﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,013
(Shades of Blue) سابقًا في 
[[[[[Ahmad7betasi الترجمة من قبل ]]]]]

2
00:00:02,266 --> 00:00:04,224
أردتُ دائمًا أن أكون شرطية جيدة

3
00:00:04,226 --> 00:00:05,850
ولكن لا يوجد طريقة مُباشرة لذلك

4
00:00:06,037 --> 00:00:09,004
هُناك واشي في فريقي

5
00:00:09,006 --> 00:00:11,207
(وزنياك) أقتنع أن (سابرستين) كان الــ (خلد)
[الخلد = واشي]

6
00:00:11,209 --> 00:00:13,809
لدي بعض أفكار رائعة حول كيف يجب أن ينتهي ذلك

7
00:00:13,811 --> 00:00:15,878
.... لو لم اوأفق بان أصبح مُخبرًا 

8
00:00:15,880 --> 00:00:17,446
فقط لو كُنت هنالك
وذهبتُ إلى (وزنياك)

9
00:00:17,448 --> 00:00:18,848
.... مُباشرة بعد أن قبضت على 

10
00:00:18,850 --> 00:00:20,916
لكُنتِ في السجن .... أو ميتة 

11
00:00:20,918 --> 00:00:23,118
أنا حقًا ذلك الشخص الذي تعقدينه

12
00:00:23,120 --> 00:00:26,019
وأنا كذلك شخص ، اقسمُ بأنني لست ذلك

13
00:00:26,021 --> 00:00:28,905
أخبريني بالحقيقة بأكملها ، أو سأطلق النار عليكِ هُنا

14
00:00:28,930 --> 00:00:30,362
ما خطبك بحق الجحيم ؟

15
00:00:30,364 --> 00:00:31,847
أنت تعرفني

16
00:00:31,849 --> 00:00:33,716
من تكون ؟ -
هي مرافقتي -

17
00:00:33,718 --> 00:00:35,668
تقول بأنه كان يدعوها بــ (هارلي)

18
00:00:35,670 --> 00:00:37,636
أحتاج إلى بعض المعلومات -
ما الذي تأمل أنني أعرفه ؟ -

19
00:00:37,638 --> 00:00:39,614
هل تُعرضين تمويلًا من أجل بداية جديدة ؟

20
00:00:39,616 --> 00:00:41,494
يمكنني الحصول على ذلك
 ولكن يجب أن يحدث ذلك بعيدًا 

21
00:00:41,519 --> 00:00:42,468
عني وعن (كريستينا)

22
00:00:42,493 --> 00:00:46,262
(ميغول) حريص ، هو وحش ِ لا يرحم

23
00:00:46,264 --> 00:00:48,531
لقد كذبتُ عليكِ ، حول كونه والدكِ

24
00:00:48,533 --> 00:00:50,499
ولكنني كُنت أحاول حمايتكِ فقط 

25
00:00:50,501 --> 00:00:53,736
كُنت دائمًا أقول لنفسي 
بأن الغاية تُبرر الوسيلة 

26
00:00:53,738 --> 00:00:55,604
هل سنقوم بسرقة 12 مليون دولار حقًا  

27
00:00:55,606 --> 00:00:57,173
من أموال المخدرات التي تم مصادرتها ؟

29
00:00:58,643 --> 00:01:00,467
كيف توقف الألم؟

30
00:01:00,492 --> 00:01:01,690
ماذا الآن ؟

31
00:01:01,692 --> 00:01:03,112
ولكن الآن أنني في النهاية

32
00:01:03,486 --> 00:01:05,014
لا يمكنني تبرير أي شيء 

33
00:01:05,016 --> 00:01:06,415
ماذا تفعل العمة (جيما) هُنا ؟

34
00:01:06,417 --> 00:01:08,104
ستبقين معها لفترة من الوقت 

35
00:01:08,129 --> 00:01:09,013
ماذا ؟

36
00:01:09,015 --> 00:01:11,120
لقد ابرمتُ أتفاقًا 
ساقوم بتسليم نفسي مقابل الفريق

37
00:01:11,122 --> 00:01:13,878
لقد أبرمتُ نفس الأتفاق يا (هارلي)

38
00:01:13,918 --> 00:01:16,085
لا يمكنك فعل ذلك  
لقد كنتُ أنا طوال الوقت 

39
00:01:16,087 --> 00:01:17,753
أنا كُنت الـــ (خلد)
[الخلد= الواشي]

40
00:01:17,755 --> 00:01:19,805
حدث ذلك ببطئ ، لدرجة لم أدرك ذلك

42
00:01:20,808 --> 00:01:22,145
ماذا ، الآن سوف نقوم بإضافة 

43
00:01:22,189 --> 00:01:23,496
السطو والاستيلاء إلى سجلك السيء؟

44
00:01:23,498 --> 00:01:24,627
لقد تمت دعوتي ، يا حضرة الضابطة 

45
00:01:24,629 --> 00:01:26,163
حصلتُ على مفتاحي الخاص 

47
00:01:27,112 --> 00:01:32,079
تمت الترجمة من قبل 
Ahmad7betasi
- @ahmad8betasi

48
00:01:33,513 --> 00:01:35,013
أخبرتُك أن تبقي بعيدًا عنها

49
00:01:35,015 --> 00:01:38,116
هي تقريبة امرأة ناضجة -  
 ويمكنها أن تُقرر ذلك بنفسها-

50
00:01:38,118 --> 00:01:40,818
هل حقًا  أعتقدتي ذلك،  أنه يمكنكِ أن تدفع لي لأبتعد بعيدًا 

51
00:01:40,820 --> 00:01:41,786
.... وأقوم بتنظيف خطاياكِ -
لن أدعك تفعل بذلك -

52
00:01:41,788 --> 00:01:43,922
لــ 10 سنوات 

53
00:01:43,924 --> 00:01:46,791
لقد أمليتِ علي لمدة 10 سنوات
 كيف يجب أن أعيش حياتي

54
00:01:46,793 --> 00:01:48,713
والآن  ساُملي عليكِ كيف تعيشين حياتكِ

55
00:01:49,295 --> 00:01:50,795
أنا أعرفكِ

56
00:01:50,797 --> 00:01:53,898
أنا الوحيد الذي يعرفكِ جيدًا

57
00:01:53,900 --> 00:01:55,967
كنتِ ستحصلين على كُل شيء أمنحكِ إياه

58
00:01:55,969 --> 00:01:57,936
وستتصرفين كما لو أنكِ احببتِ ذلك 

59
00:01:57,938 --> 00:02:00,438
وستتوسلين من أجل المزيد

60
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
ولن أقوم بمُعاقبتكِ فقط  

61
00:02:04,945 --> 00:02:06,644
.... سأقوم بمُعاقبة 

62
00:02:07,714 --> 00:02:11,449
ابنتنا الصغيرة الغالية 

63
00:02:11,451 --> 00:02:13,851
لا حاجة للبُكاء

64
00:02:13,853 --> 00:02:15,910
لقد رجع بابا للمنزل

70
00:02:54,661 --> 00:02:56,227
(كرستينا)

72
00:03:03,837 --> 00:03:05,770
مرحبًا ، يا عزيزتي

74
00:03:08,059 --> 00:03:09,559
مرحبًا ؟

83
00:03:56,008 --> 00:03:57,645
حسنًا ، لقد حان الوقت الذهاب

87
00:04:18,630 --> 00:04:23,266
FBI المُحقق (مات وزنياك) ، يسلم نفسه لـــ
[مكتب التحقيقات الفيدرالي]

88
00:04:23,708 --> 00:04:24,807
هيا ، لنذهب

89
00:04:24,844 --> 00:04:27,907
نعم ، يقوم بدوره بشكل جيدٍ
بالنسبة لشرطي قذر

91
00:04:33,219 --> 00:04:35,378
يجب أن أنزع شارتك الآن

93
00:04:43,912 --> 00:04:44,844
الأمر واضح ، يا حضرة الملازم

94
00:04:44,846 --> 00:04:46,145
لقد وعدتني بكل الــ 12 مليون دولار

95
00:04:46,147 --> 00:04:48,081
 (DEA) من تلك الأموال المسروقة من
[إدارة مكافحة المخدرات]

96
00:04:48,083 --> 00:04:50,216
قد تكون مفقودة في رسوم التسجيل 

103
00:05:09,004 --> 00:05:10,903
أنا آسفة ، يا (ساب)

104
00:05:11,240 --> 00:05:13,506
يجب عليك التستر علي مرة أخرى 

106
00:05:23,627 --> 00:05:24,759
شرطة نيويورك

108
00:05:30,400 --> 00:05:31,599
ما الذي أخركِ ؟

110
00:05:34,571 --> 00:05:38,439
بعض المجرمين يرتدون أقنعة ، وبعضهم يرتدون الشارات 

111
00:05:38,441 --> 00:05:42,310
والبعض ، مع ثقة الجمهور 
يقومون بذلك مع تلويح وابتسامة 

112
00:05:42,312 --> 00:05:43,932
ما الذي تريده؟

113
00:05:44,699 --> 00:05:46,748
إذا لم تستطيع بأن تحضر إلي العقل المُدبر 

114
00:05:47,132 --> 00:05:48,685
وراء هذه السرقة 

115
00:05:49,822 --> 00:05:51,553
أنا أنظر إلى الشخص المطلوب 

116
00:05:52,171 --> 00:05:55,557
هل ستقوم بأرتداء الملابس كـــ العاهرات 
لتصبح مثلي أيضًا ؟ 

117
00:05:56,151 --> 00:05:58,960
ربما مررت بوقتٍ عصيب

118
00:05:59,436 --> 00:06:01,963
لدي نظرة محددة للغاية

121
00:06:10,843 --> 00:06:13,241
يا حضرة الملازم ، ما الذي يؤلم أكثر 
أن تُقيد بتلك السلاسل

