1
00:00:01,322 --> 00:00:03,256
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:03,291 --> 00:00:04,591
لقد انتظرنا هذا طويلًا

3
00:00:04,625 --> 00:00:07,260
(حياة بدون (آي)، وعودة (آلي

4
00:00:07,295 --> 00:00:10,964
(هناك أُناس يستعدون لعودة (أليسون
وليس هذا بإحضار الزهور ولافتات الترحيب

5
00:00:11,198 --> 00:00:13,300
سأعود للمدرسة

6
00:00:13,334 --> 00:00:15,602
وإن بقينا سويًا، سيكون كل شئ
على ما يرام

7
00:00:15,936 --> 00:00:19,373
كانت توجد فتاة بذلك القبر
وشخص ما قتلها

8
00:00:19,407 --> 00:00:21,508
وكانت (جسيكا) ستقول أنها أنتِ من فعلت

9
00:00:21,542 --> 00:00:24,003
أنا قلقة أن يكون أبي حاول إيقافها

10
00:00:24,211 --> 00:00:26,346
أتعتقدين أنه والدكِ-
نعم-

11
00:00:26,381 --> 00:00:28,982
وكذلك أمي
فلقد اعترفت بذلك تقريبًا

12
00:00:29,016 --> 00:00:31,284
(لا يُمكنني التوقف عن التفكير بعائلة (شانا

13
00:00:31,319 --> 00:00:34,388
،كلما أُغمض عيني
كل ما أراه هو جدتها

14
00:00:34,422 --> 00:00:36,822
عليّكِ أن تجدي طريقة كي تغفري لنفسكِ

15
00:00:44,732 --> 00:00:47,367
لا يُمكنني معرفة إن كان ذلك الـمريخ
أم مجرد قمر صناعي

16
00:00:47,402 --> 00:00:48,468
هل لديّكِ الإحداثيات؟

17
00:00:48,503 --> 00:00:52,606
كُتب أنه عليّنا إرتداء ملابس أنيقة
تناسب العرض

18
00:00:52,640 --> 00:00:57,244
كملابس رسمية؟ أفضل إرتداء القيء

19
00:00:57,278 --> 00:01:01,281
حسنًا، لكن علينا العثور على الكوكب
كي ندرسه

20
00:01:07,555 --> 00:01:08,588
(هانا)

21
00:01:11,325 --> 00:01:14,294
انصتي، لا يوجد قانون يجبركِ على الذهاب
للمدرسة معها غدًا

22
00:01:14,328 --> 00:01:16,329
حسنًا، هذا ليس مكتوب لكنه معلوم

23
00:01:17,498 --> 00:01:21,268
(عليّتا السير خلال تلك الرَدْهات مع (آلي
وسيظن الجميع ما كانوا دومًا يظنون

24
00:01:21,302 --> 00:01:23,303
وما ذلك؟

25
00:01:23,337 --> 00:01:25,572
أننا دُماها-
لكنكن لستنَ كذلك-

26
00:01:26,407 --> 00:01:27,507
من يبالي برأيهم إذًا؟

27
00:01:29,243 --> 00:01:30,983
(الناس تعلم حقيقتكِ (هانا

28
00:01:31,111 --> 00:01:34,214
حقًا؟
لأنني لم أعد أعلمها

29
00:01:37,585 --> 00:01:39,786
ألا تزال الكوابيس بشأن (شانا) تُطاردكِ؟

30
00:01:40,388 --> 00:01:43,323
أراها بكل مكان، كل مكان

31
00:01:43,357 --> 00:01:45,358
كما لو أنها تطاردني، جزاءً لما فعلته بها

32
00:01:45,393 --> 00:01:46,673
(انصتي، (آريا

33
00:01:47,662 --> 00:01:51,565
ليست (شانا) من تفعل هذا
بل أنتِ من تفعلي هذا لنفسكِ

34
00:01:51,599 --> 00:01:53,300
حسنًا؟

35
00:01:54,602 --> 00:01:57,082
وأتمنى لو بإمكاني إصلاح هذا لكِ

36
00:02:04,612 --> 00:02:07,247
...أعلم أنا هذا سخيف، لكن

37
00:02:07,281 --> 00:02:15,455
(مازالت أنتظر رسالة (آي
(رسالة بها صورتي وأنا واقفة فوق جثة (شانا

38
00:02:15,490 --> 00:02:17,424
تلك الصورة لا وجود لها

39
00:02:17,458 --> 00:02:20,460
ليس عليّكِ أن تخشي هاتفكِ بعد الآن

40
00:02:20,495 --> 00:02:23,530
قُل هذا لعيني اليُمنى
فمازالت ترتجف كلمّا تلقيت رسالة

41
00:02:29,237 --> 00:02:32,405
ماذا تفعل بالخارج في هذا الوقت المتأخر؟-
لا أدري-

42
00:02:32,440 --> 00:02:35,480
منذ عادت وهى تحيا تقريبًا في غرفتها

43
00:02:36,677 --> 00:02:38,211
(أليسون)

44
00:02:43,551 --> 00:02:45,552
هل هذا موعد؟

45
00:02:45,586 --> 00:02:47,320
لا-
لا-

46
00:02:47,355 --> 00:02:49,523
آلي)، ماذا تفعلين؟ من كان هذا؟)

47
00:02:49,557 --> 00:02:52,492
لقد نسى أبي استمارات التسجيل على مكتبه

48
00:02:52,527 --> 00:02:56,396
ويجب أن يبقى بالمنزل لأنه ينتظر مكالمة
فقام موظف لديه بإيصالي

49
00:02:56,430 --> 00:02:59,198
أعتقد أن المدرسة كانت من الأمور التي
تتولى أمي أمرها

50
00:03:01,602 --> 00:03:05,518
لم تسنح لي الفرصة قط كي أخبركِ
مدى آسفي لمّا حدث لأمكِ

51
00:03:33,601 --> 00:03:41,675
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الخامس، الحلقة الخامسة</font>
<font color="#FFA500">بعنوان</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>هل أفتقدوني؟</font>

52
00:03:41,694 --> 00:03:46,126
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

53
00:03:46,414 --> 00:03:48,814
أتريدنني أن أتحدث مع والدكِ؟

54
00:03:49,550 --> 00:03:52,951
حظ سعيد في العثور عليه
فهو يتهرب مني

55
00:03:54,689 --> 00:03:56,523
هل تعلم (آليسون)؟

56
00:03:56,557 --> 00:03:58,458
بما تظني أنه قد فعل لأمها؟

57
00:03:58,492 --> 00:04:00,360
ليست هذه المعلومات من النوع الذي

58
00:04:00,394 --> 00:04:03,463
أود أن أطلعها عليها قبل التأكد تمامًا
أنه من فعلها

59
00:04:03,997 --> 00:04:07,367
،إن كانت الأفعال هى الدالة على الشخصية
فمن تكون (أليسون) الآن؟

60
00:04:07,401 --> 00:04:09,369
أكنت تقرأ لـ (فيتزجيرالد)؟

61
00:04:09,403 --> 00:04:10,923
(بل أعيد قراءة ما كَتَبَ (فيتزجيرالد

62
00:04:12,573 --> 00:04:16,409
(أنا أعلم قصة (آلي
لكني أجد صعوبة في أن أتصورها كضحية

63
00:04:16,444 --> 00:04:20,213
تبدو صادقة تمامًا عندما تقول أن ما مرّت به
قد غيرها

64
00:04:20,247 --> 00:04:21,314
وأريد أن أُصدقها

65
00:04:21,349 --> 00:04:22,482
لكنكِ لا تُصدقيها

66
00:04:22,516 --> 00:04:26,286
كيف أصدق قصة لا أعرفها؟

67
00:04:26,320 --> 00:04:29,456
،إن كانت الحقيقة تكمن في التفاصيل
فمازلنا لا نعرف ما حدث لها

68
00:04:29,490 --> 00:04:33,393
سبنسر)، لن نكون نحن)
إن لم نؤمن بالحق في فرصة ثانية

