1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:03,053 --> 00:00:04,620
مونا وضعت جهاز تعقب في اللاب توب

3
00:00:04,622 --> 00:00:06,021
قبل ان تقتل

4
00:00:06,023 --> 00:00:08,556
يبدو ك مكان تخزين
على الطريق الرئيسي

5
00:00:08,558 --> 00:00:10,659
جامعة تالمادج قامت مؤخرا بتعيين جاكي مولينا

6
00:00:10,661 --> 00:00:11,727
في مكتب القبول والتسجيل

7
00:00:11,729 --> 00:00:12,928
يؤسفني
اني اهدرت دراستي الثانوية

8
00:00:14,598 --> 00:00:15,598
لتورطي في حب رجل أكبر مني

9
00:00:15,599 --> 00:00:16,698
اخبريني انك لم ترسليها

10
00:00:16,700 --> 00:00:18,033
جاكي قرأتها

11
00:00:18,035 --> 00:00:19,334
بماذا ستخبرين ايزرا؟

12
00:00:19,336 --> 00:00:21,169
جايسون و انا
كان لا شيء

13
00:00:21,171 --> 00:00:22,370
انت تحبين تيد
أليس كذلك

14
00:00:22,372 --> 00:00:24,005
لانه فعلا يحبك

15
00:00:24,007 --> 00:00:25,173
هل تتزوجينني؟

16
00:00:25,175 --> 00:00:26,175
احتاج دقيقة لافكر

17
00:00:26,176 --> 00:00:28,009
هل انتي خارج العمل؟

18
00:00:28,011 --> 00:00:30,011
اللبس الغير رسمي يبدو جيد عليك

19
00:00:30,013 --> 00:00:31,346
اليسون ديلورنتس

20
00:00:31,348 --> 00:00:32,514
انتي رهن الاعتقال

21
00:00:32,516 --> 00:00:34,182
لقتلك مونا فاندروال

22
00:00:34,184 --> 00:00:35,450
لا تلمس اي شيء

23
00:00:35,452 --> 00:00:37,318
كل شيء مكيس
يبدو كأدله

24
00:00:37,320 --> 00:00:38,620
مالشيء الذي عثرت عليه انتي و كايلب؟

25
00:00:38,622 --> 00:00:40,121
لا استطيع ان اخبرك

26
00:00:40,123 --> 00:00:41,989
هانا،
ذلك المخزن مستأجر بإسمك !

27
00:00:41,991 --> 00:00:44,351
وانا متأكد من ان جثة مونا مخبأه بالداخل

28
00:00:47,262 --> 00:00:49,263
يا رفاق تظنون بجدية
ان جثة مونا داخل ذلك البرميل !

29
00:00:49,265 --> 00:00:50,798
نعم

30
00:00:50,800 --> 00:00:53,968
نحن نعلم ان أليسون مجنونة،
لكن ان تفعل شيء من هذا القبيل؟

31
00:00:53,970 --> 00:00:55,636
يجعلها حتى أمرض مما كنا نظن

32
00:00:55,638 --> 00:00:58,205
والان هذه المختله عقليا
تستهدفني

33
00:01:01,776 --> 00:01:03,143
هانا، قد يكون هذا انتقام

34
00:01:03,145 --> 00:01:04,344
عندما واجهتيها في السجن

35
00:01:04,346 --> 00:01:06,246
قفي، تمهلي
متى قابلتي آلي؟

36
00:01:06,248 --> 00:01:07,648
ولماذا اريا تعلم بذلك

37
00:01:07,650 --> 00:01:08,730
ونحن للتو نكتشف ذلك؟

38
00:01:09,884 --> 00:01:11,251
يا رفاق، لا علاقة لهذا بالموضوع، حسنا؟

39
00:01:11,253 --> 00:01:13,186
تم تأجير ذلك المخزن بإسم هانا

40
00:01:13,188 --> 00:01:14,688
منذ 4 أشهر، حسنا

41
00:01:14,690 --> 00:01:17,256
قبل يوم واحد من قتل مونا

42
00:01:17,258 --> 00:01:18,692
اذن خطة آلي تدور حولك طوال الوقت

43
00:01:18,694 --> 00:01:20,694
نعم وذلك السكين عليه دم الذي وجده توبي

44
00:01:20,696 --> 00:01:22,295
احتمال وجود بصماتي عليه مفروغ منه

45
00:01:22,297 --> 00:01:23,963
اعتقد انه خيارا جيدا
التخلص منه

46
00:01:23,965 --> 00:01:25,298
نعم

47
00:01:25,300 --> 00:01:26,866
ينبغي لنا أن نفعل نفس الشيء
مع الاشياء في سلة المهملات.

48
00:01:26,868 --> 00:01:29,502
هانا جثة مونا يمكن ان تكون
بجدية في ذلك البرميل

49
00:01:29,504 --> 00:01:30,636
هل تريدين حرقها ايضا؟

50
00:01:30,638 --> 00:01:31,870
لا، بالتأكيد لا

51
00:01:31,872 --> 00:01:33,206
لكن يمكننا وضعها في مكان ما

52
00:01:33,208 --> 00:01:34,407
اذا لمسنا اي شي

53
00:01:34,409 --> 00:01:35,675
ذلك تلاعب بالأدله

54
00:01:35,677 --> 00:01:36,909
الأدله التي من الممكن ان تدين آلي

55
00:01:36,911 --> 00:01:38,911
وتديني انا، وانا ليس لدي دليل براءه

56
00:01:38,913 --> 00:01:40,379
نعم لديك

57
00:01:40,381 --> 00:01:41,514
كنتي معي في منزلك

58
00:01:41,516 --> 00:01:42,515
نعد الديك الرومي في عيد الشكر

59
00:01:42,517 --> 00:01:44,016
كايلب، كنا وحدنا

60
00:01:44,018 --> 00:01:45,818
رجال الشرطة سيعتقدون فقط انك تحميني

61
00:01:45,820 --> 00:01:47,452
ماذا عن أمك؟
اين كانت؟

62
00:01:47,454 --> 00:01:48,894
كانت في مطبخ الحساء مع تيد

63
00:01:51,091 --> 00:01:53,726
حسنا، لدينا شيء واحد في صالحنا

64
00:01:53,728 --> 00:01:55,027
نحن نسبق هولبروك بخطوة

65
00:01:55,029 --> 00:01:56,628
هو لا يعلم
بأننا تقفينا اثر لاب توب مونا

66
00:01:56,630 --> 00:01:58,097
وصولا الى المخزن

67
00:01:58,099 --> 00:01:59,932
كيف لنا ان نعرف حتى ان هولبروك هو من وراء هذا

68
00:01:59,934 --> 00:02:02,034
يمكن ان يكون اي واحد من توابع آلي المعدودين

69
00:02:02,036 --> 00:02:03,101
يوم أمس، كنا نظن

70
00:02:03,103 --> 00:02:04,469
ان هولبروك يحاول الوصول الى آريا

71
00:02:04,471 --> 00:02:05,637
نعم، لكنه لم يكن

72
00:02:05,639 --> 00:02:07,159
هو ارسلني
 ... في مهمة يائسه لـ

73
00:02:08,741 --> 00:02:11,042
بدون سبب

74
00:02:11,044 --> 00:02:14,112
وجهة نظري هي، لدينا بعض الوقت
للقيام ببعض الهجوم

75
00:02:14,114 --> 00:02:16,214
سأفسد ملف البيانات الخاصه بهم
واتأكد

76
00:02:16,216 --> 00:02:18,149
ان اسم هانا لم يعد مرتبطا
بشيء

77
00:02:18,151 --> 00:02:19,583
بعدها يمكننا ان نخبر تانر
اننا تبعنا

78
00:02:19,585 --> 00:02:20,684
لاب توب مونا هناك

79
00:02:20,686 --> 00:02:22,019
نعم،
وهي في النهاية

80
00:02:22,021 --> 00:02:23,587
تجمع القطع معا
وتعرف ان هولبروك وراء هذا

81
00:02:23,589 --> 00:02:24,722
نعم، وإذا لم تحصل عليه؟

82
00:02:24,724 --> 00:02:25,957
سوف يرتد فقط
ويعود إلي

83
00:02:25,959 --> 00:02:27,024
هذا لن يحدث

84
00:02:27,026 --> 00:02:28,192
لماذا أنتي متأكده هكذا؟

85
00:02:28,194 --> 00:02:30,094
هانا، هذه الخطة هي الأكثر أمانا
لدينا

86
00:02:30,096 --> 00:02:31,796
نعم، آمنة لكم يا رفاق
ليس بالنسبة لي

87
00:02:33,265 --> 00:02:34,298
هانا

88
00:02:34,322 --> 00:02:49,322
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

89
00:02:58,167 --> 00:03:01,776
{\fad(500,500)}<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 17
"خِــزانــةُ الــخــطــايــا"</b>

