﻿1
00:00:01,151 --> 00:00:45,011
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:01,151 --> 00:00:04,411
مونا، نحتاج إلى مساعدتك

3
00:00:04,413 --> 00:00:06,012
لقد إكتشفنا ذلك للتو
أن آلي في مركز الشرطة

4
00:00:06,014 --> 00:00:07,247
تتحدث إلى رجال الشرطة

5
00:00:07,249 --> 00:00:08,682
ولكن أنا بالفعل الرقم واحد على قائمة أعدائها

6
00:00:08,684 --> 00:00:10,884
إذا عرفت آليسون أنني أساعدكم

7
00:00:10,886 --> 00:00:13,052
أخشى من الحد الذي ستصل إليه لإيقافي

8
00:00:13,054 --> 00:00:14,520
لم نتحدث إطلاقاً

9
00:00:14,522 --> 00:00:17,023
لقد تعبت من الكلام

10
00:00:17,025 --> 00:00:18,724
مبروك التخرج

11
00:00:18,726 --> 00:00:19,825
سبنس

12
00:00:19,827 --> 00:00:22,395
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أُحــبــكـ

13
00:00:22,397 --> 00:00:23,429
أتسآل إن كُنت أستطيع الثقة بإي شخص

14
00:00:23,431 --> 00:00:24,463
من تلك العائلة

15
00:00:24,465 --> 00:00:25,731
أتعرف أليسون بيثاني؟

16
00:00:25,733 --> 00:00:26,866
أين أنتي؟

17
00:00:26,868 --> 00:00:28,134
إنتظرر، لا أستطيع سماعك

18
00:00:30,237 --> 00:00:31,771
سبنسر هاستينغز، أنتي رهن الإعتقال

19
00:00:31,773 --> 00:00:33,672
بتهمة قتل بيثاني يونغ

20
00:00:33,674 --> 00:00:35,140
أنا .. أنا لم أفعل هاذا

21
00:00:35,142 --> 00:00:36,609
إلى أين سنذهب؟ إلى مونا

22
00:00:36,611 --> 00:00:38,277
لقد وجدت دليلاً

23
00:00:38,279 --> 00:00:40,513
يا إلهي .. مونآ

24
00:00:40,515 --> 00:00:42,114
على الرغم من أننا لم نجد الجثه

25
00:00:42,116 --> 00:00:44,584
سنعتبر هاذه جريمة قتل

26
00:00:44,608 --> 00:00:59,108
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

27
00:00:59,266 --> 00:01:00,966
إذاً مالذي أحضرتيه لتوبي؟

28
00:01:00,968 --> 00:01:03,601
أنا امتنع عن الإحتفال بعيد الميلاد هذا العام، أتذكرين؟

29
00:01:03,603 --> 00:01:05,036
عندما خرجت بكفالة من تهمة القتل

30
00:01:05,038 --> 00:01:07,138
تشعرين أنه فقط الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

31
00:01:07,140 --> 00:01:09,373
وهو لايمانع ذلك؟

32
00:01:09,375 --> 00:01:11,743
حسنا، وافق على عدم إعطاء الهدايا

33
00:01:11,745 --> 00:01:15,447
إذا وافقت على مفاجأة بعضنا البعض برومانسيه

34
00:01:15,449 --> 00:01:16,815
مثل المهرجين؟

35
00:01:16,817 --> 00:01:18,049
أيُ مهرجين؟

36
00:01:18,051 --> 00:01:23,754
كورت جيستر. انهم مهرجين، صحيح؟

37
00:01:23,756 --> 00:01:28,259
دائماً ماكنتُ أحب هذه النوافذ

38
00:01:28,261 --> 00:01:30,094
لنتمنى أمنيه

39
00:01:30,096 --> 00:01:32,129
نعم، لنتمنى أمنيةً من أجل سبينسر

40
00:01:32,131 --> 00:01:39,503
يارفاق، سانتا لن يحضر لي بطاقة حريةٍ من السجن

41
00:01:39,505 --> 00:01:42,773
هان، أتريدين ندفة ثلج؟

42
00:01:42,775 --> 00:01:47,143
آخر مرة كنت هنا، كانت مع مونا

43
00:01:47,145 --> 00:01:49,480
مالذي تمنيته؟

44
00:01:49,482 --> 00:01:51,214
أنتي أول أصدقائي، هانا

45
00:01:51,216 --> 00:01:53,916
تمنيت لنا ان نكون مقربين دائماً

46
00:01:53,918 --> 00:01:55,085
سنفعل

47
00:01:55,087 --> 00:01:56,752
أفضل أصدقاءٍ للأبد

48
00:01:56,754 --> 00:01:59,522
أعدك بذلك

49
00:01:59,524 --> 00:02:01,557
إذاً مالذي تمنيته أنتي؟

50
00:02:01,559 --> 00:02:03,326
أحذيةُ جيمي

51
00:02:03,328 --> 00:02:04,727
أوه، ستحصلين على تلك

52
00:02:04,729 --> 00:02:06,363
حقاً؟

53
00:02:06,365 --> 00:02:13,035
إذا لم يحضرها سانتا، نحن سنسرقها

54
00:02:13,037 --> 00:02:15,371
الأُمنيات لا تتحقق، إميلي

55
00:02:15,373 --> 00:02:18,641
لو أنها تتحقق، لن يموت الناس

56
00:02:18,643 --> 00:02:20,510
مازلت متمسكةً بالأمل

57
00:02:20,512 --> 00:02:23,045
الأمل عبارةٌ عن أربع حروفٍ قذره

58
00:02:23,047 --> 00:02:25,014
"نحن نعيش في عالم "إي

59
00:02:25,016 --> 00:02:27,049
لازالو لم يعثرون على جثة مونا

60
00:02:27,051 --> 00:02:28,283
نعم، هذا لأن

61
00:02:28,285 --> 00:02:30,619
إي" يحب أن يدفن الجثث بنفسه"