69
00:04:33,427 --> 00:04:36,329
لكن لا بأس في الإبتعاد عن شخص سام

70
00:04:40,434 --> 00:04:41,568
(إنها (جينا

71
00:04:44,271 --> 00:04:46,272
لم أكن أعلم أنكم تتحدثوا ثانيةً

72
00:04:46,307 --> 00:04:49,561
لا نفعل
(فلم أتحدث معها منذ انتقلت لـ (نيويورك

73
00:04:50,378 --> 00:04:51,444
مرحبًا

74
00:04:58,452 --> 00:04:59,552
سآتي فورًا

75
00:04:59,587 --> 00:05:03,189
ماذا حدث؟-
(لقد ماتت (شانا-

76
00:05:03,224 --> 00:05:04,491
،كانت تتحدث بصعوبة

77
00:05:04,525 --> 00:05:06,493
لكن (جينا) قالت أنها قُتلت

78
00:05:07,561 --> 00:05:09,162
(أنا أسفة (سبنس

79
00:05:09,196 --> 00:05:10,530
(حسنًا، لا أحد يُحب الكذب على (توبي

80
00:05:10,564 --> 00:05:12,565
(لكن إن علم بما حدث في (نيويورك

81
00:05:12,600 --> 00:05:14,167
أخبريه بالحقيقة

82
00:05:15,536 --> 00:05:18,204
إن كُنتِ تكذبي لحمايتي، لستِ مضطرة لهذا

83
00:05:22,410 --> 00:05:24,450
إنه قراركِ (سبنسر) وليس قرارها

84
00:05:25,513 --> 00:05:27,514
أليسون) ليس عليّكِ أن تقفي وتراقبي)

85
00:05:27,548 --> 00:05:30,283
لقد قالت (سبنسر) أن (توبي) سيأخدها للمنزل

86
00:05:30,317 --> 00:05:31,518
لن تأتي (جينا) هنا

87
00:05:33,421 --> 00:05:35,422
لقد قال أنها محطمة الفؤاد

88
00:05:35,456 --> 00:05:37,617
لكنها لا تزال ضريرة تمامًا، أليس كذلك؟

89
00:05:38,359 --> 00:05:41,494
ربما تعود لأنها ترغب بأن تظل قريبة
من عائلتها

90
00:05:41,529 --> 00:05:44,497
لا أقصد إهانه، لكن إن كانت ترغب بالبكاء
(يمكنها أن تفعل هذا في (نيويورك

91
00:05:44,532 --> 00:05:45,653
،لنواجه الأمر

92
00:05:45,666 --> 00:05:49,669
لقد أصابنا (جينا) بالعمى، وقتلنا خليلتها
لقد عادت لتنتقم منا

93
00:05:49,704 --> 00:05:52,439
كان حديثكِ يفتقر اللباقة، لكنكِ مُحقة

94
00:05:54,442 --> 00:05:56,562
(لم أكن أعرف أن (جينا) في (نيويورك

95
00:05:56,577 --> 00:05:59,312
وهذا يعني أن (شانا) كانت تكذب

96
00:05:59,346 --> 00:06:01,514
عندما قالت أن (جينا) لاتعلم أنها تسعى خلفنا

97
00:06:01,549 --> 00:06:03,483
(لقد عادت كي تُنهي ما بدأته (شانا

98
00:06:03,517 --> 00:06:06,286
و مازال ليس لديَّ وقت لممارسة هواية

99
00:06:06,320 --> 00:06:07,554
ماذا؟

100
00:06:07,588 --> 00:06:12,158
الحياة الطبيعية الجديدة كانت تتضمن
عام مبهج بلا هموم

101
00:06:12,193 --> 00:06:16,196
لقد ماتت (آي) ومازلنا نضع خطط
دفاعية في الظلام

102
00:06:16,230 --> 00:06:19,199
أنتنَ يارفيقات، فعلتنَ الكثير لمساعدتي

103
00:06:19,233 --> 00:06:21,267
ولقد اكتسبت الكثير من الأعداء

104
00:06:21,302 --> 00:06:25,271
لكن لن يكون الأمر حرب بيننا وبينهم غدًا

105
00:06:25,306 --> 00:06:28,308
،كما أعمل على كسب ثقتكنَ ثانيةً

106
00:06:28,342 --> 00:06:31,244
سأعمل على التكفير عن أخطائي
مع الجميع

107
00:06:33,214 --> 00:06:34,614
هل هذا يتضمن (جينا)؟

108
00:06:52,266 --> 00:06:53,500
لقد مررت بالأسوأ

109
00:07:06,480 --> 00:07:07,580
يُمكنكِ فعل هذا

110
00:07:16,423 --> 00:07:17,504
ربما لن تأتي

111
00:07:17,525 --> 00:07:18,525
ستأتي

112
00:07:18,526 --> 00:07:19,592
كان عليّنا أن نذهب لاصطحابها

113
00:07:19,627 --> 00:07:22,328
لمَّ لم نذهب لاصطحابها؟-
لقد أراد والدها أن يُحضرها-

114
00:07:22,363 --> 00:07:24,877
رفيقات، لا أعتقد أنها ستأتي
بل جاءت بالفعل

115
00:07:32,673 --> 00:07:35,475
من كانت حقيرة سابقًا، ستكون كذلك دائمًا

116
00:07:35,509 --> 00:07:37,644
مرحبًا، (آلي) أتذكريني؟

117
00:07:37,678 --> 00:07:39,512
هل يُحبونها، أم يكرهونها؟

118
00:07:39,547 --> 00:07:41,414
لا أدري

119
00:07:41,448 --> 00:07:43,550
مهلًا، هل تعرف (آلي) (سندي) و(ميندي)؟-
(مرحبًا (سندي)، مرحبًا (ميندي-

120
00:07:43,584 --> 00:07:45,485
(كانت تدعوهم بـ (جايرونز

121
00:07:45,519 --> 00:07:46,519
(جايرونز)

122
00:07:46,520 --> 00:07:48,288
نعم، بمعنى المثليين البلهاء

123
00:07:49,323 --> 00:07:51,484
إذًا، هذه هى ملكة الحقارة؟

124
00:07:53,594 --> 00:07:55,228
لا يُمكنني مشاهدة هذا

125
00:07:55,262 --> 00:07:56,563
هل سترحلين؟

126
00:08:10,411 --> 00:08:11,411
مستعدة؟

127
00:08:11,445 --> 00:08:13,479
شكرًا لإنتظاركنَ إِيَّايَ

128
00:08:47,448 --> 00:08:49,488
آلي) هل تعلمين أين حصتكِ الأولى؟)

129
00:08:51,318 --> 00:08:56,623
يُفترض أن أذهب لمكتب المستشار الإرشادي
لكني لا أذكر مكانه

130
00:08:56,657 --> 00:09:01,160
سأذهب لمختبر الكيمياء
إنه قريب منه، سأسير معكِ

131
00:09:01,195 --> 00:09:02,395
(شكرًا (إيم

132
00:09:02,429 --> 00:09:04,497
حسنًا، أتمنى أن يكون يومكِ الأول جيدًا

133
00:09:04,531 --> 00:09:05,598
نعم

134
00:09:05,633 --> 00:09:07,400
اتصلي بنا، إن احتجتي لنا

135
00:09:07,434 --> 00:09:09,168
سنلتقي وقت الغداء، حسنًا؟

136
00:09:09,203 --> 00:09:11,204
شكرًا

137
00:09:11,238 --> 00:09:12,405
لكل شئ

138
00:09:21,348 --> 00:09:23,468
لا يُمكنني أن أصدق أنها عادت حقًا للمدرسة

139
00:09:23,484 --> 00:09:28,521
رغم أن هذا ليس طبيعي، لكنه طبيعي كذلك-
سنخطو خطوات بسيطة-

140
00:09:28,555 --> 00:09:29,622
(سبنسر هاستينغز)

141
00:09:29,657 --> 00:09:31,491
رجاءً اذهبي للمكتب

142
00:09:31,525 --> 00:09:33,192
(سبنسر هاستينغز)

