:19:01,952 --> 00:19:04,621
الأمر هو كيف ستواجه ذلك

282
00:19:05,139 --> 00:19:08,408
حسنًا ، هذا الشخص لا يأخذ تهمة سيئة

283
00:19:08,856 --> 00:19:11,195
ليس لدي وقت للأفعال التي أقوم بها حقًا

284
00:19:11,197 --> 00:19:12,979
إطار الوظيفة ليس ثابتًا دائمًا

285
00:19:13,686 --> 00:19:16,076
فلتعتبرها لحظة من أجل التفكير

286
00:19:16,078 --> 00:19:17,483
اوه

287
00:19:18,325 --> 00:19:23,423
فكر في مكان حيث يمكنك الشعور فيف بالأمان

288
00:19:24,277 --> 00:19:26,235
في أحد الأيام سيتم الأعتداء على هذا المكان

289
00:19:26,237 --> 00:19:29,729
وعندما تكون مستلقيًا على ظهرك ، وتنزف

290
00:19:30,576 --> 00:19:33,468
ستفكر حينها لماذا لم تختار أن تشرب تلك البيرة

291
00:19:33,470 --> 00:19:35,802
اوه

292
00:19:36,817 --> 00:19:38,232
أنا أشرب الويسكي

293
00:19:40,648 --> 00:19:44,235
أليس مكتبك في أسفل القاعة بالخارج ؟

294
00:19:44,382 --> 00:19:45,909
حسنًا ، افكر في مبادلته

295
00:19:45,911 --> 00:19:47,150
for something with a view.
بمكتب يطل على منظر رائع

296
00:19:47,152 --> 00:19:48,985
أحترس

297
00:19:48,987 --> 00:19:51,421
الفخر يسبق السقوط

298
00:19:51,814 --> 00:19:54,524
(وزنياك) قام بالقبض على (بيانكي)

299
00:19:57,228 --> 00:19:59,462
هل يعرف ما الذي يقحم نفسه فيف ؟

300
00:20:00,016 --> 00:20:01,149
هل نريده ان يعرف ؟

301
00:20:03,001 --> 00:20:05,034
محامي (بيانكي) أعطاني خطبة مطولة وحسب

302
00:20:05,036 --> 00:20:07,203
على التعديل الرابع والسبب المحتمل هو

303
00:20:07,205 --> 00:20:10,700
كان لدينا سبب وجيه ، إتباع مسار الدم

304
00:20:10,702 --> 00:20:12,553
دربُ دمٍ مشبوة  للغاية

305
00:20:12,555 --> 00:20:14,659
سأتظاهر بأنني لا أعرف ما تقصده بذلك

306
00:20:14,684 --> 00:20:16,217
نحن بحاجة إلى إخطار مكتب مكافحة المخدرات

307
00:20:16,219 --> 00:20:18,152
قبل أن تقبض على شخص رفيع المستوي بالمافيا

308
00:20:18,154 --> 00:20:20,743
كان يمكننا التناسق حول ذلك-
ماذا عساى أن اقول ؟ -

309
00:20:20,745 --> 00:20:22,773
الأشرار لا يأخذوا راحة

310
00:20:22,798 --> 00:20:23,772
الجريمة المُنظمة تجلب دائمًا

311
00:20:23,797 --> 00:20:25,560
المسائل المختصة مع المدعي العام

312
00:20:25,562 --> 00:20:27,307
نعم ، الفيدراليون والمحامون

313
00:20:27,309 --> 00:20:29,297
شخصان أنا بائس في إرضائهم

314
00:20:35,454 --> 00:20:36,936
هل كان يتوقع بطاقة شكر؟

315
00:20:37,488 --> 00:20:38,883
اليوم ملئ بالمفاجأت

316
00:20:38,908 --> 00:20:40,975
أجل ، مثل كأنه يجب ان يفوز
بتهمة الأعتداء

317
00:20:40,977 --> 00:20:43,577
فلتؤدي ذلك او تنهار

318
00:20:43,818 --> 00:20:45,015
لقد انهرنا في المرة السابقة

319
00:20:45,017 --> 00:20:46,719
قبل بضعة سنوات ، (بيانكي) خسر رهان

320
00:20:46,721 --> 00:20:47,820
أمام أحد الجنود

321
00:20:47,858 --> 00:20:49,555
نعم ، بدلًا من دفع الرهان له
قام بضربه حتى الموت

322
00:20:49,580 --> 00:20:51,857
وأيضًا فائز بالقضية
لقد سمعت ذلك كقصة ما قبل النوم

323
00:20:51,859 --> 00:20:53,993
هل سمعتِ ما قاله المدعي العام عن الدافع

324
00:20:53,995 --> 00:20:56,490
والانتهازية والحمض النووي على السلاح ؟

325
00:20:57,129 --> 00:20:59,365
إذا لماذا لا يمكث في ريف المدينة ؟

326
00:20:59,367 --> 00:21:00,366
بسبب إعصار (ساندي)

327
00:21:00,368 --> 00:21:02,001
فُقد السلاح اثناء الفيضانات

328
00:21:02,003 --> 00:21:03,185
هيئة المحلفين لم تتهمه

329
00:21:03,210 --> 00:21:05,007
ولم يقدروا على التمكن منه ، منذ ذلك الوقت

330
00:21:05,660 --> 00:21:08,307
لذا أخبريني ، هل هذه التُهمة قوية ؟

331
00:21:08,309 --> 00:21:10,996
منع كارثة طبيعية ؟ -
تعرفين على ماذا اسأل -

332
00:21:13,897 --> 00:21:15,447
لن يخرج من هذه

333
00:21:20,420 --> 00:21:21,844
بالحديث عن الخروج للمشي

334
00:21:21,846 --> 00:21:23,988
لقد قررتُ الآ أجعل الأمر سهلًا عليكِ

335
00:21:25,249 --> 00:21:27,620
هل إنتقلت من القتل إلى الرومانسية ؟

336
00:21:27,622 --> 00:21:30,112
ببراعة ، على ما أعتقد

337
00:21:30,616 --> 00:21:32,414
حسنًا ، هذه النقطة من أجل الصعوبة

338
00:21:32,965 --> 00:21:35,184
أعتقد أن بإمكاني مساعدتكِ بخصوص مشكلتكِ (ميغيل)