62
00:02:30,621 --> 00:02:33,355
نعم، ومن ثم يلعب بكرات الثلج

63
00:02:33,357 --> 00:02:35,157
أقسم أليسون رتبت هاذه الحفله

64
00:02:35,159 --> 00:02:36,758
لتفركها في وجوهنا

65
00:02:36,760 --> 00:02:39,194
دمرت حياتكم والآن أنا ملكة الحفله

66
00:02:39,196 --> 00:02:40,996
فعلياً، هي خربت حياتي فقط

67
00:02:40,998 --> 00:02:43,498
دمار إحدانا، هو دمارٌ لنا جميعاً

68
00:02:43,500 --> 00:02:46,001
نعم، أفضل الرقص على قرد ميت

69
00:02:46,003 --> 00:02:47,569
من الذهاب إلى حفلة أليسون الغبيه

70
00:02:47,571 --> 00:02:50,005
قرد ميت؟

71
00:02:50,007 --> 00:02:52,874
آلي تحصل على كل ماتريده

72
00:02:52,876 --> 00:02:55,376
مونا ذهبت، بيثاني ميته

73
00:02:55,378 --> 00:02:58,946
والآن تلفق لـِسبينسر تهمة قتلهما

74
00:02:58,948 --> 00:03:00,781
هل ذلك مراسل أو شرطي؟

75
00:03:00,783 --> 00:03:01,982
لا

76
00:03:01,984 --> 00:03:03,051
هذا القلم رائعٌ جداً

77
00:03:03,053 --> 00:03:04,952
أراهن على أنه محامي

78
00:03:04,954 --> 00:03:06,787
هانا مارين؟

79
00:03:06,789 --> 00:03:11,192
نعم

80
00:03:11,194 --> 00:03:12,427
أخبرتكم

81
00:03:12,429 --> 00:03:14,428
مونا فاندرول وكلتني للإهتمام بشؤونها

82
00:03:14,430 --> 00:03:15,829
في حال وفاتها

83
00:03:15,831 --> 00:03:18,365
وأوعز إلي أن أنتظر لـ 30 يوماً بعد وفاتها

84
00:03:18,367 --> 00:03:22,102
ثم أسلم هذه لك شخصياً

85
00:03:22,104 --> 00:03:23,604
كريسماس سعيد

86
00:03:23,606 --> 00:03:26,040
من يهتم

87
00:03:26,042 --> 00:03:34,042
أخشى من فتحه

88
00:03:36,918 --> 00:03:39,752
هذه الرسومات من منزل آلي

89
00:03:39,754 --> 00:03:41,455
نعم، وجميع مخابئها

90
00:03:41,457 --> 00:03:44,224
انها من مونا

91
00:03:44,226 --> 00:03:46,626
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}مرحباً، هان، إن كنتِ تقرأين هذا

92
00:03:46,628 --> 00:03:48,461
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}ذلك يعني أنها لازالت تمارس لعبتها

93
00:03:48,463 --> 00:03:50,797
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}وأنا أتحدث إليك من القبر

94
00:03:50,799 --> 00:03:53,566
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لكن خرجت القتال وهذا ما عليكِ القيام به

95
00:03:53,568 --> 00:03:55,835
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} عِديني أنك لن تستسلمي هانا

96
00:03:55,837 --> 00:03:57,870
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}يجب عليك مواصلة البحث

97
00:03:57,872 --> 00:04:01,908
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}"قبلاتي .. "م

98
00:04:01,910 --> 00:04:06,044
وعدت مونا أننا سنبقى معاً دائماً

99
00:04:06,046 --> 00:04:08,414
حسنا، عليك أن تكتشفي، "إي" يحتفظ بالتذكارات، صحيح؟

100
00:04:08,416 --> 00:04:09,982
تقصدين أليسون

101
00:04:09,984 --> 00:04:12,284
إسم مختلف، العاهرةُ نفسها

102
00:04:12,286 --> 00:04:14,386
يجب أن يكون هناك شيء في منزل آلـي يثبت

103
00:04:14,388 --> 00:04:16,489
انها قتلت بيثاني

104
00:04:16,491 --> 00:04:17,623
وسبنسر لم تفعل

105
00:04:17,625 --> 00:04:19,125
أعتقد أن مونا منحتنا للتو وسيلة

106
00:04:19,127 --> 00:04:20,558
لنمنحكـ عيد الميلاد، سبنس

107
00:04:20,560 --> 00:04:22,894
وبطاقة خروجك حرةً من السجن

108
00:04:28,102 --> 00:04:36,102
أهلا، سانتا

109
00:04:36,610 --> 00:04:42,313
شكرًا لكـ

110
00:04:42,315 --> 00:04:43,881
أوه، يا إلهي

111
00:04:43,883 --> 00:04:48,419
أهاذا نحن؟

112
00:04:48,421 --> 00:04:49,521
إي" يأخذ عطلة"

113
00:04:49,523 --> 00:04:57,523
يجب عليك أيضاً

114
00:05:17,216 --> 00:05:18,649
أمي؟

115
00:05:18,651 --> 00:05:21,451
لديها الكثير لتريكِ إياه

116
00:05:21,453 --> 00:05:25,453
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنتبهي

117
00:05:49,529 --> 00:05:53,096
< font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="33" >{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الكاذبات الجميلات الصغيرات</font>

118
00:05:29,598 --> 00:05:52,276
{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

119
00:05:31,267 --> 00:05:41,768
{\an3\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}كيف يسرق "إي" الكريسماس

120
00:05:41,780 --> 00:05:47,037
{\an3\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S05 E13