143
00:09:33,227 --> 00:09:35,428
رجاءً اذهبي لمكتب المدير

144
00:09:41,335 --> 00:09:43,202
أمي؟

145
00:09:43,237 --> 00:09:45,338
عزيزتي، آسفة لأننا سنفعل هذا بالمدرسة

146
00:09:45,372 --> 00:09:46,572
ماذا يحدث؟

147
00:09:47,641 --> 00:09:50,243
عليّنا أن نذهب للمنزل ونحزم أغراضنا

148
00:09:50,277 --> 00:09:51,644
لمَّ؟

149
00:09:51,679 --> 00:09:55,595
سأنفصل عن والدكِ، وستأتي معي

150
00:10:01,788 --> 00:10:04,405
لنفعل شئ، لا يفعله سوانـا بالمدرسة اليوم

151
00:10:04,439 --> 00:10:07,141
(لنتحدث عن شئ آخر بخلاف (أليسون

152
00:10:07,175 --> 00:10:09,009
بكل سرور

153
00:10:09,044 --> 00:10:12,426
خليلتي ستأتي للبلدة الليلة
(من (فيلي

154
00:10:12,447 --> 00:10:15,082
وسأُقيم حفل كي تقابل كل أصدقائي

155
00:10:15,116 --> 00:10:17,084
لم أكن أعلم أنه لديّكَ خليلة

156
00:10:17,118 --> 00:10:18,152
كيف تبدو؟

157
00:10:18,186 --> 00:10:19,186
ستري بنفسكِ

158
00:10:19,221 --> 00:10:21,088
سيبدأ الحفل في السابعة

159
00:10:22,524 --> 00:10:24,024
هل يُمكن أن أحضر (ترافيس)؟

160
00:10:24,059 --> 00:10:25,059
بالطبع

161
00:10:25,093 --> 00:10:27,493
عظيم، أراكَ لاحقًا

162
00:10:36,171 --> 00:10:38,138
هل ستأتي (ميليسا) معنا؟

163
00:10:38,173 --> 00:10:43,110
أنتِ بحاجة لمعطف
وتلك السترة الرمادية التي تُحبيها، لتُحضريها

164
00:10:43,144 --> 00:10:44,184
أماه

165
00:10:44,212 --> 00:10:49,450
سأجيب علي كل أسئلتكِ عندما نصل للفندق
لكن الآن عليّكِ مساعدتي كي نخرج من هنا

166
00:10:49,484 --> 00:10:51,485
أماه، أريدكِ أن تكوني صادقة معي

167
00:10:51,519 --> 00:10:54,288
،سأساعدكِ لكن أريد أن أفهم
ممَّ نهرب؟

168
00:10:54,322 --> 00:10:55,389
لسنا نهرب

169
00:10:55,423 --> 00:10:59,093
،لقد أخرجتني من المدرسة
كي نذهب قبل عودة أبي للمنزل

170
00:10:59,127 --> 00:11:00,227
هل يعلم أننا سنذهب؟

171
00:11:00,262 --> 00:11:02,363
..تبًا (سبنسر) عندما تتمسكي بالأشياء

172
00:11:02,397 --> 00:11:05,199
أريد معرفة الحقيقة وحسب

173
00:11:08,303 --> 00:11:11,071
لقد أخذني والدكِ لمنتجع صحي بالفعل

174
00:11:11,106 --> 00:11:13,173
لكني لم أُسجل دخولي قط

175
00:11:13,208 --> 00:11:15,109
كنت أعمل مع مُحقق خاص

176
00:11:15,143 --> 00:11:18,078
(وليلة مقتل (جيسكيا

177
00:11:18,113 --> 00:11:21,081
أخبرني والدكِ و(ميليسا) أنهم ذهبوا لمطعم
(في (ريدجفيل

178
00:11:22,484 --> 00:11:24,184
وكان ذلك كذب

179
00:11:27,355 --> 00:11:29,023
...أعتقدي أن كلاهما

180
00:11:29,057 --> 00:11:31,325
كنت أعتقد أني ووالدكِ متفاهمين

181
00:11:32,427 --> 00:11:37,331
،وأننا متفقين، مهما كلفنا هذا
..ألا نورطكِ أنتِ و(ميليسا) في كل

182
00:11:39,301 --> 00:11:40,467
كل ماذا؟

183
00:11:49,544 --> 00:11:51,045
أمي؟

184
00:11:53,281 --> 00:11:55,641
أريدكِ أن تعلمي أنني سأعتني بكِ

185
00:11:56,284 --> 00:11:59,053
سنعتني ببعضنا البعض

186
00:12:03,458 --> 00:12:05,392
سبنس)، اتصلي بنا)

187
00:12:05,427 --> 00:12:07,027
فنحن نشعر بالقلق

188
00:12:08,330 --> 00:12:10,097
لم أرى (آلي) منذ المرة السابقة

189
00:12:10,131 --> 00:12:11,131
ربما غادروا

190
00:12:11,132 --> 00:12:13,867
لا، لقد أرسلت (آلي) رسالة
إنها في جحيم مستشار الإرشاد

191
00:12:14,001 --> 00:12:16,003
(مع كل شئ يحدث في عائلة (سبنسر

192
00:12:16,037 --> 00:12:17,237
لا أحب عدم معرفتي بمكانها

193
00:12:17,272 --> 00:12:21,375
كنت أفكر بالذهاب لـ (جينا) بعد المدرسة

194
00:12:21,409 --> 00:12:23,110
(ويُمكنني المرور على منزل (سبنسر

195
00:12:23,144 --> 00:12:25,245
حسنًا، مهلًا، لمَّ ستذهبي لمنزل (جينا)؟

196
00:12:25,280 --> 00:12:28,015
(لأني أصدق ما قاله (توبي) لـ (سبنسر

197
00:12:28,049 --> 00:12:30,489
..وإن كانت (جينا) محطمة الفؤاد بسبب ما فعلته

198
00:12:32,187 --> 00:12:34,621
لا أدري، ربما هناك شئ
أفعله للمساعدة

199
00:12:35,022 --> 00:12:35,903
ماذا يُمكنكِ فعله للمساعدة؟

200
00:12:36,023 --> 00:12:38,625
نعم، الليلة الماضية ظننتِ
أنها تُحدق بكِ بخناجرها الضريرة

201
00:12:38,860 --> 00:12:40,327
كفاكما، حسنًا؟

202
00:12:40,362 --> 00:12:44,031
،كل ما أقوله، إن لم تكن تبحث عنّا
...وتُفتش وراءنا، إذًا

203
00:12:44,065 --> 00:12:47,234
هانا) أتمنى حقًا أن تجدي هواية)

204
00:12:47,268 --> 00:12:49,436
(وأن تقضي عام مبهج بلا هموم (إيم

205
00:12:49,471 --> 00:12:52,139
لكن يجب أن أجد طريقة كي أحيا
(بما فعلته في (نيويورك

206
00:12:52,173 --> 00:12:53,173
...(حسنًا (آريا

207
00:12:53,174 --> 00:12:55,254
يُمكنني أن أشعر بالأسف لخسارتها

208
00:12:55,377 --> 00:12:57,697
حسنًا؟ هذا ما يُمكنني فعله

209
00:13:03,351 --> 00:13:06,453
النادي يرعى ليلة
(غنائية لـ (فروزن

210
00:13:08,356 --> 00:13:11,258
(أعتقد أنني أفضل (أديل دازيم
(أكثر من (آدينا منزل

211
00:13:11,292 --> 00:13:13,293
إنها ليلة مدرسة من البيتزا المجانية

212
00:13:13,328 --> 00:13:16,097
أواثقة أن هذا لن يُثير الكثير من تساؤلات أمكِ؟

213
00:13:18,133 --> 00:13:20,300
هل يُسمح لي بالدندنة؟-
أراكِ في السابعة؟-

214
00:13:20,335 --> 00:13:21,615
نعم

215
00:13:26,274 --> 00:13:28,308
يدهشني حضوركِ للتدرب

216
00:13:28,343 --> 00:13:29,810
سمعت أنكِ عدتِ للمنزل مبكرًا

217
00:13:29,944 --> 00:13:32,179
لم أكن على مايرام، لكني بخير الآن

218
00:13:32,213 --> 00:13:34,214
أواثقة أنكِ لم تغادري بسبب (أليسون)؟

219
00:13:34,249 --> 00:13:39,153
أعرف أنها صديقتكِ، لكن وجودي معها بذات الغرفة
يُشعرني بالغثيان