339
00:21:35,802 --> 00:21:37,508
أعرف أنكِ لن تطلبين المساعدة أبدًا

340
00:21:37,935 --> 00:21:40,256
لم تعد مشكلة بعد الآن ، حسنًا

341
00:21:40,808 --> 00:21:42,758
لقد دفعت له ليترك المدينة
ولقد رحل

342
00:21:43,253 --> 00:21:44,678
حتى ينفذ النقود

343
00:21:46,723 --> 00:21:47,889
كلا

344
00:21:51,120 --> 00:21:51,985
لقد أنتهي الأمر

345
00:21:54,363 --> 00:21:56,830
(ميغيل) والنقود كلاهما بعيدون حاليًا

346
00:22:04,946 --> 00:22:06,245
لماذا لا تقولين أنه يمكننا استخدام الأصفاد

347
00:22:06,247 --> 00:22:08,748
عليكِ الليلة ، يا (هارلي) ؟

348
00:22:08,750 --> 00:22:11,653
هذا سيكلفك المزيد

349
00:22:12,187 --> 00:22:13,692
بحقكِ

350
00:22:14,355 --> 00:22:16,908
أريني كم أنا مُميز لكِ

351
00:22:25,500 --> 00:22:28,434
ألن تود بأن تفتشني اولًا ؟

352
00:22:43,040 --> 00:22:44,786
هل ترغبين في الأستجواب ؟

353
00:22:44,788 --> 00:22:46,236
نعم ، رجاًء

354
00:22:46,238 --> 00:22:48,160
لا أريد الذهاب إلى السجن

355
00:22:48,162 --> 00:22:49,689
سأفعل اي شيء تريده

356
00:22:55,865 --> 00:22:58,402
أخبريني عن ذلك الشرطي الآخر
الذي قام بأستجوابكِ

357
00:22:58,449 --> 00:23:02,066
لقد تحدثتِ إلى شرطة نيويورك عني ، أليس كذلك ؟

358
00:23:02,520 --> 00:23:03,715
كلا

359
00:23:04,455 --> 00:23:06,556
لا بأس ، لستُ مستءاً حيال ذلك

360
00:23:08,326 --> 00:23:10,026
ليس بعد

361
00:23:10,028 --> 00:23:11,761
.....ولكنني

362
00:23:12,984 --> 00:23:15,084
لا يهمني أمر الكاذبين

363
00:23:18,060 --> 00:23:20,203
أتعامل مع الكاذبين ، من أجل لقمة العيش

364
00:23:20,705 --> 00:23:22,352
لقد هددني في قاعة الفندق

365
00:23:22,354 --> 00:23:23,785
تحدثي ، يا (جينا) ، لا يمكنني سماعكِ

366
00:23:23,787 --> 00:23:25,975
كان يعرف إسمك ، وأنك عميل

367
00:23:25,977 --> 00:23:27,729
وهل أعطيته التفاصيل ؟

368
00:23:27,731 --> 00:23:30,546
هل شاركتِ معه ما نقوم بالقيام هنا معًا ؟

369
00:23:31,063 --> 00:23:32,448
كم ستدفع لي

370
00:23:35,705 --> 00:23:36,804
و ؟

371
00:23:37,764 --> 00:23:38,788
الشعر المستعار

372
00:23:39,355 --> 00:23:41,720
ذلك بأنك تدعيني بــ (هارلي)
هذا هو الأمر

373
00:23:43,544 --> 00:23:45,645
هل وقعتِ على أي شيء ؟

374
00:23:46,279 --> 00:23:47,910
هل أدليتِ بشهادة رسمية ؟

375
00:23:47,912 --> 00:23:48,981
كلا ، أقسم

376
00:23:48,983 --> 00:23:51,317
يا (جينا) -
أقسم -

377
00:23:54,105 --> 00:23:55,011
حسنًا

378
00:23:55,760 --> 00:23:56,922
أقدر صراحتكِ

379
00:23:57,762 --> 00:24:00,967
لسوء الحظ ، ذلك الشرطي القذر يحاول أن يلعب معي

380
00:24:01,306 --> 00:24:02,995
لذا سأطلب منكِ أن تختفين

381
00:24:05,842 --> 00:24:07,633
ليس ذلك ، يا (جينا)

382
00:24:07,635 --> 00:24:08,968
أعني من المدينة

383
00:24:10,102 --> 00:24:11,334
مغامرة جديدة

384
00:24:13,495 --> 00:24:16,802
ستحصلين على ما يكفي من النقود لتستقرين في البداية

385
00:24:17,299 --> 00:24:19,833
إذهبِ إلى شقتكِ بالطابق السفلي في (برونكس)

386
00:24:19,835 --> 00:24:22,536
أحزمي أغراضكِ ، وابدأي حياة جديدة

387
00:24:22,538 --> 00:24:25,946
بداية جديدة ، هل أتفقنا ؟

388
00:24:26,674 --> 00:24:28,308
أحتاج لتأكيد لفظي ، يا (جينا)

389
00:24:28,310 --> 00:24:31,478
نعم ، نعم ، أوافق

390
00:24:31,898 --> 00:24:33,547
حسنًا ، جيد

391
00:24:35,920 --> 00:24:37,484
والآن لنبدأ

392
00:24:46,704 --> 00:24:48,196
ما هو اسمكِ ؟

393
00:24:49,254 --> 00:24:50,620
(هارلي)

