1
00:00:10,088 --> 00:00:11,088
،،،بالحلقات السابقة

2
00:00:11,089 --> 00:00:12,123
لست كفئًا للأمر

3
00:00:12,167 --> 00:00:13,088
لست مأمورًا

4
00:00:13,938 --> 00:00:16,772
عليك البقاء هنا
إن تحركت قد تنزف مجددًأ

5
00:00:16,774 --> 00:00:19,296
إنه رد فعل نفسي لقاء الصدمة

6
00:00:19,340 --> 00:00:20,884
لست مصابًا بالعمر إذًا
إنما العلّة بي نفسية؟

7
00:00:20,933 --> 00:00:22,780
أتفهم قدر إنزعاجك

8
00:00:22,829 --> 00:00:24,740
هذه ليست وظيفة أحلامي

9
00:00:24,772 --> 00:00:26,536
أود العثور على العمدة أوديجارد

10
00:00:26,591 --> 00:00:31,040
وقعت كارثة بعام 1942
بالقرب من فوكابتشينا

11
00:00:31,101 --> 00:00:33,164
هناك أمر بخصوص إعادة تجديد الخلايا

12
00:00:33,214 --> 00:00:35,338
يمكنهم عكس تدمر الخلايا لتتجدد؟

13
00:00:35,350 --> 00:00:37,004
- لقد آذوه وقد تعافى -

14
00:00:44,999 --> 00:00:49,137
"أتى النهر إليّ"

15
00:00:49,175 --> 00:00:52,702
""بين ذراعيّ تمامًا

16
00:00:54,157 --> 00:00:57,709
"لقد تعبت من احتضانه"

17
00:00:58,414 --> 00:01:02,634
"لكنه ينسلّ من بين أصابعي"

18
00:01:04,722 --> 00:01:07,005
"ستستمر المياه بالسريان"

19
00:01:07,083 --> 00:01:08,677
"والأنهار ستغير مسارها"

20
00:01:09,280 --> 00:01:11,577
"ستستمر المياه بالسريان"

21
00:01:11,651 --> 00:01:13,384
"والأنهار ستغير مسارها"

22
00:01:13,933 --> 00:01:16,169
"ستستمر المياه بالسريان"

23
00:01:16,232 --> 00:01:18,005
"والأنهار ستغير مسارها"

24
00:01:18,450 --> 00:01:20,738
"ستستمر المياه بالسريان"

25
00:01:20,814 --> 00:01:23,480
"والأنهار ستغير مسارها"

26
00:01:25,395 --> 00:01:30,395
"فورتيتيود"

27
00:01:54,688 --> 00:01:57,475
ما هذا؟ -
إنها حفرة -

28
00:01:57,864 --> 00:01:59,107
 أيفترض أن تكون هنا؟

29
00:01:59,109 --> 00:02:02,414
لا، بأغلب أوقات الشتاء
يحدث هذا

30
00:02:05,185 --> 00:02:06,741
هناك مياه بالأسفل

31
00:02:07,258 --> 00:02:09,271
دومًأ ما تجد البقع الساخنة

32
00:02:09,283 --> 00:02:10,840
مكانها لتذيب الثلج

33
00:02:10,903 --> 00:02:12,522
أسفل الطريق تمامًا

34
00:02:12,858 --> 00:02:14,642
لا تفكر بالنزول إليها

35
00:02:14,705 --> 00:02:18,974
ما تزال المياه باردة
وستجمد الدماء بعروقك

36
00:02:19,018 --> 00:02:21,388
وتقتلك بلحظتها

37
00:02:21,418 --> 00:02:23,248
رجل بحالتك الجسدية

38
00:02:23,273 --> 00:02:25,714
لم أكن أفكر بأن أنزل بها

39
00:02:25,750 --> 00:02:27,459
إنك عجوز وسمين

40
00:02:30,311 --> 00:02:32,093
ماذا يفترض أن أفعل بصدد هذا؟

41
00:02:33,800 --> 00:02:35,742
العمدة اوديجارد اعتادت استدعاء .

42
00:02:35,754 --> 00:02:37,342
..كيم هوبيستارد، وهو يجلب

43
00:02:37,375 --> 00:02:39,222
معداته ويصلح هذا

44
00:02:39,276 --> 00:02:40,545
أهذا هو كل ما بالأمر؟

45
00:02:41,130 --> 00:02:43,552
أتعرف كم حالة قتل عليّ
التركيز بشأنها؟

46
00:02:43,599 --> 00:02:46,902
أربعة، هندميت وتارفات وبيانكا

47
00:02:46,914 --> 00:02:49,428
المسكينة والآن توماك

48
00:02:49,471 --> 00:02:52,346
لكني أعتبر تافارا حالة انتحار

49
00:02:52,348 --> 00:02:54,879
صحيح، أيمكنني ترك هذا حاليًا

50
00:02:55,751 --> 00:02:57,294
كيم لا يقبل إلا بالمال نقدًا

51
00:03:15,689 --> 00:03:16,705
أوجدت شيئًا

52
00:03:17,272 --> 00:03:19,625
توماك كان لديه هواتف كثيرة

53
00:03:20,182 --> 00:03:22,382
أحسنت

54
00:03:27,493 --> 00:03:28,943
مرحبًا يا سيدة أوديجارد

55
00:03:37,994 --> 00:03:40,482
"لقد قتل بيانكا"

