1
00:00:01,145 --> 00:00:02,923
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:02,947 --> 00:00:04,488
(لقد عثروا علي جثة (آلي

3
00:00:04,522 --> 00:00:06,557
لازلت هنا، أيتها الحقيرات

4
00:00:06,591 --> 00:00:08,425
وأعلم كل شئ

5
00:00:08,460 --> 00:00:09,560
(أليسون)

6
00:00:09,594 --> 00:00:11,629
لاتزال حية، ويُمكنني إثبات هذا

7
00:00:11,663 --> 00:00:13,597
هل (أليسون) على قيد الحياة؟

8
00:00:15,233 --> 00:00:16,400
مفاجأة

9
00:00:16,434 --> 00:00:18,469
إليكِ المال، وجواز السفر
وتذكرة الطائرة

10
00:00:18,503 --> 00:00:20,271
عليّكِ الذهاب للمطار خلال ساعة

11
00:00:20,305 --> 00:00:22,273
،لن يُمكنني العودة
(إلي أن أكشف هوية (آي

12
00:00:22,307 --> 00:00:24,475
لنجعل (آي) يعتقد أنكِ ميتة

13
00:00:24,509 --> 00:00:25,590
لقد تلاعبت (مونا) بي

14
00:00:25,610 --> 00:00:27,578
وحصلت على ماتُريد

15
00:00:27,612 --> 00:00:29,380
(لازال (إيزرا) يبحث عني (آريا

16
00:00:29,414 --> 00:00:31,615
ويعتقد أنه بإنقاذي، سيستعيدكِ

17
00:00:31,616 --> 00:00:33,250
 ... إن كنتِ تسعي لصفقة ما

18
00:00:33,285 --> 00:00:34,418
،أعرف من قتل تلك الفتاة

19
00:00:34,452 --> 00:00:36,932
(التي اعتقدتم أنها (أليسون ديلورينتس

20
00:00:37,656 --> 00:00:39,390
آلي)، اهربي)

21
00:00:39,424 --> 00:00:41,258
مهلًا، مهلًا، أعلم من أنت

22
00:00:42,727 --> 00:00:43,727
لا

23
00:00:43,728 --> 00:00:44,728
أنا أسف

24
00:00:44,729 --> 00:00:45,729
صه

25
00:00:51,736 --> 00:00:53,504
نبضه يزداد ضعفًا

26
00:00:53,538 --> 00:00:56,340
دعوني أذهب له، رجاءً

27
00:00:56,374 --> 00:00:59,543
لقد سمعت صوت إطلاق النار، فهرعت للسطح

28
00:00:59,577 --> 00:01:01,512
وعندما وصلت، وجدته مُلقى علي الأرض

29
00:01:01,546 --> 00:01:04,248
آريا)، لا يُمكننا فعل شئ لمساعدته الآن)

30
00:01:04,282 --> 00:01:05,416
،إن إعتقدوا أنكِ تعرفين أيّ شئ

31
00:01:05,450 --> 00:01:08,385
،ستقضي الليل بآسره
تُجيبي على أسئلتهم في قسم الشرطة

32
00:01:08,420 --> 00:01:09,486
ولن تذهبي للمستشفى قط

33
00:01:09,521 --> 00:01:10,654
سبنسر)، محقة)

34
00:01:10,689 --> 00:01:13,590
سنعرف إلي أي مستشفي
سيذهبون به، ونلحق به

35
00:01:13,625 --> 00:01:16,226
تراجعوا رجاءً

36
00:01:16,250 --> 00:01:31,250
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

37
00:01:45,286 --> 00:01:48,786
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 1
"(الــهــروب مــن (نــيــويــورك"</b>

38
00:01:49,627 --> 00:01:51,461
،الآولوية الآولى
ذكر في منتصف العشرنيات

39
00:01:51,495 --> 00:01:53,263
طلق ناري بالبطن

40
00:01:56,333 --> 00:01:58,501
(النبض (142
(والإنقباضي (80

41
00:02:04,508 --> 00:02:06,948
عليّنا إدخاله غرفة العمليات

42
00:02:11,315 --> 00:02:13,216
تعرفين ما ستقولي، أليس كذلك؟

43
00:02:13,250 --> 00:02:15,570
،لا تبقي علي الخط ثانية آخرى
بعدما تُنهي كلامكِ

44
00:02:17,555 --> 00:02:19,796
هذا أقوى ما لديهم

45
00:02:21,459 --> 00:02:23,259
أواثقة من رغبتكِ بالقيام بهذا؟

46
00:02:23,294 --> 00:02:25,328
لقد أنقذ (إيزرا) حياتي

47
00:02:26,363 --> 00:02:28,665
وربما حياتكم أنتم أيضًا

48
00:02:28,699 --> 00:02:30,433
هانا) محقة)

49
00:02:30,468 --> 00:02:33,203
محال أن تكوني أمي من قفزت
تلك القفزة

50
00:02:33,237 --> 00:02:35,238
إنها ليست (آي) لكن (إيزرا) يعلم من هو

51
00:02:35,272 --> 00:02:37,507
إيم)، لقد كانت الخطة هي إخراج)
آلي) من المدينة الليلة)

52
00:02:37,541 --> 00:02:39,509
لكن بعد معرفتنا أن (آي) يسعى
(خلف (إيزرا

53
00:02:39,543 --> 00:02:41,377
أفهم هذا، (آي) يرغب بإسكات
(إيزرا)

54
00:02:41,412 --> 00:02:43,513
حسنًا، لكن لاتزال (آلي) هدف له

55
00:02:43,547 --> 00:02:45,547
ألا توجد طريقة أخري؟

56
00:02:47,251 --> 00:02:49,419
 ... (إن (إيزرا

57
00:02:49,453 --> 00:02:50,687
(عندما يفيق (إيزرا

58
00:02:50,721 --> 00:02:54,423
سيُخبرنا بهوية (آي) وينتهي هذا كله

59
00:02:55,693 --> 00:02:57,627
مرحبًا، الرجل الذي أُصيب بطلق ناري

60
00:02:57,661 --> 00:03:00,296
في (بنك آند هاندسن) ويُدعى
(إيزرا فيتز)

61
00:03:00,331 --> 00:03:03,399
نعم، أعتقد أن عليّكم إرسال شرطي
للمستشفى، لأني رأيت ماحدث