122
00:06:13,243 --> 00:06:15,226
أو معرفة من الذي وضعك هُناك ؟

123
00:06:15,228 --> 00:06:18,431
السلاسل أمرٍ مؤقت 

124
00:06:18,456 --> 00:06:20,051
ملف القضية المُعقد جدًا،  يقول عكس ذلك 

125
00:06:20,053 --> 00:06:21,836
إذًا فلتتصل بشرطة نيويورك

126
00:06:21,838 --> 00:06:24,372
فلتصدر بيانًا ، بأنك حصلت على المال

127
00:06:24,374 --> 00:06:26,941
ولقد إعتقلت الجاني 
وهكذا تتم إغلاق القضية 

128
00:06:27,208 --> 00:06:30,659
يمكنني القيام بذلك 
.... أو

129
00:06:30,661 --> 00:06:33,648 
أو يمكنك الأعتراف بأنني عادة 
اقوم بتأدية هذا الدور

130
00:06:33,650 --> 00:06:37,741
لستُ في زنزانة، ولم استمع إلى حقوقي

131
00:06:37,743 --> 00:06:41,969
لذا سأسالك مرة أخرى ، ما الذي تريده ؟

133
00:06:48,629 --> 00:06:50,565
يمُكنني الاستفادة من شرطيٍ قذر

136
00:07:06,919 --> 00:07:08,147
هل أحضرت الإزميل ؟
[أَداةٌ مِنْ حَدِيد يُنْقَرُ بِهَا الْحَجَر]

137
00:07:08,149 --> 00:07:09,848
تفضلِ

139
00:07:15,215 --> 00:07:16,522
ليس عليك البقاء هُنا من أجل ذلك

145
00:07:52,465 --> 00:07:54,132
مرحبًا ؟، أبي ؟

150
00:08:19,324 --> 00:08:22,546
لا يمكنني أن أضيف أي شيء آخر  
 حول ما قاله القائد (مكمانوس)

151
00:08:22,613 --> 00:08:24,814
الجناة سارقي هذه السيارة المصحفة

152
00:08:24,816 --> 00:08:26,215
لا يزالون طُلقاء -
يا حضرة عضوة المجلس (ايريس) -
 
153
00:08:26,217 --> 00:08:27,883
هل تعتقدين بأنهم ما زالوا في المدينة ؟

154
00:08:27,885 --> 00:08:29,819
امم ، مع 12 مليون دولار

155
00:08:29,821 --> 00:08:31,854
اعتقد بأنهم في جزيرة بمكان ما 

156
00:08:31,856 --> 00:08:34,490
ولكن ذلك لن يمنعنا من محاولة العثور عليهم 

158
00:08:36,761 --> 00:08:38,705
أنتظروا ، معذرة يا رفاق 

159
00:08:38,730 --> 00:08:41,343
ولكنني لم أحصل على شارة 
منُذ حوالي ثلاث سنوات 

160
00:08:41,432 --> 00:08:42,665
منُذ متى ونحن نقوم بعقد المؤتمرات الصُحفية 

161
00:08:42,667 --> 00:08:46,221
في قضايا بدون إعتقال 
 أو معلومات عن المشتبه به ؟ 

162
00:08:46,415 --> 00:08:48,548
منذ أن قررت جوليا خوض غمار
 الإنتخابات من أجل منصب العمدة 

163
00:08:48,550 --> 00:08:50,150
كمُرشحة حازمة مع الجريمة

164
00:08:50,152 --> 00:08:51,318
هي لم تختار التوقيت الصحيح

165
00:08:51,343 --> 00:08:54,318
حسنًا ، لنكن ممتنون بشأن عدم وجود معلومات عن الجناة 

166
00:08:54,499 --> 00:08:56,888
يا عضوة المجلس ، هل وجودكِ هُنا 

167
00:08:56,913 --> 00:09:00,721
من أجل حملتكِ لمنصب العمدة 
أو أنه معروف لــ شرطة نيويورك ؟

168
00:09:00,741 --> 00:09:03,308
فقط أحب قضاء الوقت معكم أيها الناس 

171
00:09:09,767 --> 00:09:11,233
ليس عليكِ ركل الباب بقوة ، يا (هارلي)

172
00:09:11,235 --> 00:09:12,701
أنا سعيد دائمًا لرؤيتك

173
00:09:12,703 --> 00:09:14,756
أريد أن أرى (وزنياك) الآن

174
00:09:14,758 --> 00:09:16,505
لم أشرب قهوتي بعد

175
00:09:16,894 --> 00:09:18,093
هل اصب لكِ كوبًا من القهوة ؟

176
00:09:19,213 --> 00:09:20,179
أين هو ؟

177
00:09:20,181 --> 00:09:21,013
أنتِ بالفعل تعرفين جواب ذلك 

178
00:09:21,015 --> 00:09:23,315
في مكان ما خارج المدينة ؟

179
00:09:23,317 --> 00:09:25,251
إنه في سجن فيدرالي

180
00:09:25,253 --> 00:09:26,852
حسنًا ، أرتدي ملابسك وخذني إليه 

181
00:09:26,854 --> 00:09:28,988
لا يمكنني القيام بذلك ، وانتِ تعرفين ذلك 

182
00:09:28,990 --> 00:09:30,956
أنظري ، لقد قمتِ بخياراتكِ
 وهو قام بخياراته أيضًا  

183
00:09:30,958 --> 00:09:32,625
(وازنياك) بمفرده الآن

184
00:09:32,627 --> 00:09:36,195
أنظر،  نتحدث عن رجل لديه عائلة ووظيفة

185
00:09:36,197 --> 00:09:38,164
لا يمكنك فقط دفنه في حفرة بمكان ما

186
00:09:38,166 --> 00:09:40,132
من دون أي تفسير

187
00:09:40,431 --> 00:09:41,815
..... يا (هارلي)

188
00:09:42,943 --> 00:09:45,704
هذا ليس نوعًا من عمليات حقيبة السوداء 

189
00:09:45,952 --> 00:09:47,611
عدا بعض الحرمان من النوم قليلًا 

190
00:09:47,613 --> 00:09:49,991
مُعلمكِ أمنًا  تمامًا من الناحية الجسدية

191
00:09:49,993 --> 00:09:52,725
على الرغم من ذلك ، غروره الزائد يمنعه 

192
00:09:52,750 --> 00:09:54,134
من فهم مأزقة

193
00:09:54,136 --> 00:09:55,187
بحقكِ

197
00:10:02,660 --> 00:10:03,859
ما هذا؟

198
00:10:03,861 --> 00:10:05,646
هل هذا هو أعتراف سوء التصرف

199
00:10:05,648 --> 00:10:08,097
لجراحة الحرب الأهلية التي قمت بها بكتفي ؟

200
00:10:08,099 --> 00:10:10,165
كنت أعتقد بانكِ تعملين على عمل مكتبي

201
00:10:10,167 --> 00:10:11,793
الجلوس تجعلني أقرب إلى الإرضية 

202
00:10:11,795 --> 00:10:13,235
إذا فقدتُ وعي

203
00:10:13,237 --> 00:10:14,970
إذا كان الأمر بهذا السوء، عودي للمنزل

204
00:10:14,972 --> 00:10:17,339
لقد اُطلق النار عليكِ ، كما تعرفين 
لذلك لا تُحمليني الأمر

205
00:10:17,341 --> 00:10:19,241
(وزنياك) ارأد مني الظهور

206
00:10:19,690 --> 00:10:22,077
سيكون لطيفًا لو قام هو بالظهور

207
00:10:22,079 --> 00:10:24,590
(هارلي) ، هل سمعتِ أي خبر عن (وزنياك) ؟

208
00:10:24,592 --> 00:10:26,148
لقد حاولت الإتصال به
ثلاث مرات اليوم

209
00:10:26,150 --> 00:10:28,951
على الأرجح سيذهب بقوة خلف (دوني) والمال المسروق

210
00:10:28,953 --> 00:10:30,735
إنها تقريبًا ساعة الرابعة 

211
00:10:30,821 --> 00:10:32,958
هل هناك أي شخص أخر قلق ؟ -
نعم ، من أجل (دوني بومب) -

212
00:10:32,960 --> 00:10:35,202
لا يهمني إذا كنتِ تشتغل في الشؤون الداخلية
 أو حتى لو كنت البابا

213
00:10:35,204 --> 00:10:37,371
إذا تجاوزتِ (وزنياك) ، فهذه رغبة بالموت

220
00:11:30,159 --> 00:11:33,193
أنه (وزنياك) ، لا تخرب يومي

225
00:11:45,167 --> 00:11:46,901
ذلك لم يستغرق وقتا طويلا

226
00:11:48,563 --> 00:11:49,662
هل أنتِ مُرتاحة ؟

227
00:11:53,525 --> 00:11:54,864
ماذا حدث ؟

228
00:11:56,006 --> 00:11:58,118
لقد كنتُ أسأل نفسي نفس السؤال

229
00:12:00,328 --> 00:12:01,660
دعنا نذهب

230
00:12:03,247 --> 00:12:05,793
يا (وزنياك) ، يا (وزنياك)