220
00:13:39,187 --> 00:13:43,357
حسنًا، إن غادرت المدرسة كي تتجنبيها
فهذا يعني أنها لاتزال تتحكم بكِ

221
00:13:43,391 --> 00:13:48,162
إذًا، هى لا تزال تتحكم بي، لأنه
لا يُمكنني البقاء معها في الغرفة ذاتها

222
00:13:51,466 --> 00:13:53,333
أكره أن أراكِ منزعجة

223
00:13:53,368 --> 00:13:55,369
أنا بخير-
لا، لستِ كذلك-

224
00:13:55,403 --> 00:13:59,612
،أنتِ واحدة من أشجع من عرفت
ولن أدعكِ تنسي هذا

225
00:14:18,159 --> 00:14:19,439
(جينا)

226
00:14:22,497 --> 00:14:23,578
(جينا)

227
00:14:50,191 --> 00:14:51,471
من هناك؟

228
00:14:54,262 --> 00:14:55,362
هل شخص ما هنا؟

229
00:15:17,557 --> 00:15:19,491
أتريدي أن أذهب؟

230
00:15:19,526 --> 00:15:22,526
لا بأس ببقائكِ

231
00:15:23,663 --> 00:15:25,230
(بايدج)

232
00:15:26,433 --> 00:15:27,913
(كما ترغبين (إيميلي

233
00:15:32,305 --> 00:15:34,025
(شكرًا لأنكِ جمعتينا سويًا (إيم

234
00:15:36,610 --> 00:15:39,345
أنا و(بايدج) محظوظتان لأننا لدينا صديقة مثلكِ

235
00:15:39,379 --> 00:15:41,859
هذا الشئ المشترك الوحيد بيننا

236
00:15:44,417 --> 00:15:45,584
(بايدج)

237
00:15:51,558 --> 00:15:55,561
أشعر بالخزي بسبب الطريقة
التي كنت أعاملكِ بها

238
00:15:57,631 --> 00:15:59,331
،لقد أعتدت على إذلال الناس

239
00:16:00,634 --> 00:16:05,204
هذا يُحسن من شعوري تجاه نفسي-
(أنتِ شخصية مريعة (أليسون-

240
00:16:06,640 --> 00:16:08,574
وكرهتكِ لهذا السبب

241
00:16:08,608 --> 00:16:11,088
لم أبالي بموتكِ

242
00:16:12,412 --> 00:16:14,452
بل كنت سعيدة لأنكِ ذهبتِ

243
00:16:18,618 --> 00:16:22,254
أنا أسفة-
بسبب ما فعلتي بي أم بنفسكِ؟-

244
00:16:24,591 --> 00:16:26,258
لكل شئ

245
00:16:33,633 --> 00:16:36,435
لا أصدق أنكِ تُفكري بالواجبات الدراسية الليلة

246
00:16:36,469 --> 00:16:39,238
وأنكِ وثقتي بي، كي أعطيكِ
فروضكِ

247
00:16:39,272 --> 00:16:42,474
أنتِ أول شخص فكرت به، عندما قالت أنها
ستنفصل عنه

248
00:16:44,344 --> 00:16:47,546
لأني تذكرت كم كان الأمر شاق عليّكِ
عندما غادر والدكِ

249
00:16:47,580 --> 00:16:50,046
 لا أصدق أنه قد يخاطر بكل شئ
(كي يقتل السيدة (دي

250
00:16:50,417 --> 00:16:57,389
كانت الشرطة تسأل عن تلك الفتاة التي
وجدت بقبر (آلي)، وكان يحاول حمايتي

251
00:16:57,424 --> 00:16:59,562
وأعتقد أن السيدة (دي) ستوقع بي
وسأتحمل ذلك الذنب

252
00:17:00,631 --> 00:17:03,333
ترافيس) بالأسفل)

253
00:17:03,367 --> 00:17:06,602
سبنسر) لقد رأيت أمكِ في (برادبري) بالأمس)
هل كل شئ على مايرام بالمنزل؟

254
00:17:07,537 --> 00:17:10,373
نعم، فقط بعض مشاكل بأنابيب المياة

255
00:17:10,407 --> 00:17:12,942
حسنًا، أخبري (فيرونيكا) أننا هنا للمساعدة
إن كانت بحاجة لأيّ شئ

256
00:17:12,943 --> 00:17:14,577
(شكرًا لكِ سيدة (مارين

257
00:17:18,315 --> 00:17:20,283
سبنس)، يُمكنكِ إخبارها بالحقيقة)

258
00:17:20,317 --> 00:17:22,585
لست أقصد أمر القتل، لكن عن إنفصال والديّكِ

259
00:17:22,619 --> 00:17:25,099
فلن تُصدر أحكام بهذا الشأن

260
00:17:26,657 --> 00:17:29,225
لا أعلم حقًا، لمَّ كذبتَ

261
00:17:32,396 --> 00:17:36,666
أعلم أن عائلتي غامضة ولم تكن دافئة
قط، لكني ظننت دومًا

262
00:17:36,700 --> 00:17:38,541
أن والديَّ سيبقوا معًا

263
00:17:46,443 --> 00:17:47,723
(نحن هنا لأجلكِ (سبنس

264
00:17:49,413 --> 00:17:50,480
أعدكِ

265
00:17:52,383 --> 00:17:53,663
أتريدي أن أطلب بعض الطعام لنا؟

266
00:17:54,585 --> 00:17:57,286
لديَّ مخططات آخرى

267
00:17:57,321 --> 00:17:58,421
إنه أمر خاص بالمدرسة

268
00:18:00,491 --> 00:18:01,491
هل يُمكن أن آتي؟

269
00:18:01,492 --> 00:18:03,493
(لقد دعوت (بايدج

270
00:18:03,527 --> 00:18:05,261
...لذا

271
00:18:09,633 --> 00:18:12,468
نعم، لقد فهمت

272
00:18:12,503 --> 00:18:16,606
أعرف أن هذا غريب، لكن أتمانعي إن بقيت قليلًا؟

273
00:18:16,640 --> 00:18:18,641
..سيعمل أبي لوقت متأخر، ولا أرغب

274
00:18:18,675 --> 00:18:21,477
ولا أرغب بالعودة لمنزل خال

275
00:18:25,616 --> 00:18:27,283
حسنًا

276
00:18:28,652 --> 00:18:31,220
أمي بغرفتها الخاصة، إن احتجت شئ

277
00:18:35,459 --> 00:18:37,293
(إيم)

278
00:18:37,327 --> 00:18:39,595
(عندما تحدثَ لـ (بايدج

279
00:18:39,630 --> 00:18:42,231
أدركت أني مدينة لكِ بإعتذار كذلك

280
00:18:44,301 --> 00:18:48,818
فطالما جعلتكِ تعتقدين أن مشاعركِ لي
من طرف واحد فقط

281
00:18:50,407 --> 00:18:51,687
ولم يكن هذا حقيقي

282
00:18:53,477 --> 00:18:55,877
تلك القُبلات لم تكن للتدرب فقط

283
00:19:00,584 --> 00:19:02,264
لا أدري ماذا تُريدين مني أن أقول

284
00:19:04,588 --> 00:19:06,988
لستِ مضطرة لقول أيّ شئ

285
00:19:09,293 --> 00:19:11,427
لمَّ تُخبريني بهذا الآن؟

286
00:19:11,462 --> 00:19:13,782
ظننت أنه عليّكِ أن تعرفي

287
00:19:23,718 --> 00:19:25,518
أسرعي، لقد أفتقدكِ بالفعل
(ترافيس)

288
00:19:35,619 --> 00:19:37,320
(كاليب)

289
00:19:39,623 --> 00:19:41,224
ماذا تفعل هنا؟

290
00:19:44,528 --> 00:19:46,562
أيتها الشقراء، تعالي لتجلسي معنا

291
00:19:46,597 --> 00:19:48,531
أيمكن أن تخفض صوتكَ، أيها الأحمق؟

292
00:19:48,565 --> 00:19:51,267
فهذا مقهى، وليس غرفة لخلع الملابس

293
00:19:51,301 --> 00:19:53,402
أترغب بالشجار، أيها الرجل؟

294
00:19:53,437 --> 00:19:55,571
لا، لا، إنه منفعل بعض الشئ

295
00:19:55,606 --> 00:19:57,607
لأنه لم يتناول قهوته بعد

296
00:19:59,643 --> 00:20:01,477
كاليب)، متى عدتَ؟)