56
00:03:54,512 --> 00:03:55,305
ألديك أدنى فكرة عمّن فعل هذا؟

57
00:03:55,307 --> 00:03:57,787
أخشى أنني لا يمكنني
مناقشة أمور التحقيق معك

58
00:03:58,595 --> 00:04:02,687
بالطبع، ألديك دقيقة؟

59
00:04:02,689 --> 00:04:05,026
أود الحديث إليك بشأن أمر آخر

60
00:04:05,080 --> 00:04:07,791
لم تود الحديث إليّ بشأن
هذا الشيء البارحة

61
00:04:08,530 --> 00:04:11,200
إريك، من فضلك
الأمر هام

62
00:04:11,241 --> 00:04:12,534
لماذ أنت هنا، بالمناسبة؟

63
00:04:12,536 --> 00:04:15,610
إنه أمر رسمي
لدي شيئًا لأبلّغ عنه

64
00:04:15,612 --> 00:04:17,733
إنه بشأن إريك مونك
لدي معلومات

65
00:04:17,735 --> 00:04:21,062
أعتذر يا عيلدر
لدي مقابلة مع العمدة

66
00:04:30,310 --> 00:04:32,202
إنه تحت ضغط كبير

67
00:04:32,961 --> 00:04:34,378
نعم، أعلم

68
00:04:36,498 --> 00:04:37,719
مرحبًا يا فينس

69
00:04:38,908 --> 00:04:40,759
أأنت بخير؟
أنمت جيدًا؟

70
00:04:40,761 --> 00:04:43,137
نعم، شكرًا لك

71
00:04:45,259 --> 00:04:46,759
عدت للعمل بالفعل؟

72
00:04:46,822 --> 00:04:49,246
أتت العينات من الغابة
لحيوان الرنة والدبّ.

73
00:04:49,301 --> 00:04:52,123
وددت أن أبدأ بالتحليل

74
00:04:52,326 --> 00:04:55,765
أعتذر، لم أظن أنك جاهز
للعودة للعمل

75
00:04:56,479 --> 00:04:58,658
أظن أنه عليك أن تحظى
ببعض العون

76
00:05:02,912 --> 00:05:03,996
أغلق الباب

77
00:05:17,596 --> 00:05:19,200
البارحة، اقتحم دان أندرسون

78
00:05:19,212 --> 00:05:21,077
المختبر وأخذ المريض من محلّه

79
00:05:21,149 --> 00:05:22,215
ماذا، الفتاة التي كانت بغيبوبة؟

80
00:05:22,250 --> 00:05:24,062
علينا استعادتها في الحال

81
00:05:24,398 --> 00:05:28,834
حسنًأ لدينا موارد قليلة
بهذا الصدد

82
00:05:28,869 --> 00:05:32,025
ليس بعد الآن -
أهي مصدر للعدوى أو ما شابه؟ -

83
00:05:32,060 --> 00:05:33,009
لا، لكن يمكننا قول هذا

84
00:05:33,021 --> 00:05:34,070
إن ساعد هذا باستعادتها

85
00:05:34,123 --> 00:05:37,792
ساعد الأمر؟
أأنت مجنونة؟

86
00:05:37,827 --> 00:05:41,992
هذا المكان بحالة يرثى لها

87
00:05:42,027 --> 00:05:46,232
تجعليني أزيد الطين بلة

88
00:05:46,326 --> 00:05:47,935
لن نعثر على أحد

89
00:05:48,086 --> 00:05:49,530
ينص العقد بيننا وبين الشركة

90
00:05:49,542 --> 00:05:50,782
أنك تفعل ما أطلبه منك

91
00:05:50,824 --> 00:05:52,263
كما هو الحال الآن

92
00:05:52,473 --> 00:05:55,582
أود استعادتة مريضتي الآن
ويفضل أن تكون حيّة

93
00:05:55,617 --> 00:05:58,405
أنا ملتزم بقصة معينة
ولا أود إفسادها

94
00:05:58,440 --> 00:06:00,159
أعني هذا

95
00:06:01,010 --> 00:06:02,005
إريك

96
00:06:03,647 --> 00:06:04,530
حضرة العمدة

97
00:06:09,142 --> 00:06:09,999
أيتها الطبيبة

98
00:06:11,213 --> 00:06:12,432
اجلس يا إريك

99
00:06:14,896 --> 00:06:21,015
إريك، أود منك إعادة توجيه مواردنا

100
00:06:21,050 --> 00:06:23,687
للبحث عن دان أندرسون
ولينا ليدسمان
WwW.Arablionz.TV / موقع عرب ليونز 

101
00:06:26,487 --> 00:06:28,842
حضرة العمدة
هناك جثة أخرى بالمشرحة

102
00:06:31,456 --> 00:06:33,034
أنا أبحث عن الشخص الذي

103
00:06:33,046 --> 00:06:34,781
قام بقتل على الأقل شخص

104
00:06:34,826 --> 00:06:36,232
وربما أربعة

105
00:06:37,566 --> 00:06:39,767
أيها المأمور، دون علاج

106
00:06:39,779 --> 00:06:42,293
يبقيها حيّة ستموت إلينا

107
00:06:42,363 --> 00:06:44,569
إنها لا تعرف هذا
ولا دان أيضًا

108
00:06:45,140 --> 00:06:47,740
علينا العثور عليهما في الحال

109
00:06:50,727 --> 00:06:56,664
إريك، الموتى قد ينتظرون ثأرهم

110
00:06:58,186 --> 00:06:59,964
واجبنا ألأهم تجاه الأحياء

111
00:07:00,027 --> 00:07:01,365
ماذا إن قتلت أحد آخر؟

112
00:07:01,400 --> 00:07:03,554
اعثر على الفتاة أولًا
أيها المأمور

113
00:07:03,946 --> 00:07:05,314
!هذا أمر

114
00:07:26,923 --> 00:07:27,896
النجدة

115
00:07:39,254 --> 00:07:42,526
دان، أأنت بخير؟

116
00:07:44,383 --> 00:07:48,725
لفترة، لا يسعني التذكر

117
00:07:49,722 --> 00:07:55,161
كل شيء يبدو حلمًا

118
00:07:55,336 --> 00:07:56,910
وليس حلمًا جيدًا

119
00:07:58,325 --> 00:08:02,453
أتذكر، أنك كنت بالظلام

120
00:08:05,319 --> 00:08:06,925
وأتيت لرؤيتي

121
00:08:11,084 --> 00:08:13,403
أم أنني حلمت بهذا؟

122
00:08:14,334 --> 00:08:15,330
لا

123
00:08:20,670 --> 00:08:21,992
كنت متواجدًا

124
00:08:23,670 --> 00:08:26,477
كنت سعيدة للغاية لسماع صوتك

125
00:08:31,988 --> 00:08:33,656
برفقة السيدة

126
00:08:34,569 --> 00:08:36,098
د . كاثري

127
00:08:37,963 --> 00:08:39,106
نعم

128
00:08:42,535 --> 00:08:44,533
لقد ناديت عليك يا دان

129
00:08:46,411 --> 00:08:50,186
"من فضلك خذني من هنا"