121
00:05:41,339 --> 00:05:43,539


122
00:05:43,541 --> 00:05:46,375


123
00:05:46,377 --> 00:05:48,811


124
00:05:48,813 --> 00:05:51,512


125
00:05:51,531 --> 00:05:53,276


126
00:06:55,977 --> 00:06:57,611
أعلم أنك أخبرتني أن لاأغادر المنزل أبداً

127
00:06:57,613 --> 00:06:59,913
دون وجهي، ولكن كـ جثة

128
00:06:59,915 --> 00:07:03,684
هذا أفضل ماأستطعت القيام به ياحسناء الثلج

129
00:07:03,686 --> 00:07:09,156
هذه ليس حقيقياً

130
00:07:09,158 --> 00:07:12,893
كنت عازفةِ صغيرة متحمسه

131
00:07:12,895 --> 00:07:14,294
أهاذه أنا؟

132
00:07:14,296 --> 00:07:18,064
ألا تتذكرين؟

133
00:07:18,066 --> 00:07:20,300
ليست جميلة

134
00:07:20,302 --> 00:07:21,967
ولكن عليك أن تريه

135
00:07:21,969 --> 00:07:24,103
أرى ماذا؟

136
00:07:24,105 --> 00:07:29,175
إنتظري

137
00:08:05,678 --> 00:08:08,613
أليسون

138
00:08:08,615 --> 00:08:10,215
لم أكن أقصد

139
00:08:10,217 --> 00:08:11,749
لكنني وجدت مخبأك

140
00:08:11,751 --> 00:08:15,353
أأنتي وأبي ستعطوني نفس الهديه؟

141
00:08:15,355 --> 00:08:17,521
لاأعلم ماذا تقصدين

142
00:08:17,523 --> 00:08:20,358
أبي سيظن أنه مضحك عندما أخبره

143
00:08:20,360 --> 00:08:23,194
لايوجد هناك فستانين

144
00:08:23,196 --> 00:08:27,531
أعتقد أنك بحاجةٍ إلى نظارات

145
00:08:27,533 --> 00:08:29,600
رأيت فقط فستان واحد

146
00:08:29,602 --> 00:08:33,070
عثرتي على الهدية، هديةً واحده

147
00:08:33,072 --> 00:08:37,307
قمتِ بفتحها، وكان هناك ثوب واحد

148
00:08:37,309 --> 00:08:40,177
لماذا، أمي؟

149
00:08:40,179 --> 00:08:41,579
لأنني لا أريد  أن يهجرنا أبيك

150
00:08:41,581 --> 00:08:48,785
سوف يفعل، إنت أخبرته بأمر الفساتين

151
00:08:48,787 --> 00:08:50,820
سأقول أي شيءٍ تخبريني به أن أقوله

152
00:08:50,822 --> 00:08:52,455
فتاة جيدة

153
00:08:52,457 --> 00:08:53,823
الآن أخبريني بماحدث

154
00:08:53,825 --> 00:08:55,658
القصة الحقيقية

155
00:08:55,660 --> 00:08:58,028
كنت أعزف على البيانو

156
00:08:58,030 --> 00:09:01,097
نظرت إلى داخله ووجدت هديةً واحده

157
00:09:01,099 --> 00:09:02,965
ثوب أصفر واحد

158
00:09:02,967 --> 00:09:05,201
فتاة جيدة

159
00:09:05,203 --> 00:09:07,036
مرة أخرى

160
00:09:07,038 --> 00:09:08,505
كنت أعزف على البيانو

161
00:09:08,507 --> 00:09:10,540
نظرت إلى داخله, ووجدت هديةً واحده

162
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
ثوب أصفر واحد

163
00:09:12,544 --> 00:09:15,278
وهنا ولد الوحش

164
00:09:15,280 --> 00:09:19,181
لمن الفستان الأخر؟

165
00:09:19,183 --> 00:09:23,085
كان لبيثاني؟

166
00:09:23,087 --> 00:09:27,089
إنها لن بتلك السهولة، ياعاهره

167
00:09:36,534 --> 00:09:40,436
آلــي تخفي الأشياء داخل اللعبه

168
00:09:40,438 --> 00:09:45,774
لقد خرجتي بكفالة عن تهمة قتل، سبينسر

169
00:09:45,776 --> 00:09:47,843
حسنا، انها ليست خطة مثالية

170
00:09:47,845 --> 00:09:52,981
ولكن هذا كل ما عندي

171
00:09:52,983 --> 00:09:54,983
ورأيت النظرة اللتي على وجه أمي

172
00:09:54,985 --> 00:09:59,254
بعد أن ألتقيت محاميّ في أخر مرة

173
00:09:59,256 --> 00:10:00,256
لقد خسرنا بالفعل

174
00:10:00,257 --> 00:10:01,990
الأمر لم ينتهي بعد

175
00:10:01,992 --> 00:10:04,459
لكن، مهلا، ماذا لو أن آلــي تركت ساحة الرقص مبكراً؟

176
00:10:04,461 --> 00:10:06,361
لن تفعل

177
00:10:06,363 --> 00:10:08,529
آريا وإميلي سيجدون سبباً

178
00:10:08,531 --> 00:10:10,130
لإبقائها هناك

179
00:10:10,132 --> 00:10:16,303
وأنت ستكون هنا لتحذرنا إن حدثت أيُ مشكلةٍ

180
00:10:16,305 --> 00:10:19,540
كنت أظن أن الجميع سيفترقون في الكريسماس

181
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
لا، نحن جميعا سنلحق بأهلنا