297
00:20:01,512 --> 00:20:03,912
(كوبان من القهوة لـ (هانا

298
00:20:05,315 --> 00:20:07,550
ولمَّ لم تتصل بي؟

299
00:20:07,584 --> 00:20:09,418
(هانا)

300
00:20:12,389 --> 00:20:13,669
من الأفضل أن تأخذي قهوتكِ

301
00:20:29,456 --> 00:20:32,291
كاليب)، أين أنتَ؟ لمَّ لا تُجيب على مكالماتي؟)

302
00:20:32,326 --> 00:20:34,327
أأنت غاضب مني؟

303
00:20:34,361 --> 00:20:36,931
أيُمكنكَ معاودة الإتصال بكَ، كي أعثر عليّكَ؟

304
00:20:43,504 --> 00:20:44,784
لقد أسقطي هاتفكِ

305
00:20:46,540 --> 00:20:48,641
شكرًا لكَ

306
00:20:48,675 --> 00:20:51,210
رباه، هذا الخليط شهي للغاية

307
00:20:51,245 --> 00:20:54,213
يُفضل تناوله بشكل سريع ومتكرر

308
00:20:55,249 --> 00:20:57,283
نخبكَ-
نخبكِ-

309
00:20:59,253 --> 00:21:01,254
(إذًا (لوكاس

310
00:21:01,288 --> 00:21:04,557
أين خليلتكَ؟

311
00:21:04,591 --> 00:21:07,427
لا أراها الآن

312
00:21:09,463 --> 00:21:13,332
هل أنتَ واثق أنها حقيقية؟-
إنها حقيقية، حسنًا-

313
00:21:13,367 --> 00:21:15,635
لوكاس) أنتَ ستضاجعها)

314
00:21:15,669 --> 00:21:18,237
هانا) صه)

315
00:21:18,272 --> 00:21:22,241
حسنًا، يفضل فعل هذا بشكل سريع ومتكرر

316
00:21:23,277 --> 00:21:25,178
أأنتِ بخير؟

317
00:21:25,212 --> 00:21:27,513
مرحبًا، ياراعي البقر، أين كنتَ؟
كنت أبحث عنكَ طوال الليل

318
00:21:27,548 --> 00:21:29,282
(أنتِ من كنتِ تتحدث بالهاتف طوال الليل (هانا

319
00:21:29,316 --> 00:21:31,716
دعني أربت علي رأسكَ الصلعاء هذه

320
00:21:32,519 --> 00:21:34,520
حسنًا، هيا

321
00:21:34,588 --> 00:21:38,391
أعتقد أنك شربتي كثيرًا-
في الواقع، أنتَ لا تعرف بمّ أفكر-

322
00:21:38,425 --> 00:21:40,193
أنت لا تعرف حتى نصفه

323
00:21:40,227 --> 00:21:41,260
هيا، هيا

324
00:21:41,295 --> 00:21:42,328
لنذهب

325
00:21:43,697 --> 00:21:46,599
هل أخبرتكَ أنكَ لا تعلم حتى نصف
ما أفكر به؟

326
00:21:49,703 --> 00:21:51,337
تفضلي

327
00:21:51,371 --> 00:21:53,406
لقد أخبرتني (بريدجيت وو) للتو
انها رأت (جينا) هذه الليلة

328
00:21:53,440 --> 00:21:55,241
ربما كانت ثملة

329
00:21:55,275 --> 00:21:57,276
جينا) أم (بريدجيت)؟)

330
00:21:57,311 --> 00:21:58,411
(بريدجيت)-
(بريدجيت)-

331
00:21:58,445 --> 00:22:01,180
لقد أخبرتني أن (شانا) قد ماتت

332
00:22:01,215 --> 00:22:02,415
من هؤلاء؟

333
00:22:02,449 --> 00:22:04,350
جينا) الفتاة الضريرة التي كانت)
معنا بالمدرسة

334
00:22:04,384 --> 00:22:06,225
كانت تتواعد هي و(شانا)، أليس كذلك؟

335
00:22:06,553 --> 00:22:10,389
لا أعرف كنه علاقتهم-
أنتِ لا تُحبيها-

336
00:22:10,424 --> 00:22:12,258
أليسون) و(جينا) كانتا تكرهان بعضهما البعض)

337
00:22:12,292 --> 00:22:15,495
أنا وصديقاتي لم نعرف أننا أُدخلنا
في هذه الحرب، بعد  فوات الأوان

338
00:22:15,529 --> 00:22:17,230
فوات أوان ماذا؟

339
00:22:17,264 --> 00:22:19,232
ثلاث دقائق قبل بدأ العرض

340
00:22:19,266 --> 00:22:21,467
اعثروا على مقاعدكم وشريككم

341
00:22:21,502 --> 00:22:23,369
إذًا، هل ستكوني (آنا) أم (أليسا)؟

342
00:22:23,403 --> 00:22:24,570
أنا سأدندن

343
00:22:58,639 --> 00:23:01,173
أعرف أنكِ من كنتِ بغرفتي اليوم

344
00:23:01,208 --> 00:23:03,175
لقد أفزعتيني

345
00:23:03,210 --> 00:23:05,144
ماذا كنتِ تفعلين بمنزلي؟

346
00:23:07,314 --> 00:23:08,581
...أتريدي

347
00:23:08,615 --> 00:23:11,350
أتريدي أن تدخلي؟ وأقدم لكِ بعض الشاي؟

348
00:23:11,385 --> 00:23:13,705
ما أريده هو إجابه

349
00:23:15,188 --> 00:23:16,289
(علمت ما حدث لـ (شانا

350
00:23:17,591 --> 00:23:20,393
لذا جئت كي أرى إن كنتِ بخير

351
00:23:20,427 --> 00:23:23,229
ولمَّ يهمكِ إن كنت بخير؟

352
00:23:23,263 --> 00:23:26,299
...(حسنًا، بعد عودة (آلي

353
00:23:26,333 --> 00:23:28,574
...أعاد لأذهاننا الكثير من الأمور

354
00:23:29,670 --> 00:23:32,471
وجميعنا يشعر بالسوء لأننا تسببنا
بذلك الحادث لكِ

355
00:23:32,506 --> 00:23:34,540
...وأنا-
تطلبين المغفرة لذنبكِ-

356
00:23:34,575 --> 00:23:36,175
(جينا)

357
00:23:38,579 --> 00:23:42,615
انصتي، ربما أكون آخر شخص على الأرض
ترغبين بالتحدث معه الآن

358
00:23:42,649 --> 00:23:49,188
لكن منذ عامين، ظننا (أليسون) ميته
لذا فأنا أعرف شعور من فقد شخص

359
00:23:49,222 --> 00:23:50,590
حسنًا

360
00:23:50,624 --> 00:23:53,064
لكن لا يزال لديّكِ أصدقائكِ

361
00:23:54,328 --> 00:23:56,848
أنا ليس لديّ أحد

362
00:23:58,632 --> 00:24:01,300
لكن هذا ليس ذنب أحد

363
00:24:01,335 --> 00:24:03,169
سواي

364
00:24:04,304 --> 00:24:05,338
مهلًا

365
00:24:08,208 --> 00:24:10,509
أواثقة أنكِ لا ترغبي ببعض الشاي؟

366
00:24:13,280 --> 00:24:16,182
..لم أكن أعرف (شانا) جيدًا، لكن إن

367
00:24:17,584 --> 00:24:20,252
إن أردتِ الدخول
والتحدث معي عنها

368
00:24:26,326 --> 00:24:27,606
أعتقد أن هذا سيساعدني

369
00:24:29,463 --> 00:24:31,530
(شكرًا لكِ (آريا

370
00:24:31,565 --> 00:24:33,232
حسنًا

371
00:25:05,733 --> 00:25:08,933
النجدة، أنا في الكنيسة

372
00:25:35,371 --> 00:25:39,607
(أنتِ لا تُخيفيني (مونا-
لم تعودي كاذبة ماهرة كما كنتِ-