90
00:03:02,760 --> 00:03:04,161
التفكير بمونا في ذلك البرميل

91
00:03:04,163 --> 00:03:05,361
اصابني بالكوابيس

92
00:03:05,363 --> 00:03:07,297
اعلم
انا بالكاد نمت

93
00:03:07,299 --> 00:03:09,231
وعندما نمت، حلمت ان هولبروك
غطى ورق الجدران

94
00:03:09,233 --> 00:03:11,467
شقة ايزرا بأكملها
مع رسالتي الى جاكي

95
00:03:13,637 --> 00:03:15,672
اعني، احتاج ان اخبره بما كتبته

96
00:03:17,274 --> 00:03:18,240
هل هو في الخلف هناك؟

97
00:03:18,242 --> 00:03:19,342
لا ليس بعد

98
00:03:19,344 --> 00:03:20,443
لديه اجتماعات
مع البائعين كل صباح

99
00:03:20,445 --> 00:03:23,946
حسنا، انا سأتصل به

100
00:03:23,948 --> 00:03:25,547
لارى ان كان باستطاعتي امساكه
بين الاجتماعات

101
00:03:39,262 --> 00:03:40,662
هل صنعتي ذلك لايزرا؟

102
00:03:40,664 --> 00:03:41,664
نعم

103
00:03:41,665 --> 00:03:43,298
سمعت ان فطيرة الجوز المفضله لديه

104
00:03:46,068 --> 00:03:49,471
انظري اممم، تاليا
ينتابني شعور

105
00:03:49,473 --> 00:03:51,973
انك تظنين انه متاح

106
00:03:51,975 --> 00:03:53,308
لكنه غير متاح

107
00:03:53,310 --> 00:03:56,345
انها مجرد شكر
لانه وظفني

108
00:03:56,347 --> 00:03:58,579
ليس طلب زواج

109
00:03:58,581 --> 00:04:02,317
لكن انا اسفه
اذا كنت تخطيت حدود منطقتك

110
00:04:02,319 --> 00:04:04,953
اوه، لا
لا انا لست مهتمه بايزرا

111
00:04:04,955 --> 00:04:06,787
او بأي رجل

112
00:04:06,789 --> 00:04:09,123
اذن حبيبك السابق فتاة؟

113
00:04:09,125 --> 00:04:10,458
نعم

114
00:04:11,861 --> 00:04:14,662
بالمناسبة، هو على علاقة بصديقتي المقربة .

115
00:04:14,664 --> 00:04:16,163
لذلك انا انصحك بالتراجع

116
00:04:16,165 --> 00:04:18,466
من الجيد معرفة ذلك

117
00:04:28,510 --> 00:04:29,477
صباح الخير

118
00:04:29,479 --> 00:04:31,044
اهلا

119
00:04:31,046 --> 00:04:32,846
سمعتك تتحدثين على الهاتف مبكرا

120
00:04:32,848 --> 00:04:33,848
هل كان تيد

121
00:04:33,849 --> 00:04:35,215
نعم

122
00:04:35,217 --> 00:04:37,184
كيف جرى الامر؟

123
00:04:40,755 --> 00:04:43,123
كان متفهما

124
00:04:43,125 --> 00:04:45,926
لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره

125
00:04:45,928 --> 00:04:48,094
ان الامر ليس سهلا
ان اوافق مره اخرى

126
00:04:49,864 --> 00:04:51,297
هل اخبرته عن جايسون؟

127
00:04:53,000 --> 00:04:54,100
لا

128
00:04:54,102 --> 00:04:56,403
وقد قررت بعدم اخباره بذلك

129
00:04:56,405 --> 00:04:59,406
ماما، الليله قلتي بأنه
يستحق معرفة الحقيقة

130
00:04:59,408 --> 00:05:00,840
وفكرت بالموضوع اكثر

131
00:05:00,842 --> 00:05:04,710
وادركت انني فقط سأسبب له الالم

132
00:05:04,712 --> 00:05:05,945
نعم، حسنا، الامر سيصبح اسوأ

133
00:05:05,947 --> 00:05:07,479
اذا علم بالأمر من شخص آخر

134
00:05:07,481 --> 00:05:10,849
الاشخاص الوحيدين الذين يعلمون بالموضوع
هم انتي وجايسون

135
00:05:10,851 --> 00:05:13,185
وانا واثقه بأنكما ستبقيان الموضوع سرآ

136
00:05:13,187 --> 00:05:15,687
انا اشعر فقط
اذا تزوجتي تيد،

137
00:05:15,689 --> 00:05:17,223
رؤية هذا الشيء

138
00:05:17,225 --> 00:05:19,058
قد يزعجني على مر السنين

139
00:05:19,060 --> 00:05:20,959
كفى، هانا

140
00:05:20,961 --> 00:05:22,961
اذا كنتي تريدين مساعدتي فعلا،
انسي ما حصل .

141
00:05:22,963 --> 00:05:24,763
حسنا؟

142
00:05:24,765 --> 00:05:26,331
هذا ما احاول ان افعله

143
00:05:27,867 --> 00:05:29,267
لدي امور علي القيام بها

144
00:05:29,269 --> 00:05:30,602
اراك على العشاء

145
00:05:54,493 --> 00:05:55,660
اريد التحدث معك

146
00:05:55,662 --> 00:05:56,727
سبنسر

147
00:05:56,729 --> 00:05:58,262
هل يمكننا الذهاب
لمكان اكثر خصوصية؟

148
00:05:58,264 --> 00:05:59,464
هل انتي بخير؟

149
00:05:59,466 --> 00:06:00,466
انا بخير

150
00:06:00,467 --> 00:06:01,499
انها هانا

151
00:06:05,270 --> 00:06:06,737
هل لهذا علاقه بما كنتي تفعلينه انتي وكايلب

152
00:06:06,739 --> 00:06:08,205
بخصوص الرسائل الليلة الماضية

153
00:06:08,207 --> 00:06:09,406
نعم

154
00:06:09,408 --> 00:06:10,907
ظننت بأننا اتفقنا على ان تتوقفوا

155
00:06:10,909 --> 00:06:11,976
عن مهما كنتم ستقومون به

156
00:06:11,978 --> 00:06:13,477
الامر ليس بهذه البساطة، حسنا؟

157
00:06:13,479 --> 00:06:16,280
انت تعلم بأني لن اكون هنا
لو لم يكن الامر مهما .

158
00:06:16,282 --> 00:06:18,248
انا اخشى ان هانا
ستقدم على فعل أمرٍ غبي

159
00:06:18,250 --> 00:06:20,217
احتاج الى مساعدتك
حسنا؟

160
00:06:22,387 --> 00:06:23,954
سبنسر
اهلا

161
00:06:23,956 --> 00:06:25,022
ألا يجدر بك ان تكوني في المدرسة؟

162
00:06:25,024 --> 00:06:27,824
اوه، انها فقط استراحة غدائي

163
00:06:27,826 --> 00:06:31,895
لكنها اوشكت على الانتهاء،
لذا ينبغي علي ان اذهب

164
00:06:31,897 --> 00:06:32,963
ارجوك اتصل بي قريبا

165
00:06:36,734 --> 00:06:39,302
اوه، ماهذا؟

166
00:06:39,304 --> 00:06:41,471
ملف قضية " أليسون ديلورنتس

167
00:06:41,473 --> 00:06:44,240
اوه، تتحرى عن الحقائق قبل ان تبدأ المحاكمة؟

168
00:06:44,242 --> 00:06:45,242
نعم

169
00:06:45,243 --> 00:06:47,877
لكن الحقائق ليست واضحه

170
00:06:47,879 --> 00:06:50,713
نادرا ما تحصل في قضية جريمة قتل

171
00:06:50,715 --> 00:06:53,049
اعتقد ان شخصا ما تلاعب بـ

172
00:06:53,051 --> 00:06:54,250
اختبار كشف الكذب ل أليسون

173
00:06:55,452 --> 00:06:56,552
لماذا قد يحاول احد فعل ذلك؟

174
00:06:56,554 --> 00:06:58,621
ليجعل الامر يبدو كأنها اجتازته

175
00:06:58,623 --> 00:07:01,757
توبي، لو ان شخصا حاول تغيير النتائج

176
00:07:01,759 --> 00:07:02,925
كان هناك اشخاص

177
00:07:02,927 --> 00:07:03,893
عند قيامها بالاختبار

178
00:07:03,895 --> 00:07:05,494
هذه هي الطريقة الوحيدة

179
00:07:05,496 --> 00:07:07,329
ليعلموا ماهو مفقود

180
00:07:07,331 --> 00:07:09,498
والاشخاص الوحيدون الذين كانو هناك هم توم هيقنس،

181
00:07:09,500 --> 00:07:13,301
المسؤول عن اختبار كشف الكذب،
شخصان من شرطة روزوود و ...

182
00:07:13,303 --> 00:07:14,803
المحقق هولبروك

183
00:07:17,273 --> 00:07:18,606
كن حذرا

184
00:07:18,608 --> 00:07:20,409
لا توجه اي اتهامات من غير دليل

185
00:07:20,411 --> 00:07:21,943
انا لا اوجه اتهامات

186
00:07:21,945 --> 00:07:24,179
انا فقط اقول بأن هذا محتمل .