182
00:10:21,544 --> 00:10:23,610
قبل بدء الثلوج

183
00:10:23,612 --> 00:10:27,414
مم، يبدو وكأنك رتبت كل شيء

184
00:10:27,416 --> 00:10:31,385
توبي، قد يكون هذا عيدي الأخير

185
00:10:31,387 --> 00:10:37,024
... سبنسر

186
00:10:37,026 --> 00:10:45,026
.... إذن

187
00:10:51,339 --> 00:10:53,072
ميلاد سعيد

188
00:10:53,074 --> 00:10:55,341
بادرةٌ لطيفه

189
00:10:55,343 --> 00:10:59,512
شكراً

190
00:11:01,149 --> 00:11:02,848


191
00:11:02,850 --> 00:11:04,017


192
00:11:04,019 --> 00:11:06,185
ميلادٌ سعيد

193
00:11:06,187 --> 00:11:09,555
ميلاد سعيد لك، أيضاً

194
00:11:09,557 --> 00:11:12,725
ميلادٌ سعيد

195
00:11:12,727 --> 00:11:19,798
حسنا، أين صديقتي كلير؟

196
00:11:19,800 --> 00:11:21,534
لم أستخدم الإشارات منذو مخيم السمنة

197
00:11:21,536 --> 00:11:23,335
كان لدي زميلتي صعوبة بالسمع

198
00:11:23,337 --> 00:11:28,741
ميلادٌ سعيد

199
00:11:28,743 --> 00:11:31,209
ما الخطب؟

200
00:11:31,211 --> 00:11:33,278
أنا متأكدٌ من أن بعض الأطفال تبولوا علي

201
00:11:33,280 --> 00:11:34,312
وتلك الفتاة الصغيرة اللئيمة

202
00:11:34,314 --> 00:11:35,613
تظل تناديني بالغبية

203
00:11:35,615 --> 00:11:37,082
أيُ فتاةٍ لئيمةً؟

204
00:11:37,084 --> 00:11:39,717
نسخةٌ مصغرةٌ عن آلــي

205
00:11:39,719 --> 00:11:41,653
هناك، هاهي هناك

206
00:11:41,655 --> 00:11:43,788
أدعوها بأي شيءٍ تريده

207
00:11:43,790 --> 00:11:48,059
هي لاتستطيع أن تسمعك

208
00:11:48,061 --> 00:11:49,928
إخرجي من هنا

209
00:11:49,930 --> 00:11:57,930
كلكم جميعاً

210
00:11:58,271 --> 00:11:59,737
سأقول هاذا لمرةٍ فقط

211
00:11:59,739 --> 00:12:02,239
إن عبثتي مع كلير، ستتعاملين معي

212
00:12:02,241 --> 00:12:05,876
أنا أتراقص خوفاً

213
00:12:05,878 --> 00:12:07,945
من الأفضل لك أن تنتبهي لمى خلفك

214
00:12:07,947 --> 00:12:09,846
لأنك صنعتي الكثير من الأعداء

215
00:12:09,848 --> 00:12:14,985
وفي "روزوود" العاهرات يدفنون

216
00:12:14,987 --> 00:12:18,755
هاذا المكان سينفجر. لنخرج من هنا

217
00:12:18,757 --> 00:12:22,292
مهلا، يا رفاق، لا تحتاجون إلى قائد

218
00:12:22,294 --> 00:12:23,760
أنتم فقط بحاجةٍ لبعضكم

219
00:12:23,762 --> 00:12:31,762
قلت دعونا نذهب

220
00:12:33,238 --> 00:12:39,075
فاشلون

221
00:12:39,077 --> 00:12:40,077
حسنا، أود أن أقول ذلك

222
00:12:40,078 --> 00:12:42,145
لقد زرعتي الخوف من هنا بها

223
00:12:42,147 --> 00:12:44,914
حسنا، مونا كانت تقول عندما يظهر لك الأشخاص

224
00:12:44,916 --> 00:12:47,650
حقيقتهم، صدقهم

225
00:12:47,652 --> 00:12:49,785
لا أعتقد أن الناس تتغير، كايلب

226
00:12:49,787 --> 00:12:53,255
إنه فقط يكون أفضل بإخفائه

227
00:12:53,257 --> 00:12:55,036
لكن الفتيات اللئيمات يبقين لئيمات

228
00:13:06,613 --> 00:13:10,383


229
00:13:10,385 --> 00:13:14,220


230
00:13:14,222 --> 00:13:18,692


231
00:13:18,694 --> 00:13:21,527


232
00:13:21,529 --> 00:13:23,062
كوكي؟

233
00:13:29,470 --> 00:13:31,337
أعلم أنك تريد إبقائه بسيطاً هاذا العيد

234
00:13:31,339 --> 00:13:33,906
لكن هذا لهذه الليلة

235
00:13:33,908 --> 00:13:36,309
هل هو خاتم فك رموز آلــي؟

236
00:13:41,348 --> 00:13:43,115
إيزرا، إنها جميله

237
00:13:43,117 --> 00:13:44,249
شكرًا لكـ

238
00:13:44,251 --> 00:13:46,451
وماندي اللتي في البوتيك

239
00:13:46,453 --> 00:13:51,289
قالت أنه سيتلائم مع هاذا

240
00:13:51,291 --> 00:13:53,025
حسناً، إذا كان هذا بسيطاً

241
00:13:53,027 --> 00:13:55,460
أخشى أن آسأل كيف يكون الكريسماس الكامل

242
00:13:55,462 --> 00:13:56,661
يبدو كمبنى فيتزجيرالد

243
00:13:56,663 --> 00:13:58,062
أوه، نعم، لا تسأل

244
00:13:58,064 --> 00:14:00,432
انها مثل كم عدد الخيول التي يمكنك الحصول عليها؟

245
00:14:00,434 --> 00:14:01,933
حقاً؟

246
00:14:01,935 --> 00:14:03,401
لا

247
00:14:03,403 --> 00:14:06,003
إيزرا؟

248
00:14:06,005 --> 00:14:10,174
حسنا، حصلت على إثنان، ولكنني طلبت واحداً فقط

249
00:14:10,176 --> 00:14:13,477
عيدٌ سعيد

250
00:14:13,479 --> 00:14:14,879
ألديك دقيقة؟

251
00:14:14,881 --> 00:14:16,280
ماذا تريدين؟

252
00:14:16,282 --> 00:14:21,285
إذاً يبدو أنك وبيج قمتما بحل مشاكلكم

253
00:14:21,287 --> 00:14:23,387
لماذا لاتأتي جينا إلى هنا وتتحدث معي؟

254
00:14:23,389 --> 00:14:25,389
وأنتي ليس عليكِ أن تكوني أذناها وعيناها

255
00:14:25,391 --> 00:14:27,358
لازالت تستطيع أن تسمع، أليس كذلك؟

256
00:14:27,360 --> 00:14:28,792
جينا ليست شخصاً سيئاً

257
00:14:28,794 --> 00:14:30,227
أنتي فقط لاتريدين معرفة ذلك لأن

258
00:14:30,229 --> 00:14:31,962
أليسون أقنعتك بأنها هي العدو

259
00:14:31,964 --> 00:14:33,564
أهذا كل شيء؟

260
00:14:33,566 --> 00:14:36,767
حسناً، أردت فقط أن أقول عيدٌ سعيد

261
00:14:36,769 --> 00:14:39,336
نـعـم

262
00:14:39,338 --> 00:14:40,738
انه ليس ما أريد

263
00:14:40,740 --> 00:14:44,742
بل ماتريده أنت

264
00:14:44,744 --> 00:14:46,076
مالمشكلة؟

265
00:14:46,078 --> 00:14:47,577
لا شيء

266
00:14:47,579 --> 00:14:50,781
والدي يريد من العودة إلى كاليفورنيا بعد الكريسماس

267
00:14:50,783 --> 00:14:54,517
حسنا، تبدو وكأنها متعة العطلة الشتوية

268
00:14:54,519 --> 00:15:02,519
إنظروا للأعلى

269
00:15:04,429 --> 00:15:12,429
حسنا، لنرى كيف تبدوان

270
00:15:13,137 --> 00:15:15,538
رائع

271
00:15:15,540 --> 00:15:23,540
انها معجزة الكريسماس

272
00:15:39,963 --> 00:15:42,564
لا زلت لم أرى آلــي في أي مكان

273
00:15:42,566 --> 00:15:44,566
على الأرجح تنتظر منا نهيء لها الدخول الكبير

274
00:15:44,568 --> 00:15:46,468
والتوقيت لأغنية مثالية

275
00:15:46,470 --> 00:15:50,171
... حسنا،لايمكننا المغادرة حتى تحضر إلى هناا، لذا

276
00:15:50,173 --> 00:15:58,173
أنا ذاهبةٌ لألتقاط صورةٍ لي مع سانتا كلوز

277
00:16:04,721 --> 00:16:06,687
أعتقد أنك تعرف ما أريد للكريسماس

278
00:16:06,689 --> 00:16:12,760
وأظن أنكِ تعرفين بأني سأفعل كل مابوسعي لأساعدك على الحصول عليه