373
00:25:45,214 --> 00:25:47,695
(أعلم أنكنَ كنتنَ في (نيويورك
(ليلة مقتل (شانا

374
00:25:48,651 --> 00:25:50,218
ويُمكنني إثبات ذلك

375
00:25:52,622 --> 00:25:54,356
ماذا تريدي (مونا)؟

376
00:25:54,390 --> 00:25:57,626
..ما أردته دومًا
أن تغادري المدينة

377
00:25:57,660 --> 00:26:01,429
لا أبالي أين ستذهبين، أو كيف ستصلي هناك

378
00:26:01,464 --> 00:26:03,131
أريدكِ أن تذهبي

379
00:26:03,165 --> 00:26:05,433
أنا لا أمثل تهديد لكِ

380
00:26:05,468 --> 00:26:08,603
ربما تكوني أقنعتي (هانا) والآخريات أنكِ تغيرتي

381
00:26:08,638 --> 00:26:12,140
وربما تحاولي أن تكوني شخصية لطيفة

382
00:26:12,174 --> 00:26:13,541
لكن هذا لن يدوم للأبد

383
00:26:14,176 --> 00:26:15,310
الناس تتغير

384
00:26:15,344 --> 00:26:18,246
عندما يجعلني أحد أرى حقيقته، أصدقه

385
00:26:18,281 --> 00:26:20,548
لستَ بحاجة لأن أتلقى الدرس أكثر من مرة

386
00:26:20,583 --> 00:26:23,551
وأنتِ ضحية ماذا؟ (مونا)؟

387
00:26:23,586 --> 00:26:25,186
مضايقتي لكِ؟

388
00:26:25,221 --> 00:26:27,222
وماذا تُسمي ما فعلتي لتلك الفتيات؟

389
00:26:27,256 --> 00:26:29,224
(لقد كدت تقتلي (هانا

390
00:26:30,526 --> 00:26:33,595
لا أحد يشعر بالسوء أكثر مني لهذا

391
00:26:33,629 --> 00:26:37,265
لكني أفضل الآن، حتى الأطباء يقولون هذا

392
00:26:37,300 --> 00:26:39,401
لا أصدقكِ

393
00:26:39,435 --> 00:26:41,169
(إن كان بإمكانكِ إثبات أننا كنا في (نيويورك

394
00:26:41,203 --> 00:26:43,204
كنت ستفعلي

395
00:26:43,239 --> 00:26:45,573
لقد عدت، وسأبقى
لذا إعتادي على الأمر

396
00:26:45,608 --> 00:26:47,275
لا أحد يُريدكِ هنا

397
00:26:47,310 --> 00:26:49,177
(أنتِ مخطئة (مونا

398
00:26:49,211 --> 00:26:52,213
كما كان الأمر سابقًا، الجميع يُريد صداقتي

399
00:26:52,248 --> 00:26:53,415
وهذا ما تخشيه

400
00:26:53,449 --> 00:26:56,551
(كل ما قلته "أنا أسفة" لـ (سيندي) و(ميندي

401
00:26:56,585 --> 00:26:59,421
كي تتوسلا لي لأجلس
 جوارهنَ على مائدة الغداء

402
00:26:59,455 --> 00:27:04,592
أنتِ خائفة لأنكِ تعلمين أنه لن يأخد مني الكثير
من الوقت كي أكسب جيشك للخاسرين

403
00:27:04,627 --> 00:27:08,196
لقد جعلتكِ (مونا) الفاشلة سابقًا
ويُمكنني أن أجعلكِ كذلك مجددًا

404
00:27:22,545 --> 00:27:24,212
لسنا مضطرين لهذا

405
00:27:25,281 --> 00:27:27,148
دعيني وشأني

406
00:27:38,361 --> 00:27:40,628
 <font color="#FFA500">مع الفتيات، سأعود للفندق قريبًا، حسنًا؟</font>
(مرحبًا (هان) جميعنا بمنزل (آلي

407
00:27:40,663 --> 00:27:43,264
ربما تكوني نائمة، اتصلي بنا عندما تصلكِ هذه

408
00:27:47,570 --> 00:27:51,506
لا أعتقد أنها كانت مصادفة أن جميعكنَ
كان لديّكنً ما يشغلكنَ اليوم

409
00:27:51,540 --> 00:27:55,243
هل رأيتِ من كان يقود السيارة؟-
لم تكن (مونا) بالتأكيد-

410
00:27:55,277 --> 00:27:56,757
فلقد جاءت لتلك الكنيسة بسرعة

411
00:27:57,680 --> 00:27:59,481
لقد تلقت مساعدة

412
00:27:59,515 --> 00:28:01,216
 أحدهم كان يتربص بكِ

413
00:28:06,622 --> 00:28:08,323
إنها ترتجف

414
00:28:08,357 --> 00:28:09,557
مهلًا

415
00:28:14,330 --> 00:28:16,410
حسنًا، ماذا فعلتِ عندما صفعتكِ؟

416
00:28:19,602 --> 00:28:21,236
نظرت لها فقط

417
00:28:22,338 --> 00:28:23,419
حسنًا، أعتقد أنكِ محقة

418
00:28:23,439 --> 00:28:26,944
(إن كان لديّ (مونا) دليل أننا كنا في (نيويورك
كانت ستستخدمه

419
00:28:26,974 --> 00:28:29,979
لكنها تحاول إخافتكِ-
حسنًا، لقد نجحت في ذلك-

420
00:28:40,329 --> 00:28:42,297
(كنت سأكون غاضبة حقًا من (ترايفس

421
00:28:42,331 --> 00:28:45,367
إن لم يكن حائر من سلوككِ، مثلي تمامًا

422
00:28:45,401 --> 00:28:48,236
عندما تفيقي، سنخوض حوار جاد عن العواقب

423
00:28:48,271 --> 00:28:50,291
ولن يكون عقابكِ هو آثار تناول الخمور
في الصباح التالي

424
00:28:51,340 --> 00:28:53,074
حسنًا يا أماه

425
00:28:54,577 --> 00:28:57,617
لكن إن لم تتوقف الغرفة عن الدوران، سأتقيأ

426
00:29:02,118 --> 00:29:04,252
شكرًا لأنكِ لست غاضبة مني

427
00:29:04,287 --> 00:29:06,354
(بل أنا غاضبة منكِ (هانا

428
00:29:06,389 --> 00:29:10,058
لكنكِ لن تذكري شئ، لذا سنتحدث
بهذا الشأن غدًا

429
00:29:10,092 --> 00:29:11,259
حسنًا، يا أماه

430
00:29:13,329 --> 00:29:15,230
لمَّ فعلتِ هذا بنفسكِ؟

431
00:29:16,299 --> 00:29:18,199
(لقد عاد (كاليب

432
00:29:24,540 --> 00:29:27,175
تفتقد (آلي) أمها اليوم

433
00:29:29,178 --> 00:29:31,279
حسنًا، سأفعل

434
00:29:35,351 --> 00:29:38,186
إنها موافقة على بقائي هنا الليلة

435
00:29:38,220 --> 00:29:43,291
وأخبرتني أن أمنحكِ حضن كبير-
ربما لا تذكري ما أخبرتكِ به-

436
00:29:43,326 --> 00:29:45,726
عندما فررت منكِ بذلك المخزن

437
00:29:47,330 --> 00:29:48,496
..أذكر كل كلمة

438
00:29:50,566 --> 00:29:52,646
لكني لا أعلم أيهما حقيقي
وأيهما أختلقته

439
00:30:04,313 --> 00:30:06,414
لقد قلتي أنكِ أفتقديني أكثر منهنَ جميعًا

440
00:30:08,551 --> 00:30:10,951
كان فراقكِ هو الأصعب

441
00:30:16,125 --> 00:30:17,459
مرحبًا-
مرحبًا-

442
00:30:17,493 --> 00:30:23,131
انصت، أعلم أن (آي) لم تعد لها وجود
لكن عليّكَ أن توصد الباب