62
00:03:03,434 --> 00:03:06,369
ولا أعتقد أنه كان حادث عشوائي

63
00:03:06,403 --> 00:03:09,472
نعم، لكنه ليس آمن
لذا عليّكم الذهاب بسرعة

64
00:03:10,608 --> 00:03:12,275
هل سيرسلوا أحد؟

65
00:03:12,309 --> 00:03:14,590
نعم، لقد سمعتها تكتب الأمر

66
00:03:15,412 --> 00:03:17,332
هم في الطريق إليه على الأرجح

67
00:03:18,516 --> 00:03:20,450
أعلينا حقًا أن نفترق؟

68
00:03:20,484 --> 00:03:23,386
القائد الحكيم دائما يسعى لجعل
خصمه يستجيب

69
00:03:23,420 --> 00:03:24,654
لمجموعة من الظروف الخاطئة

70
00:03:24,688 --> 00:03:26,256
 ... ففي السنة (400) قبل الميلاد

71
00:03:26,290 --> 00:03:31,188
حسنًأ، (سبنسر) لقد فهمنا، نحن ننصب شرك
ولسنا بحاجة لدروس في التاريخ

72
00:03:31,222 --> 00:03:32,589
(لا يوجد فن بهذه الحرب (سبنسر

73
00:03:32,624 --> 00:03:34,358
هل قرأتِ كتاب (سون وو)؟

74
00:03:34,392 --> 00:03:36,460
حسنًا، لنذهب

75
00:03:36,494 --> 00:03:37,628
مهلًا

76
00:03:41,633 --> 00:03:43,267
إن إستدعى الأمر

77
00:03:45,570 --> 00:03:47,330
سنُمهلكم عشر دقائق

78
00:03:47,338 --> 00:03:49,139
ثم سنجري ذلك الإتصال

79
00:03:55,647 --> 00:03:57,681
إيم)، هيا)

80
00:03:57,715 --> 00:04:00,651
،إن أردتي أن نصل للمستشفى قبلهم
عليّنا أن نذهب الآن

81
00:04:00,685 --> 00:04:03,187
أنتم تعلمون كيف يسبقنا (آي) دائمًا

82
00:04:03,221 --> 00:04:04,221
نعم

83
00:04:04,222 --> 00:04:07,224
ربما يكون ذلك الحقير بارع حقًا

84
00:04:07,258 --> 00:04:08,458
،لكن عليّكِ أن تتذكري

85
00:04:08,459 --> 00:04:10,594
أن (آلي) تختبئ على مرأى من الجميع
منذ عامين

86
00:04:10,628 --> 00:04:12,596
يُمكنها الإعتناء بنفسها

87
00:04:12,630 --> 00:04:15,399
وإذا رآنا (آي) أولًا
قد تفلح خطتنا

88
00:04:19,637 --> 00:04:23,240
(شكرًا لتفقدكِ إيايّ (آشلي

89
00:04:23,274 --> 00:04:25,275
،لن يغفو أحد الليلة

90
00:04:25,343 --> 00:04:27,377
لذا، اتصلي بي إن علمتِ شئ
(عن (هانا

91
00:04:29,247 --> 00:04:31,215
بالطبع، سنفعل الشئ ذاته

92
00:04:31,249 --> 00:04:33,250
وداعًا

93
00:04:40,263 --> 00:04:43,231
(أكانت (سبنسر) تعلم أن (أليسون
حية طوال هذا الوقت؟

94
00:04:43,266 --> 00:04:44,666
،لا أريد أن أصدق هذا

95
00:04:44,701 --> 00:04:46,301
،لأن إن حق هذا

96
00:04:46,335 --> 00:04:47,735
فلن أعلم من تكون شقيقتكِ

97
00:04:50,339 --> 00:04:52,307
الصورة التي أطلعني عليها
(المحقق (هولبروك

98
00:04:52,341 --> 00:04:54,643
للفتيات مع (أليسون) كانت منذ شهر

99
00:04:54,677 --> 00:04:57,679
أعتقد أن هذه حين عرفوا بالأمر

100
00:04:57,714 --> 00:04:59,214
فهذا منطقي

101
00:04:59,248 --> 00:05:00,482
هذا عندما بدأ كل شئ

102
00:05:00,516 --> 00:05:02,551
الحبوب؟

103
00:05:02,585 --> 00:05:04,419
الحبوب والكذب

104
00:05:04,454 --> 00:05:07,355
كانت مثلما فقدت (سبنسر) السيطرة
المرة السابقة

105
00:05:08,458 --> 00:05:11,193
ليس غريب أن تفعل (آلي) هذا بها

106
00:05:11,227 --> 00:05:12,394
عزيزتي، نحن لا نعلم أيّ شئ

107
00:05:12,428 --> 00:05:16,465
عن أين كانت تختبئ (أليسون) وما مرّت به

108
00:05:16,499 --> 00:05:18,467
وأنا أحاول تأجيل الحكم عليها

109
00:05:18,501 --> 00:05:23,238
أمي، لقد كانت (أليسون) سبب كل
(فوضى مرت بها (سبنسر

110
00:05:23,272 --> 00:05:24,606
إنها كالقنبلة الموقوته

111
00:05:24,640 --> 00:05:26,475
،وليست (آلي) من تُؤذى

112
00:05:26,509 --> 00:05:29,478
بل كل شئ وكل شخص حولها

113
00:05:29,512 --> 00:05:32,247
قد أتفهم أمر هروبها

114
00:05:32,281 --> 00:05:36,184
لكن أن تجعل عائلتها وأصدقائها
يعتقدوا أنها قد ماتت؟

115
00:05:43,193 --> 00:05:46,527
كنت أعتقد أن (أليسون) بذلك القبر

116
00:05:47,695 --> 00:05:50,197
كلنا إعتقد هذا

117
00:05:50,231 --> 00:05:51,665
لكني رأيت الصورة

118
00:05:51,699 --> 00:05:54,368
وكانت تبدو على قيد الحياة

119
00:05:54,402 --> 00:05:57,371
(لا أبكي بسبب (أليسون

120
00:05:57,405 --> 00:05:59,673
هناك عائلة أخرى فقدت ابنتها

121
00:05:59,707 --> 00:06:02,142
وهى ميتة حقًا

122
00:06:04,445 --> 00:06:06,513
ستكشف الشرطة عن هوية تلك الفتاة

123
00:06:08,216 --> 00:06:09,416
إنها مسألة وقت

124
00:06:14,589 --> 00:06:16,490
أمي

125
00:06:18,526 --> 00:06:21,006
هناك شئ يجب أن تعرفيه

126
00:06:43,484 --> 00:06:46,253
لا أعرف كيف عثر (إيزرا) علينا

127
00:06:46,287 --> 00:06:48,488
ربما لم يعثر علينا

128
00:06:48,523 --> 00:06:50,257
(أعتقد أنه كان يتبع (آي

129
00:06:50,291 --> 00:06:52,526
وكان (آي) يتبعنا

130
00:06:52,560 --> 00:06:54,461
هذا ما كنتِ تخشيه دومًا

131
00:06:54,495 --> 00:06:56,230
أننا سنقود (آي) لكِ

132
00:06:56,264 --> 00:06:58,398
آريا)، أنتِ تعرفين سبب بحث (إيزرا) عني)