130
00:08:50,361 --> 00:08:56,894
أتذكر أنها كانت تجرحني
شعرت بالسكين داخلي

131
00:08:58,191 --> 00:09:04,673
وكنت أصرخ بالظلام وحسل

132
00:09:05,741 --> 00:09:08,983
"توقفي، رجاءً"

133
00:09:09,045 --> 00:09:13,835
ولم تسمعني

134
00:09:14,377 --> 00:09:18,881
ربما كانت تسمعك
لربما عرفت

135
00:09:20,264 --> 00:09:23,565
حسنًا، هذا غير إنسانيّ

136
00:09:25,174 --> 00:09:27,058
إنه عالم مغاير تمامًا

137
00:10:44,199 --> 00:10:47,932
أنا، أنا آسف

138
00:10:49,309 --> 00:10:55,089
سامحني، سامحني
اضطررت لفعل هذا

139
00:10:57,188 --> 00:10:59,439
هذا الصندقو تم تهريبه من

140
00:10:59,451 --> 00:11:02,092
اليلدة الروسية فوكاباتشينا

141
00:11:02,161 --> 00:11:06,534
منذ بضعة أيام، لا يوجد فيلم

142
00:11:06,546 --> 00:11:11,094
سجلات طبيبة وتقارير عسكرية

143
00:11:15,653 --> 00:11:17,079
سأطفأ الأضواء

144
00:11:23,015 --> 00:11:27,397
الفيلم يتعلق بحادثة وقعت بعام 1942 بالصيف

145
00:11:27,432 --> 00:11:31,479
كان أدفأ صيف بتاريخ القطب

146
00:11:32,212 --> 00:11:35,279
كان فريقًأ من علماء روسيا، قاموا

147
00:11:35,314 --> 00:11:39,729
بالإبلاغ عن طاعون الدبابير
من محطة الطقس

148
00:11:40,631 --> 00:11:43,119
بعدها وقعت مذبحة

149
00:11:49,449 --> 00:11:53,164
هذا معسكرهم
معكسر سامي

150
00:11:55,019 --> 00:11:58,231
مات الجميع، وأرسلوا الجيش بعدها

151
00:11:58,243 --> 00:12:00,947
وعثروا على ناجيًا واحدًا

152
00:12:03,272 --> 00:12:06,155
هذا الرجل كان مصابًا

153
00:12:06,204 --> 00:12:09,840
الدبور الطفيلي كان بداخله

154
00:12:10,832 --> 00:12:14,489
لقد قيّدوه وتركوه ليموت

155
00:12:14,581 --> 00:12:15,756
لكنه لم يمت

156
00:12:15,811 --> 00:12:19,427
لقد نجى لأسابيع دون طعام

157
00:12:19,462 --> 00:12:21,796
وبالقليل من الماء

158
00:12:22,073 --> 00:12:25,070
وقام بهزيمة الدبابير

159
00:12:25,105 --> 00:12:26,697
لكن عندما نزعوا الأصفاد عنه

160
00:12:26,745 --> 00:12:28,762
قتل 16 شخصًا

161
00:12:30,102 --> 00:12:33,430
واضطروا لإطلاق 4 رصاصات لقتله

162
00:12:35,607 --> 00:12:37,821
الأطباء بدؤوا بتشريحه

163
00:12:37,883 --> 00:12:38,860
و

164
00:12:39,526 --> 00:12:41,486
كان يفترض أنه ميت
انظروا إليه

165
00:12:45,266 --> 00:12:53,860
كانوا يتحدثون
عن إعادة تجدد الخلايا المتضررة

166
00:12:56,363 --> 00:12:58,209
أين الملفات الطبية؟

167
00:12:58,210 --> 00:13:01,330
جميعهم هنا
باللغة الروسية

168
00:13:01,421 --> 00:13:02,623
قمت بترجمتهم؟

169
00:13:02,681 --> 00:13:05,335
لا، لكنها فعلت

170
00:13:05,370 --> 00:13:06,720
هذه ييفا

171
00:13:06,836 --> 00:13:09,857
عمها هو عمدة فوكابتشينا
إنه صديق لي

172
00:13:09,921 --> 00:13:11,488
لقد أرسل كل هذا

173
00:13:19,274 --> 00:13:21,464
أعتذر، هل يأخذ أحدكم بالاعتبار

174
00:13:21,476 --> 00:13:23,899
احتمالية كون هذا متعلق بالسحر؟

175
00:13:24,194 --> 00:13:28,494
الفيلم قديم
كل شيء قدسم

176
00:13:28,575 --> 00:13:29,798
تجدد الخلايا

177
00:13:29,833 --> 00:13:32,911
إنه عاديّ بالطبيعة

178
00:13:32,946 --> 00:13:36,362
هذا صحيح، لقد قرأت عنه
ويمكنهم

179
00:13:36,397 --> 00:13:39,586
صنع أعضاء جديدة
أعين حتى

180
00:13:44,846 --> 00:13:46,950
هذا ليس سحرًأ

181
00:13:47,240 --> 00:13:50,121
إنه ما يحدث هنا بفورتيتيود؟
أهذا سحر؟

182
00:13:50,179 --> 00:13:55,544
هذا حقيقي، حقيقي
وحدث منذ 70 عامًا

183
00:13:55,596 --> 00:13:57,791
بالجانب الآخر من هذه الجزيرة

184
00:13:57,826 --> 00:14:01,955
نفس الدبابير
نفس ما حدث هنا

185
00:14:02,862 --> 00:14:07,802
لكن هذه المرّة
خرج أمرًا حسنًا من هذا

186
00:14:09,399 --> 00:14:14,415
شيء مختلف، شيء إعجازيّ

187
00:14:14,943 --> 00:14:16,926
شيء بوسعه علاجنا

188
00:14:42,589 --> 00:14:45,241
عليك خدمة نفسك بنفسك الآن

189
00:14:46,604 --> 00:14:49,529
لا يسعني تخيل صعوبة هذا لك

190
00:14:52,390 --> 00:14:54,248
ماذا سأفعل غير هذا؟

191
00:15:06,922 --> 00:15:11,780
الروس قاموا بعمل مختبر مؤقت

192
00:15:11,827 --> 00:15:14,762
بمحطة الطقس هناك

193
00:15:15,353 --> 00:15:18,469
يقولون أنه ما زال متواجدًا هناك حتى

194
00:15:18,504 --> 00:15:19,847
وهي عليمة بمكان العثور عله

195
00:15:19,893 --> 00:15:22,691