443
00:30:24,266 --> 00:30:26,334
هل توقفتي عند (باولاز)؟

444
00:30:26,369 --> 00:30:27,649
نعم، إنها بالليمون

445
00:30:29,305 --> 00:30:30,538
ولمَّ أبتعتِ فطيرة؟

446
00:30:30,573 --> 00:30:32,140
ولمَّ لا أبتاع فطيرة؟

447
00:30:33,576 --> 00:30:36,277
صارت (جينا) وحيدة الآن

448
00:30:36,312 --> 00:30:39,347
إنها وحيدة، وتلوم نفسها

449
00:30:39,382 --> 00:30:43,351
أردت أن أخبرها، أنها يجب أن تلومني أنا-
(كلتاكما بحاجة للوم (شانا-

450
00:30:43,386 --> 00:30:45,426
هي من كانت تحمل السلاح، أتذكري؟

451
00:30:51,527 --> 00:30:59,567
كانت (آلي) تظن أن (جينا) تتلاعب
بـ (شانا)، لكني أعتقد أن (جينا) أحبتها حقًا

452
00:30:59,602 --> 00:31:04,239
انصتي (أريا) عليّكِ أن تتوقفي
عن لوم نفسكِ من أجل ذلك

453
00:31:04,273 --> 00:31:06,541
لا أعرف كيف سأتجاوز هذا

454
00:31:10,513 --> 00:31:13,148
هل تري هذا؟

455
00:31:13,182 --> 00:31:15,183
هذا ما فعلته بي

456
00:31:15,217 --> 00:31:18,253
من حسن حظي أنني مازالت حىَّ
وكذلك أنتنَ

457
00:31:18,287 --> 00:31:20,522
كان الأمر كما أخبرتكِ، أتذكرين؟

458
00:31:20,556 --> 00:31:23,258
لم تكن (شانا) تلهو

459
00:31:28,297 --> 00:31:29,497
أنا أسفة للغاية

460
00:31:34,603 --> 00:31:37,505
لا أريد أن أسمعكِ تقولي
أنكِ أسفة ثانيةً

461
00:31:40,409 --> 00:31:42,510
<font color="#40bfff">كل نفس تأخذه</font>

462
00:31:44,547 --> 00:31:47,215
<font color="#40bfff">كل حركة تقوم بها</font>

463
00:31:49,218 --> 00:31:53,488
<font color="#40bfff"> كل قيد تكسره، وكل خطوة تخطوها</font>

464
00:31:53,522 --> 00:31:55,457
<font color="#40bfff">سأراقبكِ</font>

465
00:31:58,260 --> 00:32:03,131
<font color="#40bfff">كل يوم</font>

466
00:32:03,165 --> 00:32:06,468
أأنتِ نائمة؟

467
00:32:06,502 --> 00:32:11,372
<font color="#40bfff">كل لعبة تلعبها، كل ليلة تبقى بها</font>

468
00:32:11,407 --> 00:32:13,308
<font color="#40bfff">سأراقبكَ</font>

469
00:32:18,247 --> 00:32:20,248
<font color="#40bfff">ألا ترى؟</font>

470
00:32:22,284 --> 00:32:24,486
<font color="#40bfff">  أنت تنتمي لي</font>

471
00:32:27,223 --> 00:32:29,390
<font color="#40bfff">  كم يتألم قلبي المسكين</font>

472
00:32:29,425 --> 00:32:33,461
<font color="#40bfff">  مع كل خطوة تخطوها</font>

473
00:32:38,167 --> 00:32:40,401
<font color="#40bfff">  كل حركة تقوم بها</font>

474
00:32:42,438 --> 00:32:45,507
 </font>

475
00:32:45,541 --> 00:32:47,175
هل هذا يؤلم؟

476
00:32:47,209 --> 00:32:48,369
يُمكنني تحمل هذا

477
00:32:55,518 --> 00:32:57,385
إن كان شعوركِ مماثل لسوء مظهركِ

478
00:32:57,419 --> 00:32:58,586
لا تتحدثي بصوت عال

479
00:32:58,621 --> 00:33:02,090
إذًا، كيف علمت (مونا) أننا كنا في (نيويورك)؟

480
00:33:02,124 --> 00:33:03,291
(إنها (مونا

481
00:33:03,325 --> 00:33:08,129
،لكن كيف أرسلت رسالة (نيويورك) تلك
لهاتفكِ المدفوع مسبقًا ليلة عودتنا للمدينة

482
00:33:08,164 --> 00:33:11,166
في ذلك اليوم، كنت أتعلم كيف أجعل
القمر الصناعي متصل بالشبكة

483
00:33:11,200 --> 00:33:12,500
ماذا ستفعلي بالقمر الصناعي؟

484
00:33:12,535 --> 00:33:16,176
 بإمكانكِ فعل أيّ شئ
على الشبكة

485
00:33:16,338 --> 00:33:18,239
بإستخدام بندقية قنص بلوتوث

486
00:33:18,274 --> 00:33:22,177
والمخترق الإلكتروني سيستقبل الإشارات
من بعد الآلاف الياردات

487
00:33:22,211 --> 00:33:25,139
بإمكانك إختراق الأجهزة خلال ثوان
ومحتويات هاتفكِ بأكملها

488
00:33:25,147 --> 00:33:28,349
ستُرفع لاسلكيا-
إذًا، هل أخترقت (مونا) هواتفنا؟-

489
00:33:43,165 --> 00:33:44,265
ماذا يحدث؟

490
00:33:44,300 --> 00:33:46,401
البعض تمنى أنكِ تغيرتي حقًا

491
00:33:46,435 --> 00:33:48,303
(نحن لا نخشاكِ (مونا

492
00:33:48,370 --> 00:33:50,271
تخشوني؟

493
00:33:52,474 --> 00:33:55,543
ما الأكاذيب التي أخبرتكنّ بها؟

494
00:33:55,578 --> 00:33:57,445
لقد هاجمتني (أليسون) بالأمس

495
00:33:57,479 --> 00:34:05,086
وعندما بدأت بقول أشياء مثل أن بإمكانها
أن تجعلني أختفي قمت بالتسجيل لها على هاتفي

496
00:34:08,457 --> 00:34:10,191
أنتِ خائفة

497
00:34:10,226 --> 00:34:13,294
أنتِ خائفة لأنكِ تعلمين أنه لن يأخد مني الكثير
من الوقت كي أكسب جيشك للخاسرين

498
00:34:13,329 --> 00:34:17,298
لقد جعلتكِ (مونا) الفاشلة سابقًا
ويُمكنني أن أجعلكِ كذلك مجددًا

499
00:34:23,472 --> 00:34:25,139
...هذا

500
00:34:39,221 --> 00:34:41,689
هذه المرة الأخيرة التي أقلل
بها من شأن تلك الحقيرة

501
00:34:41,723 --> 00:34:43,458
كيف سيكون بإمكانكِ تبرير هذه (آلي)؟

502
00:34:43,492 --> 00:34:46,427
نحن نعلم أنكِ كاذبة بارعة
لذا أنا واثقة أن هذه الكذبة ستكون بارعة كذلك

503
00:34:46,462 --> 00:34:51,199
كل ما أخبرتكم به بالأمس كان حقيقة
لقد صفعتني أولًا، أقسم لكنَ

504
00:34:51,233 --> 00:34:54,502
لم أقل أنني صفعتها لأني شعرت
بالسوء تجاه هذا

505
00:34:54,636 --> 00:34:56,504
مونا الفاشلة"؟ حقًا؟"

506
00:34:56,538 --> 00:34:58,139
هل سنعود لذلك ثانيةً؟

507
00:34:58,173 --> 00:35:00,608
أعلم كيف يبدو الأمر
لكنكنَ تعلمنَ ما تقدر عليه

508
00:35:00,942 --> 00:35:02,210
لقد أوقعت بي

509
00:35:02,244 --> 00:35:03,524
بربكنَ يارفيقات

510
00:35:03,545 --> 00:35:05,413
لقد تمكنت (مونا) من خداعنا كثيرًا

511
00:35:05,447 --> 00:35:07,367
وجعلتنا نعتقد أن أشياء حقيقة
وهى ليست كذلك

512
00:35:07,416 --> 00:35:12,287
(سبنس)، لقد ذهبتِ لـ (رادلي)
بسبب واحدة من أفعالها المدروسة