187
00:07:24,181 --> 00:07:27,416
لماذا يرغب هولبروك بمساعدة اليسون؟

188
00:07:29,318 --> 00:07:31,553
شاهدهما اشخاص يتبادلان القبل
في كرة الرقص الجليديه

189
00:07:31,555 --> 00:07:33,120
اشخاص؟

190
00:07:33,122 --> 00:07:34,822
هل تقصد حبيبتك من المدرسه؟

191
00:07:34,824 --> 00:07:36,490
تحققت عن هولبروك

192
00:07:36,492 --> 00:07:38,026
انه لا يعتني بوالده

193
00:07:38,028 --> 00:07:39,661
حتى ان والده ليس مريض

194
00:07:39,663 --> 00:07:43,064
انت اصبحت شرطي منذ 6 دقائق،

195
00:07:43,066 --> 00:07:46,300
ولديك الجرأه في التحقيق عن رئيسك؟

196
00:07:46,302 --> 00:07:49,270
اذا اردت الاحتفاظ بوظيفتك،

197
00:07:49,272 --> 00:07:51,138
مشروع بحثك الصغير ينتهي هنا

198
00:07:57,779 --> 00:07:59,579
جئت بمجرد سماعي .
هل كل شي على مايرام؟

199
00:08:01,049 --> 00:08:02,983
نعم، كل شي بخير

200
00:08:02,985 --> 00:08:04,385
انا اردت فقط ان ...

201
00:08:06,621 --> 00:08:09,222
اردت اخبارك بأني قُبلت في جامعة تالمادج

202
00:08:09,224 --> 00:08:11,191
هذا خبر رائع

203
00:08:14,095 --> 00:08:17,631
اعتقد بأن جاكي لم تراجع
كل طلب

204
00:08:20,001 --> 00:08:23,203
آريا، جامعة تالمادج جيدة جدا

205
00:08:23,205 --> 00:08:24,704
وهي فرصة كبيرة

206
00:08:24,706 --> 00:08:26,466
لسوء الحظ
ستصادفين جاكي .

207
00:08:27,841 --> 00:08:29,142
لن اسمح لها بأن تفسدها عليك

208
00:08:29,144 --> 00:08:30,710
لا، هي لن تفعل

209
00:08:32,045 --> 00:08:33,946
انظري، انا جدا سعيد لاخباري بذلك

210
00:08:33,948 --> 00:08:36,416
وانا اسف جدا، لكن علي العودة الى العمل

211
00:08:36,418 --> 00:08:38,718
لكن، اممم، يمكننا الاحتفال الليله

212
00:08:38,720 --> 00:08:39,785
حسنا؟

213
00:08:39,787 --> 00:08:41,120
 - حسنا
 - حسنا، عظيم

214
00:08:45,792 --> 00:08:47,292
 - ايزرا
 - نعم

215
00:08:47,294 --> 00:08:49,561
اممم، هذا ليس الشي الوحيد

216
00:08:49,563 --> 00:08:50,923
هناك شيء اريد التحدث معك بشأنه

217
00:08:53,133 --> 00:08:55,867
جاكي استعرضت طلبي

218
00:08:57,370 --> 00:08:58,437
كيف علمتي بذلك؟

219
00:09:00,072 --> 00:09:02,207
حسنا، لقد كتبت رسالة الى لجنة القبول

220
00:09:02,209 --> 00:09:05,110
وكنت آمل ان يصل الى مكتبها

221
00:09:05,112 --> 00:09:07,613
وقد حصل

222
00:09:07,615 --> 00:09:09,314
اي رسالة؟

223
00:09:18,624 --> 00:09:21,492
# ...

224
00:09:23,262 --> 00:09:26,831
# ...

225
00:09:37,809 --> 00:09:38,976
اهلا

226
00:09:38,978 --> 00:09:40,010
هلا

227
00:09:40,012 --> 00:09:41,145
انجزت المهمة

228
00:09:41,147 --> 00:09:42,780
هل مسحت الملفات؟

229
00:09:42,782 --> 00:09:45,649
لم امسحها، بل اتلفتها

230
00:09:45,651 --> 00:09:46,917
هل تريديني ان اخبر باقي البنات

231
00:09:46,919 --> 00:09:48,618
ليس بعد

232
00:09:54,826 --> 00:09:56,426
ما كل هذا؟

233
00:10:03,499 --> 00:10:06,501
هانا، لا تستطيعين فعل كل شي لوحدك

234
00:10:06,503 --> 00:10:07,703
سيتم القبض عليك

235
00:10:07,705 --> 00:10:10,405
اعلم
لهذا انت ستساعدني .

236
00:10:10,407 --> 00:10:12,173
لا لن افعل

237
00:10:12,175 --> 00:10:13,708
نحن اتفقنا بأننا لن نقوم بأي شي

238
00:10:13,710 --> 00:10:15,443
لا، انتم يا رفاق اتفقتم

239
00:10:15,445 --> 00:10:16,811
وربما سأقضي بقية حياتي

240
00:10:16,813 --> 00:10:18,846
في بدلة السجن البرتقاليه،
اعتقد بأن هذا ما سأحصل عليه

241
00:10:18,848 --> 00:10:19,947
في النهاية

242
00:10:21,584 --> 00:10:22,584
نحن لن نستطيع فعل هذا

243
00:10:22,586 --> 00:10:23,818
بلا، سنفعل

244
00:10:23,820 --> 00:10:26,287
انظر، لقد وجدت مثقاب
لكسر القفل

245
00:10:26,289 --> 00:10:28,555
وانا بالفعل استأجرت شاحنه و عربه

246
00:10:30,358 --> 00:10:32,126
مالذي تنوين ان تفعليه داخل المخزن؟

247
00:10:32,128 --> 00:10:33,761
سنقوم بحرق ملابسنا
والاغراض الشخصية

248
00:10:33,763 --> 00:10:35,029
والبرميل

249
00:10:35,031 --> 00:10:36,396
سنقوم بدفنه في مكان ما في الغابه،

250
00:10:36,398 --> 00:10:37,898
وبعدها سوف نتصل بالشرطه
من هاتف مؤقت

251
00:10:37,900 --> 00:10:39,100
لا، سيتعقبون اثار العجلات

252
00:10:39,102 --> 00:10:40,968
انا لا اريد القياده على اي طرق ترابيه

253
00:10:40,970 --> 00:10:43,004
هانا، انتي لستي خبير جنائي
حسنا؟

254
00:10:43,006 --> 00:10:45,139
انتي لا تستطيعين عمل كل ماتريدينه

255
00:10:45,141 --> 00:10:46,673
بدون ترك اثر

256
00:10:46,675 --> 00:10:49,176
انظر، أليسون مرت بالكثير من المتاعب

257
00:10:49,178 --> 00:10:50,444
لإلصاق هذه التهمة بي

258
00:10:50,446 --> 00:10:52,146
كل ما اعرفه
انها تريديني ملتصقه

259
00:10:52,148 --> 00:10:54,047
كعلكة في حذاء مونا

260
00:10:54,049 --> 00:10:57,117
حمضي النووي قد يكون في اي مكان هناك

261
00:10:57,119 --> 00:11:00,486
انا ليس لدي اي خيار امامي

262
00:11:00,488 --> 00:11:02,328
فقط مثلما فعلت
عندما وجدت ذلك السكين

263
00:11:04,892 --> 00:11:06,459
يجب ان ينجح

264
00:11:10,430 --> 00:11:11,865
لقد نسيتي شيئا واحدا

265
00:11:11,867 --> 00:11:13,299
ماهو؟

266
00:11:13,301 --> 00:11:14,834
الكاميرات

267
00:11:22,909 --> 00:11:24,310
لا عجب في كونك قُبلتي

268
00:11:24,312 --> 00:11:25,778
انا لا ألومك لكونك غاضب

269
00:11:25,780 --> 00:11:27,513
كان امرا غبيا لأقوم به

270
00:11:27,515 --> 00:11:29,282
ادركت هذا بعد ان قمت به

271
00:11:29,284 --> 00:11:30,749
اعني,
حاولت استرجاع الرسالة

272
00:11:30,751 --> 00:11:31,950
من جاكي،
لكن كانت قد قرأته بالفعل

273
00:11:31,952 --> 00:11:33,152
كان الاوان قد فات، انا ...

274
00:11:33,154 --> 00:11:35,821
آريا، قفي
انا لست غاضبا

275
00:11:35,823 --> 00:11:37,422
انت لست غاضب؟

276
00:11:37,424 --> 00:11:40,826
انها فكرة ذكيه
جاكي التقطت الطُعم

277
00:11:42,495 --> 00:11:44,863
اوه، نعم، هي فعلا كذلك

278
00:11:48,068 --> 00:11:50,835
ايزرا انا ... انا اسفه
فعلا

279
00:11:50,837 --> 00:11:53,171
فعلتي ماتحتم عليك ليقبلوك

280
00:11:53,173 --> 00:11:54,272
ولم يقع اي ضرر

281
00:11:54,274 --> 00:11:55,807
نعم، هو كذلك

282
00:11:55,809 --> 00:11:57,676
انا في الحقيقة جعلت جاكي
تشعر بهذه الطريقة تجاهك

283
00:11:57,678 --> 00:11:59,344
حسنا، انا لا يهمني بماذا تعتقد جاكي .