394
00:24:51,716 --> 00:24:53,411
حسنًا ، جرب مكتب (جيل بايكر)

395
00:24:53,413 --> 00:24:56,006
اخبرها أن (هارلي سانتوس) تُريد التحدث معها حالًا

396
00:24:56,106 --> 00:24:57,773
يمكنكِ توجيه اي مخاوفك الخاصة

397
00:24:57,775 --> 00:24:59,741
إلى قسم العلاقات الخاص بنا

398
00:24:59,743 --> 00:25:01,543
هذه مسألة سلامة العامة

399
00:25:01,545 --> 00:25:03,745
أتصلِ بشرطة نيويورك -
أنا شرطية في نيويورك -

400
00:25:03,747 --> 00:25:05,313
قبضنا على الُمطارد ، يا (بين)

401
00:25:05,315 --> 00:25:07,315
هل تُسيء التصرف ؟

402
00:25:07,317 --> 00:25:08,882
ماذا تكون ، ساديًا ؟
[يستمتع بتعذيب الآخرين]

403
00:25:09,182 --> 00:25:10,299
الفتيات عادة يفهمون التلميحات

404
00:25:10,324 --> 00:25:12,265
بعد أول 6 رسائل ترُسلها ،  ولايرد عليها

405
00:25:12,318 --> 00:25:15,782
هل أعطيت (وزنياك) نسخة من جهاز التنصت ؟

406
00:25:16,042 --> 00:25:17,889
لقد أعطيته تسجيلٍ حول ذلك ؟

407
00:25:17,891 --> 00:25:19,414
(إنها ليست متوفرة بعد على (اي تيونز

408
00:25:19,541 --> 00:25:21,608
لقد وعدت بأنك ستقوم بحمايتي

409
00:25:21,610 --> 00:25:24,003
لقد فعلتُ ذلك عندما كنتِ تعملين لدي

410
00:25:24,513 --> 00:25:27,280
ولكنكِ تخرجتي ، أليس كذلك ؟ ، تهانيئ

411
00:25:27,282 --> 00:25:28,821
اوه ، هل هذه ضغينة ؟

412
00:25:28,823 --> 00:25:30,317
لا ، هذه قضية مؤامرة على مستوي عال

413
00:25:30,319 --> 00:25:31,551
ولعبتِ دوركِ

414
00:25:31,900 --> 00:25:33,653
إذهبِ للمنزل

415
00:25:33,655 --> 00:25:35,441
لا يمكنني الرجوع للمنزل

416
00:25:35,443 --> 00:25:37,524
ليس وأنت تضعني في مرمى نيران  (وزنياك)

417
00:25:38,053 --> 00:25:39,359
هل تفُضلين رؤيته في السجن ؟

418
00:25:39,708 --> 00:25:41,628
لقد سامحني

419
00:25:42,220 --> 00:25:44,125
كُل مخبر يتم أختياره بشكل مُختلف

420
00:25:44,127 --> 00:25:45,702
أعمال مُختلفة ، نقاط ضعف مُختلفة

421
00:25:45,902 --> 00:25:47,201
وماذا في ذلك ، هل أنا الضرر الجانبي ؟

422
00:25:47,203 --> 00:25:49,270
أنا ببساطة أدير مُخبري الجديد

423
00:25:49,272 --> 00:25:51,772
كلا -
أنت تحاول أن تعيدني -

424
00:25:51,774 --> 00:25:52,740
نعم ، لأن الأمر كان مدمرًا

425
00:25:52,742 --> 00:25:54,542
في المرة الأولي

426
00:25:54,544 --> 00:25:56,043
إذا لم يكن الأمر بشأني ، إذن لماذا ؟

427
00:25:56,045 --> 00:25:57,745
لماذا تُريد (وزنياك) ؟

428
00:25:57,747 --> 00:26:00,715
لقد قبضت علي ، لإجبار (وزنياك) على زرع الأدلة من أجلك

429
00:26:00,717 --> 00:26:03,017
كان بإمكاني القيام بذلك
بدون تمزيقنا

430
00:26:03,019 --> 00:26:05,450
يا (هارلي) إذا إحتجتُ فقط إلى شرطي قذر

431
00:26:05,452 --> 00:26:06,864
كُنت سأضع طُعمًا على خطاف

432
00:26:06,889 --> 00:26:09,357
ما أحتاج إليه هو شخص يعمل في الداخل
شخص صاحب علاقات

433
00:26:09,677 --> 00:26:11,041
المافيا ليست هدفك

434
00:26:11,043 --> 00:26:12,627
أحسنتِ ، أيتها المُحققة

435
00:26:12,629 --> 00:26:13,794
إذن من هو ؟

436
00:26:21,784 --> 00:26:23,170
حسنًا ، ذلك ليس عادلًا

437
00:26:23,546 --> 00:26:24,412
مرحبًا

438
00:26:24,437 --> 00:26:26,107
الأشرار لا يتوقفون عن القيام بالأعمال الورقية

439
00:26:26,109 --> 00:26:28,978
حسنًا ، الأمر لن يكون مُمتعًا
إذا لم أعطيهم أسبقية

440
00:26:28,980 --> 00:26:31,837
مثل الأسبقية التي اعطيتها للفريق

441
00:26:31,839 --> 00:26:33,247
لمؤتمر الصحفي الخاص بي ؟

442
00:26:34,021 --> 00:26:36,150
لقد تأثرت بالدعم ، يا (ووز)

443
00:26:36,152 --> 00:26:38,680
لم أرد أن أسرق الأضواء منك

444
00:26:38,682 --> 00:26:41,019
بمظهري الجديد

445
00:26:41,021 --> 00:26:43,945
هذا رائع جدًا

446
00:26:43,947 --> 00:26:48,111
إثني عشر عامًا تجعلني أبدو جيدة
وأنا عالقة خلف المكتب