إن أمكنني العثور على هذا المختبر

196
00:15:22,703 --> 00:15:25,249
إن كان بوسعي العثور على شيء

197
00:15:25,284 --> 00:15:27,047
ألم تسمعي هؤلاء العلماء؟

198
00:15:28,047 --> 00:15:29,772
جعلوني أظن أن لا قيمة

199
00:15:29,784 --> 00:15:31,852
لي لم يصغوا لكلماتي حتى

200
00:15:31,935 --> 00:15:37,436
كاثري كانت تنصت
الفيلم لم يكن مفاجأة لها

201
00:15:39,040 --> 00:15:40,139
ماذا تعنين؟

202
00:15:40,259 --> 00:15:43,706
لا أعلم، هناك خطب ما
أمر جلل

203
00:15:43,741 --> 00:15:45,639
شيء متصل

204
00:15:46,973 --> 00:15:50,063
لكن لا يمكنني رؤيته بعد
لم أرى كل أجزائه

205
00:15:51,485 --> 00:15:53,076
مونك جزئًا من الأمر

206
00:15:53,845 --> 00:15:59,164
التخلص من إيريك جزء من الأمر
من خطة لها نمط

207
00:16:00,125 --> 00:16:03,348
حالات القتل أيضًا
ليس عشوائية كما يظن إريك

208
00:16:04,237 --> 00:16:05,865
لكن مونك هو المفتاح

209
00:16:11,765 --> 00:16:15,630
البقالة والملابس

210
00:16:28,925 --> 00:16:31,065
عليك العودة للمركز الطبي معي

211
00:16:32,044 --> 00:16:35,063
لا -
إننا نعطيهم لكل من بالبلدة -

212
00:16:36,325 --> 00:16:40,484
إلينا مريضة ودون علاجها لن تنجو

213
00:16:40,578 --> 00:16:42,137
من فضلكم ساعدونا بالعثور عليها الآن

214
00:16:42,183 --> 00:16:44,046
إن رأيتموها أو دان أندرسون

215
00:16:44,058 --> 00:16:46,438
اتصلوا بإريك أو إنجريد إو بيترا

216
00:16:46,496 --> 00:16:47,978
هذه كذبة

217
00:16:48,071 --> 00:16:49,564
ما هذا؟

218
00:16:49,621 --> 00:16:54,040
هذا غير صحيح، ليست مريضة
ولا تحتاج للعلاج

219
00:16:54,095 --> 00:16:55,203
ولن تموت

220
00:16:55,246 --> 00:17:00,981
بيترا، إنه محق
أنا بخير، الآن

221
00:17:01,965 --> 00:17:05,498
إلينا لم تكن مريضة
كانت فأر تجارب

222
00:17:05,568 --> 00:17:08,649
العلاج لم يكن يبقيها حيّة
بل يبقيها بغيبوبة

223
00:17:09,127 --> 00:17:14,310
لن أعود لهناك مجددًا
لن أعود

224
00:17:14,345 --> 00:17:15,037
لا أريد

225
00:17:15,072 --> 00:17:19,770
حسنًا، يمكنك البقاء هنا
مؤقتًا

226
00:17:19,805 --> 00:17:21,738
لكن عليك القدوم معي يا دان

227
00:17:21,750 --> 00:17:23,844
عليك إخبار إريك ما قلته لي

228
00:17:23,884 --> 00:17:26,205
لا، لن آتي
لن يلعب دور المأمور عليّ

229
00:17:28,509 --> 00:17:30,932
دان أندرسون، لدي أوامر بالقبض

230
00:17:30,944 --> 00:17:32,959
عليك وإحضارك للاستجواب

231
00:17:45,486 --> 00:17:47,148
لست بحاجة للسلاح يا بيترا

232
00:17:59,195 --> 00:18:00,534
لن تغادر

233
00:18:02,075 --> 00:18:03,880
إنك تنزف مجددًا

234
00:18:03,915 --> 00:18:06,884
إنه يزداد قوة، الشيطان

235
00:18:06,941 --> 00:18:09,456
لم يتبق إلا القليل
لا بد أن يتم إيقافه

236
00:18:09,491 --> 00:18:11,665
اشلرطة تبحث عنك

237
00:18:12,627 --> 00:18:18,426
يظنوا أنك قتلت تافار وهذا العالم
هل فعلت؟

238
00:18:20,061 --> 00:18:22,840
مشكلتك ليست معي

239
00:18:29,212 --> 00:18:33,253
تافار قتل نفسه
لأن اضطر لذلك

240
00:18:34,635 --> 00:18:38,395
قتلت العالم لأنه لم يتمكن
من قتل نفسه

241
00:18:44,275 --> 00:18:45,761
أهذا حقيقي؟

242
00:18:46,787 --> 00:18:48,922
إنه كذلك إن صدقتني

243
00:18:50,835 --> 00:18:54,354
إن وثقت بي

244
00:18:54,410 --> 00:18:56,330
هل تثقين بي؟

245
00:18:59,152 --> 00:19:00,595
لا أعلم

246
00:19:05,692 --> 00:19:07,282
أموالك -
ماذا؟ -

247
00:19:07,345 --> 00:19:09,533
أردت بعض المال من المصرف

248
00:19:09,604 --> 00:19:12,148
لأجل كيم هوبستارد
لتولّي أمر الحفرة

249
00:19:12,183 --> 00:19:14,499
لكن ترّفعت عن الذهاب بنفسك

250
00:19:14,534 --> 00:19:16,189
سيقابلك كيم هناك بالرابعة

251
00:19:16,240 --> 00:19:17,221
لم لا تذهب أنت؟

252
00:19:17,256 --> 00:19:21,159
إنه أمر خطر
الطريق مليء بالحفر

253
00:19:21,880 --> 00:19:24,513
ربما عليّ العثور على
مساعد أصغر سنًأ

254
00:19:24,571 --> 00:19:26,225
لم أمت، لعلمك

255
00:19:26,986 --> 00:19:28,255
لن يطول الأمر

256
00:19:28,320 --> 00:19:30,291
ولست أصمًا أيضًا

257
00:19:31,652 --> 00:19:33,292
بالله علبك يا أنجريد لا

258
00:19:33,304 --> 00:19:35,172
يمكن أن تختفي إلينا هكذا

259
00:19:38,236 --> 00:19:39,309
استمري بالبحث

260