284
00:11:59,346 --> 00:12:02,113
فقط ماتريدينه
هو كل ما يهم

285
00:12:07,285 --> 00:12:08,686
نعم،
لكن لم يكن علي القيام بذلك

286
00:12:08,688 --> 00:12:10,521
كتابة تلك الرسالة

287
00:12:10,523 --> 00:12:12,990
انا حتى لا اريد الذهاب
الى تالمادج

288
00:12:12,992 --> 00:12:14,592
كنت فقط خائفة
لو لم اُقبل في اي جامعه

289
00:12:14,594 --> 00:12:15,659
واصبح عالقه هنا

290
00:12:15,661 --> 00:12:18,262
حسنا، الان ليس عليك ان تقلقي

291
00:12:29,474 --> 00:12:31,709
لقد راجعت التقارير،
ودونت بعض الملاحضات

292
00:12:31,711 --> 00:12:33,877
وقد نظمت مع الجهه المتعاقده .

293
00:12:33,879 --> 00:12:35,346
يريدون ان يهتموا بالعماله

294
00:12:35,348 --> 00:12:36,747
على احدهم ان يراقب ذلك

295
00:12:40,718 --> 00:12:41,785
ليس عليك القيام بذلك

296
00:12:41,787 --> 00:12:43,820
فعل ماذا؟

297
00:12:43,822 --> 00:12:45,622
بسبب ماحصل في الليله الماضيه

298
00:12:47,859 --> 00:12:49,126
نعم انا افعل ذلك

299
00:12:49,128 --> 00:12:54,430
انظري، انا اعترف ان ماحدث كان مفاجئا

300
00:12:54,432 --> 00:12:56,633
لكن اعتقد ان ماحدث كان شيئا جيدا

301
00:12:56,635 --> 00:12:58,067
يحدث في حياتي حاليا

302
00:12:58,069 --> 00:13:00,336
جايسون، انا اواعد شخصا

303
00:13:02,439 --> 00:13:04,440
والامر اصبح جديا

304
00:13:06,810 --> 00:13:08,043
ما مدى جديته؟

305
00:13:08,045 --> 00:13:10,747
جاد بما يكفي
فقد طلب يدي الليله الماضيه

306
00:13:10,749 --> 00:13:12,948
هذا امر جدي

307
00:13:15,551 --> 00:13:17,019
هو كان غائبا منذ 3 اشهر

308
00:13:17,021 --> 00:13:21,023
وعلاقتنا كانت على مكالمات هاتفيه
ورسائل

309
00:13:23,660 --> 00:13:24,693
وانا كنت وحيده

310
00:13:27,798 --> 00:13:28,798
اعرف هذا الشعور

311
00:13:31,501 --> 00:13:34,436
لن يكون من الصحيح المواصله في العمل معك

312
00:13:34,438 --> 00:13:36,471
انا سأستقيل نهاية هذا الشهر

313
00:13:36,473 --> 00:13:38,273
نعم

314
00:13:39,542 --> 00:13:40,842
نعم، فهمت الامر

315
00:13:40,844 --> 00:13:45,313
لا تترددي في زيارة المكتب
هذا المساء

316
00:13:45,315 --> 00:13:46,948
لاخذ باقي اغراضك

317
00:13:46,950 --> 00:13:48,783
سأكون بالخارج طوال اليوم

318
00:13:48,785 --> 00:13:50,418
شكرا

319
00:13:58,327 --> 00:14:00,367
انتظر، تحقق من كاميرات المراقبه؟

320
00:14:01,797 --> 00:14:03,764
كنت اراقب الشاشه
لا يوجد احد هناك بالمكتب

321
00:14:03,766 --> 00:14:04,832
واذا كانو هناك؟

322
00:14:04,834 --> 00:14:06,166
سنقوم بالتعامل معه حينها. حسنا؟

323
00:14:06,168 --> 00:14:07,935
من الأفضل أن نغتنم تلك الفرصه حينها كي نحظى

324
00:14:07,937 --> 00:14:09,169
بأي من هذه التسجيلات

325
00:14:11,640 --> 00:14:13,974
حسناً، لنجلب العربه

326
00:14:15,944 --> 00:14:17,244
إلى أين تذهبين؟

327
00:14:17,246 --> 00:14:18,966
أريد أن أرى مالذي نتعامل معه أولاً

328
00:14:30,524 --> 00:14:32,326
لا أستطيع أن أصدق بأنك أخبرتي إيزرا وعشتي للحديث عنه

329
00:14:32,328 --> 00:14:33,560
أعلم ذلك

330
00:14:33,562 --> 00:14:35,695
أعني أنا أهدر الكثير من الطاقة القلق بشأنه

331
00:14:35,697 --> 00:14:37,063
كيف سيكون رد فعله حين يكون علي

332
00:14:37,065 --> 00:14:38,064
القلق بشأن كل الأشياء الأخرى

333
00:14:38,066 --> 00:14:39,599
تلك اللتي لابد لي من القلق حولها

334
00:14:39,601 --> 00:14:40,867
مثل هانا

335
00:14:40,869 --> 00:14:42,569
إنها لاترد على أيٍ من إتصالاتي أو إتصالات سبينسر

336
00:14:42,571 --> 00:14:43,571
هل تحدثت إليها؟

337
00:14:43,572 --> 00:14:44,604
لا لم أفعل

338
00:14:44,606 --> 00:14:46,172
ولكن لنأمل، أن بإمكاني إغرائها للخروج

339
00:14:46,174 --> 00:14:47,654
من المنزل مع حلوى الكعكة الساخنة

340
00:14:49,142 --> 00:14:50,577
أوه، لا أعتقد

341
00:14:50,579 --> 00:14:53,645
ان هذا مكان لوقوف السيارات، سبنس

342
00:14:53,647 --> 00:14:54,613
اشارة اللاب توب تتحرك

343
00:14:54,615 --> 00:14:56,082
ماذا؟

344
00:14:56,084 --> 00:14:57,283
لاب توب مونا

345
00:14:57,285 --> 00:14:58,584
شخص ما أخذه لخارج المخزن

346
00:14:58,586 --> 00:15:00,052
هولبروك؟
أراهن أنها هانا

347
00:15:00,054 --> 00:15:01,354
لم تذهب الى المدرسة اليوم

348
00:15:01,356 --> 00:15:02,688
حسنا، قد تكون هانا خائفه

349
00:15:02,690 --> 00:15:03,990
لكنها لن تفعل شيئا كهذا

350
00:15:03,992 --> 00:15:05,491
أآنتي متأكده؟

351
00:15:06,826 --> 00:15:08,427
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

352
00:15:11,731 --> 00:15:12,765
هيا

353
00:15:25,971 --> 00:15:28,172
أوه، آسف

354
00:15:28,174 --> 00:15:29,507
كنت اعتقد أنك غادرتي بهاذا الوقت

355
00:15:29,509 --> 00:15:32,076
كان علي القيام ببعض الأشياء
قبل أن أتمكن من الخروج من هنا

356
00:15:32,078 --> 00:15:34,845
سأذهب. وأدعك تنهينها

357
00:15:34,847 --> 00:15:36,346
هذا صحيح. انتهيت تقريباً

358
00:15:48,593 --> 00:15:50,060
مخطوبةٌ ولكن لاوجود للخاتم؟

359
00:15:52,763 --> 00:15:53,963
نـعـم

360
00:15:53,965 --> 00:15:55,565
لم أعطه جوابا حتى الان

361
00:15:57,301 --> 00:15:59,736
انه قس

362
00:15:59,738 --> 00:16:02,172
وهناك مسؤوليات معينة

363
00:16:02,174 --> 00:16:03,473
التي تتماشى مع الزواج

364
00:16:03,475 --> 00:16:05,708
لست متأكدةً من أنني سأتأقلم مع تلك الحياة

365
00:16:07,378 --> 00:16:09,579
نعم. أراهن أن تلك الإجتماعات الكنيسيه ستكون وحشية جداً

