﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:01:03,591 --> 00:01:04,890
ماذا؟
هل وجدتي شيء

3
00:01:04,892 --> 00:01:06,492
اجل
مرهم اخي للحكه

4
00:01:06,494 --> 00:01:09,262
مقرف
اتمنى اني لم اعرف ذلك

5
00:01:09,264 --> 00:01:11,264
ما كل معدات الرياضه الجديده هذه

6
00:01:11,266 --> 00:01:12,464
لا اعلم، انه مهووس بها

7
00:01:12,466 --> 00:01:13,466
هذا جميل

8
00:01:13,467 --> 00:01:14,900
كم دفع مقابله

9
00:01:14,902 --> 00:01:16,501
هانا؟
نحن لا نتسوق هنا

10
00:01:16,503 --> 00:01:17,970
حسنا، كنت فقط اسأل

11
00:01:17,972 --> 00:01:19,304
اعني، اردت ان اعرف

12
00:01:19,306 --> 00:01:21,006
لماذا مايك يقوم بكل هذا التدريب المفاجئ

13
00:01:21,008 --> 00:01:22,174
ليصبح نينجا

14
00:01:22,176 --> 00:01:23,609
ربما لان لديه مهمات يديرها

15
00:01:23,611 --> 00:01:25,410
لعنكبوت شقراء تقبع في زنزانه

16
00:01:25,412 --> 00:01:27,813
حسنا يارفاق، فقط توقفوا

17
00:01:27,815 --> 00:01:29,047
هذا يبدو خاطأً

18
00:01:29,049 --> 00:01:31,216
لا، الخطأ ان يقوم مايك بسرقه عينات دمائنا

19
00:01:31,218 --> 00:01:32,517
ويسلمها لآلي و فريق "آي"

20
00:01:32,519 --> 00:01:34,119
هانا ، نحن لا نعلم مالذي بداخل

21
00:01:34,121 --> 00:01:35,320
ذلك الظرف الذي سلمه لسايروس

22
00:01:35,322 --> 00:01:36,688
من الممكن ان تكون نقود
صحيح

23
00:01:36,690 --> 00:01:38,423
لذا من الممكن انه يخبئ حمضنا النووي هنا

24
00:01:38,425 --> 00:01:39,524
حتى يحصل على المزيد من التعليمات

25
00:01:39,526 --> 00:01:43,628
هل فحص احد منكم تلك الثلاجه الصغيره

26
00:01:43,630 --> 00:01:48,432
ماذا عن حقيبة النادي؟
لا، انا سافحصها

27
00:01:48,434 --> 00:01:50,802
ان كان اخوك من بعث تلك الرساله الدمويه من "آي"

28
00:01:50,804 --> 00:01:52,036
اذا يجب ان نفعل اكثر من

29
00:01:52,038 --> 00:01:53,504
ان نقلب غرفته رأساً على عقب

30
00:01:53,506 --> 00:01:54,538
يجب ان نشغل النار حتى…

31
00:01:54,540 --> 00:01:58,175
يارفاق.

32
00:01:58,177 --> 00:01:59,343
هل وجدتيها هنا؟

33
00:01:59,345 --> 00:02:01,178
كانت اسفل جوارب رياضيه مقرفه

34
00:02:01,180 --> 00:02:02,480
لحظه.

35
00:02:02,482 --> 00:02:04,948
لقد اشتراها الجمعه الماضيه

36
00:02:04,950 --> 00:02:06,584
لمن؟

37
00:02:06,586 --> 00:02:08,785
ومنذ متى اصبح لدى اخيك ذوق

38
00:02:08,787 --> 00:02:10,053
لماذا مايك لديه هذه

39
00:02:10,055 --> 00:02:14,258
ربما طلبها من اجل مونا، وقد وصلت له الان

40
00:02:14,260 --> 00:02:15,759
او ربما هي هديه يوم الام؟

41
00:02:15,761 --> 00:02:17,194
لا اظنه يقول لامه

42
00:02:17,196 --> 00:02:18,762
" انا معكِ "