513
00:35:12,321 --> 00:35:14,055
ربما كانت (مونا) تستحق

514
00:35:14,089 --> 00:35:16,057
لكنكِ جعلتِ الأمر صعبًا عندما كذبتي عليّنا

515
00:35:16,091 --> 00:35:17,392
ثانيةً

516
00:35:37,279 --> 00:35:38,413
سيارة جميلة

517
00:35:40,549 --> 00:35:42,317
كانت سيارتي

518
00:35:56,165 --> 00:35:58,326
إنهم لايريدوا أن تعود الأشياء كما كانت قديمًا

519
00:35:58,334 --> 00:36:00,301
(ويذكرون كيف كانت تُعاملهم (أليسون

520
00:36:00,336 --> 00:36:02,337
كما لو كانوا دُماها

521
00:36:02,371 --> 00:36:04,272
عظيم

522
00:36:04,306 --> 00:36:06,507
إذًا، ربما نتمكن من التخلص منها حقًا

523
00:36:21,530 --> 00:36:25,633
إذًا، كيف هو العالم بدون (آي)؟

524
00:36:29,605 --> 00:36:32,773
اتضح أن آل (هاستينغز) ليسوا بحاجة
لـ (آي) لإحداث فوضى

525
00:36:35,477 --> 00:36:37,678
يُمكننا أن نفعل ذلك بمفردنا

526
00:36:42,518 --> 00:36:45,386
أأنت غاضب مني لأنني أنتظرت طويلًا
قبل أن أخبركَ؟

527
00:36:47,723 --> 00:36:50,691
سبنس)، تعالي هنا)

528
00:36:59,586 --> 00:37:03,489
كل ما أريدكِ أن تعرفيه، أنكِ لستِ وحدكِ

529
00:37:04,624 --> 00:37:06,459
ولا لثانية واحدة

530
00:37:45,399 --> 00:37:46,679
أعتقدت أنني سأجدكَ هنا

531
00:37:56,810 --> 00:37:59,250
لمَّ لا تعاود الإتصال بي؟

532
00:38:00,414 --> 00:38:02,348
ترافيس) شاب رائع)

533
00:38:04,316 --> 00:38:06,384
لم آتي لأخرب هذه العلاقة

534
00:38:06,418 --> 00:38:09,254
إذًا، لمَّ جئت؟

535
00:38:17,496 --> 00:38:20,298
هل غيرتِ لون شعركِ بسبب عودة (آليسون)؟

536
00:38:22,468 --> 00:38:24,402
ربما

537
00:38:29,742 --> 00:38:34,345
إيم، لقد أخطأت، حسنًا؟

538
00:38:35,481 --> 00:38:37,715
إيم، انظري لي رجاءً

539
00:38:37,750 --> 00:38:40,418
لمًّ لم تُخبريني بالحقيقة وحسب؟

540
00:38:40,452 --> 00:38:42,852
هذا أسهل من الكذب

541
00:38:46,625 --> 00:38:50,595
لم أخبركِ بكل شئ لأنني أخشى
أن أخسركِ

542
00:38:54,567 --> 00:38:56,467
رجاءً

543
00:39:08,347 --> 00:39:16,347
لن يُصلح هذا شئ

544
00:39:17,582 --> 00:39:20,651
إليكم الأخبار العاجلة الخاصة بالتحقيق
عن الجثة المجهولة

545
00:39:20,685 --> 00:39:24,321
(التي عُثر عليها بقبر (أليسون ديلرونتس

546
00:39:24,356 --> 00:39:29,593
ونحن بإنتظار بيان شرطة (روزوود) للإدلاء بهوية
الفتاة المقتولة

547
00:39:32,397 --> 00:39:34,638
هل عثرت (ميراندا) على عائلتها؟

548
00:39:35,600 --> 00:39:37,368
لا أعلم

549
00:39:39,404 --> 00:39:42,373
(الليلة التي غادرتِ بها (رافينزوود
كانت آخر مرة أراها بها

550
00:39:50,415 --> 00:39:51,482
عليّكَ أن تأتي معي

551
00:39:51,516 --> 00:39:52,650
يجب أن نذهب

552
00:39:52,684 --> 00:39:54,585
كاليب)، هيا)

553
00:39:57,522 --> 00:40:02,393
رئيس شرطة (روزوود) سيُدلي ببيان في أي وقت-
رفاق، سيبدأ-

554
00:40:02,427 --> 00:40:05,696
للإعلان عن هوية الجثة التي عُثر عليها
بحديقة منزل (ديلورنتس) منذ عامين

555
00:40:05,730 --> 00:40:10,434
ذلك اللغز الذي ظل يلاحق (روزوود) كجريمة
لم تحل قط

556
00:40:10,469 --> 00:40:14,472
هذا الإعلان يأتي عقب جريمة القتل الأكثر
(حداثة لـ (جيسيكا ديلورنتس

557
00:40:14,506 --> 00:40:18,542
وليس هذا فقط، لكن الشرطة تقع تحت
ضغط كبير، فهاتان الحادثان ليستا الوحيدتان

558
00:40:18,577 --> 00:40:19,710
هل هم معًا الآن؟

559
00:40:19,744 --> 00:40:21,679
هل كنتِ تشربي ثانيةً؟

560
00:40:21,713 --> 00:40:23,681
كانت رشفة واحدة من الجعة

561
00:40:23,715 --> 00:40:26,417
ها هو قد جاء، نحن نبث علي الهواء

562
00:40:26,451 --> 00:40:28,419
(معكم الآن رئيس شرطة (روزوود

563
00:40:28,453 --> 00:40:30,321
مساء الخير، أيها السيدات والسادة

564
00:40:30,355 --> 00:40:36,427
لقد طالبت بعقد هذا المؤتمر الصحفي
لأنه قد وصلنا معلومات مؤكدة الليلة

565
00:40:36,461 --> 00:40:41,499
أن اسم الضحية التي دُفنت حية في أملاك
(آل (ديلورنتس

566
00:40:41,533 --> 00:40:44,502
(كانت تُدعى (بيثني يونج

567
00:40:44,536 --> 00:40:48,572
كانت مريضة تبلغ من العمر (17) عام
(بمصحة (رادلي

568
00:40:48,607 --> 00:40:56,614
ويُعتقد أنها فرّت من المشفى في ذات الليلة
التي زعمت (أليسون ديلورنتس) أنها خطفت بها

569
00:40:56,648 --> 00:40:57,781
هل قالوا "زعمت"؟

570
00:40:57,816 --> 00:41:00,351
لقد تم إعلام أهل الضحية

571
00:41:00,385 --> 00:41:02,486
وتتمنى الأسرة في الوقت الحالي أن تحترموا

572
00:41:02,521 --> 00:41:08,492
خصوصيتهم وتدعوهم وحزنهم لخسارتهم ابنتهم الحبيبة

573
00:41:08,527 --> 00:41:10,561
لن نأخد تعليقات أو أسئلة

574
00:41:12,497 --> 00:41:14,298
رباه

575
00:41:15,734 --> 00:41:17,434
ماذا كان هذا؟

576
00:41:17,469 --> 00:41:19,470
هل أنتم بخير؟

577
00:41:27,646 --> 00:41:29,547
رفاق، ماذا حدث؟

578
00:41:29,581 --> 00:41:31,348
رباه

579
00:41:47,365 --> 00:41:48,532
رباه

580
00:41:59,811 --> 00:42:02,513
(توبي)

581
00:42:04,583 --> 00:42:06,283
منزلكَ

582
00:42:07,586 --> 00:42:09,653
هل كان أحد بالداخل؟

583
00:42:09,688 --> 00:42:11,622
توبي) ابقي هنا رجاءً)

584
00:42:25,703 --> 00:42:27,201
هذا آخر صندوق

585
00:42:27,226 --> 00:42:28,728
مرحبًا بكَ في منزلكَ

586
00:42:33,604 --> 00:42:35,137
،جميع الوحدات في المنطقة المجاورة

587
00:42:35,155 --> 00:42:38,421
برجاء الإستجابة للإنفجار بـ (47) شارع
(سيرنسيرتي لاين)

588
00:42:38,446 --> 00:42:40,868
سيارات الإسعاف والمسعفين في الطريق

589
00:42:45,942 --> 00:42:51,179
<font color="#40bfff">ترجمة</font>
<font color="#FFA500">Eman Fawzy</font>