447
00:26:48,113 --> 00:26:52,022
إذا حصلتِ على أصوات أكثر من %20
سأضع لك ملصقًا في مكتبي

448
00:26:52,056 --> 00:26:54,746
حسنًا ، تجهز لأحضار بعض المسامير

449
00:26:55,292 --> 00:26:58,473
إذا سئمتِ من تقبيل الأطفال في أي وقت

450
00:26:59,196 --> 00:27:01,930
ربما أكون مستعدًا لأخذكِ من جديد

451
00:27:01,932 --> 00:27:02,898
حقًا ؟

452
00:27:03,306 --> 00:27:06,435
نفس المكتب الغير متوازن مثل كل مرة ؟

453
00:27:08,713 --> 00:27:11,085
لقد حظينا بالمرح على ذلك المكتب

454
00:27:11,946 --> 00:27:13,409
ولكن قاعة المدينة بها قهوة أفضل

455
00:27:13,411 --> 00:27:15,650
أجل ، ولكن لدي خمرٍ أفضل

456
00:27:16,346 --> 00:27:18,970
ومن هنا تأتي المتعة على المكتب

457
00:27:19,825 --> 00:27:21,717
.... بجدية

458
00:27:22,185 --> 00:27:24,353
يمكنني الأستفادة من شخص يمكنني الوثوق به

459
00:27:24,355 --> 00:27:27,902
لم أحتاج إلى (وزنياك) لزعزعة المافيا ، يا (هارلي)

460
00:27:27,927 --> 00:27:29,814
ما أحتجتُ منه هو أعطائي شخص

461
00:27:29,816 --> 00:27:31,192
يسمح لهم بالعمل

462
00:27:31,395 --> 00:27:33,292
وافق (وزنياك) على أن يعطيني من يتدخل

463
00:27:33,317 --> 00:27:34,450
بالنيابة عن (بيانكي)

464
00:27:34,452 --> 00:27:36,151
هل يعرف من يكون ذلك الشخص ؟

465
00:27:36,153 --> 00:27:37,151
لا أعرف ، إنها مدينة كبيرة

466
00:27:37,176 --> 00:27:39,371
ولا ينوي القيام بأي إستثناءات

467
00:27:39,724 --> 00:27:41,323
(وزنياك) سيقوم بزرع دليل على مجرم

468
00:27:41,325 --> 00:27:42,825
ولكنه لن يبلغ عن شخص غريب

469
00:27:42,827 --> 00:27:44,193
ناهيك إذا كان شخصٍ يهتم لأمره

470
00:27:44,195 --> 00:27:45,606
لما لا ؟ -
لقد قمتِ بذلك -

471
00:27:47,598 --> 00:27:49,131
يا إلهي ، افتقد لهذا الشعور

472
00:27:49,133 --> 00:27:50,799
قبل أن تركل الباب

473
00:27:50,801 --> 00:27:53,049
ولست متأكدًا ما الذي ينتظرك على الجانب الأخر

474
00:27:53,904 --> 00:27:55,804
لا شيء يُضاهي ذلك -
نعم -

475
00:27:55,806 --> 00:27:57,673
إذا ما هي المُناسبة ؟

476
00:27:57,675 --> 00:28:00,676
هل أنتِ هنا من أجل صورة تذكارية
أخرى بجوار القفص ؟

477
00:28:00,678 --> 00:28:03,645
معروفًا ، خارج السجلات

478
00:28:17,905 --> 00:28:20,349
هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟

479
00:28:22,054 --> 00:28:24,220
لم نبدأ في الإجراءات بعد

480
00:28:24,222 --> 00:28:26,816
ربما يمكنك تخطى حول الأمر ؟

481
00:28:27,702 --> 00:28:29,037
الإعتداء والضرب

482
00:28:29,039 --> 00:28:31,006
تم العثور على السلاح في مسرح الجريمة

483
00:28:31,008 --> 00:28:33,037
هُناك دماء ، وبصمات اصابع

484
00:28:33,039 --> 00:28:34,889
يا (ووز) ، يجب عليك حقًا أن تعطيني

485
00:28:34,891 --> 00:28:36,584
مُتابعة عن تلك الأمور

486
00:28:36,586 --> 00:28:37,998
أقفزي إلى الماسح الضوئي

487
00:28:38,000 --> 00:28:40,039
كما تعلم ، أحد الأشياء التي علمتني إياها

488
00:28:40,079 --> 00:28:41,777
هو أن أختار معاركِ

489
00:28:42,148 --> 00:28:44,815
لذا ، ساعدني الآن في أختيار معارك

490
00:28:44,817 --> 00:28:46,150
كلا ، حصانة الفريق

491
00:28:46,152 --> 00:28:48,452
كانت في حالة استسلام (ووزنياك)

492
00:28:48,454 --> 00:28:50,021
صفقة جديدة ، شروط جديدة

493
00:28:50,023 --> 00:28:52,590
رغم ذلك لا تقلقي ، ما زلتِ نظيفة حتى الآن

494
00:28:52,592 --> 00:28:54,759
ما مدى قربه لهذا الشخص ؟

495
00:28:56,010 --> 00:28:58,232
قريبة بما يكفي لدرجة أنهم لن يشكوا في الأمر

496
00:28:59,549 --> 00:29:01,582
هل هذه كانت خطتك منذ البداية ؟

497
00:29:06,306 --> 00:29:08,206
انت تحمل صندوق باندورا ، يا (ووز)