133
00:07:00,268 --> 00:07:01,869
لأنه يريد أن يستعيدكِ

134
00:07:04,339 --> 00:07:06,340
هل لديّه فرصه؟

135
00:07:06,374 --> 00:07:08,575
آلي)، لا يُمكنني أن أفكر بهذا الآن)

136
00:07:08,610 --> 00:07:11,090
لا أعلم حتى إن كان على قيد الحياة

137
00:07:15,650 --> 00:07:17,451
أردت أن أخبركم شخصيًا

138
00:07:17,485 --> 00:07:20,454
أن (سيسي درايك) قد فرَّت الليلة

139
00:07:20,488 --> 00:07:24,424
لقد عثرنا علي الشرطي (مابيل) فاقد الوعي
على الطريق خارج المدينة

140
00:07:24,459 --> 00:07:28,428
إلى الآن لم نتمكن من تحديد موقع
سيسي) أو سيارة الشرطة)

141
00:07:28,463 --> 00:07:31,365
لا أفهم لمَّ جئت لتخبرنا بهذا؟

142
00:07:31,399 --> 00:07:33,567
سيسي) تعلم أن (أليسون) على قيد الحياة)

143
00:07:33,601 --> 00:07:36,081
وأعتقد أنها تعلم موقع الفتيات

144
00:07:37,205 --> 00:07:39,373
،إن كانت متورطة بهذا

145
00:07:39,407 --> 00:07:41,887
ربما تكون ابنتكم في خطر محدق

146
00:07:43,344 --> 00:07:46,480
لذا إن كان هناك شئ

147
00:07:46,514 --> 00:07:48,415
لم تُخبروني إياه

148
00:07:52,245 --> 00:07:54,280
لقد أخبرناك بكل شئ نعرفه

149
00:08:02,189 --> 00:08:04,156
لقد وسعت الشرطة بحثها

150
00:08:04,191 --> 00:08:06,151
عن مراهقات (روزودد) المفقودات

151
00:08:06,159 --> 00:08:08,160
(والذي يُعتقد أنهم في (فيلادلفيا

152
00:08:08,195 --> 00:08:09,562
(مع (أليسون ديلورينتس

153
00:08:09,596 --> 00:08:12,164
والتي إختفت منذ عامين

154
00:08:12,199 --> 00:08:14,400
واُعتقد أنها قتلت بوحشية

155
00:08:18,605 --> 00:08:21,507
هذا يُغير كل شئ

156
00:08:56,600 --> 00:08:58,701
هناك ضرر بالغ هنا

157
00:08:58,735 --> 00:08:59,769
أحتاج للمساعدة

158
00:09:02,472 --> 00:09:03,639
إنه يفقد الكثير من الدماء

159
00:09:03,674 --> 00:09:05,308
ثبتي ذلك الشريان

160
00:09:05,342 --> 00:09:06,342
الآن

161
00:09:06,343 --> 00:09:08,311
حسنًا

162
00:09:10,747 --> 00:09:12,582
(أنا أبذل ما بوسعي سيد (فيتز

163
00:09:12,616 --> 00:09:14,283
لتفعل أنت كذلك

164
00:09:15,619 --> 00:09:16,786
ولا تمت

165
00:09:24,394 --> 00:09:25,674
من هذا الطريق

166
00:09:33,704 --> 00:09:34,984
لنذهب

167
00:09:38,709 --> 00:09:40,389
حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟

168
00:09:41,578 --> 00:09:42,578
سننتظر

169
00:09:59,663 --> 00:10:00,730
،مرحبًا، نحن نبحث عن مريض

170
00:10:00,764 --> 00:10:02,724
(جاء للتو، يُدعي (إيزرا فيتز

171
00:10:06,536 --> 00:10:08,504
أكره هذا

172
00:10:08,538 --> 00:10:10,339
لنأمل أن يفلح هذا

173
00:10:29,426 --> 00:10:30,526
(أليسون ديلورينتس)

174
00:10:30,560 --> 00:10:32,361
عليّكِ الذهاب للطوارئ

175
00:10:32,396 --> 00:10:36,365
(أليسون ديلورينتس)
عليّكِ الذهاب للطوارئ

176
00:10:46,021 --> 00:10:48,605
إنه يحدث، اتبع القائد

177
00:10:48,779 --> 00:10:51,259
حسنًا، عليّكِ أن تذهبي

178
00:11:06,530 --> 00:11:08,431
الدرج

179
00:12:06,757 --> 00:12:08,391
انتبهي

180
00:13:23,567 --> 00:13:24,700
أترغبي باللعب؟

181
00:13:29,301 --> 00:13:30,303
لقد انتهي كل شئ

182
00:13:30,326 --> 00:13:32,194
لا، لم ينتهي

183
00:13:33,463 --> 00:13:36,431
هل إعتقد حقًا أننا سندع (آلي) تغادر
المستشفى بمفردها؟