00:19:41,108 --> 00:19:43,014
انظر على من عثرت
عند الميناء

261
00:19:44,195 --> 00:19:45,503
مرحبًا يا إريك

262
00:19:51,755 --> 00:19:52,617
دان

263
00:19:54,156 --> 00:19:56,075
أحاول العثور على الشخص الذي

264
00:19:56,087 --> 00:19:57,874
قتل الكثير من الناس هنا

265
00:19:58,857 --> 00:20:03,594
لكن لا يسعني فعل هذا
حتى أعلم أن إلينا بأمان

266
00:20:03,595 --> 00:20:07,177
تعلم أين هي، ساعدني

267
00:20:11,075 --> 00:20:12,517
ساعدها

268
00:20:22,795 --> 00:20:27,634
دان، لا تجعلني أحتجزك

269
00:20:27,703 --> 00:20:29,180
بأي تهمة؟

270
00:20:29,231 --> 00:20:30,914
لقد اقتحمت منزل كاثي

271
00:20:30,915 --> 00:20:32,035
لأطهي لها وجبة

272
00:20:32,101 --> 00:20:33,560
لقد غزوت المنزل حرفيًا

273
00:20:33,595 --> 00:20:34,837
لقد أصلحت غسالة الأطباق

274
00:20:34,875 --> 00:20:37,750
لقد وجهت سلاحًا لرأسها

275
00:20:38,801 --> 00:20:39,851
لم يكن به رصاص

276
00:20:39,894 --> 00:20:41,975
دان، رجاءً

277
00:20:47,962 --> 00:20:51,617
د كاثري توجه التهم إليك
لخاطر تهديدها

278
00:20:51,679 --> 00:20:55,153
اقتحام ممتلكاتها
والاعتداء بسلاح مميت

279
00:20:55,188 --> 00:20:57,174
سيتم أخك إلى أوسلوا لأجل

280
00:20:57,186 --> 00:20:59,518
التحقيق معك ضعوه بالزنزانة

281
00:21:04,155 --> 00:21:06,035
أود القيام بمكالمتي الهاتفية

282
00:21:54,996 --> 00:21:57,234
لماذا لم تخبر إريك ما أخبرتني به؟

283
00:21:57,881 --> 00:21:58,959
حسنًا

284
00:21:59,875 --> 00:22:01,563
لم أظن أنه سينصت إليّ

285
00:22:03,284 --> 00:22:04,389
أعلم

286
00:22:06,572 --> 00:22:09,486
أخبرته أنني أظن أن القاتل

287
00:22:09,498 --> 00:22:12,892
هو الساحر دان، لكنه لم ينصت

288
00:22:14,835 --> 00:22:16,526
تقوده أفكاره وحسب

289
00:22:18,740 --> 00:22:20,100
أكملي

290
00:22:22,813 --> 00:22:27,178
هناك أسطورة بين الناس
أن بين كل بضعة أجيال

291
00:22:27,213 --> 00:22:31,533
ترسل السماء طاعونًا إليهم
لتذكرهم بقوتها

292
00:22:32,190 --> 00:22:36,727
وبعد انتهاء الطاعون
يأتي شيطانًا

293
00:22:36,795 --> 00:22:42,500
المختار، ولا يمكن هزيمته
إلا بسحر قوي

294
00:22:42,555 --> 00:22:45,332
ولهذا يحتاج الساحر
لبضع أجزاء بشرية

295
00:22:45,899 --> 00:22:50,327
وهذا ما أظنه يحدث هنا
الأطراف والرؤوس

296
00:22:50,362 --> 00:22:51,166
القلب

297
00:22:51,236 --> 00:22:56,759
أحدهم يجمع أجزاء الجسد
لظنه أن هناك وحشًا

298
00:22:59,091 --> 00:23:00,368
وحش؟

299
00:23:03,840 --> 00:23:06,172
إنها مجرد خرافة بالطبع

300
00:23:08,195 --> 00:23:12,737
لكن إن تمكنّا من فهم طريقة تفكيره

301
00:23:12,788 --> 00:23:15,128
يمكننا توقعت تحركاته

302
00:23:16,315 --> 00:23:17,376
!هكذا

303
00:23:29,702 --> 00:23:32,259
برغم نصحها بعدم فعل هذا تود

304
00:23:32,271 --> 00:23:34,554
أن تتحدث إليك بشكل خاص

305
00:23:46,628 --> 00:23:50,640
إن أسقطت التهم
سأبقي فمي مغلقًا

306
00:23:51,716 --> 00:23:53,036
كيف يبدو لك هذا؟

307
00:23:59,148 --> 00:24:02,614
أيمكنني أخذ هذا؟

308
00:24:05,861 --> 00:24:08,418
هل أقاطع أمرًا هنا؟ -
لا -

309
00:24:11,925 --> 00:24:13,797
علي الاعتراف
كنت أشك بها

310
00:24:13,855 --> 00:24:17,746
بعد أن عرفتها لبضعة أيام
اتضح أنها رائعة

311
00:24:17,802 --> 00:24:19,441
ليست فتاتي الحميمة

312
00:24:20,500 --> 00:24:21,719
أقول هذا وحسب

313
00:24:22,246 --> 00:24:23,966
لا تحرجني، حسنًا؟

314
00:24:24,564 --> 00:24:29,274
مهلًا، أخبرت والدتك أننا ذاهبان للصيد
حسنًا؟

315
00:24:29,355 --> 00:24:30,144
حسنًا

316
00:24:32,323 --> 00:24:34,015
هل تناولت شيئًا؟

317
00:24:34,627 --> 00:24:36,369
سيفوتنا ضوء النهارس

318
00:24:44,381 --> 00:24:47,575
لا تفعلي شيئًا غبيًا
أثناء غيابي

319
00:24:49,483 --> 00:24:52,273
حاول أن لا تصيب رون

320
00:25:17,241 --> 00:25:18,960
لقد رأيت هذا للتو

321
00:25:18,995 --> 00:25:20,400
أردت أن أسأل
ماذا حدث؟

322
00:25:20,435 --> 00:25:22,160
لقد استفاقت من الغيبوبة البارحة، فجأة

323
00:25:22,195 --> 00:25:22,994
دون تضرر دماغي؟

324
00:25:23,035 --> 00:25:25,298
لم أكن أركز على معادلاتها الحيوية

325
00:25:25,372 --> 00:25:27,331
لكن، كان محالًا عودتها للحياة
WwW.Arablionz.TV / موقع عرب ليونز 