231
00:12:05,795 --> 00:12:07,628
يا (وزنياك) ، أنتظر 

232
00:12:08,247 --> 00:12:10,175
إلى أين سنذهب ؟ -
في جولة -

233
00:12:15,716 --> 00:12:17,516
ماذا حدث مع (ستال) ؟

234
00:12:20,385 --> 00:12:22,452
تعلم ، عندما لم أسمع اي خبر منك هذه الصباح 

235
00:12:22,454 --> 00:12:23,837
.... لقد اعتقدت

236
00:12:24,470 --> 00:12:26,122
أنكِ تحررتِ من كل شيء ؟

237
00:12:26,124 --> 00:12:27,868
... اعتقدتُ أنه ربما

238
00:12:29,661 --> 00:12:31,294
أنني فقدتُك حقًا 

239
00:12:35,867 --> 00:12:38,118
لقد كان عملًا شجاعًا ما قمت به

240
00:12:39,078 --> 00:12:43,438
لقد كان جنونيًا .... ولكن شجاعًا 

243
00:12:49,251 --> 00:12:50,814
لقد ودعتُ (كريستينا)

244
00:12:51,386 --> 00:12:52,861
كما تعلم ، لقد أرسلتها لعند شقيقتي

245
00:12:52,886 --> 00:12:54,951
كنتُ ساقوم بتسليم نفسي 
أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

247
00:13:04,302 --> 00:13:06,296
ما الذي قاله (ستال) عندما أتيت بأسم (العاهرة) ؟

248
00:13:06,856 --> 00:13:09,599
تلك كانت ملاحظة رائعة ، يا (هولي)

249
00:13:09,601 --> 00:13:11,334
لقد تحايل عليهم ذلك فورًا 

250
00:13:11,906 --> 00:13:13,803
إذن لماذا أطلقوا سراحك ؟

251
00:13:14,711 --> 00:13:16,736
من قال بأنهم اطلقوا سراحي ؟

252
00:13:26,029 --> 00:13:27,629
ما هذا المكان ؟

253
00:13:27,631 --> 00:13:29,197
ماوليني معداتي

254
00:13:32,425 --> 00:13:33,835
ما الذي وافقت على فعله ؟

255
00:13:33,837 --> 00:13:35,270
إنها في المقعد الخلفي

256
00:13:38,305 --> 00:13:40,141
لقد ارتكبت خطئأ

257
00:13:40,570 --> 00:13:44,872
بعدم القدوم إليك ، بمجرد ما قبضوا علي من قبل الفيدرالين 

258
00:13:46,666 --> 00:13:48,039
لقد ارتكبت خطأ

259
00:13:48,308 --> 00:13:50,518
بالتفكير بأنني أستطيع إصلاح تلك الفوضى بمفردي

260
00:13:50,893 --> 00:13:53,590
بأنه يمكنني التعامل مع الفيدراليين بمفردي

261
00:13:53,592 --> 00:13:56,480
وأبقي كل شيء مُتغيرًا

262
00:13:56,505 --> 00:13:58,693
..... حتى أجد مخرجًا من أجل الجميع

263
00:13:58,695 --> 00:14:02,076
لي ، ولك ولأفراد الفريق ولـــ (كريستينا)

264
00:14:06,051 --> 00:14:07,940
.... ولكنني لم أتمكن من ذلك 

265
00:14:08,317 --> 00:14:10,517
لقد ازدادت الأوضاع سوءا

266
00:14:15,338 --> 00:14:16,593
.... ايا كان

267
00:14:18,645 --> 00:14:20,094
الشيء الذي يجب عليك التعامل معه 

268
00:14:20,096 --> 00:14:22,192
ليس عليك القيام به بنفسك 

269
00:14:23,489 --> 00:14:24,976
.... سنجد حلاً لذلك 

270
00:14:26,568 --> 00:14:27,694
معًا 

274
00:14:33,863 --> 00:14:36,994
حسنًا ، ما هي قصتي ؟ 

275
00:14:37,541 --> 00:14:39,972
ما هو الشيء الذي قمت به 
والذي جعلك على يقين 

276
00:14:39,974 --> 00:14:42,766
بأنني واشية للفيدراليون ، وبأنك سقتلني ؟

277
00:14:43,654 --> 00:14:47,671
أنتِ تدفعين شعركِ خلف أذنكِ

278
00:14:48,267 --> 00:14:49,940
هذه مزحة ، أليس كذلك ؟

279
00:14:50,559 --> 00:14:52,155
لقد كنتُ أدفع شعري وراء أذني 

280
00:14:52,157 --> 00:14:53,030
منُذ أن كنتُ في الروضة 

281
00:14:53,845 --> 00:14:55,860
أنا أيضًا أقوم بلعق شفتي ، وقضم أظافري

282
00:14:55,885 --> 00:14:58,836
إياكِ ، إياكِ ، أن تتحايلين علي

283
00:14:58,838 --> 00:15:00,771
إياكِ -
لا يوجد شيء لأتحايل فيه -

284
00:15:00,773 --> 00:15:02,765
ما خطبك بحق الجحيم ؟

285
00:15:03,409 --> 00:15:04,525
أنت تعرفني

286
00:15:04,527 --> 00:15:06,444
لقد كذبتِ علي 
كذبتِ علي مرة أخرى 

287
00:15:06,446 --> 00:15:09,972
الأمر يقتلني معرفة أن هنالك شخصٍ ما  يحاول أن يؤذيك 

289
00:15:11,317 --> 00:15:13,220
لقد أرتديتِ جهاز تنصت

290
00:15:14,954 --> 00:15:16,387
جهاز تنصت

291
00:15:18,954 --> 00:15:20,391
لم أعرف ما يجب علي فعله غير ذلك 

293
00:15:27,049 --> 00:15:30,935
إرسال ، هذا (تانغو-واحد-صفر-واحد)

294
00:15:30,960 --> 00:15:33,360
أطالب بدعم من أجل عملية شغب

295
00:15:33,362 --> 00:15:36,119
الاعتداء مستمر في بناية رقم 952 بشارع  (فيرمونت)

296
00:15:36,121 --> 00:15:38,732
جاري تعقب المشتبه به ، الضحية سقطت 

297
00:15:38,734 --> 00:15:40,568
(وزنياك) ، أسمعني

298
00:15:40,570 --> 00:15:43,437
أنا أسفة جدًا ، أنا أسفة

300
00:15:54,534 --> 00:15:56,233
(وزنياك)

301
00:15:56,235 --> 00:15:57,501
ماذا تفعل ؟

303
00:16:00,339 --> 00:16:02,206
من هذا؟

304
00:16:02,208 --> 00:16:03,523
لا أعلم

305
00:16:03,825 --> 00:16:06,977
شخص ما قام بالهجوم عليه ، وهرب من ذلك الباب

307
00:16:11,250 --> 00:16:12,815
وهل رأينا ذلك ؟

308
00:16:12,817 --> 00:16:15,853
لا -
هناك دماء على المقبض -

309
00:16:16,499 --> 00:16:18,055
هل أنت متأكد بأنك ترغب في القيام بذلك ؟

310
00:16:18,057 --> 00:16:20,659
لقد أتخذتِ هذا القرار لي 

311
00:16:22,543 --> 00:16:23,894
(وزنياك) ، أنتظر

312
00:16:24,414 --> 00:16:27,935
قُل لي فقط ما هذا -
لأنه لا شيء مجاني -

313
00:16:32,958 --> 00:16:34,705
هيا إنها الشرطة ، أخرج 

314
00:16:37,573 --> 00:16:39,984
فرد من العصابة يدعي (بيانكي) يقوم بإغلاق المطعم

315
00:16:40,009 --> 00:16:41,942
كل يوم الاثنين من أجل عشاء خاص

316
00:16:41,944 --> 00:16:43,368
(مايكال بيانكي) ؟

317
00:16:43,475 --> 00:16:45,591
هو ليس مجرد فرد في العصابة ، أنه يُدير (بروكلين)

318
00:16:45,616 --> 00:16:49,350
يا (وزنياك) هذا عالمٍ التعرض للأذي لنا جميعًا 

319
00:16:49,352 --> 00:16:52,654
ساقوم بالإمساك به ، وأنتِ ستفتشينه 

320
00:16:53,417 --> 00:16:54,898
هل هذا ما تحتاج إليه ؟

321
00:16:55,679 --> 00:16:57,391
هل هذا سيثبت ولائي؟

322
00:16:57,810 --> 00:16:59,193
بابكِ

325
00:17:16,011 --> 00:17:17,291
شرطة نيويورك

326
00:17:18,698 --> 00:17:21,244
الشرطة ، توقفِ بمكانكِ 

327
00:17:21,292 --> 00:17:22,488
أرفعوا أيديكم -
حيث يمكنني رؤيتها -

328
00:17:22,513 --> 00:17:25,227
ارفعوا أيدكم ، أرفعوها للاعلى 

329
00:17:25,229 --> 00:17:26,729
أيها الفتي ، انهض

330
00:17:27,965 --> 00:17:28,898
كيف يبدو  طعم الكابليني ؟
[نوع من المعكرونة ]

331
00:17:28,900 --> 00:17:30,570
اوه ، إنها مثالية 
هل يمكنني مساعدتكم ؟

332
00:17:30,572 --> 00:17:32,401
أنت قيد الإعتقال ، يا (مايكل)

333
00:17:32,403 --> 00:17:34,670
يجب عليك أن تعرف ماذا تفعل -
أمام الحاط الآن -

334
00:17:34,672 --> 00:17:35,571
الآن 

335
00:17:36,271 --> 00:17:39,668
(Giacomo Conterno Monfortino) لقد قمت بسكب نبيذ 

336
00:17:40,077 --> 00:17:41,590
لقد قتلت الناس لأسباب أقل من ذلك 

337
00:17:41,615 --> 00:17:43,422
نعم ، لا بد أنك قاسي جدًا مع النوادل

338
00:17:43,447 --> 00:17:45,348
ما خطب الرجل بالخارج ؟

339
00:17:45,350 --> 00:17:46,849
ألن تقوم بالإتصال بالمُسعفين ؟

340
00:17:46,851 --> 00:17:48,499
ماذا قلت -
أخرس -


343
00:17:54,692 --> 00:17:56,358
إناء مثير لتناول الطعام

344
00:17:56,360 --> 00:17:57,925
مصنع على نحو سلس، يا عزيزتي

345
00:17:57,927 --> 00:17:59,645
أراهن أنك تقول ذلك لجميع السيدات

351
00:18:27,185 --> 00:18:29,565
لم يفت الأوان لشرب بيرة
 ولعب بطريقة لطيفة

353
00:18:31,266 --> 00:18:33,867
فتاتك تحصل على النبيذ
 بينما أنا أحصل على البيرة 