184
00:13:36,466 --> 00:13:39,334
لقد قمنا بإستدعاء (أليسون) لتعرف بوجودها

185
00:13:39,369 --> 00:13:42,137
أظن أنكّ لا تقرأ لـ (سون وو) أيها الحقير؟

186
00:13:42,172 --> 00:13:43,205
أنت

187
00:13:46,509 --> 00:13:49,144
أواثقات أنه (آي)؟

188
00:13:49,179 --> 00:13:51,146
(ربما أنا (آي

189
00:13:51,181 --> 00:13:53,315
أو ربما هو واحد منهم

190
00:13:53,349 --> 00:13:54,383
(بل ربما أنا (آي

191
00:14:13,033 --> 00:14:17,794
حسنًا، أيها المشاغبون
عليّكم أن تتفرقوا الآن

192
00:14:17,802 --> 00:14:19,770
كان (آي) يسبقنا بخطوة

193
00:14:21,773 --> 00:14:23,740
(على الأقل قمنا بإبعاد (آي) عن (إيزرا

194
00:14:23,775 --> 00:14:25,108
لنذهب من هنا

195
00:14:35,753 --> 00:14:38,034
(سيدة (فيتزجيرالد

196
00:14:38,856 --> 00:14:40,824
،لقد أخرجنا الرصاصة بنجاح

197
00:14:40,858 --> 00:14:43,178
لكن هناك ضرر شرياني بالغ

198
00:14:45,196 --> 00:14:46,964
نعم، هذا صحيح

199
00:14:47,999 --> 00:14:49,066
نعم

200
00:14:50,201 --> 00:14:52,069
عليّنا أن نظل مطلعين على هذا

201
00:14:53,972 --> 00:14:55,005
نحن نحشد

202
00:14:58,176 --> 00:15:00,177
( لسن بـ (فيلاديفيا

203
00:15:04,882 --> 00:15:06,116
(بل في (نيويورك

204
00:15:06,150 --> 00:15:08,670
لقد قُلتِ أنه سيأتي المزيد

205
00:15:09,153 --> 00:15:10,988
إنهم آتون

206
00:15:26,003 --> 00:15:27,137
لقد أفزعتني

207
00:15:31,075 --> 00:15:33,009
لا يُمكنني الإحتفاظ بهذا السر أكثر

208
00:15:35,012 --> 00:15:36,980
أريد إخبار (هولبروك) بالحقيقة

209
00:15:40,885 --> 00:15:43,899
(عندما تعلم (سبنسر
سيكون لديها سبب للعودة

210
00:16:01,172 --> 00:16:05,008
لا يجب أن تعرف أمكِ بما أخبرتني إياه

211
00:16:24,562 --> 00:16:26,329
(معكَ (هولبروك

212
00:16:26,364 --> 00:16:30,166
محقق من شرطة (نيويورك) على الهاتف -
صليني به -

213
00:16:31,802 --> 00:16:33,169
إنها ليلة حافلة لنا

214
00:16:33,204 --> 00:16:34,771
كيف يُمكنني مساعدتكَ؟

215
00:16:38,042 --> 00:16:40,122
وما علاقتنا بحادث إطلاق نار بـ (نيويورك)؟

216
00:16:46,884 --> 00:16:49,752
حسنًا، سأنظر بالأمر وأعاود الإتصال بكَ

217
00:16:49,787 --> 00:16:50,887
شكرًا لكَ

218
00:17:03,834 --> 00:17:05,168
،أسفة لأنكم فقدتم ذلك الحقير

219
00:17:05,202 --> 00:17:06,903
لكنكم أخرجتم (آي) من هنا

220
00:17:06,937 --> 00:17:08,771
هل خرج (إيزرا) من غرفة الجراحة؟

221
00:17:08,806 --> 00:17:12,809
لقد سمعتهم يُخبرون أم (إيزرا) أن
 ... الرصاصة قد أصابت

222
00:17:15,946 --> 00:17:19,048
(ستأتي بالطائرة، لكنها في (سيدني

223
00:17:19,083 --> 00:17:22,419
ولا أحد هنا معه سواي -
أترغبي أن نأتي لكِ؟ -

224
00:17:22,553 --> 00:17:23,753
لا

225
00:17:23,787 --> 00:17:25,088
لا، إلي الآن وجودي يكفي

226
00:17:25,122 --> 00:17:28,091
لكن أعتقد أن وجودنا نحن الخمسة
سيلفت الإنتباة لنا

227
00:17:28,125 --> 00:17:31,928
بعد خروجة من الجراحة
سيظل أمامة عدة ساعات كي يفيق

228
00:17:31,962 --> 00:17:35,865
عليّنا أن نعثر على مكان نبقى به -
اتصلي بنا بمجرد معرفتكِ لأيّ شئ -

229
00:17:35,900 --> 00:17:37,000
سأفعل

230
00:17:37,034 --> 00:17:39,969
رفاق، عدوني أنكم ستحافظوا على سلامتكم

231
00:17:40,004 --> 00:17:41,037
(لا تقلقي بشأننا (آريا

232
00:17:41,071 --> 00:17:43,106
سنكون بخير، نعدكِ

233
00:17:43,140 --> 00:17:44,807
وداعًا

234
00:17:45,676 --> 00:17:49,879
إن لم يكن هناك سبيل لـ (آي) للوصول
لـ (إيزرا) فأنتِ هدف محتمل الليلة

235
00:17:49,914 --> 00:17:51,047
نعم، (إيم) محقة

236
00:17:51,081 --> 00:17:55,818
وهذا يعني إنه لا يُمكننا البقاء بالشارع
هكذا كفريسة سهلة المنال

237
00:17:57,154 --> 00:17:59,055
أعرف مكان يُمكننا الذهاب إليه

238
00:17:59,962 --> 00:18:00,982
هيا

239
00:18:40,517 --> 00:18:42,118
حسنًا

240
00:18:42,152 --> 00:18:44,387
إن أردت إبهار أحدهم بشئ رائع

241
00:18:44,421 --> 00:18:47,323
هذا هو سبيلكَ لهذا

242
00:18:47,357 --> 00:18:50,126
لم يأتي بي لهنا كي يبهرني

243
00:18:50,160 --> 00:18:51,521
كان هذا مكانه المميز

244
00:18:52,429 --> 00:18:54,509
إذًا، هل تعرف شخص يعمل هنا؟

245
00:18:56,133 --> 00:18:58,501
نعم، صديق للعائلة

246
00:18:58,535 --> 00:19:03,105
،عندما أخبرتني أنكَ ستأخذني للمسرح
أعتقدت أننا سنشاهد عرض مسرحي

247
00:19:03,140 --> 00:19:04,373
هل خاب أملكِ؟

248
00:19:17,355 --> 00:19:18,489
ياللروعة

249
00:19:21,193 --> 00:19:23,127
لقد فهمت

250
00:19:23,161 --> 00:19:24,295
فهمتِ ماذا؟

251
00:19:27,099 --> 00:19:29,066
تفسير هذا أمر عسير

252
00:19:29,101 --> 00:19:30,334
حاولي

253
00:19:35,540 --> 00:19:38,342
رباه، أتخيل وجودي هنا

254
00:19:38,376 --> 00:19:41,178
وسط كل هؤلاء الناس الذين يحبونني

255
00:19:41,213 --> 00:19:44,181
أعتقد أن هذا إفتتان وليس حب

256
00:19:45,517 --> 00:19:47,284
يُمكنني أن أصير ممثلة

257
00:19:47,319 --> 00:19:48,486
يُمكنكِ؟

258
00:19:48,520 --> 00:19:50,454
حسنًا، يؤسفني أن أخبركِ بهذا

259
00:19:50,489 --> 00:19:52,389
لكنكِ كذلك بالفعل

260
00:19:54,159 --> 00:19:56,227
الطريقة التي تروي بها قصصكِ

261
00:19:56,261 --> 00:19:58,162
وذلك الإيمان

262
00:19:58,196 --> 00:20:02,698
أعتقد أنكِ أقنتعي نفسكِ أن
نصف هذه القصص حقيقية