326
00:25:27,395 --> 00:25:29,674
إنها معجزة د.  يلبورتون

327
00:25:29,675 --> 00:25:31,057
لماذا هاجمتك؟

328
00:25:31,109 --> 00:25:32,249
فلتفرحي

329
00:25:38,676 --> 00:25:40,223
ماا فعلت لكاثري؟

330
00:25:40,550 --> 00:25:41,950
هل هددتها؟

331
00:25:44,387 --> 00:25:46,154
ما عدت أعرفك بعد الآن

332
00:25:47,932 --> 00:25:49,623
دان -
هيلدر -

333
00:25:49,866 --> 00:25:51,746
كنت قلقة بشأنك

334
00:26:06,172 --> 00:26:07,867
هيلدر، تعالي للداخل رجاءً

335
00:26:10,631 --> 00:26:12,876
بيتر، هلا أعطيتنا برهة؟

336
00:26:18,411 --> 00:26:19,737
بيتر، اخرج من هنا

337
00:26:26,404 --> 00:26:29,362
أعتذر عمّا حدث صباحًا
كنت أمر بوقت سيىء

338
00:26:29,397 --> 00:26:30,821
لا، أنا آسف

339
00:26:31,721 --> 00:26:37,439
لدي الكثير لأتعامل معه

340
00:26:37,499 --> 00:26:40,539
أعلم، أعلم

341
00:26:43,915 --> 00:26:48,875
لكن، أغلب هذا

342
00:26:52,995 --> 00:26:55,395
أغلبه، أنا منزعج

343
00:27:00,901 --> 00:27:05,948
منزعج لأنك لم تصبحي
تحبينني بعد الآن

344
00:27:12,604 --> 00:27:15,162
لا أعلم

345
00:27:16,899 --> 00:27:19,058
أظن أنني غير سعيد

346
00:27:19,155 --> 00:27:21,481
كنت كذلك منذ مدة

347
00:27:21,562 --> 00:27:24,123
ولا أعرف السبب حقًا

348
00:27:30,164 --> 00:27:32,135
حسنًا، يمكنني الانتظار

349
00:27:33,601 --> 00:27:35,342
إن كان هذا ما سيتطلبه الأمر

350
00:27:37,403 --> 00:27:38,340
شكرًا

351
00:27:42,748 --> 00:27:44,347
أردت التحدث إليّ

352
00:27:44,395 --> 00:27:49,694
نعم، إريك الأمر هام

353
00:27:51,475 --> 00:27:54,656
إرلينج مونك فاسد

354
00:27:55,409 --> 00:27:57,084
يتم الدفع له من فصيل معين

355
00:27:57,096 --> 00:27:59,322
للسيطرة على الأأحداث بفورتيتيود

356
00:27:59,381 --> 00:28:00,725
ويبلغهم بها

357
00:28:01,698 --> 00:28:05,767
يتواصل معهم بهاتف منفصل
يحتفظ به بغرفته

358
00:28:06,195 --> 00:28:10,231
البارحة، ذهبت إلى أوسلوا
لأرى رئيسه الأسبق

359
00:28:10,289 --> 00:28:12,196
إنها عشيقته أيضًا

360
00:28:12,282 --> 00:28:16,030
أخبرتني أن لديه ممتلكات أخرى

361
00:28:16,065 --> 00:28:18,290
ممتلكات لا يمكن شرائها براتبه الحكومي

362
00:28:18,325 --> 00:28:21,834
يبقي سيارات سباق هناك
بالمرأب

363
00:28:21,835 --> 00:28:24,373
كل شيء باسم أحد مختلف
أحد أقاربه

364
00:28:24,408 --> 00:28:29,380
لدي صورة لمونك بالسيارة بالمنزل

365
00:28:30,044 --> 00:28:32,523
الشرطة المحلية ستعثر عليه بسهولة

366
00:28:32,599 --> 00:28:34,396
لكن بالوقت الحالي،
أنت بحاجة لإذن

367
00:28:34,408 --> 00:28:36,164
قضائي للوصول إلى حساباته البنكية

368
00:28:36,199 --> 00:28:38,693
وتستولي على هاتفه -
!يا للمسيح -

369
00:28:38,728 --> 00:28:42,018
أعلم، بدا دومًا أن به أمر غير صحيح

370
00:28:42,387 --> 00:28:46,286
لقد خسرت مهنتك، حسنًا؟

371
00:28:47,028 --> 00:28:48,899