279
00:16:12,762 --> 00:16:14,194
هانا و أنا سنتوجه لمنزلها

280
00:16:14,196 --> 00:16:15,730
لحظة وصولها إلى هنا

281
00:16:15,732 --> 00:16:18,298
سآتأكد من مكوثها هنا، سبينسر

282
00:16:18,300 --> 00:16:20,368
لقد كنت فتاة رائعةً جداً هذا العام

283
00:16:20,370 --> 00:16:22,236
سانتا لن يخذلك

284
00:16:24,039 --> 00:16:26,373
... لوكاس

285
00:16:26,375 --> 00:16:29,009
بيج تقول أن آلي تبني جيشها الخاص

286
00:16:29,011 --> 00:16:30,043
كن حذرا هذه الليلة

287
00:16:30,045 --> 00:16:31,845
لايمكننا الوثوق بآحد

288
00:16:31,847 --> 00:16:34,848


289
00:16:34,850 --> 00:16:37,918


290
00:16:37,920 --> 00:16:39,853


291
00:16:39,855 --> 00:16:43,423


292
00:16:43,425 --> 00:16:46,225


293
00:16:46,227 --> 00:16:49,128


294
00:16:49,130 --> 00:16:51,564


295
00:16:51,566 --> 00:16:54,300


296
00:16:54,302 --> 00:16:57,003


297
00:16:57,005 --> 00:16:58,871


298
00:16:58,873 --> 00:16:59,906


299
00:16:59,908 --> 00:17:02,909
لحظه، تحققوا من ذلك

300
00:17:02,911 --> 00:17:03,976
لحظه, لحظه

301
00:17:03,978 --> 00:17:05,912
من هؤلاء الفتيات الأخريات؟

302
00:17:05,914 --> 00:17:07,446


303
00:17:07,448 --> 00:17:08,714


304
00:17:08,716 --> 00:17:10,582


305
00:17:10,584 --> 00:17:13,185


306
00:17:13,187 --> 00:17:15,554


307
00:17:15,556 --> 00:17:19,491


308
00:17:19,493 --> 00:17:23,128


309
00:17:23,130 --> 00:17:25,664


310
00:17:25,666 --> 00:17:27,198
لنخرج من هنا

311
00:17:27,200 --> 00:17:30,535
في حين ان الجميع لازال فرحاً بتوهج آلي

312
00:17:30,537 --> 00:17:35,373
هانا

313
00:17:35,375 --> 00:17:36,375
إنتبهي لنفسك

314
00:17:36,376 --> 00:17:37,409


315
00:17:37,411 --> 00:17:38,576


316
00:17:38,578 --> 00:17:40,678


317
00:17:40,680 --> 00:17:43,982


318
00:17:43,984 --> 00:17:45,583


319
00:17:45,585 --> 00:17:47,786


320
00:18:06,539 --> 00:18:09,540


321
00:18:09,542 --> 00:18:16,479


322
00:18:16,481 --> 00:18:18,715


323
00:18:18,717 --> 00:18:25,923
من هذا؟

324
00:18:25,925 --> 00:18:27,123
أهلاً

325
00:18:27,125 --> 00:18:28,258
"أليس من المفترض عليكِ أن تراقبي "آي؟

326
00:18:28,260 --> 00:18:29,760
نعم. عليكِ أن تري هاذا

327
00:18:29,762 --> 00:18:30,793
ماهوَ؟

328
00:18:30,795 --> 00:18:33,129
رأيت للتو علي تقبيل بابا نويل.

329
00:18:33,131 --> 00:18:41,131
هيا

330
00:18:45,643 --> 00:18:46,643
يإللهي، هانا

331
00:18:46,644 --> 00:18:48,110
لاتتسللي علي بهاذا الشكل

332
00:18:48,112 --> 00:18:51,080
"أنا آسفه"