263
00:20:04,536 --> 00:20:08,239
،حسنًا، إن لم تقنع نفسك

264
00:20:08,273 --> 00:20:10,341
كيف سيصدقكَ الآخرون؟

265
00:20:10,375 --> 00:20:12,855
(أنتِ بالتأكيد (هولي جوليتي

266
00:20:17,197 --> 00:20:20,333
من؟

267
00:20:20,367 --> 00:20:22,087
أواثق أنه يحق لكَ التواجد هنا؟

268
00:20:23,170 --> 00:20:24,203
من هناك؟

269
00:20:26,273 --> 00:20:28,141
(أسف سيد (فيتزجيرالد

270
00:20:28,175 --> 00:20:29,175
أعتذر

271
00:20:29,209 --> 00:20:31,344
كنت أغلق المكان خلال خروجي

272
00:20:31,378 --> 00:20:33,079
(لا، لا تقلق بهذا الشأن (بيل

273
00:20:33,113 --> 00:20:34,213
عمتَ مساءً

274
00:20:34,248 --> 00:20:35,381
حسنًا، عمتَ مساءً

275
00:20:39,486 --> 00:20:41,487
السيد (فيتزجيرالد)؟

276
00:20:44,324 --> 00:20:50,096
وعلمت أن (إيزرا) شاب ثري يتظاهر بالفقر

277
00:20:50,130 --> 00:20:52,490
وحينها أعجبني أكثر

278
00:20:54,334 --> 00:20:56,302
ليس لأنه لم يرغب بالمال

279
00:20:56,336 --> 00:21:00,306
بل لأنه خدعني

280
00:21:02,442 --> 00:21:04,723
أعتقدت وقتها أنه سند مالي مدعم

281
00:21:13,120 --> 00:21:14,220
هذا سلاح حقيقي

282
00:21:14,254 --> 00:21:15,254
(هانا)

283
00:21:17,558 --> 00:21:20,326
إذًا، هل سنكون آمنين هنا حتى الصباح؟

284
00:21:20,360 --> 00:21:22,428
لقد مكثت هنا عدة ليالي

285
00:21:22,462 --> 00:21:24,703
لا يُفتح المسرح قبل الظهيرة

286
00:21:29,136 --> 00:21:30,303
ماذا كان هذا؟

287
00:21:30,337 --> 00:21:32,138
(معدة (سبنسر

288
00:21:32,172 --> 00:21:36,242
أسفة، فأنا لم أكل شئ منذ
منذ عرض أزياء الزفاف

289
00:21:36,276 --> 00:21:39,145
هيا، لنُغير على الطعام هنا

290
00:21:39,179 --> 00:21:40,413
أتعتقدين أنها لاتزال مخزنة؟

291
00:21:40,447 --> 00:21:42,448
سبنس)، عليّنا أن نجد لكِ بعض الطعام)

292
00:21:42,482 --> 00:21:44,643
لقد صرت حرفيًا عاجزة عن التفكير

293
00:21:53,126 --> 00:21:58,164
(حسنًا، أعتقد أنه بإمكاننا إعتبار (نيوتي تشوز
بروتين، و(جيمي بايرز) فاكهة

294
00:21:58,198 --> 00:21:59,432
لا أبالي، فأنا أتضور جوعًا

295
00:21:59,466 --> 00:22:01,467
يُمكن أن أتناول الأسفنج من
وَسائدُ المقعد

296
00:22:01,501 --> 00:22:02,501
لقد شاهدت تلك الحلقة

297
00:22:02,502 --> 00:22:04,070
وأنا كذلك

298
00:22:04,104 --> 00:22:06,038
لقد أكلت تلك السيدة ثلاث أرائك خلال عام

299
00:22:06,073 --> 00:22:07,273
ما اسم هذا البرنامج؟

300
00:22:07,307 --> 00:22:08,341
طعام مروع

301
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
هل شاهدتيه؟

302
00:22:09,376 --> 00:22:10,376
سبنسر)، مهووسة به)

303
00:22:10,377 --> 00:22:11,444
وأنتِ لستِ كذلك؟

304
00:22:11,478 --> 00:22:14,046
لقد شاهدنا ذلك الماراثون معًا

305
00:22:14,081 --> 00:22:16,242
رباه، أتذكرين ذلك الرجل الذي أكل
الورق المجفف؟

306
00:22:16,250 --> 00:22:18,451
كان ذلك مقزز

307
00:22:18,485 --> 00:22:21,254
سأذهب لمكان أفضل كي أجري مكالمة

308
00:22:21,288 --> 00:22:23,356
مع من ستتحدثين؟

309
00:22:23,390 --> 00:22:27,126
لديَّ بعض الأصدقاء، ولابد أنهم قلقين الآن
بعدما علمت الشرطة أنني لازلت حية

310
00:22:27,160 --> 00:22:30,363
لقد خاطروا بأنفسهم لمساعدتي
ويجب أن أخبرهم أنني بخير

311
00:22:30,397 --> 00:22:32,064
سأعود على الفور

312
00:22:46,113 --> 00:22:47,234
مرحبًا

313
00:22:49,182 --> 00:22:50,462
نعم، هذه أنا

314
00:23:24,384 --> 00:23:26,052
(شانا)

315
00:23:26,086 --> 00:23:28,120
لقد أرسلتني (آلي) كي أتأكد أنكِ بخير

316
00:23:30,190 --> 00:23:34,160
حسنًا، لقد فهمت أنكِ رفيقتها المخلصة
لكني لست بحاجة للحراسة

317
00:23:34,194 --> 00:23:38,164
(لا أطلب منكِ أن تُحبيني (آريا
لكني قطعت وعدًا، لذا سأبقى

318
00:23:49,576 --> 00:23:51,210
هل أحضر لكِ شئ؟

319
00:23:51,244 --> 00:23:52,524
لا، شكرًا

320
00:23:55,415 --> 00:23:57,350
تبدين مرهقة

321
00:24:03,323 --> 00:24:04,357
لا تقلقي

322
00:24:04,391 --> 00:24:06,258
إن غفوتِ، سأوقظكِ

323
00:24:06,293 --> 00:24:07,293
إن حدث شئ

324
00:24:07,294 --> 00:24:08,294
أنا بخير

325
00:24:12,232 --> 00:24:16,469
هل أنا فقط من أظن هذا، أم أنها
تُبعدنا مجددًا؟

326
00:24:16,503 --> 00:24:18,070
صه

327
00:24:18,105 --> 00:24:19,138
ماذا؟

328
00:24:19,172 --> 00:24:20,373
يُمكنها أن تسمعكِ

329
00:24:20,407 --> 00:24:22,041
إنها نائمة

330
00:24:22,075 --> 00:24:23,476
(إنها (آلي

331
00:24:37,190 --> 00:24:39,091
إنها نائمة

332
00:24:39,126 --> 00:24:41,160
(شكرًا (هان

333
00:24:44,164 --> 00:24:46,644
أمر منطقي أن لديّ (آلي) من يساعدوها

334
00:24:47,234 --> 00:24:49,268
لو تبدل الآمر، كنا سنرغب أن تتصل بنا

335
00:24:49,302 --> 00:24:51,237
سنرغب أن نعرف أنها بخير

336
00:24:51,271 --> 00:24:53,539
هذه هى المشكلة (إيم) نحن معها بالفعل

337
00:24:53,573 --> 00:24:56,242
نحن من نخاطر بكل شئ كي نساعدها

338
00:24:56,276 --> 00:25:00,691
لسنا مجرد أخيار عشوائيون
قابلتهم مصادفة

339
00:25:01,148 --> 00:25:03,082
عليّنا أن نصبر عدة سويعات آخري

340
00:25:03,116 --> 00:25:06,218
(فبمجرد أن يخبرنا (إيزرا) بهوية (آي
سينتهي هذا حقًا