366
00:16:11,248 --> 00:16:12,288
أتمنى لو كانت بهذه البساطة

367
00:16:15,452 --> 00:16:16,972
أنا دائما لا اختار أفضل الخيارات

368
00:16:19,222 --> 00:16:22,224
 ... أود فقط أن لا أفعل أي شيء يضره

369
00:16:24,161 --> 00:16:25,281
أو كل ما عمل من أجله

370
00:16:33,403 --> 00:16:35,404
أيمكننى ان اسألك شيئا؟

371
00:16:35,406 --> 00:16:38,006
بالتأكيد

372
00:16:38,008 --> 00:16:39,641
ماحدث ليلة السبت

373
00:16:39,643 --> 00:16:43,011
ستكونين معذورةً لقول لا؟

374
00:16:43,013 --> 00:16:47,449
لأنني فعلت أشياء كهذه سابقاً

375
00:16:47,451 --> 00:16:49,217
أفسدت الأشياء الرائعه لأنني كنت خائقاً

376
00:16:49,219 --> 00:16:51,687
من أن يقف ماضيَّ عائقاً في الطريق

377
00:16:51,689 --> 00:16:54,189
الأمر ليس كذلك، جيسون

378
00:16:54,191 --> 00:16:58,993
ربما لا، لكني لأ أريد الشعور بالذنب

379
00:16:58,995 --> 00:17:00,027
إذا كان كذلك

380
00:17:00,029 --> 00:17:02,863
ليس كذلك. حقاً

381
00:17:36,097 --> 00:17:37,331
إتعطفي إلى اليسار

382
00:17:39,634 --> 00:17:41,135
كم المسافة المتبقيه؟

383
00:17:42,903 --> 00:17:44,605
محدد المواقع يقول اننا على بعد ميل تقريباً

384
00:17:45,706 --> 00:17:47,341
لماذ قد يساعد كايلب هانا للقيام بهذا؟

385
00:17:47,343 --> 00:17:49,009
لا نعلم ان كان هو

386
00:17:49,011 --> 00:17:50,844
هم ليسوا في منزل هانا،
ولم يعاودوا الإتصال بنا

387
00:17:50,846 --> 00:17:52,112
على الأرجح أنه يساعدها

388
00:17:55,616 --> 00:17:57,651
إنه أمامنا على اليمين

389
00:17:58,819 --> 00:17:59,853
أسرع

390
00:17:59,855 --> 00:18:01,521
انا افعل مابوسعي

391
00:18:37,623 --> 00:18:39,658
دائما يسبقنا بخطوة هولبروك

392
00:18:41,194 --> 00:18:43,328
لماذا قد يترك البرميل؟

393
00:18:45,698 --> 00:18:46,998
لا أعرف

394
00:18:47,000 --> 00:18:49,120
ربما كان يعتقد أنه ثقيلٌ جدا ليحمله بنفسه

395
00:18:51,304 --> 00:18:52,637
نحتاج لفتحه

396
00:18:52,639 --> 00:18:54,038
لا، لايمكنني النظر

397
00:18:54,040 --> 00:18:57,909
انظر، جثة مونا قد تكون هناك فعلاً

398
00:18:57,911 --> 00:18:59,243
الامر سيء بما فيه الكفايه لرحيلها

399
00:18:59,245 --> 00:19:00,945
 ... لكن ان ترحل بهذا الشكل

400
00:19:08,520 --> 00:19:09,687
حسناً

401
00:19:12,390 --> 00:19:15,125
لكن إن كانت جُثة مونا هناك
يجب علينا إخراجها

402
00:19:18,963 --> 00:19:20,331
لنحضر العربه

403
00:19:32,309 --> 00:19:34,077
ماهذا المكان؟

404
00:19:36,914 --> 00:19:39,049
يبدو انه مصنع قديم للآيس كريم

405
00:19:49,226 --> 00:19:52,094
لماذا هانا وكايلب قطعوا كل هذه المسافة إلى هنا؟

406
00:19:52,096 --> 00:19:53,996
لأنهم يعرفون أن أي شخصٍ أخر لن يفعل

407
00:20:09,212 --> 00:20:10,780
هانا؟

408
00:20:10,782 --> 00:20:11,981
كايلب؟

409
00:20:22,892 --> 00:20:24,826
على الأرجح أنها الرياح تحرك الاشياء بالجوار

410
00:20:27,797 --> 00:20:29,665
الى اين يشير المتعقب مكان اللاب توب؟

411
00:20:32,134 --> 00:20:33,802
لقد فقدت الخدمة تماماً

412
00:20:33,804 --> 00:20:35,703
حسناً، حسنا، هذا المكان ضخم

413
00:20:35,705 --> 00:20:37,205
ربما ينبغي علينا أن ننقتسم

414
00:20:37,207 --> 00:20:39,507
نعم، سأذهب للتحقق من الطابق الثاني

415
00:20:39,509 --> 00:20:40,842
حسناً

416
00:20:46,015 --> 00:20:47,148
اين هو طريق الخروج؟

417
00:20:48,550 --> 00:20:50,150
أعتقد أنه حول تلك الزاوية

418
00:21:02,474 --> 00:21:05,609
إذاً أنت هنا لاستئجار وحدة تخزين؟

419
00:21:05,611 --> 00:21:06,877
نعم، أردت فقط أن أرى ما الأحجام

420
00:21:06,879 --> 00:21:08,145
المتاحة لديهم

421
00:21:08,147 --> 00:21:10,279
انت مازلت صغيرا لتكدس

422
00:21:10,281 --> 00:21:11,915
الكثير من الاشياء

423
00:21:11,917 --> 00:21:13,349
حسنا، أنا عائد للتو إلى المدينة

424
00:21:13,351 --> 00:21:15,452
وفي الحقيقه المكان الذي امكث فيه

425
00:21:15,454 --> 00:21:17,654
 ... لا يحوي على مساحة كافية.
لكل اشيائي، لذا

426
00:21:17,656 --> 00:21:19,522
فهمت

427
00:21:22,059 --> 00:21:24,627
أكنت تعلم بأن صديقك يبحث عن استئجار وحدة هنا؟

428
00:21:24,629 --> 00:21:26,996
لا، لم أعلم

429
00:21:32,569 --> 00:21:34,536
أمتوترةٌ بشأن شيءٍ ما؟

430
00:21:34,538 --> 00:21:35,637
نـعـم

431
00:21:35,639 --> 00:21:36,939
لو أمكنني الوصول إلى الحمام بالوقت المناسب

432
00:21:36,941 --> 00:21:38,107
علي حقاً أن أتبول

433
00:21:38,109 --> 00:21:40,542
أوه، حسنا، إذاً من الأفضل لك أن تذهبي

434
00:21:55,492 --> 00:21:56,859
أنحن في حاجة إلى انتظار المدير

435
00:21:56,861 --> 00:21:58,460
لنريه مذكرة التفتيش؟

436
00:21:58,462 --> 00:22:00,528
انه في طريقه إلى هنا الأن

437
00:22:06,302 --> 00:22:08,069
يبدو أن أحدهم يخجل من الكاميرا

438
00:23:28,048 --> 00:23:29,414
لن نحتاج إلى ذلك

439
00:23:56,675 --> 00:23:57,809
ماذا ستفعل

440
00:23:57,811 --> 00:23:59,210
بكل الأشياء في سلة المهملات؟

441
00:23:59,212 --> 00:24:00,211
سوف نحرق الملابس

442
00:24:00,213 --> 00:24:01,178
والمتعلقات الشخصية

443
00:24:01,180 --> 00:24:02,446
والبرميل؟

444
00:24:02,448 --> 00:24:03,881
سنقوم بدفنه في الغابة

445
00:24:03,883 --> 00:24:04,882
وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة من هاتف مؤقت

446
00:24:04,884 --> 00:24:06,283
لا يمكننا فعل هذا

447
00:24:06,285 --> 00:24:07,619
بلا، يمكننا

448
00:24:07,621 --> 00:24:09,754
لقد وجدت مثقاب بإمكانه كسر القفل

449
00:24:09,756 --> 00:24:12,389
وأنا بالفعل استأجرت شاحنةً وعربه

450
00:24:14,359 --> 00:24:16,560
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

451
00:24:16,562 --> 00:24:18,462
سوف نحرق الملابس والأغراض الشخصية

452
00:24:18,464 --> 00:24:19,896
والبرميل؟

453
00:24:19,898 --> 00:24:22,466
سنقوم بدفنه في الغابة

454
00:24:22,468 --> 00:24:24,468
وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة من هاتف الفرن

455
00:24:26,138 --> 00:24:27,237
لا يمكننا فعل هذا

456
00:24:27,239 --> 00:24:28,839
بلا، يمكننا

457
00:24:28,841 --> 00:24:30,874
لقد وجدت مثقاباً بإمكانه كسر القفل

458
00:24:30,876 --> 00:24:34,144
وقد إستأجرت بالفعل شاحنةً وعربه

459
00:24:34,146 --> 00:24:35,512
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

460
00:24:35,514 --> 00:24:37,313
سنحرق الملابس والأغراض الشخصية

461
00:24:37,315 --> 00:24:38,649
والبرميل؟

462
00:24:38,651 --> 00:24:39,616
 ... سنقوم بدفنه في الغابه

463
00:24:39,618 --> 00:24:41,384
أهلا، آسفه

464
00:24:41,386 --> 00:24:42,786
تعالي، وأنظري لهاذا

465
00:24:42,788 --> 00:24:43,786
لا يمكننا فعل هذا

466
00:24:43,788 --> 00:24:45,087
بلا، يمكننا

467
00:24:45,089 --> 00:24:46,789
لقد وجدت مثقاب بإمكانه كسر القفل

468
00:24:46,791 --> 00:24:50,393
وأنا بالفعل استأجرت شاحنةً وعربه

469
00:24:50,395 --> 00:24:51,694
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