354
00:18:33,869 --> 00:18:35,786
أنل أري موقفي

355
00:18:36,371 --> 00:18:37,804
لماذا قمت بذلك

356
00:18:38,465 --> 00:18:40,800
إنها خارج منطقتك ، أليس كذلك ؟

357
00:18:41,760 --> 00:18:45,645
اعتاد والدي أن يقول لي 
"أضرب فتاك كل يوم "

358
00:18:45,647 --> 00:18:49,004
إذا لم تعرف السبب ، فسيعرفه هو 

359
00:18:49,006 --> 00:18:50,874
لذا ، هل تقوم بتسوية حسابات ؟

360
00:18:50,876 --> 00:18:52,585
أنا أقوم بتقديم خدمة 

361
00:18:52,587 --> 00:18:53,553
يا للعجب

362
00:18:53,555 --> 00:18:55,655
لا بد أنه كان دينًا كبيرًا 

363
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
بالنظر إلى الفتيل الذي قمت بتشغيله 

364
00:18:58,128 --> 00:19:01,294
على الجميع تسديد ديونهم في نهاية المطاف

365
00:19:01,712 --> 00:19:04,381
الأمر هو كيف ستواجه ذلك 

366
00:19:04,899 --> 00:19:08,168
حسنًا ، هذا الشخص لا يأخذ تهمة سيئة

367
00:19:08,616 --> 00:19:10,955
ليس لدي وقت للأفعال التي أقوم بها حقًا 

368
00:19:10,957 --> 00:19:12,739
إطار الوظيفة ليس ثابتًا دائمًا

369
00:19:13,446 --> 00:19:15,836
فلتعتبرها لحظة من أجل التفكير

370
00:19:15,838 --> 00:19:17,243
اوه

371
00:19:18,085 --> 00:19:23,183
فكر في مكان حيث يمكنك الشعور فيف بالأمان 

372
00:19:24,037 --> 00:19:25,995
في أحد الأيام سيتم الأعتداء على هذا المكان

373
00:19:25,997 --> 00:19:29,489
وعندما تكون مستلقيًا على ظهرك ، وتنزف

374
00:19:30,336 --> 00:19:33,228
ستفكر حينها لماذا لم تختار أن تشرب تلك البيرة

375
00:19:33,230 --> 00:19:35,562
اوه

376
00:19:36,577 --> 00:19:37,992
أنا أشرب الويسكي

377
00:19:40,408 --> 00:19:43,995
أليس مكتبك في أسفل القاعة بالخارج ؟

378
00:19:44,142 --> 00:19:45,669
حسنًا ، افكر في مبادلته 

379
00:19:45,671 --> 00:19:46,910
for something with a view.
بمكتب يطل على منظر رائع

380
00:19:46,912 --> 00:19:48,745
أحترس 

381
00:19:48,747 --> 00:19:51,181
الفخر يسبق السقوط

382
00:19:51,574 --> 00:19:54,284
(وزنياك) قام بالقبض على (بيانكي)

384
00:19:56,988 --> 00:19:59,222
هل يعرف ما الذي يقحم نفسه فيف ؟

385
00:19:59,776 --> 00:20:00,909
هل نريده ان يعرف ؟

386
00:20:02,761 --> 00:20:04,794
محامي (بيانكي) أعطاني خطبة مطولة وحسب

387
00:20:04,796 --> 00:20:06,963
على التعديل الرابع والسبب المحتمل هو  

388
00:20:06,965 --> 00:20:10,460
كان لدينا سبب وجيه ، إتباع مسار الدم

389
00:20:10,462 --> 00:20:12,313
دربُ دمٍ مشبوة  للغاية 

390
00:20:12,315 --> 00:20:14,419
سأتظاهر بأنني لا أعرف ما تقصده بذلك

391
00:20:14,444 --> 00:20:15,977
نحن بحاجة إلى إخطار مكتب مكافحة المخدرات 

392
00:20:15,979 --> 00:20:17,912
قبل أن تقبض على شخص رفيع المستوي بالمافيا

393
00:20:17,914 --> 00:20:20,503
كان يمكننا التناسق حول ذلك-
ماذا عساى أن اقول ؟ -

394
00:20:20,505 --> 00:20:22,533
الأشرار لا يأخذوا راحة 

395
00:20:22,558 --> 00:20:23,532
الجريمة المُنظمة تجلب دائمًا 

396
00:20:23,557 --> 00:20:25,320
المسائل المختصة مع المدعي العام

397
00:20:25,322 --> 00:20:27,067
نعم ، الفيدراليون والمحامون 

398
00:20:27,069 --> 00:20:29,057
شخصان أنا بائس في إرضائهم 

399
00:20:35,214 --> 00:20:36,696
هل كان يتوقع بطاقة شكر؟

400
00:20:37,248 --> 00:20:38,643
اليوم ملئ بالمفاجأت

401
00:20:38,668 --> 00:20:40,735
أجل ، مثل كأنه يجب ان يفوز 
بتهمة الأعتداء 

402
00:20:40,737 --> 00:20:43,337
فلتؤدي ذلك او تنهار

403
00:20:43,578 --> 00:20:44,775
لقد انهرنا في المرة السابقة

404
00:20:44,777 --> 00:20:46,479
قبل بضعة سنوات ، (بيانكي) خسر رهان

405
00:20:46,481 --> 00:20:47,580
أمام أحد الجنود

406
00:20:47,618 --> 00:20:49,315
نعم ، بدلًا من دفع الرهان له 
قام بضربه حتى الموت

407
00:20:49,340 --> 00:20:51,617
وأيضًا فائز بالقضية 
لقد سمعت ذلك كقصة ما قبل النوم

408
00:20:51,619 --> 00:20:53,753
هل سمعتِ ما قاله المدعي العام عن الدافع

409
00:20:53,755 --> 00:20:56,250
والانتهازية والحمض النووي على السلاح ؟

410
00:20:56,889 --> 00:20:59,125
إذا لماذا لا يمكث في ريف المدينة ؟

411
00:20:59,127 --> 00:21:00,126
بسبب إعصار (ساندي)

412
00:21:00,128 --> 00:21:01,761
فُقد السلاح اثناء الفيضانات 

413
00:21:01,763 --> 00:21:02,945
هيئة المحلفين لم تتهمه

414
00:21:02,970 --> 00:21:04,767
ولم يقدروا على التمكن منه ، منذ ذلك الوقت

415
00:21:05,420 --> 00:21:08,067
لذا أخبريني ، هل هذه التُهمة قوية ؟

416
00:21:08,069 --> 00:21:10,756
منع كارثة طبيعية ؟ -
تعرفين على ماذا اسأل -

417
00:21:13,657 --> 00:21:15,207
لن يخرج من هذه 

418
00:21:20,180 --> 00:21:21,604
بالحديث عن الخروج للمشي

419
00:21:21,606 --> 00:21:23,748
لقد قررتُ الآ أجعل الأمر سهلًا عليكِ

420
00:21:25,009 --> 00:21:27,380
هل إنتقلت من القتل إلى الرومانسية ؟

421
00:21:27,382 --> 00:21:29,872
ببراعة ، على ما أعتقد

422
00:21:30,376 --> 00:21:32,174
حسنًا ، هذه النقطة من أجل الصعوبة 

423
00:21:32,725 --> 00:21:34,944
أعتقد أن بإمكاني مساعدتكِ بخصوص مشكلتكِ (ميغيل)

424
00:21:35,562 --> 00:21:37,268
أعرف أنكِ لن تطلبين المساعدة أبدًا

425
00:21:37,695 --> 00:21:40,016
لم تعد مشكلة بعد الآن ، حسنًا 

426
00:21:40,568 --> 00:21:42,518
لقد دفعت له ليترك المدينة 
ولقد رحل

427
00:21:43,013 --> 00:21:44,438
حتى ينفذ النقود

428
00:21:46,483 --> 00:21:47,649
كلا

429
00:21:50,880 --> 00:21:51,745
لقد أنتهي الأمر

430
00:21:54,123 --> 00:21:56,590
(ميغيل) والنقود كلاهما بعيدون حاليًا

434
00:22:04,706 --> 00:22:06,005
لماذا لا تقولين أنه يمكننا استخدام الأصفاد 

435
00:22:06,007 --> 00:22:08,508
عليكِ الليلة ، يا (هارلي) ؟

436
00:22:08,510 --> 00:22:11,413
هذا سيكلفك المزيد 

437
00:22:11,947 --> 00:22:13,452
بحقكِ

438
00:22:14,115 --> 00:22:16,668
أريني كم أنا مُميز لكِ

443
00:22:25,260 --> 00:22:28,194
ألن تود بأن تفتشني اولًا ؟

449
00:22:42,800 --> 00:22:44,546
هل ترغبين في الأستجواب ؟

450
00:22:44,548 --> 00:22:45,996
نعم ، رجاًء

451
00:22:45,998 --> 00:22:47,920
لا أريد الذهاب إلى السجن

452
00:22:47,922 --> 00:22:49,449
سأفعل اي شيء تريده 

454
00:22:55,625 --> 00:22:58,162
أخبريني عن ذلك الشرطي الآخر 
الذي قام بأستجوابكِ