498
00:29:08,208 --> 00:29:10,925
وأنا أحاول ان ابقيه مُغلقًا

499
00:29:10,927 --> 00:29:12,894
هل هذا هو الصندوق الذي به ثلاثة دببة ؟

500
00:29:12,896 --> 00:29:15,296
إذا قُمت بإسقاط التهم

501
00:29:15,298 --> 00:29:17,997
يا (جولز) ، لقد إنتهي الأمر

502
00:29:17,999 --> 00:29:19,333
إعتقدتُ بأنك لا زلت تقوم بالإجراءت

503
00:29:19,335 --> 00:29:21,636
يداي مقيدة أكثر من يدة

504
00:29:21,638 --> 00:29:22,938
ثقي بي

505
00:29:22,940 --> 00:29:24,639
لم تمر اكثر من 24 ساعة

506
00:29:24,641 --> 00:29:26,641
ولم يتم نقله إلى الحجز المركزي

507
00:29:26,643 --> 00:29:29,110
(جولز) ، أسمعني

508
00:29:30,505 --> 00:29:33,145
لا يمكنني القيام بذلك

509
00:29:37,026 --> 00:29:38,386
حسنًا

510
00:29:39,105 --> 00:29:40,333
هذه ليست مشكلة

511
00:29:42,909 --> 00:29:45,822
من الأفضل أن أذهب

512
00:29:45,847 --> 00:29:47,797
لأجد بعض الأطفال لتقبيلهم أو شيء أخر

513
00:29:52,647 --> 00:29:53,880
فلتصل للمنزل بسلامة

514
00:29:55,951 --> 00:29:57,917
فلتحظين بغد آمن

515
00:30:06,461 --> 00:30:08,361
يا أبن العاهرة

516
00:30:33,135 --> 00:30:35,435
أعرف أنني سببتُ لكِ القلق

517
00:30:35,981 --> 00:30:38,171
لم اقصد أن أخيفكِ

518
00:30:38,479 --> 00:30:40,190
لقد كنتِ خائفة أيضًا ، يا أمي

519
00:30:40,674 --> 00:30:43,844
لم أراكِ بذلك الشكل من قبل

520
00:30:45,848 --> 00:30:47,013
..... وكنتِ تحدقين بي بتلك الطريقة

521
00:30:47,015 --> 00:30:50,130
كما لو انها قد تكون المرة الأخيرة
التى سترين فيها وجهي

522
00:30:51,120 --> 00:30:53,514
..... يا عزيزتي -
بدأ وكأنه الوداع -

523
00:30:54,579 --> 00:30:56,962
ولكن ليس تلك نوع من الوداع
"أراكِ غدًا"

524
00:30:58,409 --> 00:30:59,441
ماذا حدث ؟

525
00:31:02,619 --> 00:31:04,591
.... أعتقدتُ أنني ربما في مشكلة

526
00:31:06,410 --> 00:31:07,676
من النوع السئ

527
00:31:21,773 --> 00:31:22,972
وأردتُ منكِ البقاء مع (جيما)

528
00:31:22,974 --> 00:31:25,508
لأنني أردتُ التأكد من أنكِ بآمان

529
00:31:25,510 --> 00:31:26,903
أنتِ شرطية

530
00:31:27,746 --> 00:31:29,112
ماذا يمكن قد فعلتِ

531
00:31:29,114 --> 00:31:30,611
من ذلك النوع الذي  قد يتسبب في إلقاء القبض عليك ؟

532
00:31:33,184 --> 00:31:34,534
لقد كان بشأن المال

533
00:31:37,739 --> 00:31:39,305
أنا ، و (وزنياك) والفريق

534
00:31:39,307 --> 00:31:41,752
.... صادفنا الكثير منه في كل يوم

535
00:31:42,294 --> 00:31:45,395
نقود المجرمون تم جنيها بالقيام
باشياء سيئة لأناس طيبون

536
00:31:48,883 --> 00:31:50,199
ماذا ، هل قُمتِ بسرقة بعض المال ؟

537
00:31:52,537 --> 00:31:54,871
نعم ، فعلتُ ذلك

538
00:31:54,873 --> 00:31:56,139
أعني ، لقد سرقنا بعض النقود

539
00:32:00,654 --> 00:32:02,501
لقد كان من أجل (ميغال)

540
00:32:10,113 --> 00:32:12,305
كُنت أعرف أنه إذا دفعتُ له المال ، سيذهب بعيدًا

541
00:32:19,312 --> 00:32:22,386
لذلك أخذتُ المال من الأشرار

542
00:32:22,388 --> 00:32:24,867
لأخراج رجلٍ شرير من حياتنا

543
00:32:34,429 --> 00:32:37,563
يا (ميغال) ؟ ، هل أنت في البيت ؟

544
00:32:45,022 --> 00:32:46,095
(ميغال)