470
00:24:51,696 --> 00:24:52,895
شخصٌ ما يعرف أننا هنا

471
00:24:52,897 --> 00:24:54,631
انه ليس هانا وكايلب

472
00:24:54,633 --> 00:24:56,065
لنذهب ونجد إيميلي، هيا

473
00:24:56,067 --> 00:24:57,433
 ... وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة

474
00:24:58,803 --> 00:25:00,069
قفي ! قفي

475
00:25:17,153 --> 00:25:18,387
لا

476
00:25:24,295 --> 00:25:25,360
إنتظر، ما الذي يحدث؟

477
00:25:25,362 --> 00:25:27,095
ظننت أن هذا المكان مغلق

478
00:25:33,402 --> 00:25:34,569
مهلاً

479
00:25:38,874 --> 00:25:39,974
إميلي

480
00:25:39,976 --> 00:25:41,275
أوه، يا إلهي، هذا بارد فعلا

481
00:25:42,544 --> 00:25:44,445
هذا نيتروجين سائل

482
00:25:44,447 --> 00:25:45,646
مالذي يعنيه هذا؟

483
00:25:45,648 --> 00:25:46,781
يعني أن درجة الحرارة ستتناقص

484
00:25:46,783 --> 00:25:47,916
الى ان تصل الى الصفر

485
00:25:47,918 --> 00:25:48,983
وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً

486
00:25:48,985 --> 00:25:51,085
نحن سنتجمد حتى الموت

487
00:25:52,322 --> 00:25:53,787
أوه، يا إلهي

488
00:25:53,789 --> 00:25:55,889
، يا إلهي، انه باردٌ جداً

489
00:25:55,891 --> 00:25:57,891
أوه

490
00:25:57,893 --> 00:25:59,026
أوه، يا إلهي

491
00:26:00,529 --> 00:26:01,562
مالذي سنقوم بفعله؟

492
00:26:01,564 --> 00:26:03,163
ماذا نفعل؟

493
00:26:04,601 --> 00:26:05,899
إميلي

494
00:26:05,901 --> 00:26:07,400
أوه، يا إلهي

495
00:26:11,573 --> 00:26:12,539
انه لا يتحرك

496
00:26:12,541 --> 00:26:14,041
إميلي

497
00:26:14,043 --> 00:26:15,075
ساعديني أرجوك

498
00:26:34,662 --> 00:26:35,828
إميلي

499
00:26:40,433 --> 00:26:41,901
يا اللهي

500
00:26:48,142 --> 00:26:49,608
حسنا، تشبثوا

501
00:26:53,081 --> 00:26:54,580
أوه، يا إلهي

502
00:27:09,663 --> 00:27:10,663
تماسكوا

503
00:27:10,665 --> 00:27:12,063
حسناً

504
00:27:12,065 --> 00:27:13,165
هل أنتم بخير يارفاق؟

505
00:27:13,167 --> 00:27:14,632
أوه، يا إلهي

506
00:27:14,634 --> 00:27:16,634
تفضلي

507
00:27:16,636 --> 00:27:17,836
أوه، يا إلهي

508
00:27:40,192 --> 00:27:41,826
ماهذه الرائحة؟

509
00:27:41,828 --> 00:27:42,860
لست متأكده

510
00:27:44,530 --> 00:27:45,896
إذهب للإتصال بالمركز وأخبرهم

511
00:27:45,898 --> 00:27:47,397
أننا بحاجة إلى فرقة المواد الخطرة

512
00:28:28,297 --> 00:28:29,737
شكرا لمساعدتي بالصناديق

513
00:28:31,833 --> 00:28:33,000
ماهذا؟

514
00:28:33,002 --> 00:28:34,802
انها قائمة من الباحثين عن العمل في المنطقة

515
00:28:34,804 --> 00:28:37,070
اعرف ان الامر صعب للعثور على شخص ليحل محلي

516
00:28:37,072 --> 00:28:38,405
شكرًا لك

517
00:28:38,407 --> 00:28:40,640
و آسف على ما قلته في وقت سابق

518
00:28:40,642 --> 00:28:41,941
أرجو أنني لم أتجاوز حدودي

519
00:28:41,943 --> 00:28:43,643
لم تفعل

520
00:28:43,645 --> 00:28:46,112
بصراحة، هناك ربما بعض الحقيقة في ذلك

521
00:28:48,316 --> 00:28:50,183
إذاً أتعتقد أنك سوف تبقى مع رجال الأعمال؟

522
00:28:51,719 --> 00:28:53,787
حسنا، انه ليس من السهل العمل مع والدي

523
00:28:53,789 --> 00:28:55,288
لا نتحدث كثيرا في الوقت الحالي

524
00:28:55,290 --> 00:28:58,357
وعندما نفعل ذلك، عادة ما يشمل فقط

525
00:28:58,359 --> 00:29:01,460
تذكيري بكل الطرق التي خيبت أمله فيني

526
00:29:01,462 --> 00:29:04,330
ربما لايجب عليك أن تعمل معه

527
00:29:05,765 --> 00:29:07,766
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}لا يمكنك المضي قدماً إن كنت عالقا في الماضي

528
00:29:07,768 --> 00:29:10,269
نصيحة جيدة

529
00:29:12,706 --> 00:29:14,707
أمل أنها ستُفيدك

530
00:29:14,709 --> 00:29:16,942
أنتي أيضاً

531
00:29:25,918 --> 00:29:26,918
جايسون

532
00:29:28,420 --> 00:29:30,155
أنا آسف

533
00:29:30,157 --> 00:29:32,390
لايمكن لهذا أن يحدث مرة أخرى

534
00:29:50,376 --> 00:29:52,009
هانا، انه أنا، مرة أخرى

535
00:29:52,011 --> 00:29:53,678
أين أنتي؟

536
00:29:53,680 --> 00:29:55,312
اتصل بي حين تتلقي هاذا فوراً

537
00:30:00,852 --> 00:30:02,786
أوه، مرحباً

538
00:30:02,788 --> 00:30:05,055
لم اظن انا هناك احداً في الخلف

539
00:30:05,057 --> 00:30:06,190
انا وتفاحي فقط

540
00:30:08,026 --> 00:30:09,026
هل انتي بخير؟

541
00:30:10,195 --> 00:30:11,428
اجل، اجل انا بخير

542
00:30:11,430 --> 00:30:12,696
لقد طلب مني ايزرا ان اغلق المكان

543
00:30:12,698 --> 00:30:13,797
 ... اذا

544
00:30:13,799 --> 00:30:15,266
سوف انتظر بالخارج

545
00:30:15,268 --> 00:30:16,300
هل تريدين ان تطبخي؟

546
00:30:16,302 --> 00:30:18,668
وانا سوف انظف المكان

547
00:30:18,670 --> 00:30:21,070
كلانا نعرف انني لست طباخه

548
00:30:21,072 --> 00:30:23,607
اوه، هيا تقدمي، وايضاً ستفعلين لي معروفاً

549
00:30:30,848 --> 00:30:33,516
حسناً

550
00:30:33,518 --> 00:30:35,952
فقط امسكيها وحركي

551
00:30:37,721 --> 00:30:39,855
اجل، هذا هو المقصود

552
00:30:41,758 --> 00:30:43,026
هناك شيئاً في شعرك

553
00:30:43,028 --> 00:30:44,394
ماذا؟

554
00:30:45,629 --> 00:30:47,030
ماذا كنتي تفعلين؟

555
00:30:47,032 --> 00:30:48,331
تجرين في الغابة؟

556
00:30:48,333 --> 00:30:50,265
 ... اوه، لقد كنت

557
00:30:50,267 --> 00:30:51,627
ليس لدي ادنئ فكرة كيف وصل هذا الئ هنا

558
00:30:52,736 --> 00:30:54,870
حسناً، سوف اقوم بوضع الاشياء في مكانها

559
00:31:04,948 --> 00:31:06,381
!يا الهي

560
00:31:10,753 --> 00:31:12,454
تمهلي، لا شي يدعو للقلق

561
00:31:12,456 --> 00:31:13,655
هذا يحدث في بعض المرات

562
00:31:13,657 --> 00:31:14,756
 ... انا اسفه، لقد كنت

563
00:31:14,758 --> 00:31:17,459
لا، لم يحدث شي، ثقي بي

564
00:31:17,461 --> 00:31:18,760
اخر مكان عملت فيه

565
00:31:18,762 --> 00:31:20,282
كنت ساحرق المطبخ بالكامل

566
00:31:21,464 --> 00:31:22,964
هناك فكرة اخرئ
 ... لماذا لا تذهبين الئ

567
00:31:22,966 --> 00:31:24,098
في المقدمه وتخرجين قليلاً

568
00:31:24,100 --> 00:31:25,533
وسوف انهي الامور هنا -
حسناً -

569
00:31:33,576 --> 00:31:35,710
لم تاكلي كثيراً

570
00:31:35,712 --> 00:31:36,752
اجل، انا لست جائعه

571
00:31:44,686 --> 00:31:45,987
؟ما هذا

572
00:31:45,989 --> 00:31:48,622
شيئاً للاحتفال لقبولك في جامعه تالمادج

573
00:31:59,333 --> 00:32:02,335
انه ... انه رائع
شكرا جزيلاً لك

574
00:32:02,337 --> 00:32:05,472
انا اتذكر حماسي عندما تم قبولي في جامعه هولز

575
00:32:05,474 --> 00:32:09,009
وهناك الكثير من التجارب المثيره الي ستكون متاحه لك