455
00:22:58,209 --> 00:23:01,826
لقد تحدثتِ إلى شرطة نيويورك عني ، أليس كذلك ؟

456
00:23:02,280 --> 00:23:03,475
كلا

457
00:23:04,215 --> 00:23:06,316
لا بأس ، لستُ مستءاً حيال ذلك 

458
00:23:08,086 --> 00:23:09,786
ليس بعد 

459
00:23:09,788 --> 00:23:11,521
.....ولكنني

460
00:23:12,744 --> 00:23:14,844
لا يهمني أمر الكاذبين 

461
00:23:17,820 --> 00:23:19,963
أتعامل مع الكاذبين ، من أجل لقمة العيش

462
00:23:20,465 --> 00:23:22,112
لقد هددني في قاعة الفندق

463
00:23:22,114 --> 00:23:23,545
تحدثي ، يا (جينا) ، لا يمكنني سماعكِ

464
00:23:23,547 --> 00:23:25,735
كان يعرف إسمك ، وأنك عميل

465
00:23:25,737 --> 00:23:27,489
وهل أعطيته التفاصيل ؟

466
00:23:27,491 --> 00:23:30,306
هل شاركتِ معه ما نقوم بالقيام هنا معًا ؟

467
00:23:30,823 --> 00:23:32,208
كم ستدفع لي

469
00:23:35,465 --> 00:23:36,564
و ؟

470
00:23:37,524 --> 00:23:38,548
الشعر المستعار 

471
00:23:39,115 --> 00:23:41,480
ذلك بأنك تدعيني بــ (هارلي)
هذا هو الأمر

472
00:23:43,304 --> 00:23:45,405
هل وقعتِ على أي شيء ؟

473
00:23:46,039 --> 00:23:47,670
هل أدليتِ بشهادة رسمية ؟

474
00:23:47,672 --> 00:23:48,741
كلا ، أقسم 

475
00:23:48,743 --> 00:23:51,077
يا (جينا) -
أقسم -

476
00:23:53,865 --> 00:23:54,771
حسنًا 

477
00:23:55,520 --> 00:23:56,682
أقدر صراحتكِ

478
00:23:57,522 --> 00:24:00,727
لسوء الحظ ، ذلك الشرطي القذر يحاول أن يلعب معي

479
00:24:01,066 --> 00:24:02,755
لذا سأطلب منكِ أن تختفين 

481
00:24:05,602 --> 00:24:07,393
ليس ذلك ، يا (جينا)

482
00:24:07,395 --> 00:24:08,728
أعني من المدينة 

483
00:24:09,862 --> 00:24:11,094
مغامرة جديدة 

484
00:24:13,255 --> 00:24:16,562
ستحصلين على ما يكفي من النقود لتستقرين في البداية

485
00:24:17,059 --> 00:24:19,593
إذهبِ إلى شقتكِ بالطابق السفلي في (برونكس)

486
00:24:19,595 --> 00:24:22,296
أحزمي أغراضكِ ، وابدأي حياة جديدة 

487
00:24:22,298 --> 00:24:25,706
بداية جديدة ، هل أتفقنا ؟

488
00:24:26,434 --> 00:24:28,068
أحتاج لتأكيد لفظي ، يا (جينا)

489
00:24:28,070 --> 00:24:31,238
نعم ، نعم ، أوافق

490
00:24:31,658 --> 00:24:33,307
حسنًا ، جيد

491
00:24:35,680 --> 00:24:37,244
والآن لنبدأ

494
00:24:46,464 --> 00:24:47,956
ما هو اسمكِ ؟

495
00:24:49,014 --> 00:24:50,380
(هارلي)

496
00:24:52,176 --> 00:24:53,871
حسنًا ، جرب مكتب (جيل بايكر)

497
00:24:53,873 --> 00:24:56,466
اخبرها أن (هارلي سانتوس) تُريد التحدث معها حالًا

498
00:24:56,566 --> 00:24:58,233
يمكنكِ توجيه اي مخاوفك الخاصة 

499
00:24:58,235 --> 00:25:00,201
إلى قسم العلاقات الخاص بنا 

500
00:25:00,203 --> 00:25:02,003
هذه مسألة سلامة العامة

501
00:25:02,005 --> 00:25:04,205
أتصلِ بشرطة نيويورك -
أنا شرطية في نيويورك -

502
00:25:04,207 --> 00:25:05,773
قبضنا على الُمطارد ، يا (بين)

503
00:25:05,775 --> 00:25:07,775
هل تُسيء التصرف ؟

504
00:25:07,777 --> 00:25:09,342
ماذا تكون ، ساديًا ؟
[يستمتع بتعذيب الآخرين]

505
00:25:09,642 --> 00:25:10,759
الفتيات عادة يفهمون التلميحات 

506
00:25:10,784 --> 00:25:12,725
بعد أول 6 رسائل ترُسلها ،  ولايرد عليها

507
00:25:12,778 --> 00:25:16,242
هل أعطيت (وزنياك) نسخة من جهاز التنصت ؟

508
00:25:16,502 --> 00:25:18,349
لقد أعطيته تسجيلٍ حول ذلك ؟

509
00:25:18,351 --> 00:25:19,874
(إنها ليست متوفرة بعد على (اي تيونز

510
00:25:20,001 --> 00:25:22,068
لقد وعدت بأنك ستقوم بحمايتي

511
00:25:22,070 --> 00:25:24,463
لقد فعلتُ ذلك عندما كنتِ تعملين لدي

512
00:25:24,973 --> 00:25:27,740
ولكنكِ تخرجتي ، أليس كذلك ؟ ، تهانيئ  

513
00:25:27,742 --> 00:25:29,281
اوه ، هل هذه ضغينة ؟

514
00:25:29,283 --> 00:25:30,777
لا ، هذه قضية مؤامرة على مستوي عال 

515
00:25:30,779 --> 00:25:32,011
ولعبتِ دوركِ

516
00:25:32,360 --> 00:25:34,113
إذهبِ للمنزل

517
00:25:34,115 --> 00:25:35,901
لا يمكنني الرجوع للمنزل

518
00:25:35,903 --> 00:25:37,984
ليس وأنت تضعني في مرمى نيران  (وزنياك)

519
00:25:38,513 --> 00:25:39,819
هل تفُضلين رؤيته في السجن ؟

520
00:25:40,168 --> 00:25:42,088
لقد سامحني

521
00:25:42,680 --> 00:25:44,585
كُل مخبر يتم أختياره بشكل مُختلف

522
00:25:44,587 --> 00:25:46,162
أعمال مُختلفة ، نقاط ضعف مُختلفة 

523
00:25:46,362 --> 00:25:47,661
وماذا في ذلك ، هل أنا الضرر الجانبي ؟

524
00:25:47,663 --> 00:25:49,730
أنا ببساطة أدير مُخبري الجديد

525
00:25:49,732 --> 00:25:52,232
كلا -
 أنت تحاول أن تعيدني -

526
00:25:52,234 --> 00:25:53,200
نعم ، لأن الأمر كان مدمرًا 

527
00:25:53,202 --> 00:25:55,002
في المرة الأولي

528
00:25:55,004 --> 00:25:56,503
إذا لم يكن الأمر بشأني ، إذن لماذا ؟

529
00:25:56,505 --> 00:25:58,205
لماذا تُريد (وزنياك) ؟

530
00:25:58,207 --> 00:26:01,175
لقد قبضت علي ، لإجبار (وزنياك) على زرع الأدلة من أجلك 

531
00:26:01,177 --> 00:26:03,477
كان بإمكاني القيام بذلك 
بدون تمزيقنا

532
00:26:03,479 --> 00:26:05,910
يا (هارلي) إذا إحتجتُ فقط إلى شرطي قذر 

533
00:26:05,912 --> 00:26:07,324
كُنت سأضع طُعمًا على خطاف

534
00:26:07,349 --> 00:26:09,817
ما أحتاج إليه هو شخص يعمل في الداخل 
شخص صاحب علاقات 

535
00:26:10,137 --> 00:26:11,501
المافيا ليست هدفك 

536
00:26:11,503 --> 00:26:13,087
أحسنتِ ، أيتها المُحققة

537
00:26:13,089 --> 00:26:14,254
إذن من هو ؟

540
00:26:22,244 --> 00:26:23,630
حسنًا ، ذلك ليس عادلًا

541
00:26:24,006 --> 00:26:24,872
مرحبًا 

542
00:26:24,897 --> 00:26:26,567
الأشرار لا يتوقفون عن القيام بالأعمال الورقية

543
00:26:26,569 --> 00:26:29,438
حسنًا ، الأمر لن يكون مُمتعًا 
إذا لم أعطيهم أسبقية

544
00:26:29,440 --> 00:26:32,297
مثل الأسبقية التي اعطيتها للفريق 

545
00:26:32,299 --> 00:26:33,707
لمؤتمر الصحفي الخاص بي ؟

546
00:26:34,481 --> 00:26:36,610
لقد تأثرت بالدعم ، يا (ووز)

547
00:26:36,612 --> 00:26:39,140
لم أرد أن أسرق الأضواء منك  

548
00:26:39,142 --> 00:26:41,479
بمظهري الجديد

549
00:26:41,481 --> 00:26:44,405
هذا رائع جدًا 

550
00:26:44,407 --> 00:26:48,571
إثني عشر عامًا تجعلني أبدو جيدة 
وأنا عالقة خلف المكتب

551
00:26:48,573 --> 00:26:52,482
إذا حصلتِ على أصوات أكثر من %20
سأضع لك ملصقًا في مكتبي