545
00:32:46,915 --> 00:32:47,853
يا قلبي

546
00:33:04,977 --> 00:33:06,077
مرحبًا ؟

547
00:33:08,418 --> 00:33:09,595
مرحبًا ؟

548
00:33:10,494 --> 00:33:11,470
مرحبًا

549
00:33:13,230 --> 00:33:16,042
هل دفعتِ له المال ليذهب بعيدًا ؟

550
00:33:16,851 --> 00:33:18,605
.... لقد قُمت بذلك من أجلنا

551
00:33:19,736 --> 00:33:21,335
من أجلكِ

552
00:33:22,172 --> 00:33:24,052
وكنتِ تعرفين بأنه سيأخذ المال

553
00:33:25,220 --> 00:33:26,651
.... أنا أعرف من يكون

554
00:33:27,844 --> 00:33:29,744
من يكون حقًا

555
00:33:40,532 --> 00:33:42,757
حتى أنه لم يهتم بما فيه الكفاية ليودعني

556
00:33:42,759 --> 00:33:46,164
هذا على عاتقي ، يا عزيزتي ، حسنًا ؟

557
00:33:46,581 --> 00:33:49,697
أريدكِ أن تبقين بآمان .... دائمًا

558
00:33:50,267 --> 00:33:52,171
وأنتِ تستحقين والدًا أفضل

559
00:33:52,173 --> 00:33:54,702
تعلمين ، بأن ذلك خطأي ، وخياري

560
00:33:58,752 --> 00:33:59,651
وأنا أسف لذلك

561
00:33:59,676 --> 00:34:01,648
أعني ، أنكِ تستحقين شخصًا أفضل مني بكثير

562
00:34:01,673 --> 00:34:02,428
يا أمي ، كلا

563
00:34:02,453 --> 00:34:04,386
نعم -
لا -

564
00:34:04,388 --> 00:34:06,555
لا أعرف كيف يمكن لاثنان مثلنا

565
00:34:06,557 --> 00:34:09,158
حتى أن يقوما بإنجاب شخصًا رائع مثلكِ

566
00:34:11,216 --> 00:34:13,062
أنتِ مُعجزة

567
00:34:13,239 --> 00:34:15,431
أنظري ، أنا ما أنا عليه بسببكِ

568
00:34:15,433 --> 00:34:17,143
يجب عليكِ معرفة ذلك -
كلا -

569
00:34:17,145 --> 00:34:19,257
ما أعرفه هو أنني خذلتُكِ

570
00:34:20,264 --> 00:34:22,805
أنه في كل مرة يكون لدي خيار الحقيقي

571
00:34:22,807 --> 00:34:24,480
أختار الخيار الخاطئ

572
00:34:26,329 --> 00:34:28,569
وليس بسبب أنني لم أعرف خيارًا أفضل

573
00:34:29,780 --> 00:34:31,341
ولكن بسبب أنني لم أثق

574
00:34:31,343 --> 00:34:33,307
إلى أين سيأخذنا الطريق الصحيح

575
00:34:35,068 --> 00:34:37,219
ولكن من الآن فصاعدًا ، ساسلك الطريق الصحيح

576
00:34:37,747 --> 00:34:39,473
لا يهم مدى صعوبة ذلك

577
00:34:40,412 --> 00:34:42,145
ولا يهم إلى أين سيأخذنا

578
00:34:46,856 --> 00:34:48,056
لم يكن لدي الوقت للتفكير

579
00:34:48,058 --> 00:34:49,925
المصمم الجديد اقنعني بذلك

580
00:34:49,927 --> 00:34:53,395
لم أجعل شعري قصيرًا هكذا
منذ أن كنت في عمركِ

581
00:34:53,705 --> 00:34:55,305
يبدو رائعا، يا (ليندا)

582
00:34:55,307 --> 00:34:57,640
يعطي وجهكِ شعورٍ جديد كليًا

583
00:34:57,642 --> 00:35:01,144
(وزنياك) سيحب ذلك ، بكل تأكيد -
لن يُلاحظ ذلك حتى -

584
00:35:01,146 --> 00:35:03,179
لقد شعرتُ فقط  بأن الوقت قد حان من أجل التغير

585
00:35:03,181 --> 00:35:05,882
مرحبًا ، يا (كريستينا) ، اين والدتكِ ؟

586
00:35:05,884 --> 00:35:07,320
حسنًا ، أنت رئيسها

587
00:35:07,345 --> 00:35:09,452
أنت تعرف (هارلي) -
إنها تُحب الدخول بشكل درامي-

588
00:35:09,454 --> 00:35:11,788
ألم تكن في المنزل عندما غادرتِ ؟

589
00:35:11,790 --> 00:35:12,689
لا اعرف

590
00:35:12,871 --> 00:35:14,766
للتو ذكرتني حول موضوع العشاء في يوم الجمعة

591
00:35:14,791 --> 00:35:15,658
لقدر جئتُ للتو من التمرين

592
00:35:15,992 --> 00:35:17,936
هل ذكرت من أين ستأتي ؟

593
00:35:17,961 --> 00:35:22,065
(مات) ، هذا يجب أن يكون على نارٍ هادئة
لمدة نصف ساعة على الأقل

594
00:35:22,537 --> 00:35:24,234
أنا متأكدة بأنها ستكون على ما يُرام

595
00:35:26,938 --> 00:35:28,671
هل أنتِ بخير ؟

596
00:35:29,105 --> 00:35:30,506
لا تبدين مُبتهجة كالعادة

597
00:35:30,508 --> 00:35:33,009
أنا فقط مُتعبة ، على ما أظن

598
00:35:38,342 --> 00:35:41,702
? هناك دائمًا قليل من الخطأ ?

599
00:35:41,704 --> 00:35:45,321
? على الجانب الآخر من الحق ?

600
00:35:45,323 --> 00:35:49,015
? لقد أصبحنا كــ الأعمى والسكرانين ?

601
00:35:49,017 --> 00:35:53,143
?مثل فراشة إلى ضوء ?

602
00:35:53,145 --> 00:35:57,162
? انها الصحراء من النجوم ?

603
00:35:57,164 --> 00:36:00,236
? (shadowbox) كـــ قتال  ?
[رياضة صينية مثل الملاكمة]

604
00:36:00,238 --> 00:36:04,493
? هناك دائمًا قليل من الخطأ  ?

605
00:36:04,495 --> 00:36:09,539
?  على الجانب الآخر من الحق  ?
[(كريستينا) ، هذا اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق]

606
00:36:09,541 --> 00:36:12,785
?لا  ?
[ولكن والدتكِ لن تغفر لي]

607
00:36:12,810 --> 00:36:16,444
? إنها ليس كما يبدو ?

608
00:36:17,881 --> 00:36:20,415
? لا ?
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطرة]

609
00:36:20,417 --> 00:36:24,318
? هذا الشيطان ينزل عميقًا  ?
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطر]

610
00:36:24,345 --> 00:36:28,213
? هناك جانبا مظلما ?

611
00:36:28,215 --> 00:36:30,282
? هناك جانبا مظلما ?

612
00:36:32,019 --> 00:36:36,634
? هناك جانبا مظلما ?

613
00:36:36,661 --> 00:36:40,168
(كريستينا) ، هذا هو اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق
ولكن والدتكِ لن تغفر لي ، لم أكن اريد أن أترككِ ، ولكني مُضطر

614
00:36:40,207 --> 00:36:41,566
? جانب مُظلم من الجنة ?