لمن حياتك لم تنتهٍ

372
00:28:50,860 --> 00:28:56,592
للناس مشاكل حقيقيى، الموت، فقدان أحدهم

373
00:28:57,315 --> 00:29:00,286
لا أعلم، ربما تحتاجين

374
00:29:00,298 --> 00:29:04,418
لمشورة طبيب نفسي أو ما شابه

375
00:29:05,292 --> 00:29:07,747
تظن أنني أختلق هذا؟

376
00:29:07,782 --> 00:29:09,879
لقد سنعته يتحدث بالهاتف ...لدي

377
00:29:09,891 --> 00:29:11,999
إيميلات كتبها، إنهم يبرهونون

378
00:29:12,046 --> 00:29:13,197
....يبرهنون -
ماذا؟ -

379
00:29:13,278 --> 00:29:17,950
يبرهنون ماذا؟
نظرية المؤامرة، هراء

380
00:29:19,507 --> 00:29:20,795
لدي عمل لأقوم به

381
00:30:03,627 --> 00:30:05,027
لم لا يمكنك حبي؟

382
00:31:20,202 --> 00:31:21,333
إلينا

383
00:31:25,405 --> 00:31:26,476
إلينا؟

384
00:31:27,963 --> 00:31:29,025
إلينا؟

385
00:31:31,475 --> 00:31:32,307
إلينا؟

386
00:31:32,650 --> 00:31:33,448
إلينا؟

387
00:31:33,483 --> 00:31:36,847
ماذا؟ ماذا هناك؟

388
00:31:38,822 --> 00:31:40,421
ظننتك متّ

389
00:31:40,456 --> 00:31:41,411
لا

390
00:31:49,124 --> 00:31:50,937
أود العودة

391
00:31:53,376 --> 00:31:55,970
أود المغادرة

392
00:31:56,045 --> 00:32:00,164
المكان ليس آمنًا
لا يمكنك الوثوق بأحد هنا

393
00:32:00,237 --> 00:32:02,202
أيمكنني الوثوق بك يا دان؟

394
00:32:03,201 --> 00:32:05,290
أنا الوحيد الذي يمكنك الوثوق به

395
00:32:06,665 --> 00:32:11,184
ألم تحاول قتلي؟
أم أن هذا كان حلمًا أيضًا؟

396
00:32:11,219 --> 00:32:12,199
لا

397
00:32:15,985 --> 00:32:18,886
لم أود أن ينتهي الأمر بك كالآخرين

398
00:32:21,166 --> 00:32:23,114
وكيف انتهى الأمر بهم؟

399
00:32:24,275 --> 00:32:28,370
تسبب يرقات الدبور بتآكلهم من الداخل

400
00:32:31,745 --> 00:32:32,981
ماذا؟

401
00:32:34,545 --> 00:32:36,011
هل تسخر مني؟

402
00:32:36,074 --> 00:32:39,794
لا، هذا ما حدث

403
00:32:41,152 --> 00:32:43,181
هذا ما حلّ بالناس هنا

404
00:32:44,385 --> 00:32:46,100
وحدث لي أيضًا

405
00:32:47,105 --> 00:32:51,915
 بعد أن ظننت أنك متّ
تناولت الكثير م نالشراب

406
00:32:52,514 --> 00:32:55,354
وبعد بضعة أيام استفقت

407
00:32:56,185 --> 00:32:59,880
وعندها سمعت أصواتًا بداخلي

408
00:33:00,410 --> 00:33:02,760
سمعتهم يتحدثون إليّ،

409
00:33:02,772 --> 00:33:05,843
يهمسون يخبرونني بما أفعل

410
00:33:08,420 --> 00:33:09,830
الأصوات

411
00:33:10,625 --> 00:33:12,196
وعلمت أنه بوسعي فعلها

412
00:33:16,465 --> 00:33:18,975
هل قيدت نفسك؟

413
00:33:19,328 --> 00:33:23,624
أنا والأصوات والشراب

414
00:33:23,659 --> 00:33:26,249
حتى عصير دماء الرنة هذا

415
00:33:26,361 --> 00:33:29,013
علمت أنني سأموت
بنهاية المطاف

416
00:33:31,545 --> 00:33:35,936
أ]ن هم الآن يا دان
الأصوات؟

417
00:33:39,945 --> 00:33:41,505
هذا سؤال وجيه

418
00:33:43,083 --> 00:33:45,309
"فورتيتيود"