552
00:26:52,516 --> 00:26:55,206
حسنًا ، تجهز لأحضار بعض المسامير

553
00:26:55,752 --> 00:26:58,933
إذا سئمتِ من تقبيل الأطفال في أي وقت 

554
00:26:59,656 --> 00:27:02,390
ربما أكون مستعدًا لأخذكِ من جديد

555
00:27:02,392 --> 00:27:03,358
حقًا ؟

556
00:27:03,766 --> 00:27:06,895
نفس المكتب الغير متوازن مثل كل مرة ؟

557
00:27:09,173 --> 00:27:11,545
لقد حظينا بالمرح على ذلك المكتب 

558
00:27:12,406 --> 00:27:13,869
ولكن قاعة المدينة بها قهوة أفضل 

559
00:27:13,871 --> 00:27:16,110
أجل ، ولكن لدي خمرٍ أفضل

560
00:27:16,806 --> 00:27:19,430
ومن هنا تأتي المتعة على المكتب

561
00:27:20,285 --> 00:27:22,177
.... بجدية 

562
00:27:22,645 --> 00:27:24,813
يمكنني الأستفادة من شخص يمكنني الوثوق به 

563
00:27:24,815 --> 00:27:28,362
لم أحتاج إلى (وزنياك) لزعزعة المافيا ، يا (هارلي)

564
00:27:28,387 --> 00:27:30,274
ما أحتجتُ منه هو أعطائي شخص

565
00:27:30,276 --> 00:27:31,652
يسمح لهم بالعمل 

566
00:27:31,855 --> 00:27:33,752
وافق (وزنياك) على أن يعطيني من يتدخل

567
00:27:33,777 --> 00:27:34,910
بالنيابة عن (بيانكي)

568
00:27:34,912 --> 00:27:36,611
هل يعرف من يكون ذلك الشخص ؟

569
00:27:36,613 --> 00:27:37,611
لا أعرف ، إنها مدينة كبيرة 

570
00:27:37,636 --> 00:27:39,831
ولا ينوي القيام بأي إستثناءات

571
00:27:40,184 --> 00:27:41,783
(وزنياك) سيقوم بزرع دليل على مجرم 

572
00:27:41,785 --> 00:27:43,285
ولكنه لن يبلغ عن شخص غريب

573
00:27:43,287 --> 00:27:44,653
ناهيك إذا كان شخصٍ يهتم لأمره

574
00:27:44,655 --> 00:27:46,066
لما لا ؟ -
لقد قمتِ بذلك -

575
00:27:48,058 --> 00:27:49,591
يا إلهي ، افتقد لهذا الشعور 

576
00:27:49,593 --> 00:27:51,259
قبل أن تركل الباب

577
00:27:51,261 --> 00:27:53,509
ولست متأكدًا ما الذي ينتظرك على الجانب الأخر 

578
00:27:54,364 --> 00:27:56,264
لا شيء يُضاهي ذلك -
نعم -

579
00:27:56,266 --> 00:27:58,133
إذا ما هي المُناسبة ؟

580
00:27:58,135 --> 00:28:01,136
هل أنتِ هنا من أجل صورة تذكارية 
أخرى بجوار القفص ؟

581
00:28:01,138 --> 00:28:04,105
معروفًا ، خارج السجلات 

585
00:28:18,365 --> 00:28:20,809
هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟

586
00:28:22,514 --> 00:28:24,680
لم نبدأ في الإجراءات بعد 

587
00:28:24,682 --> 00:28:27,276
ربما يمكنك تخطى حول الأمر ؟

588
00:28:28,162 --> 00:28:29,497
الإعتداء والضرب 

589
00:28:29,499 --> 00:28:31,466
تم العثور على السلاح في مسرح الجريمة 

590
00:28:31,468 --> 00:28:33,497
هُناك دماء ، وبصمات اصابع 

591
00:28:33,499 --> 00:28:35,349
يا (ووز) ، يجب عليك حقًا أن تعطيني

592
00:28:35,351 --> 00:28:37,044
مُتابعة عن تلك الأمور

593
00:28:37,046 --> 00:28:38,458
أقفزي إلى الماسح الضوئي 

594
00:28:38,460 --> 00:28:40,499
كما تعلم ، أحد الأشياء التي علمتني إياها 

595
00:28:40,539 --> 00:28:42,237
هو أن أختار معاركِ

596
00:28:42,608 --> 00:28:45,275
لذا ، ساعدني الآن في أختيار معارك 

597
00:28:45,277 --> 00:28:46,610
كلا ، حصانة الفريق

598
00:28:46,612 --> 00:28:48,912
كانت في حالة استسلام (ووزنياك)

599
00:28:48,914 --> 00:28:50,481
صفقة جديدة ، شروط جديدة 

600
00:28:50,483 --> 00:28:53,050
رغم ذلك لا تقلقي ، ما زلتِ نظيفة حتى الآن 

601
00:28:53,052 --> 00:28:55,219
ما مدى قربه لهذا الشخص ؟

602
00:28:56,470 --> 00:28:58,692
قريبة بما يكفي لدرجة أنهم لن يشكوا في الأمر

603
00:29:00,009 --> 00:29:02,042
هل هذه كانت خطتك منذ البداية ؟

606
00:29:06,766 --> 00:29:08,666
انت تحمل صندوق باندورا ، يا (ووز)

607
00:29:08,668 --> 00:29:11,385
وأنا أحاول ان ابقيه مُغلقًا

608
00:29:11,387 --> 00:29:13,354
هل هذا هو الصندوق الذي به ثلاثة دببة ؟

609
00:29:13,356 --> 00:29:15,756
إذا قُمت بإسقاط التهم

610
00:29:15,758 --> 00:29:18,457
يا (جولز) ، لقد إنتهي الأمر

611
00:29:18,459 --> 00:29:19,793
إعتقدتُ بأنك لا زلت تقوم بالإجراءت 

612
00:29:19,795 --> 00:29:22,096
يداي مقيدة أكثر من يدة 

613
00:29:22,098 --> 00:29:23,398
ثقي بي

614
00:29:23,400 --> 00:29:25,099
لم تمر اكثر من 24 ساعة 

615
00:29:25,101 --> 00:29:27,101
ولم يتم نقله إلى الحجز المركزي 

616
00:29:27,103 --> 00:29:29,570
(جولز) ، أسمعني

617
00:29:30,965 --> 00:29:33,605
لا يمكنني القيام بذلك

618
00:29:37,486 --> 00:29:38,846
حسنًا 

619
00:29:39,565 --> 00:29:40,793
هذه ليست مشكلة 

620
00:29:43,369 --> 00:29:46,282
من الأفضل أن أذهب

621
00:29:46,307 --> 00:29:48,257
لأجد بعض الأطفال لتقبيلهم أو شيء أخر

622
00:29:53,107 --> 00:29:54,340
فلتصل للمنزل بسلامة 

623
00:29:56,411 --> 00:29:58,377
فلتحظين بغد آمن

626
00:30:06,921 --> 00:30:08,821
يا أبن العاهرة

629
00:30:33,795 --> 00:30:36,095
أعرف أنني سببتُ لكِ القلق 

630
00:30:36,641 --> 00:30:38,831
لم اقصد أن أخيفكِ

631
00:30:39,139 --> 00:30:40,850
لقد كنتِ خائفة أيضًا ، يا أمي

632
00:30:41,334 --> 00:30:44,504
 لم أراكِ بذلك الشكل من قبل

633
00:30:46,508 --> 00:30:47,673
..... وكنتِ تحدقين بي بتلك الطريقة

634
00:30:47,675 --> 00:30:50,790
كما لو انها قد تكون المرة الأخيرة 
التى سترين فيها وجهي

635
00:30:51,780 --> 00:30:54,174
..... يا عزيزتي -
بدأ وكأنه الوداع -

636
00:30:55,239 --> 00:30:57,622
ولكن ليس تلك نوع من الوداع 
"أراكِ غدًا"

637
00:30:59,069 --> 00:31:00,101
ماذا حدث ؟

638
00:31:03,279 --> 00:31:05,251
.... أعتقدتُ أنني ربما في مشكلة 

639
00:31:07,070 --> 00:31:08,336
من النوع السئ

642
00:31:22,433 --> 00:31:23,632
وأردتُ منكِ البقاء مع (جيما)

643
00:31:23,634 --> 00:31:26,168
لأنني أردتُ التأكد من أنكِ بآمان

644
00:31:26,170 --> 00:31:27,563
أنتِ شرطية

645
00:31:28,406 --> 00:31:29,772
ماذا يمكن قد فعلتِ 

646
00:31:29,774 --> 00:31:31,271
من ذلك النوع الذي  قد يتسبب في إلقاء القبض عليك ؟

648
00:31:33,844 --> 00:31:35,194
لقد كان بشأن المال

650
00:31:38,399 --> 00:31:39,965
أنا ، و (وزنياك) والفريق

651
00:31:39,967 --> 00:31:42,412
.... صادفنا الكثير منه في كل يوم 

652
00:31:42,954 --> 00:31:46,055
نقود المجرمون تم جنيها بالقيام 
باشياء سيئة لأناس طيبون 

654
00:31:49,543 --> 00:31:50,859
ماذا ، هل قُمتِ بسرقة بعض المال ؟

656
00:31:53,197 --> 00:31:55,531
نعم ، فعلتُ ذلك

657
00:31:55,533 --> 00:31:56,799
أعني ، لقد سرقنا بعض النقود

658
00:32:01,314 --> 00:32:03,161
لقد كان من أجل (ميغال)

660
00:32:10,773 --> 00:32:12,965
كُنت أعرف أنه إذا دفعتُ له المال ، سيذهب بعيدًا

662
00:32:19,972 --> 00:32:23,046
لذلك أخذتُ المال من الأشرار

663
00:32:23,048 --> 00:32:25,527
لأخراج رجلٍ شرير من حياتنا 

666
00:32:35,089 --> 00:32:38,223
يا (ميغال) ؟ ، هل أنت في البيت ؟

669
00:32:45,682 --> 00:32:46,755
(ميغال)