43
00:02:18,764 --> 00:02:20,697
تلك ليس خرزات فقط
انها رساله، بشفرة موريس

44
00:02:20,699 --> 00:02:22,398
لقد رأيت اعلانها على الانترنت

45
00:02:22,400 --> 00:02:24,167
تلك الخرزات، توضح الكلمات

46
00:02:24,169 --> 00:02:25,869
" انا معك " ؟
مع من؟

47
00:02:25,871 --> 00:02:27,137
هذا العقد غالباً لاليسون

48
00:02:27,139 --> 00:02:34,477
ذلك من مايك معه

49
00:02:34,479 --> 00:02:36,812


50
00:02:36,814 --> 00:02:39,516


51
00:02:39,518 --> 00:02:41,884


52
00:02:41,886 --> 00:02:44,621


53
00:02:44,623 --> 00:02:46,623


54
00:02:46,625 --> 00:02:49,626


55
00:02:49,628 --> 00:02:52,128


56
00:02:52,130 --> 00:02:54,439


57
00:02:54,477 --> 00:02:55,972


58
00:02:56,000 --> 00:02:57,533
اوه، ارجوك

59
00:02:57,535 --> 00:02:59,101
اذا علم العملاء انه شحم خنزير

60
00:02:59,103 --> 00:03:02,437
سيضعونني انا في الفرن

61
00:03:02,439 --> 00:03:03,873
انها والدتك

62
00:03:03,875 --> 00:03:05,908
سأرسلها بالبريد
حسنا

63
00:03:05,910 --> 00:03:08,277
وداعا.

64
00:03:08,279 --> 00:03:09,479
هل ارادت ان تتحدث معي؟

65
00:03:09,480 --> 00:03:10,745
لا

66
00:03:10,747 --> 00:03:12,781
فقط تسأل عنك طريقة تلك الفطيره

67
00:03:12,783 --> 00:03:13,948
الي احضرتها للمنزل الاسبوع الماضي

68
00:03:13,950 --> 00:03:16,051
ماذا؟

69
00:03:16,053 --> 00:03:18,187
اليس من اللطيف ان يكون لدينا شيء مشترك

70
00:03:18,189 --> 00:03:21,456
غيرك

71
00:03:21,458 --> 00:03:23,091
اتظنين انها تعرف عن …

72
00:03:23,093 --> 00:03:25,660
علاقتنا؟
لن تعلم مني

73
00:03:25,662 --> 00:03:27,295
نحن نتقدم ببطئ، ايميلي

74
00:03:27,297 --> 00:03:29,698
وانا على مايرام تماما

75
00:03:29,700 --> 00:03:31,866
بأن ما يحدث بيني وبينك هو بيني وبينك

76
00:03:31,868 --> 00:03:34,135
وبين زوجك

77
00:03:34,137 --> 00:03:41,809
ذلك صحيح

78
00:03:41,811 --> 00:03:49,811
هل تستيقظين فقط وانتِ بهذا الجمال؟

79
00:03:54,990 --> 00:03:56,824
اوه. اهلا، مايك

80
00:03:56,826 --> 00:04:01,729
نحن لم نفتح بعد

81
00:04:01,731 --> 00:04:04,965
حسنا، الباب كان مفتوح

82
00:04:04,967 --> 00:04:06,967
هل استطيع ان احصل على بعض القهوه لاذهب؟

83
00:04:06,969 --> 00:04:14,969
اجل.

84
00:04:15,777 --> 00:04:17,076
اريد اثنان

85
00:04:17,078 --> 00:04:25,078
حسنا

86
00:04:29,491 --> 00:04:33,359
اتريد بعض من المعجنات او شيء ما؟

87
00:04:33,361 --> 00:04:35,661
لا، كلاهما لي

88
00:04:35,663 --> 00:04:36,896
لقد كانت ليله طويله

89
00:04:36,898 --> 00:04:37,964
اوه، حقا؟

90
00:04:37,966 --> 00:04:40,499
مالذي تخطط لفعله؟

91
00:04:40,501 --> 00:04:43,903
انا بالفعل لدي اخت كبيره

92
00:04:43,905 --> 00:04:51,905
ولا ابحث عن اخرى

93
00:04:58,118 --> 00:05:00,419
اعلم ان والدتك تحب فكره ان ترسلك

94
00:05:00,421 --> 00:05:02,254
الى هاغورتس، لكن ماذا عنك؟

95
00:05:02,256 --> 00:05:05,023
اتشعرين بالهلع لانك ستعيشين بالخارج؟

96
00:05:05,025 --> 00:05:06,457
لا.