341
00:25:07,287 --> 00:25:09,388
أتمني أن يستجيب لكِ الله

342
00:25:10,457 --> 00:25:12,258
منذ متي صرتِ تقية؟

343
00:25:12,292 --> 00:25:14,893
أمي تواعد واعظ ديني، أنسيتي؟

344
00:25:16,196 --> 00:25:18,197
أيمكنكم تخيل كيف ستكون الحياة
بدون (آي)؟

345
00:25:18,231 --> 00:25:20,711
متي كانت أخر مرة مارستم بها هواية؟

346
00:25:23,070 --> 00:25:24,336
لم يحدث قط

347
00:25:26,139 --> 00:25:28,107
لكني لن أرفض ممارسة الرياضة

348
00:25:29,509 --> 00:25:31,043
أيّ رياضة؟

349
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
لا أدري

350
00:25:34,514 --> 00:25:36,875
(لكني أحببت دائمًا تنورة (سبنسر
الخاصة برياضة الهوكي

351
00:25:38,085 --> 00:25:39,251
يمكنكِ أن تأخديها

352
00:25:40,487 --> 00:25:42,488
ماذا عنكِ (سبنس)؟

353
00:25:50,297 --> 00:25:53,512
لا أرغب أن أعود لما كنتُ سايقًأ

354
00:25:57,170 --> 00:25:59,105
حينما كان كل يهمني هو الفوز

355
00:26:01,441 --> 00:26:03,921
فأنا لا أرغب إلا بالسعادة الآن

356
00:27:35,884 --> 00:27:37,042
كيف عثرتي عليّ؟

357
00:27:38,137 --> 00:27:40,522
حسنًأ، نحن لسنا متشابهتان في الشكل فقط

358
00:27:40,556 --> 00:27:43,158
ولكن في التفكير كذلك

359
00:27:43,192 --> 00:27:45,327
قدومكِ هنا مخاطرة كبيرة

360
00:27:45,361 --> 00:27:47,495
ليس لديّ خيار آخر

361
00:27:47,530 --> 00:27:51,199
(أليسون)، لقد طلبتِ مساعدتي في (روزوود)

362
00:27:51,234 --> 00:27:52,601
والآن أنا أطلب مساعدتكِ

363
00:28:09,418 --> 00:28:11,386
(إذًا (فيتز) هو ( فيتزجيرالد

364
00:28:17,360 --> 00:28:20,395
أواثقة أن هذا سيفلح؟ -
يجب أن يفلح -

365
00:28:20,429 --> 00:28:22,189
فليس لديّ خيار آخر

366
00:28:24,600 --> 00:28:27,402
ستكوني بخير إن فعلنا هذا الليلة

367
00:28:27,436 --> 00:28:29,516
(بينما لا تزال الشرطة تبحث في (فيلادلفيا

368
00:28:35,177 --> 00:28:37,379
هل غيرتِ رأيكِ؟

369
00:28:37,413 --> 00:28:39,414
لا

370
00:28:39,448 --> 00:28:42,183
فقط أفكر أن هذه ربما تكون آخر مرة
أراكِ بها

371
00:28:42,218 --> 00:28:44,219
(لا تكوني درامية (آلي

372
00:28:44,253 --> 00:28:45,420
فأنتِ تعرفيننا

373
00:28:47,356 --> 00:28:49,624
دائما ما نجد طريقة كي نلتقي مجددًا

374
00:28:49,659 --> 00:28:51,526
هل ستُقبلن بعضكن الآن؟

375
00:28:53,362 --> 00:28:54,562
كان يجب أن اسأل

376
00:28:56,632 --> 00:28:58,400
عليّكِ أن تذهبي

377
00:29:10,613 --> 00:29:12,147
شكرًا لكِ

378
00:29:13,282 --> 00:29:15,602
كنت ستفعلي الشئ ذاته من أجلي

379
00:29:44,547 --> 00:29:46,348
هل خرج (ايزرا فيتز) من غرفة العمليات؟

380
00:29:46,382 --> 00:29:48,183
إنه بالغرفة

381
00:29:53,556 --> 00:29:54,622
ماذا تفعلين؟

382
00:29:54,657 --> 00:29:57,425
لقد قلتِ أنكِ ستوقظيني

383
00:29:57,460 --> 00:29:59,627
لا يزال فاقد الوعي، لكن حالته مستقرة

384
00:30:07,403 --> 00:30:08,503
(ايزرا)