670
00:32:47,575 --> 00:32:48,513
يا قلبي 

674
00:33:05,637 --> 00:33:06,737
مرحبًا ؟

675
00:33:09,078 --> 00:33:10,255
مرحبًا ؟

676
00:33:11,154 --> 00:33:12,130
مرحبًا 


678
00:33:13,890 --> 00:33:16,702
هل دفعتِ له المال ليذهب بعيدًا ؟

679
00:33:17,511 --> 00:33:19,265
.... لقد قُمت بذلك من أجلنا 

680
00:33:20,396 --> 00:33:21,995
من أجلكِ

681
00:33:22,832 --> 00:33:24,712
وكنتِ تعرفين بأنه سيأخذ المال

682
00:33:25,880 --> 00:33:27,311
.... أنا أعرف من يكون 

683
00:33:28,504 --> 00:33:30,404
من يكون حقًا 

685
00:33:41,192 --> 00:33:43,417
حتى أنه لم يهتم بما فيه الكفاية ليودعني

686
00:33:43,419 --> 00:33:46,824
هذا على عاتقي ، يا عزيزتي ، حسنًا ؟

687
00:33:47,241 --> 00:33:50,357
أريدكِ أن تبقين بآمان .... دائمًا 

688
00:33:50,927 --> 00:33:52,831
وأنتِ تستحقين والدًا أفضل 

689
00:33:52,833 --> 00:33:55,362
تعلمين ، بأن ذلك خطأي ، وخياري 

691
00:33:59,412 --> 00:34:00,311
وأنا أسف لذلك

692
00:34:00,336 --> 00:34:02,308
أعني ، أنكِ تستحقين شخصًا أفضل مني بكثير

693
00:34:02,333 --> 00:34:03,088
يا أمي ، كلا

694
00:34:03,113 --> 00:34:05,046
نعم -
لا -

695
00:34:05,048 --> 00:34:07,215 
لا أعرف كيف يمكن لاثنان مثلنا 

696
00:34:07,217 --> 00:34:09,818
حتى أن يقوما بإنجاب شخصًا رائع مثلكِ 

697
00:34:11,876 --> 00:34:13,722
أنتِ مُعجزة

698
00:34:13,899 --> 00:34:16,091
أنظري ، أنا ما أنا عليه بسببكِ

699
00:34:16,093 --> 00:34:17,803
يجب عليكِ معرفة ذلك -
كلا -

700
00:34:17,805 --> 00:34:19,917
ما أعرفه هو أنني خذلتُكِ

701
00:34:20,924 --> 00:34:23,465
أنه في كل مرة يكون لدي خيار الحقيقي

702
00:34:23,467 --> 00:34:25,140
أختار الخيار الخاطئ

703
00:34:26,989 --> 00:34:29,229
وليس بسبب أنني لم أعرف خيارًا أفضل

704
00:34:30,440 --> 00:34:32,001
ولكن بسبب أنني لم أثق

705
00:34:32,003 --> 00:34:33,967
إلى أين سيأخذنا الطريق الصحيح 

706
00:34:35,728 --> 00:34:37,879
ولكن من الآن فصاعدًا ، ساسلك الطريق الصحيح

707
00:34:38,407 --> 00:34:40,133
لا يهم مدى صعوبة ذلك 

708
00:34:41,072 --> 00:34:42,805
ولا يهم إلى أين سيأخذنا 

710
00:34:47,516 --> 00:34:48,716
لم يكن لدي الوقت للتفكير

711
00:34:48,718 --> 00:34:50,585
المصمم الجديد اقنعني بذلك 

712
00:34:50,587 --> 00:34:54,055
لم أجعل شعري قصيرًا هكذا 
منذ أن كنت في عمركِ

713
00:34:54,365 --> 00:34:55,965
يبدو رائعا، يا (ليندا)

714
00:34:55,967 --> 00:34:58,300
يعطي وجهكِ شعورٍ جديد كليًا

715
00:34:58,302 --> 00:35:01,804
(وزنياك) سيحب ذلك ، بكل تأكيد -
لن يُلاحظ ذلك حتى -

716
00:35:01,806 --> 00:35:03,839
لقد شعرتُ فقط  بأن الوقت قد حان من أجل التغير

717
00:35:03,841 --> 00:35:06,542
مرحبًا ، يا (كريستينا) ، اين والدتكِ ؟

718
00:35:06,544 --> 00:35:07,980
حسنًا ، أنت رئيسها 

719
00:35:08,005 --> 00:35:10,112
أنت تعرف (هارلي) -
إنها تُحب الدخول بشكل درامي-

720
00:35:10,114 --> 00:35:12,448
ألم تكن في المنزل عندما غادرتِ ؟

721
00:35:12,450 --> 00:35:13,349
لا اعرف

722
00:35:13,531 --> 00:35:15,426
للتو ذكرتني حول موضوع العشاء في يوم الجمعة

723
00:35:15,451 --> 00:35:16,318
لقدر جئتُ للتو من التمرين

724
00:35:16,652 --> 00:35:18,596
هل ذكرت من أين ستأتي ؟

725
00:35:18,621 --> 00:35:22,725
(مات) ، هذا يجب أن يكون على نارٍ هادئة 
لمدة نصف ساعة على الأقل

726
00:35:23,197 --> 00:35:24,894
أنا متأكدة بأنها ستكون على ما يُرام

728
00:35:27,598 --> 00:35:29,331
هل أنتِ بخير ؟

729
00:35:29,765 --> 00:35:31,166
لا تبدين مُبتهجة كالعادة 

730
00:35:31,168 --> 00:35:33,669
أنا فقط مُتعبة ، على ما أظن

733
00:35:39,002 --> 00:35:42,362
<i>♪ هناك دائمًا قليل من الخطأ ♪</i>

734
00:35:42,364 --> 00:35:45,981
<i>♪ على الجانب الآخر من الحق ♪</i>

735
00:35:45,983 --> 00:35:49,675
<i>♪ لقد أصبحنا كــ الأعمى والسكرانين ♪</i>

736
00:35:49,677 --> 00:35:53,803
<i>♪مثل فراشة إلى ضوء ♪</i>

737
00:35:53,805 --> 00:35:57,822
<i>♪ انها الصحراء من النجوم ♪</i>

738
00:35:57,824 --> 00:36:00,896
<i>♪ (shadowbox) كـــ قتال  ♪</i>
[رياضة صينية مثل الملاكمة]

739
00:36:00,898 --> 00:36:05,153
<i>♪ هناك دائمًا قليل من الخطأ  ♪</i>

740
00:36:05,155 --> 00:36:10,199
<i>♪  على الجانب الآخر من الحق  ♪</i>
[(كريستينا) ، هذا اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق]

741
00:36:10,201 --> 00:36:13,445
<i>♪لا  ♪</i>
[ولكن والدتكِ لن تغفر لي]

742
00:36:13,470 --> 00:36:17,104
<i>♪ إنها ليس كما يبدو ♪</i>

744
00:36:18,541 --> 00:36:21,075
<i>♪ لا ♪</i>
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطرة]

745
00:36:21,077 --> 00:36:24,978
<i>♪ هذا الشيطان ينزل عميقًا  ♪</i>
[لم ارد أن أترككِ ، ولكني مُضطر]

746
00:36:25,005 --> 00:36:28,873
<i>♪ هناك جانبا مظلما ♪</i>

747
00:36:28,875 --> 00:36:30,942
<i>♪ هناك جانبا مظلما ♪</i>

749
00:36:32,679 --> 00:36:37,294
<i>♪ هناك جانبا مظلما ♪</i>

750
00:36:37,321 --> 00:36:40,828
(كريستينا) ، هذا هو اصعب شيء أضطررت للقيام به على الإطلاق
ولكن والدتكِ لن تغفر لي ، لم أكن اريد أن أترككِ ، ولكني مُضطر

751
00:36:40,867 --> 00:36:42,226
<i>♪ جانب مُظلم من الجنة ♪</i>

752
00:36:42,240 --> 00:36:44,240
رجاءٍ لا تتصلِ بي ، -أبوكِ

753
00:36:44,758 --> 00:36:47,103
هل هذه والدتكِ ، يا عزيزتي؟

754
00:36:47,794 --> 00:36:52,964
<i>♪ جانب مُظلم من الجنة ♪</i>

756
00:37:00,940 --> 00:37:04,742
<i>♪ هُناك جانبٍ مُظلم ♪</i>

757
00:37:04,744 --> 00:37:09,881
<i>♪ جانب مُظلم من الجنة ♪</i>

760
00:37:23,474 --> 00:37:25,674
هل تُحاول تجهيز طاولة ؟

761
00:37:28,641 --> 00:37:30,151
..... يا (ووز)

762
00:37:31,537 --> 00:37:33,004
تعال إلى الداخل

763
00:37:34,567 --> 00:37:36,036
أين كنتِ ؟

764
00:37:38,099 --> 00:37:39,899
لقد كنتُ عالقة في أزدحام 
في شارع (بوشويك)

765
00:37:39,901 --> 00:37:41,400
كان هناك ، بعض الإنشاءات في شارع (ميرتل)

766
00:37:41,402 --> 00:37:43,536
في شارع (ميرتل)-
حسنًا ، لقد سمعتُ ذلك -

767
00:37:43,538 --> 00:37:47,540
الأزدحام .... الكذبة تكون واضحة دائمًا 

768
00:37:47,542 --> 00:37:49,723
على الأقل هذا ما أفترضه

769
00:37:50,445 --> 00:37:51,649
إنها الحقيقة

770
00:37:51,804 --> 00:37:56,382
الاشخاص الذين لديهم شؤون يعلقون في الازدحام 

771
00:37:56,384 --> 00:37:59,652
إذًا تأخروا عن المدرسة أو العمل 
دائمًا السبب راجع للأزدحام