97
00:05:06,459 --> 00:05:07,459
لماذا؟
ايجب علي ذلك؟

98
00:05:07,460 --> 00:05:08,726
لا، ستكونين على مايرام

99
00:05:08,728 --> 00:05:09,961
انا على الناحيه الاخرى، احتجت لحبوب الاحصنه المنومه

100
00:05:09,963 --> 00:05:11,663
فقط من اجل العبور من على المحيط

101
00:05:11,665 --> 00:05:12,730
نصيحتي لك، لا تأخذي الحبوب

102
00:05:12,732 --> 00:05:13,965
الا اذا كانت الطائره متوقفه على الدرج

103
00:05:13,967 --> 00:05:14,967
لماذا؟
مالذي حدث؟

104
00:05:14,968 --> 00:05:15,968
الادوات الخاطئه

105
00:05:15,969 --> 00:05:17,435
كان علينا الخروج من الطائره

106
00:05:17,437 --> 00:05:19,070
لقد نمت بسرعه
وتم نقلي على

107
00:05:19,072 --> 00:05:21,872
عربة الامتعه من قبل عامل بنك من بارما، اوهايو

108
00:05:21,874 --> 00:05:23,874
نمت طوال الوقت؟

109
00:05:23,876 --> 00:05:25,242
انمحت ذاكرتي

110
00:05:25,244 --> 00:05:31,849
اعني، لقد اخبروني اني اكلت تاكو بالسمك وانا نائم

111
00:05:31,851 --> 00:05:32,883
اهلا

112
00:05:32,885 --> 00:05:35,486
اهلا.

113
00:05:35,488 --> 00:05:38,289
كيف حالك

114
00:05:38,291 --> 00:05:40,691
بخير
تتذكر جوني؟

115
00:05:40,693 --> 00:05:44,394
اجل
مرحبا

116
00:05:44,396 --> 00:05:45,762
مالذي تفعله هنا في هوليس

117
00:05:45,764 --> 00:05:49,099
والدي طلب مني ان احضر

118
00:05:49,101 --> 00:05:51,302
جدول محاضرات جانا

119
00:05:51,304 --> 00:05:52,769
مالذي تفعلينه انتي هنا

120
00:05:52,771 --> 00:05:55,071
جوني لديه صديق قديم

121
00:05:55,073 --> 00:05:57,307
الذي لديه بعض العلاقات في اكسفورد وهو فقط…

122
00:05:57,309 --> 00:05:59,676
لا يهم

123
00:05:59,678 --> 00:06:01,044
لكن كيف حالك

124
00:06:01,046 --> 00:06:02,946
الا زالت تانر تدعك تعمل طوال الاسبوع

125
00:06:02,948 --> 00:06:08,151
جدا

126
00:06:08,153 --> 00:06:09,518
حسنا، ان كنت متفرغا الليله…

127
00:06:09,520 --> 00:06:14,357
لست كذلك
لكن سأكلمك لاحقا

128
00:06:14,359 --> 00:06:18,862
بالتأكيد
حسنا

129
00:06:18,864 --> 00:06:20,163
كان من اللطيف رؤيتك مرة اخرى

130
00:06:20,165 --> 00:06:21,231
وانا كذلك

131
00:06:21,233 --> 00:06:25,434


132
00:06:25,436 --> 00:06:26,736
ماكان ذلك؟

133
00:06:26,738 --> 00:06:30,873
انه تعبير
باللغه الايطاليه

134
00:06:30,875 --> 00:06:37,380
وهو تعبير محترم بالكامل

135
00:06:37,382 --> 00:06:38,881
العقد يقول
"انا معك"