385
00:30:23,352 --> 00:30:25,253
ساعدونا

386
00:30:25,287 --> 00:30:26,321
ساعدونا

387
00:30:26,355 --> 00:30:28,390
ساعدونا، نحن بحاجة للمساعدة هنا

388
00:30:28,424 --> 00:30:29,591
اسرعوا

389
00:30:38,434 --> 00:30:40,474
(الانذار الأزرق، نحن بحاجة لـ (123

390
00:30:57,486 --> 00:30:59,206
أين كُنتِ؟

391
00:31:01,557 --> 00:31:04,037
إيم، رجاءً لا توقظي الآخريات

392
00:31:05,428 --> 00:31:08,530
(نحن في هذا الأمر معًا (آلي

393
00:31:08,564 --> 00:31:10,084
أو هكذا إعتقدنا

394
00:31:13,302 --> 00:31:16,538
(هناك بعض الأشياء عليّكِ ألا تعرفيها (إيم

395
00:31:16,572 --> 00:31:18,306
حسنًأ؟

396
00:31:18,340 --> 00:31:20,575
هكذا أفضل

397
00:31:22,511 --> 00:31:24,279
ليست هذه إجابة كافية

398
00:31:32,488 --> 00:31:34,355
تعالي

399
00:31:43,666 --> 00:31:46,201
بعضكم يعرف الآخرين

400
00:31:46,235 --> 00:31:47,368
وبعضكم لا

401
00:31:47,403 --> 00:31:48,470
لكني اختارتكم

402
00:31:48,504 --> 00:31:51,539
لأننا جميعًأ لدينا شئ مشترك

403
00:31:51,574 --> 00:31:54,275
(وهي (أليسون ديلورينتس

404
00:31:54,310 --> 00:31:58,313
(عندما كانت (أليسون) هنا لم أكن أُدعي (مونا

405
00:31:58,347 --> 00:31:59,514
(بل كُنت (مونا الفاشلة

406
00:32:01,383 --> 00:32:02,617
من كنت أنتَ (لوكاس)؟

407
00:32:06,322 --> 00:32:07,522
مخنث

408
00:32:09,492 --> 00:32:10,532
ماذا عنكِ (بايدج)؟

409
00:32:12,394 --> 00:32:14,529
يُمكن أن أقولها أنا إن لم ترغبي أنتِ

410
00:32:14,563 --> 00:32:16,164
كانت تدعوكِ ذات جلد الخنزير

411
00:32:17,666 --> 00:32:19,267
كنت ذو الوجه المتقيح

412
00:32:20,536 --> 00:32:22,604
(كنت حيوان (سمندل الماء

413
00:32:22,638 --> 00:32:23,638
سحاقية

414
00:32:24,673 --> 00:32:26,307
عاهرة

415
00:32:26,342 --> 00:32:28,276
لكنكم لم تكونوا هؤلاء

416
00:32:28,310 --> 00:32:30,612
،هكذا أطلقت عليكم
ولكنها ليست حقيقتكم

417
00:32:30,646 --> 00:32:32,447
(كلماتها لن تؤذيني (مونا

418
00:32:32,481 --> 00:32:33,681
لم أعد أخشاها

419
00:32:33,682 --> 00:32:35,583
حسنًا، ربما عليّكِ أن تفعلي

420
00:32:35,618 --> 00:32:39,106
فعلى الرغم أنها لم تعد بعد، تمكنت
(من قطع علاقتكِ بـ (إيميلي

421
00:32:40,289 --> 00:32:43,691
ومحال أن تدع (آلي) علاقتكم وشأنها

422
00:32:43,726 --> 00:32:47,495
وماذا تريدينا أن نفعل تحديدًا؟ -
أريد أن نبقى سويًا -

423
00:32:47,530 --> 00:32:49,330
فالعدد قوة

424
00:32:49,365 --> 00:32:51,633
كلما كثر عددنا، كلما كان سقوطها أقوى

425
00:32:56,338 --> 00:32:58,606
لا أعتقد أنني أريد أن أكون جزء من هذا

426
00:32:58,641 --> 00:33:00,561
لا يُمكنني حمايتكِ إن لم تكوني معنا

427
00:33:09,184 --> 00:33:10,464
ليس لديّنا الكثير من الوقت

428
00:33:15,658 --> 00:33:19,227
كان (إيزرا) يدفع المال لـ (سيسي) مقابل
المعلومات

429
00:33:19,261 --> 00:33:21,502
(لذا كانت في (روزوود

430
00:33:22,364 --> 00:33:24,532
إذًا، لم تكن ذات المعطف الأحمر؟

431
00:33:24,567 --> 00:33:26,401
لا، لقد طلبت منها أن ترتدي هكذا

432
00:33:26,435 --> 00:33:28,795
آملًا في تشتيت (آي) كي أُوقف المنشار

433
00:33:29,572 --> 00:33:32,240
آي) من وضعكِ بالصندوق)
(وليست (سيسي

434
00:33:33,275 --> 00:33:35,795
لقد ساعدتني لإنقاذ حياتكِ

435
00:33:38,380 --> 00:33:40,582
لمَّ يجب أن يظل هذا سرًا؟

436
00:33:40,616 --> 00:33:42,317
لمَّ لا يجب أن نخبر باقي الفتيات؟

437
00:33:42,351 --> 00:33:46,287
(لقد قتلت (سيسي) شرطي (إيم

438
00:33:46,322 --> 00:33:48,722
وأنا أتحمل جزء من مسئولية هذا

439
00:33:49,558 --> 00:33:51,593
انصتي، إن قُبض عليها علي تلك الطائرة

440
00:33:51,627 --> 00:33:53,661
سيجدوا وجهي علي جواز السفر

441
00:33:53,696 --> 00:33:56,364
وهذا يجعلني شريكة لها

442
00:33:56,398 --> 00:33:57,599
والآن بعد معرفتكِ بهذا

443
00:33:57,666 --> 00:33:58,787
فأنتِ شريكة كذلك

444
00:34:00,469 --> 00:34:03,471
وأنتم فعلتم الكثير من أجلي

445
00:34:03,505 --> 00:34:05,945
ولا يجب أن تخاطروا من أجل (سيسي) كذلك

446
00:34:06,609 --> 00:34:09,624
سأتحمل الأمر وحدي
إن اضطررت لهذا

447
00:34:13,616 --> 00:34:16,517
آريا) علي الهاتف لكننا لا نسمعها جيدًا)

448
00:34:18,354 --> 00:34:20,834
إخبريها أن تتصل بالهاتف الأرضي

449
00:34:39,208 --> 00:34:40,475
لقد خرج (إيزرا) من الجراحة

450
00:34:40,509 --> 00:34:42,377
 ... لكني لم أتمكن بعد من

451
00:34:42,411 --> 00:34:44,245
تبًا

452
00:34:55,224 --> 00:34:57,425
مرحبًا، هل تسمعيني؟

453
00:34:57,459 --> 00:34:58,559
مرحبًا؟

454
00:35:02,264 --> 00:35:04,132
(أليسون)

455
00:35:14,376 --> 00:35:16,177
من هذا؟

456
00:35:23,349 --> 00:35:26,366
علي شرطة (نيويورك) أن تبعث بأحدهم
لمسرح (فيتزجيرالد) غرب شارع 44

457
00:35:26,400 --> 00:35:29,002
(أعتقد أن هذا موقع (أليسون ديلورينتس

458
00:35:32,039 --> 00:35:33,319
أجيبوا

459
00:35:34,341 --> 00:35:36,209
هيا يارفاق، أجيبوا

460
00:36:29,964 --> 00:36:32,265
مرحبًا

461
00:36:32,299 --> 00:36:34,200
ستكون بخير

462
00:36:42,209 --> 00:36:43,343
ما الأمر؟

463
00:36:47,014 --> 00:36:48,248
هل تعرفتي علي الصوت؟

464
00:36:48,282 --> 00:36:49,349
لا

465
00:36:49,383 --> 00:36:50,984
حسنًا

466
00:36:51,018 --> 00:36:52,919
(لا يُمكننا الأنتظار حتى يُخبرنا (إيزرا
(بهوية (آي

467
00:36:52,953 --> 00:36:54,120
عليّنا إيصالكِ للمطار

468
00:36:54,154 --> 00:36:55,221
لا يزال بإمكانكِ إستخدام جواز السفر

469
00:36:55,256 --> 00:36:56,990
وتذكرة الطائرة التي إعطاكِ إياهم (نويل) صحيح؟

470
00:36:57,024 --> 00:36:58,191
لم يعدوا بحوزتي

471
00:36:58,225 --> 00:36:59,359
ماذا؟

472
00:37:20,281 --> 00:37:23,983
لقد أعطيت تذكرتي المجانية للخروج
من المدينة لشخص يحتاجها أكثر مني