772
00:37:59,654 --> 00:38:01,787
إنها (نيويورك)

773
00:38:01,789 --> 00:38:02,755
انا لا اكذب

774
00:38:03,196 --> 00:38:05,992
حسنًا ، هناك فرصة لإبقائكِ على قيد الحياة 

775
00:38:05,994 --> 00:38:07,793
لماذا لا تنظر إلي ؟

776
00:38:07,795 --> 00:38:09,590
هل كنتِ تعلمين ؟

777
00:38:10,453 --> 00:38:11,666
أعرف ماذا ؟

778
00:38:12,416 --> 00:38:15,239
أقل إقناعًا 
سأسأل مرة أخرى 

779
00:38:16,371 --> 00:38:18,404
هل كنتِ تعرفين ؟

780
00:38:18,406 --> 00:38:20,406
يمكنك أن تسأل لمرات عديدة كما تريد

781
00:38:20,408 --> 00:38:21,884is,
إذا لم أعرف ما هو السؤال 

782
00:38:21,886 --> 00:38:23,042
لا يمكنني أن أجيبه

783
00:38:23,573 --> 00:38:25,568
هدف (ستال) الحقيقي

784
00:38:27,769 --> 00:38:29,197
انها (جوليا)

785
00:38:30,365 --> 00:38:32,948
اي (جوليا) ؟ -
(جوليا) التى تعمل معنا -

786
00:38:32,950 --> 00:38:34,622
(جوليا ايريس)

787
00:38:34,649 --> 00:38:36,382
أقسم بالله يا (هارلي)

788
00:38:36,384 --> 00:38:38,150
.... إذا كنتِ تعرفين ولكنكِ لا -
لم أكن أعرف -

790
00:38:39,554 --> 00:38:42,121
هل أنت متأكد ؟ أنها (جوليا)

794
00:38:51,165 --> 00:38:53,866
كُنت اعتقد بأنكِ تُسيطرين على شرطة (نيويورك)

795
00:38:53,868 --> 00:38:57,637
(ووزنياك) ليس من النوع الذي يحب أن يتلقي الأوامر

796
00:38:57,639 --> 00:39:00,573
لذا ماذا يكون ذلك ، ابتزاز ؟

797
00:39:00,575 --> 00:39:05,126
هل هؤلاء الشرطيان مُلتزمان ؟

798
00:39:05,972 --> 00:39:07,310
سأقول أن ذلك كان خطئأ

799
00:39:07,312 --> 00:39:09,173
هذا الأتفاق الذي عقدته 

800
00:39:09,977 --> 00:39:11,297
هل يشمل الحصانة للفريق ؟

801
00:39:11,322 --> 00:39:12,755
أو أنهم على الخطاف من أجل هذا ؟
(تقصد التضحية بهم)

802
00:39:12,757 --> 00:39:14,656
أنتما الأثنين هل أعتقدتما أمه يمكنكم التلاعب بي ؟

803
00:39:14,658 --> 00:39:17,259
لم أكن أعرف أي شيء عن جوليا

804
00:39:17,261 --> 00:39:20,195
هل ظننتي بأنني سأصبح واشيًا مثلكِ ؟

805
00:39:20,197 --> 00:39:22,998
أنا لا أعمل مع (ستال)

806
00:39:23,000 --> 00:39:26,335
لقد دمر حياتي ، أنا أكرهه 

807
00:39:26,337 --> 00:39:28,570
.... أنتِ تكرهينه مثلما تُحبينني

808
00:39:28,572 --> 00:39:30,472
عندما يكون الوقت مناسبًا

809
00:39:30,474 --> 00:39:33,693
(وزنياك) .... رجاءٍ

810
00:39:34,145 --> 00:39:36,117
يجب أن تصدقني

811
00:39:37,048 --> 00:39:39,056
تلك الليلة على الرصيف

812
00:39:39,817 --> 00:39:41,383
أين خبئتيه  ؟

814
00:39:44,188 --> 00:39:47,215
جهاز التنصت ، أين خبئتيه ؟ 

815
00:39:47,958 --> 00:39:49,191
ابنتي في الداخل 

816
00:39:49,193 --> 00:39:51,624
يا (هارلي) ، أين كان ذلك ؟

817
00:39:51,626 --> 00:39:53,595
هذا ليس المكان أو الوقت المناسب

819
00:39:55,699 --> 00:39:57,866
يا إلهي ، أخبريني

820
00:39:57,868 --> 00:39:59,635
أين كان ؟

822
00:40:05,985 --> 00:40:07,639
على ظهري

823
00:40:09,350 --> 00:40:11,281
أنتِ فتاة ذكية

824
00:40:12,928 --> 00:40:15,579
تخلعين ملابسكِ ، وتلحقين العار بي

825
00:40:15,581 --> 00:40:18,367
تجعلينني أشك  فيما كنتُ أعرفه 

826
00:40:18,369 --> 00:40:20,979
قالوا بأنهم سيأخذون (كريستينا) بعيدًا عني

827
00:40:23,093 --> 00:40:25,362
وقالوا بأنهم سيضعونني في السجن

828
00:40:25,482 --> 00:40:28,950
جعلتيني أن أدفع (سابرستين) من المبنى 

829
00:40:28,952 --> 00:40:31,053
لا ، لقد حاولتُ أن أوقفك 

830
00:40:31,055 --> 00:40:32,687
لقد قتلته

831
00:40:32,689 --> 00:40:35,223
لقد قتلته لأحميكِ

832
00:40:35,225 --> 00:40:37,169
توقف عن قلب الأمور 

833
00:40:37,628 --> 00:40:39,198
لقد قتلت (سابرستين)

834
00:40:39,223 --> 00:40:41,229
لأنك كنت خارج نطاق السيطرة 
ومصاب بجنون العظمة 

835
00:40:41,231 --> 00:40:43,999
لقد فعلت ما فعلته 
لحماية ابنتي

836
00:40:44,001 --> 00:40:47,436
.... (هارلي)  ، كان بإمكاننا إيجاد طريقة

837
00:40:48,010 --> 00:40:50,305
يمكنني جعل مشاكلكِ تختفي

838
00:40:50,307 --> 00:40:52,040
مثلما فعلت ذلك في المرة السابقة

839
00:40:52,042 --> 00:40:54,298
المرة السابقة ، كُنت مذنبًا

840
00:40:55,170 --> 00:40:57,378
يجب أن يصبح الأمر اسهل ، أليس كذلك؟

842
00:41:02,186 --> 00:41:04,219
أفضل أن ذلك لم يحدث أبدًا

843
00:41:04,598 --> 00:41:07,022
أنا و (ووزنياك) بيننا علاقة قديمة 

844
00:41:07,400 --> 00:41:09,157
إذا تخطا حدودة 

845
00:41:09,759 --> 00:41:12,627
ويمكنني أن اجعله يخطو
 خطوة في الاتجاه الآخر

846
00:41:12,967 --> 00:41:14,996
كل ابتسامة

847
00:41:15,640 --> 00:41:17,632
كل محادثة 

848
00:41:18,175 --> 00:41:20,206
هل كنتِ  تنظرين إلي عيوني

849
00:41:20,208 --> 00:41:23,071
بينما كنتِ تضعين سكينة في ظهري

850
00:41:23,731 --> 00:41:26,438
أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة 

851
00:41:26,535 --> 00:41:27,734
وأنتِ واشية 

854
00:41:32,675 --> 00:41:34,704
لقد صافحتِ يدي

855
00:41:35,044 --> 00:41:37,544
ووعدتيني بأنكِ ستتعاملين مع القسم 

856
00:41:37,546 --> 00:41:39,913
إذا دعمت طموحاتكِ

857
00:41:39,915 --> 00:41:42,950
في عالمي ، هذا النوع من الإهمال 

858
00:41:42,952 --> 00:41:45,085
لا يمكن السكوت عليه

861
00:41:48,107 --> 00:41:50,432
الآن ، هو، لقد سمح بشرطيين الفاسدين 

862
00:41:50,457 --> 00:41:53,177
ليأتوا إلى ويقمون بزرع سلاحًا

864
00:41:57,866 --> 00:41:59,890
وهل هذا مقصود لكي يبُهرني ؟

865
00:42:00,677 --> 00:42:02,566
أريد فقط أن أعرف 

866
00:42:03,902 --> 00:42:05,639
بأنني حظيتُ بإنتباهكِ

867
00:42:06,055 --> 00:42:08,914
.... ولهذا السبب بالضبط ، (ستال) أعطاك التسجيل

868
00:42:08,916 --> 00:42:10,321
ليفرقنا

869
00:42:10,716 --> 00:42:12,029
لا تسمح له

870
00:42:12,054 --> 00:42:13,620
.... فقط لو بقينا معًا في هذا 

871
00:42:13,622 --> 00:42:17,337
لن أثق بكِ مرة أخرى ... أبدا

872
00:42:17,960 --> 00:42:20,160
سأفعل أي شيء من أجل (جوليا)

873
00:42:20,162 --> 00:42:22,462
لن أقوم بخذلها

874
00:42:22,464 --> 00:42:24,865
(وزنياك) لم يقم بذلك بمفرده 

875
00:42:24,867 --> 00:42:27,935
شيء ما أو شخصًا ما ، أعطاه سببٍ وجيه

876
00:42:27,937 --> 00:42:30,896
هذا هو التهديد الذي يجب عليك القضاء عليه 

877
00:42:32,937 --> 00:42:59,896
Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل 
- @ahmad8betasi ==>> Twitter

878
00:43:00,937 --> 00:43:16,896
لــــــ متابعتي علـــــــى 
Facebook.com/ah7be
Twitter: @ahmad8betasi