615
00:36:41,580 --> 00:36:43,580
رجاءٍ لا تتصلِ بي ، -أبوكِ

616
00:36:44,098 --> 00:36:46,443
هل هذه والدتكِ ، يا عزيزتي؟

617
00:36:47,134 --> 00:36:52,304
? جانب مُظلم من الجنة ?

618
00:37:00,280 --> 00:37:04,082
? هُناك جانبٍ مُظلم ?

619
00:37:04,084 --> 00:37:09,221
? جانب مُظلم من الجنة ?

620
00:37:22,414 --> 00:37:24,614
هل تُحاول تجهيز طاولة ؟

621
00:37:27,581 --> 00:37:29,091
..... يا (ووز)

622
00:37:30,477 --> 00:37:31,944
تعال إلى الداخل

623
00:37:33,507 --> 00:37:34,976
أين كنتِ ؟

624
00:37:37,039 --> 00:37:38,839
لقد كنتُ عالقة في أزدحام
في شارع (بوشويك)

625
00:37:38,841 --> 00:37:40,340
كان هناك ، بعض الإنشاءات في شارع (ميرتل)

626
00:37:40,342 --> 00:37:42,476
في شارع (ميرتل)-
حسنًا ، لقد سمعتُ ذلك -

627
00:37:42,478 --> 00:37:46,480
الأزدحام .... الكذبة تكون واضحة دائمًا

628
00:37:46,482 --> 00:37:48,663
على الأقل هذا ما أفترضه

629
00:37:49,385 --> 00:37:50,589
إنها الحقيقة

630
00:37:50,744 --> 00:37:55,322
الاشخاص الذين لديهم شؤون يعلقون في الازدحام

631
00:37:55,324 --> 00:37:58,592
إذًا تأخروا عن المدرسة أو العمل
دائمًا السبب راجع للأزدحام

632
00:37:58,594 --> 00:38:00,727
إنها (نيويورك)

633
00:38:00,729 --> 00:38:01,695
انا لا اكذب

634
00:38:02,136 --> 00:38:04,932
حسنًا ، هناك فرصة لإبقائكِ على قيد الحياة

635
00:38:04,934 --> 00:38:06,733
لماذا لا تنظر إلي ؟

636
00:38:06,735 --> 00:38:08,530
هل كنتِ تعلمين ؟

637
00:38:09,393 --> 00:38:10,606
أعرف ماذا ؟

638
00:38:11,356 --> 00:38:14,179
أقل إقناعًا
سأسأل مرة أخرى

639
00:38:15,311 --> 00:38:17,344
هل كنتِ تعرفين ؟

640
00:38:17,346 --> 00:38:19,346
يمكنك أن تسأل لمرات عديدة كما تريد

641
00:38:19,348 --> 00:38:20,824
إذا لم أعرف ما هو السؤال

642
00:38:20,826 --> 00:38:21,982
لا يمكنني أن أجيبه

643
00:38:22,513 --> 00:38:24,508
هدف (ستال) الحقيقي

644
00:38:26,709 --> 00:38:28,137
انها (جوليا)

645
00:38:29,305 --> 00:38:31,888
اي (جوليا) ؟ -
(جوليا) التى تعمل معنا -

646
00:38:31,890 --> 00:38:33,562
(جوليا ايريس)

647
00:38:33,589 --> 00:38:35,322
أقسم بالله يا (هارلي)

648
00:38:35,324 --> 00:38:37,090
.... إذا كنتِ تعرفين ولكنكِ لا -
لم أكن أعرف -

649
00:38:38,494 --> 00:38:41,061
هل أنت متأكد ؟ أنها (جوليا)

650
00:38:50,105 --> 00:38:52,806
كُنت اعتقد بأنكِ تُسيطرين على شرطة (نيويورك)

651
00:38:52,808 --> 00:38:56,577
(ووزنياك) ليس من النوع الذي يحب أن يتلقي الأوامر

652
00:38:56,579 --> 00:38:59,513
لذا ماذا يكون ذلك ، ابتزاز ؟

653
00:38:59,515 --> 00:39:04,066
هل هؤلاء الشرطيان مُلتزمان ؟

654
00:39:04,912 --> 00:39:06,250
سأقول أن ذلك كان خطئأ

655
00:39:06,252 --> 00:39:08,113
هذا الأتفاق الذي عقدته

656
00:39:08,917 --> 00:39:10,237
هل يشمل الحصانة للفريق ؟

657
00:39:10,262 --> 00:39:11,695
أو أنهم على الخطاف من أجل هذا ؟
(تقصد التضحية بهم)

658
00:39:11,697 --> 00:39:13,596
أنتما الأثنين هل أعتقدتما أمه يمكنكم التلاعب بي ؟

659
00:39:13,598 --> 00:39:16,199
لم أكن أعرف أي شيء عن جوليا

660
00:39:16,201 --> 00:39:19,135
هل ظننتي بأنني سأصبح واشيًا مثلكِ ؟

661
00:39:19,137 --> 00:39:21,938
أنا لا أعمل مع (ستال)