473
00:37:24,018 --> 00:37:25,919
آلي) من بحاجة لها أكثر منكِ الآن؟)

474
00:37:25,953 --> 00:37:27,053
لا يهم

475
00:37:27,087 --> 00:37:28,288
بل يهم لنا

476
00:37:28,322 --> 00:37:30,990
انصتي (آلي) إما أن تثقي بنا أم لا

477
00:37:31,025 --> 00:37:32,225
(لا مزيد من الأسرار (آلي

478
00:37:32,259 --> 00:37:33,927
فلقد كنتِ مخطئة من قبل

479
00:37:33,961 --> 00:37:35,929
الأسرار لم تجمعنا سويًا

480
00:37:35,963 --> 00:37:36,996
يُمكننا مناقشة هذا في
سيارة الآجرة

481
00:37:37,031 --> 00:37:39,272
حسنًا؟ لنحضر أغراضكِ ونذهب

482
00:37:43,404 --> 00:37:44,938
هيا

483
00:37:44,972 --> 00:37:46,732
عليّنا أن نسرع

484
00:37:53,247 --> 00:37:54,347
من هناك؟

485
00:38:08,228 --> 00:38:11,331
لم أكن لأختار مكان أفضل لإنهاء قصتكِ

486
00:38:11,365 --> 00:38:13,266
(شانا)

487
00:38:13,300 --> 00:38:14,968
(شانا)

488
00:38:15,002 --> 00:38:17,870
أعتقدت أنني أغلقت الأبواب عليّكم جيدًا
في ذلك المنزل الصيفي

489
00:38:17,905 --> 00:38:20,206
(لكن أعتقد أنكِ تأخرتي عن الحفل (أليسون

490
00:38:20,240 --> 00:38:22,008
كان الأمر محاربة النار بالنار

491
00:38:22,042 --> 00:38:23,176
(ضعي المسدس أرضًا (شانا

492
00:38:23,210 --> 00:38:24,490
(تراجعي (سبنسر

493
00:38:25,346 --> 00:38:26,946
تراجعي

494
00:38:26,981 --> 00:38:28,014
(لقد وثقتُ بكِ (شانا

495
00:38:28,048 --> 00:38:32,018
لقد قلتِ لي ذات مرة، الطريقة الوحيدة كي
تثق بشخص ما، ألا تسأل كثيرًا

496
00:38:32,052 --> 00:38:34,187
ثم أرسلتيني لـ (روزوود) كي أسال

497
00:38:34,221 --> 00:38:36,122
تحركوا

498
00:38:36,156 --> 00:38:37,924
(شانا)

499
00:38:37,958 --> 00:38:40,059
لمَّ

500
00:38:40,094 --> 00:38:42,028
لمَّ انقلبتي عليَّ هكذا؟

501
00:38:42,062 --> 00:38:44,964
لقد سمعتِ الكثير من أُناس قد أذيتهم

502
00:38:44,999 --> 00:38:46,879
أمكِ كانت خائفة منكِ

503
00:38:48,002 --> 00:38:50,003
تراجعي

504
00:38:50,037 --> 00:38:51,237
لقد ارتكبت (آلي) أخطاء

505
00:38:51,271 --> 00:38:53,373
حسنًا (شانا) لكن ماذا يجعلكِ أفضل منها؟

506
00:38:53,407 --> 00:38:55,375
(أنت مريضة (شانا

507
00:38:55,409 --> 00:38:57,043
مثلما كانت (مونا) لكن يُمكننا مساعدتكِ

508
00:38:57,077 --> 00:38:59,078
أنا لست (مونا) وهذه ليست لعبة

509
00:38:59,113 --> 00:39:01,080
إذًا، ماذا تكون؟

510
00:39:01,115 --> 00:39:02,315
العدالة

511
00:39:02,349 --> 00:39:04,884
لمن؟

512
00:39:04,918 --> 00:39:06,019
(جينا)

513
00:39:07,888 --> 00:39:10,089
لقد أحببتيها

514
00:39:10,124 --> 00:39:12,992
ليس لديّكِ فكرة عن حقيقتها

515
00:39:13,027 --> 00:39:14,027
 ... لم نقصد قط

516
00:39:14,061 --> 00:39:16,029
تراجعي وإلا سأفجر رأسكِ

517
00:39:17,231 --> 00:39:19,332
ماذا قلتِ عنها سابقًأ (آلي)؟

518
00:39:19,366 --> 00:39:21,000
حادث سعيد؟

519
00:39:21,035 --> 00:39:23,002
(جينا)، لا تُحبكِ (شانا)

520
00:39:23,037 --> 00:39:24,337
إنها تتلاعب بكِ

521
00:39:24,371 --> 00:39:27,272
هذا ما تفعله -
لا، بل هذا ما تفعليه -

522
00:39:27,473 --> 00:39:28,274
ماذا إذًا؟

523
00:39:28,308 --> 00:39:31,344
هي العقل المدبر، وأنتِ تابع لها

524
00:39:31,378 --> 00:39:33,279
جينا) لاتعلم أنني هنا)

525
00:39:33,313 --> 00:39:35,014
ولن تعرف قط

526
00:39:35,049 --> 00:39:37,283
وبمجرد من أن أنتهي منكم

527
00:39:37,317 --> 00:39:39,252
ستتمكن من إستعادة حياتها

528
00:39:41,989 --> 00:39:43,289
(أنتِ، (شانا

529
00:40:15,089 --> 00:40:16,289
لقد ماتت

530
00:40:21,028 --> 00:40:23,428
لقد فعلتِ ما كان عليّكِ فعله، حسنًأ؟

531
00:40:27,968 --> 00:40:29,969
سبنسر) محقة)

532
00:40:30,003 --> 00:40:32,483
كانت ستقتلنا جميعًا

533
00:40:34,241 --> 00:40:35,975
لقد انتهي الأمر حقًا

534
00:40:37,111 --> 00:40:38,111
لقد انتهى

535
00:40:38,112 --> 00:40:39,392
نعم

536
00:40:43,317 --> 00:40:45,051
لنذهب للمنزل

537
00:40:51,158 --> 00:40:53,399
لا يُمكننا أن نتركها هنا

538
00:41:03,337 --> 00:41:05,238
لقد وقع حادث

539
00:41:14,214 --> 00:41:15,915
استمتع برحلتكِ ياسيدي

540
00:41:28,262 --> 00:41:30,296
مرحبًا بكِ على متن الطائرة
(سيدة (داركبلوم

541
00:41:30,330 --> 00:41:31,931
شكرًا

542
00:42:25,800 --> 00:42:31,043
<font color=#FFA500>ترجمة </font>
<font color=#00FF00><font size=30>Eman Fawzy</font></font>