576
00:32:09,011 --> 00:32:13,946
وانا لا اريدك ان تفوتي ولا واحده

577
00:32:13,948 --> 00:32:15,048
 ... بنفس الطريقة الي فوتي

578
00:32:15,050 --> 00:32:16,949
الكثير من الاشياء في الثانوية
بسببي

579
00:32:18,886 --> 00:32:22,055
ايزرا، انا لا اشعر بهذه الطريقة

580
00:32:22,057 --> 00:32:23,356
انا قرأت الرساله مرة اخرئ

581
00:32:23,358 --> 00:32:24,491
اجل، ولكن انت تعرف انني كتبت الرسالة

582
00:32:24,493 --> 00:32:25,992
بما تحب ان تسمعه جاكي

583
00:32:25,994 --> 00:32:28,228
انا اظن انها قبلتك لسبب ما

584
00:32:28,230 --> 00:32:29,562
اجل
لانني كاتبه ماهرة

585
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
انا لا افهم

586
00:32:34,502 --> 00:32:35,902
في هذا الصباح
لقد كنت عملياً تضحك

587
00:32:35,904 --> 00:32:36,936
عندما قرأتها

588
00:32:36,938 --> 00:32:38,638
ومن ثم كان لدي فرصه لافكر فيها

589
00:32:38,640 --> 00:32:40,740
ولا اظن انكِ كتبتي

590
00:32:40,742 --> 00:32:42,675
ما الذي حدث
لو كان هناك اجزاء منك تفكر

591
00:32:42,677 --> 00:32:43,976
بهذه الطريقة نحونا الاثنان

592
00:32:43,978 --> 00:32:46,912
انا لم اندم ان كنت معك،
ايزرا، ابدا

593
00:32:46,914 --> 00:32:48,547
ربما ليس الان
 ... لكن اذا اصبحنا مع بعض

594
00:32:48,549 --> 00:32:49,614
؟اذا

595
00:32:51,751 --> 00:32:54,253
 ... ماذا الذي
؟ما الذي تقوله

596
00:32:54,255 --> 00:32:56,088
انا اقول اريد ما هو الافضل لكِ

597
00:32:56,090 --> 00:32:57,423
 ... انتي على وشك ان

598
00:32:57,425 --> 00:32:59,458
يكون لكِ وقت رائعاً في حياتك

599
00:32:59,460 --> 00:33:00,592
 ... ستقابلين اشخاص واناسً جدد

600
00:33:00,594 --> 00:33:02,360
وسوف تكتشفين نفسك

601
00:33:02,362 --> 00:33:05,163
صحيح، ويمكنني ان افعل كل هذا وانا معك

602
00:33:13,405 --> 00:33:17,475
اذا اصبحنا مع بعض
ربما تكبرين وتغتاظين بسببي

603
00:33:19,344 --> 00:33:22,012
 ... واذا اخذتِ هذا الوقت لكِ

604
00:33:24,249 --> 00:33:25,416
لن يكون هناك اي ندم

605
00:33:32,224 --> 00:33:33,864
عديني ان ستفكرين في الموضوع

606
00:33:40,465 --> 00:33:41,665
حسناً، سوف افعل

607
00:33:43,768 --> 00:33:45,603
؟كيف امكنك ان تخبري توبي عن وحده التخزين

608
00:33:45,605 --> 00:33:46,837
لم افعل
حسناً، انا لا اصدقك

609
00:33:46,839 --> 00:33:49,272
؟انا اردت ان اخبره حسناً
لقد كنت على وشك لاخبره

610
00:33:49,274 --> 00:33:50,307
لكنني لم افعل

611
00:33:50,309 --> 00:33:51,341
حسناً، كيف اتئ هو وتانر

612
00:33:51,343 --> 00:33:52,509
؟هناك اليوم

613
00:33:52,511 --> 00:33:53,943
لان هولبروك اقتحم جهازك المحمول هانا

614
00:33:53,945 --> 00:33:56,279
لقد سجل المحادثه التي بينك وبين كايلب اليوم

615
00:33:56,281 --> 00:33:58,315
ولقد علم انكِ ستذهبين اليوم الئ وحده التخزين

616
00:33:58,317 --> 00:33:59,649
وربما اعطاهم تلميحات

617
00:33:59,651 --> 00:34:01,451
 ... لماذا ترك كل شي هناك

618
00:34:01,453 --> 00:34:02,885
؟اذا كان هو و آلي يريدون ان يلقوا اللوم علي

619
00:34:02,887 --> 00:34:03,953
انا لا اعرف

620
00:34:03,955 --> 00:34:05,054
؟ولماذا توبي لم يحذرنا

621
00:34:05,056 --> 00:34:06,223
انا لا اعلم

622
00:34:06,225 --> 00:34:07,957
توبي يعلم بامر السكين سبينسر

623
00:34:07,959 --> 00:34:09,792
حسناً؟ هو يعلم ان واحده مننا سينصب لها فخاً

624
00:34:09,794 --> 00:34:11,160
حسناً، هو لم يرئ الموضوع بهذه الناحيه

625
00:34:13,764 --> 00:34:15,164
متئ أصبح عمله

626
00:34:15,166 --> 00:34:16,432
؟اهم من اصدقائه

627
00:34:16,434 --> 00:34:19,301
يجب ان تعرفي، لا يجب ان تلومي توبي فقط

628
00:34:19,303 --> 00:34:20,436
نحن اخبرناك يجب ان لا تحركي تلك الاشياء

629
00:34:20,438 --> 00:34:22,271
ولم تستمعي الينا

630
00:34:22,273 --> 00:34:24,273
لقد ورطتي نفسك عندما ذهبتي الئ هناك

631
00:34:24,275 --> 00:34:26,108
ولقد ورطتي كايلب ايضاً

632
00:34:26,110 --> 00:34:29,211
واو، جميل

633
00:34:49,666 --> 00:34:51,867
يجب ان نتحدث عن ماذا حدث الليله

634
00:34:51,869 --> 00:34:53,669
حسناً

635
00:34:53,671 --> 00:34:56,337
نحن نعرف ان واحداً او اكثر ساعد

636
00:34:56,339 --> 00:34:58,506
اليسون لقتل مونا
و ابعاد جثتها

637
00:35:00,376 --> 00:35:03,878
لست متأكدةً من أن ماوجدناه هي رفات مونا

638
00:35:03,880 --> 00:35:08,249
ولكن اعرف اذا هذه البقع من الدم
تطابقت مع حمض النووي لدئ مونا

639
00:35:08,251 --> 00:35:09,850
اصدقائك سوف يكونون اول اناس

640
00:35:09,852 --> 00:35:11,286
اجلبهم للتحقيق

641
00:35:13,455 --> 00:35:16,557
دعني اذكرك فقط
لقد حلفت يمين

642
00:35:16,559 --> 00:35:18,059
عندما اصبحت شرطياً

643
00:35:19,327 --> 00:35:23,164
حملك لمعلومات والسكوت
ليس خياراً

644
00:35:23,166 --> 00:35:30,204
؟اذاً اهناك اي شي يجب ان اعرفه

645
00:35:30,206 --> 00:35:32,947
هذا هو الوقت لتخبرني

646
00:35:38,809 --> 00:35:41,344
انا لست متاكدة ان هذا هولبروك بعد الان

647
00:35:41,346 --> 00:35:44,147
؟انا اقصد، لماذا يرغب بالقتل لـ اليسون

648
00:35:44,149 --> 00:35:45,882
سبينسر وآريا كانو سيتجمدون للموت اليوم

649
00:35:45,884 --> 00:35:51,019
وايضاً انا ... هانا يجب ان اذهب
ساتصل بك عندما اصل الئ البيت

650
00:35:52,588 --> 00:35:55,323
بقي القليل وانتهي
احتاج ان انظف المناضد

651
00:35:55,325 --> 00:35:56,358
حسناً

652
00:35:57,960 --> 00:36:00,528
 ... وبالنسبه لطبقك

653
00:36:00,530 --> 00:36:01,963
لم تتلفيه اميلي

654
00:36:01,965 --> 00:36:05,500
فطيرة التفاحه الخاصه بي
اصبحت الان الفطيرة الملتهبه

655
00:36:07,870 --> 00:36:12,640
 ... انا اسفه، السبب هو
انني ليست على ما يرام اليوم