662
00:39:21,940 --> 00:39:25,275
لقد دمر حياتي ، أنا أكرهه

663
00:39:25,277 --> 00:39:27,510
.... أنتِ تكرهينه مثلما تُحبينني

664
00:39:27,512 --> 00:39:29,412
عندما يكون الوقت مناسبًا

665
00:39:29,414 --> 00:39:32,633
(وزنياك) .... رجاءٍ

666
00:39:33,085 --> 00:39:35,057
يجب أن تصدقني

667
00:39:35,988 --> 00:39:37,996
تلك الليلة على الرصيف

668
00:39:38,757 --> 00:39:40,323
أين خبئتيه  ؟

669
00:39:43,128 --> 00:39:46,155
جهاز التنصت ، أين خبئتيه ؟

670
00:39:46,898 --> 00:39:48,131
ابنتي في الداخل

671
00:39:48,133 --> 00:39:50,564
يا (هارلي) ، أين كان ذلك ؟

672
00:39:50,566 --> 00:39:52,535
هذا ليس المكان أو الوقت المناسب

673
00:39:54,639 --> 00:39:56,806
يا إلهي ، أخبريني

674
00:39:56,808 --> 00:39:58,575
أين كان ؟

675
00:40:04,925 --> 00:40:06,579
على ظهري

676
00:40:08,290 --> 00:40:10,221
أنتِ فتاة ذكية

677
00:40:11,868 --> 00:40:14,519
تخلعين ملابسكِ ، وتلحقين العار بي

678
00:40:14,521 --> 00:40:17,307
تجعلينني أشك  فيما كنتُ أعرفه

679
00:40:17,309 --> 00:40:19,919
قالوا بأنهم سيأخذون (كريستينا) بعيدًا عني

680
00:40:22,033 --> 00:40:24,302
وقالوا بأنهم سيضعونني في السجن

681
00:40:24,422 --> 00:40:27,890
جعلتيني أن أدفع (سابرستين) من المبنى

682
00:40:27,892 --> 00:40:29,993
لا ، لقد حاولتُ أن أوقفك

683
00:40:29,995 --> 00:40:31,627
لقد قتلته

684
00:40:31,629 --> 00:40:34,163
لقد قتلته لأحميكِ

685
00:40:34,165 --> 00:40:36,109
توقف عن قلب الأمور

686
00:40:36,568 --> 00:40:38,138
لقد قتلت (سابرستين)

687
00:40:38,163 --> 00:40:40,169
لأنك كنت خارج نطاق السيطرة
ومصاب بجنون العظمة

688
00:40:40,171 --> 00:40:42,939
لقد فعلت ما فعلته
لحماية ابنتي

689
00:40:42,941 --> 00:40:46,376
.... (هارلي)  ، كان بإمكاننا إيجاد طريقة

690
00:40:46,950 --> 00:40:49,245
يمكنني جعل مشاكلكِ تختفي

691
00:40:49,247 --> 00:40:50,980
مثلما فعلت ذلك في المرة السابقة

692
00:40:50,982 --> 00:40:53,238
المرة السابقة ، كُنت مذنبًا

693
00:40:54,110 --> 00:40:56,318
يجب أن يصبح الأمر اسهل ، أليس كذلك؟

694
00:41:01,126 --> 00:41:03,159
أفضل أن ذلك لم يحدث أبدًا

695
00:41:03,538 --> 00:41:05,962
أنا و (ووزنياك) بيننا علاقة قديمة

696
00:41:06,340 --> 00:41:08,097
إذا تخطا حدودة

697
00:41:08,699 --> 00:41:11,567
ويمكنني أن اجعله يخطو
خطوة في الاتجاه الآخر

698
00:41:11,907 --> 00:41:13,936
كل ابتسامة

699
00:41:14,580 --> 00:41:16,572
كل محادثة

700
00:41:17,115 --> 00:41:19,146
هل كنتِ  تنظرين إلي عيوني

701
00:41:19,148 --> 00:41:22,011
بينما كنتِ تضعين سكينة في ظهري

702
00:41:22,671 --> 00:41:25,378
أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة

703
00:41:25,475 --> 00:41:26,674
وأنتِ واشية

704
00:41:31,615 --> 00:41:33,644
لقد صافحتِ يدي

705
00:41:33,984 --> 00:41:36,484
ووعدتيني بأنكِ ستتعاملين مع القسم

706
00:41:36,486 --> 00:41:38,853
إذا دعمت طموحاتكِ

707
00:41:38,855 --> 00:41:41,890
في عالمي ، هذا النوع من الإهمال

708
00:41:41,892 --> 00:41:44,025
لا يمكن السكوت عليه

709
00:41:47,047 --> 00:41:49,372
الآن ، هو، لقد سمح بشرطيين الفاسدين

710
00:41:49,397 --> 00:41:52,117
ليأتوا إلى ويقمون بزرع سلاحًا

711
00:41:56,806 --> 00:41:58,830
وهل هذا مقصود لكي يبُهرني ؟

712
00:41:59,617 --> 00:42:01,506
أريد فقط أن أعرف

713
00:42:02,842 --> 00:42:04,579
بأنني حظيتُ بإنتباهكِ

714
00:42:04,995 --> 00:42:07,854
.... ولهذا السبب بالضبط ، (ستال) أعطاك التسجيل

715
00:42:07,856 --> 00:42:09,261
ليفرقنا

716
00:42:09,656 --> 00:42:10,969
لا تسمح له

717
00:42:10,994 --> 00:42:12,560
.... فقط لو بقينا معًا في هذا

718
00:42:12,562 --> 00:42:16,277
لن أثق بكِ مرة أخرى ... أبدا

719
00:42:16,900 --> 00:42:19,100
سأفعل أي شيء من أجل (جوليا)

720
00:42:19,102 --> 00:42:21,402
لن أقوم بخذلها

721
00:42:21,404 --> 00:42:23,805
(وزنياك) لم يقم بذلك بمفرده

722
00:42:23,807 --> 00:42:26,875
شيء ما أو شخصًا ما ، أعطاه سببٍ وجيه

723
00:42:26,877 --> 00:42:29,836
هذا هو التهديد الذي يجب عليك القضاء عليه

724
00:42:31,877 --> 00:42:58,836
Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل
- @ahmad8betasi ==>> Twitter

725
00:42:59,877 --> 00:43:15,836
لــــــ متابعتي علـــــــى
Facebook.com/ah7be
Twitter: @ahmad8betasi

1111
00:01:22,000 --> 00:01:34,214

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>