333
00:18:51,082 --> 00:18:53,749
حسنا، إذا كنا الوحيدين هنا، لماذا نهمس؟

334
00:18:53,751 --> 00:18:55,084
لا أعرف

335
00:18:55,086 --> 00:18:56,485
أيمكننا فقط التحدث بصوت عادي؟

336
00:18:56,487 --> 00:18:58,688
لأن هذا يخيفني

337
00:18:58,690 --> 00:19:00,122
هنا، فتشي الطابق العلوي

338
00:19:00,124 --> 00:19:01,156
سأفتش الطابق السفلي

339
00:19:01,158 --> 00:19:03,858
حسنا، على نطاق  مخيف

340
00:19:03,860 --> 00:19:05,961
إلى أي إرتفاع تقييمك لاقتحام منزل آلي؟

341
00:19:05,963 --> 00:19:13,034
على مقياس من 1 إلى 10، انها 20

342
00:19:13,036 --> 00:19:15,704
كانوا هنا للتو

343
00:19:15,706 --> 00:19:16,905
أكان رجل أو فتاة؟ -
رجل -

344
00:19:16,907 --> 00:19:18,407
هل أنت متأكده؟
نعم، أنا متأكده -

345
00:19:18,409 --> 00:19:20,642
بالتأكيد لدي شعورٌ نحو المؤخرة الذكورية

346
00:19:20,644 --> 00:19:24,980
حسنا، حسنا، سأذهب لألتقاط صورةٍ لي مع سانتا

347
00:19:24,982 --> 00:19:28,016
إقتربي لسانتا كلوز

348
00:19:32,022 --> 00:19:34,155
ميلادٌ سعيد

349
00:19:46,302 --> 00:19:50,471
أنتِ على قائمتي، آريا

350
00:19:50,473 --> 00:19:52,573
قائمة الأشقياء

351
00:19:52,575 --> 00:19:53,874
فوجئت برؤيتك هنا

352
00:19:53,876 --> 00:19:56,844
نعم، ليس كمفاجأتي برؤيتك

353
00:19:56,846 --> 00:19:58,912
انها كرة خيرية

354
00:19:58,914 --> 00:20:01,581
رد الجميل لمجتمعي

355
00:20:01,583 --> 00:20:04,217
لم أكن أدرك أن روزوود كانت مجتمعك

356
00:20:04,219 --> 00:20:06,720
المدينة لديها الكثير لتقدمه

357
00:20:06,722 --> 00:20:08,722
لقد بدأت تنمو علي

358
00:20:08,724 --> 00:20:10,823
تتحدث مثل الرجل

359
00:20:10,825 --> 00:20:13,126
الذي التقى ربما الفتاة التي يحبها

360
00:20:13,128 --> 00:20:15,195
مالذي أخرجك هذه الليلة، آريا؟

361
00:20:15,197 --> 00:20:17,130
مثلكـ

362
00:20:17,132 --> 00:20:19,032
إنه شعور جيد أن تقدم الأفضل

363
00:20:19,034 --> 00:20:20,433
لا أعرف. لماذا؟

364
00:20:20,435 --> 00:20:24,638
أجد صعوبة في تصديقك

365
00:20:24,640 --> 00:20:26,906
صديقي على الأغلب يبحث عني

366
00:20:26,908 --> 00:20:28,574
هاذا فستانٌ جميل

367
00:20:28,576 --> 00:20:35,114
أخبري إيزرا أنني أعتقد أنه ذوقه جميل

368
00:20:35,116 --> 00:20:37,183
آريا وإميلي أضاعوا آليسون

369
00:20:37,185 --> 00:20:45,185
أوه، حسنا، أعتقد أنني وجدتها للتو

370
00:21:36,307 --> 00:21:37,992
ميلادٌ سعيد، آلــي

371
00:22:08,970 --> 00:22:12,172
ليس عليك أن تكوني خائفه

372
00:22:13,241 --> 00:22:14,675
لقد قدتك لهنا

373
00:22:14,677 --> 00:22:22,248
لأنني لا أريد أن ترى أليسون أننا نتحدث

374
00:22:22,250 --> 00:22:24,550
أنتي تتقدمين حقاً، سيدني

375
00:22:24,552 --> 00:22:28,788
هل تعرف جينا أنك مع آلــي الآن؟

376
00:22:33,328 --> 00:22:36,696
عندما أنتقلت أول مرةٍ الى روزوود

377
00:22:36,698 --> 00:22:41,300
عرضت أليسون علي أن تكون صديقتي

378
00:22:41,302 --> 00:22:44,871
لقد أخطآت بقول لا

379
00:22:44,873 --> 00:22:47,006
وعندما سألتني هاذه المرة

380
00:22:47,008 --> 00:22:50,510
أعطيتها الجواب الصحيح

381
00:22:50,512 --> 00:22:53,445
أعدك، نحن لسنا العدو

382
00:22:53,447 --> 00:22:55,681
لا، أنتي فقط تنامين مع العدو

383
00:22:55,683 --> 00:22:57,349
أنا لستُ سحاقية، إميلي

384
00:22:57,351 --> 00:22:58,884
ليس هذا ما قصدته

385
00:22:58,886 --> 00:23:00,919
انظري، حتى يتخلص شخصُ ما من آلــي

386
00:23:00,921 --> 00:23:04,289
نفعل ما يجب علينا القيام به من أجل البقاء

387
00:23:04,291 --> 00:23:07,889
أنا متأكد من أنك وأصدقائك تفهمون ذلك

388
00:23:12,266 --> 00:23:14,399
نعتقد انها قتلت مونا

389
00:23:14,401 --> 00:23:22,401
ونحن عل أيضاً

390
00:23:28,181 --> 00:23:29,447
أليسون

391
00:23:29,449 --> 00:23:30,714
هناك هذا المحل في لو ماريه

392
00:23:30,716 --> 00:23:33,017
الذي يساعدك على إعداد عطرك الخاص

393
00:23:33,019 --> 00:23:34,052
انه متجر صغير

394
00:23:34,054 --> 00:23:35,619
ولكن قضيت اليوم كله هناك

395
00:23:35,621 --> 00:23:36,954
المالك يجعلك تتحدثين

396
00:23:36,956 --> 00:23:38,489
والشيء التالي الذي تعلمينه، انه يخلق رائحة

397
00:23:38,491 --> 00:23:42,460
المناسبة للشخص الذي كُنتي تتحدثين عنه

398
00:23:42,462 --> 00:23:44,228
شكرًا لكـ

399
00:23:44,230 --> 00:23:48,131
ليس فقط للعطور، ولكن لحضورك لرؤيتي

400
00:23:48,133 --> 00:23:50,434
عندما تفقدين شخصاً ما

401
00:23:50,436 --> 00:23:54,972
أول كريسماس يكون دائماً الأصعب

402
00:23:54,974 --> 00:23:57,441
أعتقد أن أمي ما زالت تبحث عني

403
00:23:57,443 --> 00:23:59,643
أنا متأكده من ذلك

404
00:23:59,645 --> 00:24:02,079
راودني حلمٌ عنها مرة أخرى أمس

405
00:24:02,081 --> 00:24:05,382
جاءت لتحذرني حول مونا

406
00:24:05,384 --> 00:24:06,716
مونا لا يمكنها أذيتك بعد الأن

407
00:24:06,718 --> 00:24:09,986
تعرفين ذلك

408
00:24:09,988 --> 00:24:12,155
لا يمكنك التخلي عن الحذر, ألي

409
00:24:12,157 --> 00:24:13,990
أصدقائك السابقين هنا الليلة

410
00:24:13,992 --> 00:24:21,992
ولا أعتقد أنهم حضروا ليقولوا ميلادٌ سعيد

411
00:25:05,474 --> 00:25:13,474
ماذا وجدتِ، هانا؟

412
00:25:16,319 --> 00:25:17,852
إن هبت الرياح

413
00:25:17,854 --> 00:25:19,820
من المحتمل أننا ننظر لعاصفةٍ ثلجيه

414
00:25:19,822 --> 00:25:23,191
على منطقة روزوود ى شية عيد الميلاد عاصف. </ I>

415
00:25:23,193 --> 00:25:25,492
لكن لا تقلق، الأطفال، سانتا لديه رودولف

416
00:25:25,494 --> 00:25:31,331
لسحب مزلجته

417
00:25:31,333 --> 00:25:35,502
هل اسم هولي رجاكفا يعني أي شيء لك؟

418
00:25:35,504 --> 00:25:37,672
سبنس؟ -
ماذا، هانا؟ -

419
00:25:37,674 --> 00:25:39,774
إن كانت آلي ستحتاج للخروج من المدينة بسرعه

420
00:25:39,776 --> 00:25:47,281
إنها جاهزةٌ للذهاب كـ هولي فارجاك

421
00:25:47,283 --> 00:25:49,483
لقد كتبت نهايتها السعيده

422
00:25:49,485 --> 00:25:50,984
لماذا؟

423
00:25:50,986 --> 00:25:52,052
الإفطار في تيفاني

424
00:25:52,054 --> 00:25:54,688
ربما الفيلم، وليس الكتاب

425
00:25:54,690 --> 00:25:56,790
إيزرا يقول دائما أنها كذلك "هولي غولتلي

426
00:25:56,792 --> 00:25:58,658
و بول فارجاك الرجل الذي أقنع هولي

427
00:25:58,660 --> 00:26:00,026
بأنه لا بأس أن تكون محبوبةً

428
00:26:00,028 --> 00:26:02,628
لذلك بإعتبار علي الهوس، تزوجا

429
00:26:02,630 --> 00:26:04,898
كيف يمكنك جمع كل تلك المعلومات

430
00:26:04,900 --> 00:26:10,070
في رأسك الوحيد؟

431
00:26:10,072 --> 00:26:11,437
ماهاذه؟

432
00:26:11,439 --> 00:26:15,074
آلي كانت تتحدث إلى شخص ما من خلال الإعلانات الشخصية

433
00:26:15,076 --> 00:26:22,415
"كما فعلت مع مونا بالماضي عندما كانت مونا "إي

434
00:26:22,417 --> 00:26:25,751
إذا كانت آلي قبلت هولبروك، من شأنه أن يفسر الكثير

435
00:26:25,753 --> 00:26:27,587
نعم، مثل لماذا سبينسر على وشك الذهاب للمحاكمة بتهمة القتل