656
00:36:13,675 --> 00:36:16,477
؟هل تريدين التحدث عنه

657
00:36:17,646 --> 00:36:19,680
لا، ليس حقاً

658
00:36:19,682 --> 00:36:24,786
انا احتاج ان انام قليلاً، وارتاح
تعلمين، اصبح نشيطه

659
00:36:24,788 --> 00:36:25,986
؟هل اكلتي شيئا

660
00:36:25,988 --> 00:36:28,188
ليس الكثير

661
00:36:28,190 --> 00:36:30,123
حسناً، لا يمكن ان تكوني نشيطه بمعده فارغه

662
00:36:31,926 --> 00:36:33,059
؟هل اعددتي هذا لاجلي

663
00:36:33,061 --> 00:36:35,862
البطاطا المهروسه تجعلني دائماَ بحال افضل

664
00:36:35,864 --> 00:36:39,166
ومن الممكن ان نفس الشي سيفعل معك

665
00:36:39,168 --> 00:36:40,734
شكرا لكِ

666
00:36:44,172 --> 00:36:46,572
لا استطيع التخيل ما تفكرين بي

667
00:36:50,577 --> 00:36:53,880
عندما اتيتِ الئ هنا
لقد كنت في حاله فوضئ

668
00:36:53,882 --> 00:36:55,182
انتي تعرفين
حاولت ان اطردك

669
00:36:55,184 --> 00:36:57,784
خارج المطبخ
ومن ثم انهرت عليك

670
00:36:57,786 --> 00:37:00,920
عن عشيقتي القديمه، ومن ثم هذا

671
00:37:00,922 --> 00:37:04,524
يجب ان تعلمي، انا لست الطف انسانه

672
00:37:04,526 --> 00:37:07,993
ولكن عموماً
 ... انا قليلاً

673
00:37:07,995 --> 00:37:09,529
؟عصبيه

674
00:37:13,133 --> 00:37:15,367
ربما هذا افضل من ان تاتي من جانب اخر مثل

675
00:37:15,369 --> 00:37:19,738
انهياراً عصبياً تاما
مثلما اتخيل

676
00:37:19,740 --> 00:37:20,706
انك تريني بهذه الطريقة

677
00:37:20,708 --> 00:37:22,074
لا

678
00:37:24,410 --> 00:37:30,049
اذاً عن اليوم السابق
 ... عندما اطلقت تعليقاً ان

679
00:37:30,051 --> 00:37:31,317
 ... ايزرا يبدو لطيفا

680
00:37:31,319 --> 00:37:33,752
اجل

681
00:37:33,754 --> 00:37:38,022
لم اقل هذا لانني لم اكن منجذبه نحوه

682
00:37:39,826 --> 00:37:43,729
لقد قلته لانني كنت منجذبه نحوك

683
00:37:43,731 --> 00:37:46,732
 ... لقد كنت احاول ان اكتشف هل انتي

684
00:37:46,734 --> 00:37:50,568
مهتمه بالرجال او بالفتيات
برده فعلك

685
00:37:52,671 --> 00:37:55,740
ربما يجب ان اذهب لانظف المطبخ

686
00:38:01,881 --> 00:38:04,015
هولبروك سجل محادثتنا كايلب

687
00:38:04,017 --> 00:38:05,883
لقد علم باننا سنذهب لوحده التخزين

688
00:38:05,885 --> 00:38:07,117
لقد اوقع بنا

689
00:38:07,119 --> 00:38:10,187
ومن الممكن انه ارسل الفيديو لتانر

690
00:38:10,189 --> 00:38:12,423
لا، اذا ارسله
لما كنا الان واقفون هنا

691
00:38:12,425 --> 00:38:13,758
 ... حسناً، انها مسئله وقت

692
00:38:13,760 --> 00:38:15,025
عندما يرسله

693
00:38:15,027 --> 00:38:17,127
حسنا، ثم سنقوم بالتعامل مع ذلك إن حدث

694
00:38:17,129 --> 00:38:20,264
أوه، ياللهي، أخبرتني أن لا ألمس تلك الأشياء

695
00:38:20,266 --> 00:38:21,266
وأنا لم أستمع

696
00:38:21,267 --> 00:38:23,267
أنا من سحبك إلى هذه الفوضى

697
00:38:23,269 --> 00:38:25,135
لن أقوم بتوريطك أكثر من ذلك

698
00:38:25,137 --> 00:38:26,904
بمعنى؟

699
00:38:28,339 --> 00:38:30,007
إن سلم هولبروك الفيديو لتانر

700
00:38:30,009 --> 00:38:33,643
سأقول فقط أنني أجبرتك على الذهاب معي

701
00:38:33,645 --> 00:38:36,546
وأنك كذبت من أجلي. وأنها كان فكرتي

702
00:38:36,548 --> 00:38:38,214
لن ترى الأمر بهاذا الشكل

703
00:38:40,250 --> 00:38:42,685
حسنا، إذاً يجب عليك البقاء بعيداً عني لفترة

704
00:38:42,687 --> 00:38:44,687
لن يحدث هاذا

705
00:38:44,689 --> 00:38:46,589
كايلب، ألم تستوعب؟

706
00:38:46,591 --> 00:38:48,291
أن الخطورة بالأنحاء في هاذا الوقت

707
00:38:48,293 --> 00:38:50,693
إذا كانت هذه الخطة الصغيرة لـ آلي لم تنجح

708
00:38:50,695 --> 00:38:53,229
إذن سيكون عليها التفكير بشيءٍ أخر

709
00:38:53,231 --> 00:38:54,596
هي لن تستسلم بسهولة

710
00:38:54,598 --> 00:38:56,332
حينها سنكون نحن الأثنان خلف القضبان

711
00:38:58,001 --> 00:38:59,435
ربما ليس بنفس السجن

712
00:38:59,437 --> 00:39:01,070
أنا جادة، ياكايلب

713
00:39:02,672 --> 00:39:04,473
أنا أيضاً

714
00:39:07,177 --> 00:39:11,313
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# الحُب #

715
00:39:11,315 --> 00:39:18,253
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# هو الهواء الذي يشعر بي #

716
00:39:18,255 --> 00:39:22,858
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# هو الأمل #

717
00:39:22,860 --> 00:39:27,862
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# هذا الصباح قد ترى #

718
00:39:31,000 --> 00:39:37,939
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# صدقني. ليس هناك سبب للبقاء #

719
00:39:42,244 --> 00:39:49,249
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# سأتابع #

720
00:39:54,155 --> 00:39:57,692
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# ونبحث عن الأسباب #

721
00:39:57,694 --> 00:40:01,061
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# ونصلي للإله #

722
00:40:01,063 --> 00:40:07,101
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# يوما بعد يوم #

723
00:40:07,103 --> 00:40:12,672
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# نبني جسورنا على أرضية مشتركة #

724
00:40:12,674 --> 00:40:19,646
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}# نأمل بما سيكون هناك #

725
00:40:33,793 --> 00:40:36,462
أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك لساعات

726
00:40:36,464 --> 00:40:37,530
ما زلت في العمل

727
00:40:37,532 --> 00:40:39,665
لقد دفنت في الأعمال الورقية

728
00:40:39,667 --> 00:40:42,601
ماذا كنت تفعل في وحدة التخزين تلك؟

729
00:40:42,603 --> 00:40:45,405
ورد لتانر مكالمةٌ من مجهول تخبرها أن جثة مونا هناك

730
00:40:45,407 --> 00:40:47,173
حسنا، حسنا، لماذا لم تتصلي وتخبرني؟

731
00:40:47,175 --> 00:40:49,208
أنت تعلم بأني كت قلقة بشأن هانا

732
00:40:49,210 --> 00:40:50,676
وجدتها على القرص الصلب

733
00:40:50,678 --> 00:40:53,846
لايمكنني أن أتصل و تانر تجلس بجواري

734
00:40:53,848 --> 00:40:56,582
مالذي كان في البرميل؟

735
00:40:58,818 --> 00:40:59,919
توبي؟

736
00:41:00,921 --> 00:41:02,354
لا أستطيع الحديث عن ذلك

737
00:41:02,356 --> 00:41:03,689
ماذا تقصد، بأنه لا يمكنك التحدث عن ذلك؟

738
00:41:03,691 --> 00:41:06,191
هانا وكايلب بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت جثة مونا هناك

739
00:41:06,193 --> 00:41:08,260
علي أن أذهب. تانر تتصل بي

740
00:41:08,262 --> 00:41:10,429
حسنا، حسنا، فقط تعال إلى هنا بعد العمل

741
00:41:10,431 --> 00:41:12,764
سأحضر متأخراً

742
00:41:12,766 --> 00:41:14,166
لا يهمني حقا ما الوقت الذي ستنتهي فيه

743
00:41:14,168 --> 00:41:15,900
أنا بحاجة حقاً الى ان أراكـ

744
00:41:15,902 --> 00:41:19,137
لا أستطيع، سبنسر، حسنا. سأتصل بك غداً

745
00:41:19,139 --> 00:41:20,172
 ... إنتظر