419
00:33:51,035 --> 00:33:52,194
هيلدر

420
00:33:52,239 --> 00:33:54,854
مرحبًا يا رافي، هل مونك هنا؟

421
00:33:54,889 --> 00:33:56,077
أود مقابلته

422
00:33:56,116 --> 00:33:58,516
لا، لقد ذهب

423
00:33:58,995 --> 00:34:02,434
حقًا؟
لأين؟

424
00:34:02,435 --> 00:34:06,293
إلى مصنع الأسمنت
مشاكل بالطريق مجدددًأ

425
00:34:06,402 --> 00:34:09,461
سيقابل كيم بالرابعة هناك

426
00:34:49,529 --> 00:34:50,839
هيلدر

427
00:34:52,679 --> 00:34:54,038
ماذا تفعلين هنا؟

428
00:34:54,120 --> 00:34:56,000
أتيت للتحدث يا إرلينج

429
00:34:57,755 --> 00:35:00,222
أنا هنا لأرى الحفّار

430
00:35:00,714 --> 00:35:02,886
كيم هوبستارد؟

431
00:35:06,443 --> 00:35:14,584
شيئًا فشيئًا تتحول حياتي
إلى كابوسًا سيئًا

432
00:35:16,077 --> 00:35:18,287
أنا آسفة للغاية يا إرلينج

433
00:35:19,621 --> 00:35:25,131
أعرفك منذ 20 عامًا
ولم أعرف أنك

434
00:35:25,166 --> 00:35:27,748
انخرط بكل هذا الهراء مؤخرًا

435
00:35:31,212 --> 00:35:33,125
لا أفهمك يا هيلدر

436
00:35:33,644 --> 00:35:36,701
أعلم يا إرلينج
أعلم كل شيء

437
00:35:36,780 --> 00:35:38,883
كل شيء يهم على كل حال

438
00:35:39,484 --> 00:35:42,356
رأست الإميلات على الحاسوب ومن

439
00:35:42,368 --> 00:35:44,954
ضمنهم إبعادي عن العمودية

440
00:35:44,998 --> 00:35:48,170
وإيميلات أخرى لتحلّ محلي

441
00:35:49,347 --> 00:35:52,107
تم تأدية الأمر بعبقرية، دون شك

442
00:35:52,635 --> 00:35:56,448
بدا وكأن الأمر في مصلحة الفريق

443
00:35:57,245 --> 00:35:59,354
غير أن الامر لم يكن هكذا

444
00:35:59,355 --> 00:36:00,335
كان اتباعًا للأوامر

445
00:36:00,370 --> 00:36:02,399
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

446
00:36:03,180 --> 00:36:05,099
كنت مختبئة بغرفتك هذه

447
00:36:05,111 --> 00:36:07,685
الليلة ليلة الشجار بالحانة

448
00:36:08,411 --> 00:36:11,074
مابكل لينكس كان يفترض
أن يبقيك بالأسفل

449
00:36:11,642 --> 00:36:14,476
تفحصت الإميلات وعندما عدت

450
00:36:14,488 --> 00:36:17,106
سمعت مكالمتك الهاتفية

451
00:36:17,702 --> 00:36:20,561
كنت تبلغهم بآخر تطورات
التحقيق بقضية القتل

452
00:36:20,597 --> 00:36:25,547
بشأن ما كنت أفعله
وبشان أن إريك أحمق

453
00:36:25,612 --> 00:36:28,571
ولهذا جعلته مأمورًا

454
00:36:28,606 --> 00:36:30,502
قلت "كل شيء تحت السيطرة

455
00:36:30,514 --> 00:36:32,919
"لكني بحاجة للمزيد من المال

456
00:36:46,444 --> 00:36:49,662
ماريك أخبرتني عن المنزل

457
00:36:49,697 --> 00:36:51,219
الذي كتبته باسم عمك

458
00:36:51,231 --> 00:36:53,411
والسيارة التي تبقيها هناك

459
00:36:55,327 --> 00:36:59,883
أنا متأسفة يا إريلينج
كيف بدأ كل هذا؟

460
00:37:00,525 --> 00:37:03,619
لم يفت الأوان بعد
يمكنني مساعدتك

461
00:37:03,692 --> 00:37:05,204
وأنت يمكنك مساعدتي

462
00:37:08,355 --> 00:37:09,826
لن أذهب إلى الشرطة

463
00:37:09,889 --> 00:37:12,373
لا أبالي لأجل المال
أو من تعمل لأجله

464
00:37:12,408 --> 00:37:14,394
"أنا أبالي بـ"فورتيتيود

465
00:37:15,254 --> 00:37:19,828
إليك صفقتي، تستقيل من العمودية
وتجد عذرًا ما

466
00:37:19,870 --> 00:37:22,931
وتعود لمنزلك بأوسلو

467
00:37:23,010 --> 00:37:28,839
وفي المقابل، سأنسى كل شيء
سيذهب كل شيء

468
00:37:28,874 --> 00:37:30,471
!كاذبة

469
00:37:39,275 --> 00:37:41,544
!إرلينج

470
00:37:51,418 --> 00:37:52,568
ساعدني

471
00:37:56,275 --> 00:37:57,435
أعطني يدك

472
00:38:01,596 --> 00:38:02,999
لا يمكني -
خذ بيدي -

473
00:38:03,073 --> 00:38:04,307
لا يمكنني

474
00:38:06,976 --> 00:38:08,155
أعطني يدك

475
00:38:19,491 --> 00:38:21,527
اسحبني، بسرعة

476
00:38:23,635 --> 00:38:24,736
بسرعة

477
00:38:28,294 --> 00:38:29,364
إرلينج

478
00:38:29,624 --> 00:38:35,184
بدأ الأمر بأمر صغير
وبعدها أتيت أنت

479
00:38:38,233 --> 00:38:39,553
لقد حصروني يا هيلدر

480
00:38:43,881 --> 00:38:48,557
لقد سيطروا عليّ، كما قلت

481
00:38:48,664 --> 00:38:53,173
لا، يا إرلينج
يمكننا تدبر أمرًا، رجاءً

482
00:38:53,963 --> 00:38:57,115
رجاءً، رجاءً

483
00:38:59,123 --> 00:39:00,619
سامحيني يا هيلدر

484
00:39:03,223 --> 00:39:04,234
لكن لا يمكنني

485
00:39:04,305 --> 00:39:05,920
لا

486
00:39:05,973 --> 00:39:07,196
لا يمكنني فعلها

487
00:39:07,635 --> 00:39:08,484
لا

488
00:39:11,115 --> 00:39:14,072
لا يا إرلينج

489
00:40:28,484 --> 00:40:29,481
اللعنة

490
00:40:37,168 --> 00:40:39,394
هيا، اللعنة

491
00:41:57,856 --> 00:42:03,612
شخص ما يخبئهما
هذا الساحر وإلينا

492
00:42:04,624 --> 00:42:06,540
ربماشخص هنا

493
00:42:09,225 --> 00:42:10,584
أنا مدمنة للكحول

494
00:44:55,163 --> 00:44:56,287
،،،بالحلقات المقبلة

495
00:45:02,184 --> 00:45:03,978
استمروا بالبحث اللعين
WwW.Arablionz.TV / موقع عرب ليونز 