436
00:26:27,589 --> 00:26:30,055
بينما آلي تنسج طريقها من خلال شتاء العجائب

437
00:26:30,057 --> 00:26:32,591
إيزرا، مالأمر؟

438
00:26:32,593 --> 00:26:34,659
حسنا، إذا كان هولبروك يساعد آلي

439
00:26:34,661 --> 00:26:38,063
أريد أن أعرف متى بدأ

440
00:26:38,065 --> 00:26:39,564
أوه، يا إلهي

441
00:26:39,566 --> 00:26:42,034
وعدت ألي أن لاأتكلم

442
00:26:42,036 --> 00:26:44,703
لأنني أعتقدت أنني أحمي الجميع

443
00:26:44,705 --> 00:26:46,872
ولكن سيسي ظهرت في نيويورك في تلك الليلة

444
00:26:46,874 --> 00:26:48,940
وساعدتها آلي على الخروج من البلاد

445
00:26:48,942 --> 00:26:50,642
أتعتقدين أن هولبروك كان متورطاً؟

446
00:26:50,644 --> 00:26:52,944
اعتقد انه ساعد سيسي على الهروب

447
00:26:52,946 --> 00:26:54,812
وانه فعل ذلك من أجل آلي

448
00:26:54,814 --> 00:26:59,517
يبدو أن آلي تعرفت على صديق

449
00:26:59,519 --> 00:27:01,419
ذهبت إلى هناك وحدها

450
00:27:01,421 --> 00:27:02,820
إنها تتجه نحو المخرج

451
00:27:02,822 --> 00:27:04,555
وذلك هولبروك

452
00:27:04,557 --> 00:27:06,423
يا رفاق اتبعوا آلي

453
00:27:06,425 --> 00:27:07,425
لدينا سانتا

454
00:27:07,426 --> 00:27:11,362
سأحضر لوكاس

455
00:27:11,364 --> 00:27:13,297
المحقق هولبروك

456
00:27:13,299 --> 00:27:15,633
هل لي بكلمة معك للحظات؟

457
00:27:15,635 --> 00:27:16,901
بالتأكيد

458
00:27:49,433 --> 00:27:51,268
هل ستغادرين حفلتك، آلي؟

459
00:27:51,270 --> 00:27:59,270
لمى العجله؟

460
00:28:00,144 --> 00:28:01,948
أليسون؟

461
00:29:05,492 --> 00:29:06,658
إتركي أشيائي

462
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
وإلا قتلتك

463
00:29:16,169 --> 00:29:17,403
أين أنت، هانا؟

464
00:29:21,375 --> 00:29:22,808
مالمشكلة؟

465
00:29:22,810 --> 00:29:24,309
نعتقد أن آلي غادرت الحفلة

466
00:29:24,311 --> 00:29:28,146
حاولت الإتصال بهانا لكنها لاترد

467
00:29:28,148 --> 00:29:29,180
اللعنة

468
00:29:29,182 --> 00:29:37,182
نحن في طريقنا

469
00:29:37,490 --> 00:29:39,419
هانا، يجب عليك الخروج من هنا

470
00:30:23,768 --> 00:30:29,706
أين ذهبتِ؟

471
00:30:44,356 --> 00:30:48,391
صانع القبعات المجنون؟

472
00:30:48,393 --> 00:30:56,393
صانع القبعات المجنون

473
00:31:58,392 --> 00:31:59,660
... هانا

474
00:31:59,662 --> 00:32:02,996
يإللهي، لدي فقط صديق مراسلةٍ واحد

475
00:32:02,998 --> 00:32:08,268
آلــي لديها نادي معجبين

476
00:32:08,270 --> 00:32:10,103
"لاأطيق الأنتظار لرؤيتك"

477
00:32:10,105 --> 00:32:11,105
أوه، يا إلهي

478
00:32:11,106 --> 00:32:13,540
آلي عرفت بيثاني

479
00:32:13,542 --> 00:32:21,542
ودعتها هنا لعيد العمال

480
00:32:51,978 --> 00:32:55,314
اللعنة، أين أنتِ؟

481
00:33:01,888 --> 00:33:06,758
سبنس؟

482
00:33:06,760 --> 00:33:14,760
سبنسر؟

483
00:33:27,446 --> 00:33:29,813
هانا؟

484
00:33:29,815 --> 00:33:31,482
سبنسر؟

485
00:33:31,484 --> 00:33:39,484
هيا

486
00:33:57,075 --> 00:34:05,075
هيا، هانا. هيا

487
00:34:05,817 --> 00:34:09,952
هانا

488
00:34:09,954 --> 00:34:10,954
هانا

489
00:34:10,955 --> 00:34:12,321
مهلاً .. مهلاً

490
00:34:12,323 --> 00:34:13,355
هيا

491
00:34:13,357 --> 00:34:14,357
هانا

492
00:34:14,358 --> 00:34:16,425
مهلا، رجاء، رجاء، رجاء، إستيقظي

493
00:34:16,427 --> 00:34:17,960
لا بأس

494
00:34:18,963 --> 00:34:19,963
... أوه

495
00:34:19,964 --> 00:34:21,097
أوه، يا إلهي

496
00:34:21,099 --> 00:34:22,165
هل أنت بخير؟

497
00:34:22,167 --> 00:34:24,433
هانا؟

498
00:34:24,435 --> 00:34:25,568
لابأس، لقد ذهبت

499
00:34:25,570 --> 00:34:28,070
لقد ذهبت

500
00:34:28,072 --> 00:34:32,575
لابأس، لقد ذهبت

501
00:34:32,577 --> 00:34:33,609
أنتِ بخير

502
00:34:33,611 --> 00:34:35,696
مهلا، أنتِ بخير

503
00:34:43,616 --> 00:34:45,873
إمنحي أمي وجدتي قبلاتٌ كبيرةٌ من أجلي

504
00:34:45,893 --> 00:34:50,307
وأعدك بأنني سوف أكون على الطريق في أقرب وقت تنتهي فيه

505
00:34:50,309 --> 00:34:52,076
شكرا، أبي

506
00:34:52,078 --> 00:34:53,110
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أحبك أيضاً

507
00:34:53,112 --> 00:34:54,512
هذا مدهش

508
00:34:54,514 --> 00:34:57,181
حنا، هذه الرسالة تثبت أن أليسون عرفت بيثاني

509
00:34:57,183 --> 00:34:59,250
وأحضرتها هنا في عيد العمال

510
00:34:59,252 --> 00:35:00,918
وهذا يمكن أن يخلق ما يكفي من الشك المعقول

511
00:35:00,920 --> 00:35:04,988
لتبرئة سبينسر

512
00:35:04,990 --> 00:35:06,923
"أنا لا أريد أن أقول كلمة "الألف

513
00:35:06,925 --> 00:35:11,961
لكنني أشعر بتفاؤل مشوب بالحذر الليلة

514
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
عيد سعيد

515
00:35:17,602 --> 00:35:18,968
عيد سعيد

516
00:35:18,970 --> 00:35:23,105
ونما قلبها ثلاثة إنشات ذلك اليوم

517
00:35:23,107 --> 00:35:24,139
عيد سعيد

518
00:35:24,141 --> 00:35:25,141
عيد سعيد

519
00:35:25,142 --> 00:35:26,542
عيد سعيد

520
00:35:26,544 --> 00:35:27,577
عيد سعيد

521
00:35:27,579 --> 00:35:34,416


522
00:35:34,418 --> 00:35:38,153


523
00:35:38,155 --> 00:35:42,824


524
00:35:42,826 --> 00:35:48,730
كيف كانت الحفلة؟

525
00:35:48,732 --> 00:35:51,467
تجاهلي لن يجعلني اذهب بعيداً

526
00:35:51,469 --> 00:35:53,102
إنه فقط سيجعلني مجنونه

527
00:36:02,946 --> 00:36:04,045
بو

528
00:36:09,252 --> 00:36:12,253
لقد خفت، حسنا؟

529
00:36:12,255 --> 00:36:14,054
هل هذا ما تريدين سماعه؟

530
00:36:15,625 --> 00:36:16,790
لم يكن مرضيا مثلما

531
00:36:16,792 --> 00:36:20,094
إعتقدت أنه سيكون

532
00:36:20,096 --> 00:36:22,263
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

533
00:36:22,265 --> 00:36:27,435
مالذي تريدين مني قوله لتذهبي بعيداً؟

534
00:36:27,437 --> 00:36:32,106
انتظريه

535
00:36:32,108 --> 00:36:34,608
أخبرني إذا عاش تيم الصغير

536
00:36:34,610 --> 00:36:36,644
أعلينا مشاهدة هذا؟

537
00:36:36,646 --> 00:36:38,211
انه محبط

538
00:36:38,213 --> 00:36:40,614
إذا كنتي تعتقدين أنك مكتبئةٌ الأن

539
00:36:40,616 --> 00:36:48,616
إنظري هناك

540
00:37:15,448 --> 00:37:17,383
متى؟

541
00:37:17,385 --> 00:37:19,885
هل يهم؟

542
00:37:19,887 --> 00:37:21,953
يهم بالنسبة لي

543
00:37:21,955 --> 00:37:25,191
وأنتي وحدك

544
00:37:25,193 --> 00:37:27,693
تبدين بحالٍ جيده، بإعتبار

545
00:37:27,695 --> 00:37:35,695
أنهم لم يعثروا على ساقيك

546
00:37:36,303 --> 00:37:44,303
هل أعرفك؟

547
00:37:46,146 --> 00:37:47,746
أمي؟

548
00:37:47,748 --> 00:37:50,215
ذلك كله خطأي

549
00:37:50,217 --> 00:37:52,950
انظري إلي

550
00:37:52,952 --> 00:37:54,419
أنا لست ميته

551
00:37:54,421 --> 00:37:58,556
سوف يأتون من أجلك قريباً

552
00:37:58,558 --> 00:38:06,558
"أنا آسفه"

553
00:38:16,209 --> 00:38:21,345
وهل سأذهب للجحيم؟

554
00:38:21,347 --> 00:38:23,914
لا لا

555
00:38:23,916 --> 00:38:25,282
لا

556
00:38:25,284 --> 00:38:26,450
لا

557
00:38:26,452 --> 00:38:27,484
أرجوك؟

558
00:38:27,486 --> 00:38:29,519
أخرجوني

559
00:38:29,521 --> 00:38:31,688
مونا؟

560
00:38:31,690 --> 00:38:33,223
مونا؟

561
00:38:33,225 --> 00:38:34,558
إستيقظي، ياعاهره

562
00:38:34,560 --> 00:38:37,093
انه عيد الميلاد

563
00:38:37,095 --> 00:38:45,095
وأعدك أنك لن تريدي تفوتيه

564
00:38:46,571 --> 00:38:49,272
إتصلت أمي بصديق لها في دوريات الطرق السريعة

565
00:38:49,274 --> 00:38:52,675
انهم لا يتوقعون أن الطرق سيتم تطهيرها حتى يوم الغد

566
00:38:52,677 --> 00:38:54,978
أسفةٌ لهاذا, إم

567
00:38:54,980 --> 00:38:56,813
هذه المرة الأولى اللتي لن أكون مع عائلتي

568
00:38:56,815 --> 00:38:58,881
في عيد الميلاد

569
00:38:58,883 --> 00:39:00,616
نعم, أنا أيضاً

570
00:39:00,618 --> 00:39:03,653
أتعلمين، أمي تقول دائما أن عيد الميلاد أينما كنا

571
00:39:03,655 --> 00:39:06,555
طالما نكون معاً

572
00:39:06,557 --> 00:39:07,823
... ونحن

573
00:39:07,825 --> 00:39:10,693
معاً

574
00:39:10,695 --> 00:39:12,861
حقاً؟

575
00:39:12,863 --> 00:39:14,997
الآن هذه بادره

576
00:39:14,999 --> 00:39:16,331
رائع

577
00:39:16,333 --> 00:39:18,867
عيد ميلاد مجيد

578
00:39:18,869 --> 00:39:20,769
أوه، يا إلهي

579
00:39:20,771 --> 00:39:28,476


580
00:39:28,478 --> 00:39:33,782


581
00:39:33,784 --> 00:39:36,785


582
00:39:36,787 --> 00:39:44,787


583
00:39:46,963 --> 00:39:49,096
مهلا،
هل أنت بخير؟

584
00:39:49,098 --> 00:39:50,298
والدي لايظنون في روزوود

585
00:39:50,300 --> 00:39:52,733
مكان آمن بعد الآن

586
00:39:52,735 --> 00:39:54,268
انهم لا يريدون مني زيارة كاليفورنيا

587
00:39:54,270 --> 00:39:55,903
يريدون مني الانتقال إلى هناك

588
00:39:55,905 --> 00:39:59,506
إنتظري، قبل التخرج؟

589
00:39:59,508 --> 00:40:05,879
سآخذ ما يكفي من اعتمادات بحلول نهاية فصل الربيع

590
00:40:05,881 --> 00:40:09,783
لو كان فقط لدينا المزيد من الوقت

591
00:40:09,785 --> 00:40:14,955


592
00:40:14,957 --> 00:40:22,128


593
00:40:22,130 --> 00:40:23,396


594
00:40:23,398 --> 00:40:26,099
مونا يجب أن تكون هنا هذه الليلة

595
00:40:26,101 --> 00:40:34,101
السبب الوحيد لأحتفالنا هو بسببها

596
00:40:38,713 --> 00:40:39,779
دجاجة الميلاد

597
00:40:39,781 --> 00:40:44,917
نـعـم؟

598
00:40:44,919 --> 00:40:47,453
حسنا، دعونا جميعا نتلو الدعاء

599
00:40:47,455 --> 00:40:50,222


600
00:40:50,224 --> 00:40:53,359


601
00:40:53,361 --> 00:41:01,066


602
00:41:01,068 --> 00:41:06,305


603
00:41:06,307 --> 00:41:13,011


604
00:41:13,013 --> 00:41:19,250


605
00:41:19,252 --> 00:41:26,024


606
00:41:29,329 --> 00:41:30,661
لهذه العائلة

607
00:41:30,663 --> 00:41:33,264
قد نبقى دائما معاً

608
00:41:33,266 --> 00:41:34,933
بصحتكم

609
00:41:34,935 --> 00:41:40,338
بصحتكم

610
00:41:46,045 --> 00:41:52,115
سانتا؟

611
00:41:52,117 --> 00:41:55,419


612
00:41:55,421 --> 00:41:58,088


613
00:41:58,090 --> 00:41:59,289
أوه، يا إلهي

614
00:41:59,291 --> 00:42:00,557
من فعل هذا؟

615
00:42:00,559 --> 00:42:02,225
إم؟ -
لست أنا -

616
00:42:15,974 --> 00:42:17,974
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}عيد ميلاد سعيد، يا ساقطات

617
00:42:46,680 --> 00:42:51,866
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