136
00:06:38,883 --> 00:06:40,383
لماذا انت متأكده انه لاليسون

137
00:06:40,385 --> 00:06:41,684
من غيرها؟

138
00:06:41,686 --> 00:06:43,886
مايك ذهب لها فالسجن اكثر من مره

139
00:06:43,888 --> 00:06:46,188
وهو يتقابل مع صديقها,

140
00:06:46,190 --> 00:06:47,890
يترك بعض الحلوى فالغابه

141
00:06:47,892 --> 00:06:50,158
وقام بسحب مبلغ ضخم

142
00:06:50,160 --> 00:06:51,593
من حساب "آي" الاسبوع الماضي

143
00:06:51,595 --> 00:06:56,365
اذا هو يستخدم مال اليسون ليقدم هديه لاليسون

144
00:06:56,367 --> 00:06:57,399
راقي

145
00:06:57,401 --> 00:07:05,401


146
00:07:08,144 --> 00:07:09,944
اتريدنني ان اتحدث مع اخ آريا؟

147
00:07:09,946 --> 00:07:13,415
لا
لا، ياللهي، لا

148
00:07:13,417 --> 00:07:16,951


149
00:07:16,953 --> 00:07:19,253
لماذا لا تجيبين؟
هل هي اريا

150
00:07:19,255 --> 00:07:20,554
لا

151
00:07:20,556 --> 00:07:28,329
سأتصل بها لاحقا

152
00:07:28,331 --> 00:07:30,264
بها؟

153
00:07:30,266 --> 00:07:32,265
مالذي يحدث؟

154
00:07:32,267 --> 00:07:36,169
لاشيء.

155
00:07:36,171 --> 00:07:37,771
انا حتى لا اعلم ان كنت سأفعل ذلك

156
00:07:37,773 --> 00:07:38,972
تلك المدربه ثمنها غالٍ

157
00:07:38,974 --> 00:07:39,973
وان كانت ستكلفني المال

158
00:07:39,975 --> 00:07:41,374
فقط لأكون في تلك…

159
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
هي، هي، تمهلي

160
00:07:42,377 --> 00:07:46,146
تحدثي بوضوح

161
00:07:46,148 --> 00:07:48,648
سجلت في مسابقة ملكة الجمال

162
00:07:48,650 --> 00:07:53,253
ملكة الجمال لفئة المراهقين، على مستوى الولايه

163
00:07:53,255 --> 00:07:56,089
الفائزه تحصل على ٢٠ الف دولار كجائزه

164
00:07:56,091 --> 00:07:57,991
سأستفيد من المال لادفع لرسوم الدراسه

165
00:07:57,993 --> 00:07:59,592
حسنا، توقفي

166
00:07:59,594 --> 00:08:01,828
لابد من وجود طريقه افضل للدفع للجامعه

167
00:08:01,830 --> 00:08:03,696
من ان تمشي بملابس السباحه

168
00:08:03,698 --> 00:08:07,032
ويتم الحكم عليك كبقرة صغيره في معرض

169
00:08:07,034 --> 00:08:10,603
كيلب، انه ليس عن الشعر الكبير والدوران بالعصا

170
00:08:10,605 --> 00:08:13,005
يجب ان احصل على ذلك المال لاخرج من هذه المدينه

171
00:08:13,007 --> 00:08:14,807
حسنا، دعيني اساعدك

172
00:08:14,809 --> 00:08:18,043
اتعلمين، سنتحدث مع والدتي في سانتا باربرا

173
00:08:18,045 --> 00:08:19,846
زوجها يستطيع تحمل ذلك.

174
00:08:19,848 --> 00:08:21,646
سنطلب منهم قرض

175
00:08:21,648 --> 00:08:23,748
اجل

176
00:08:23,750 --> 00:08:26,151
بعد ان قام والدي بصفق الباب بوجهي؟

177
00:08:26,153 --> 00:08:30,555
مستحيل، لن اطلب اي مساعده من اي احد

178
00:08:30,557 --> 00:08:31,957
حسنا

179
00:08:31,959 --> 00:08:33,859
لكن هل فكرتي حقا بذلك؟

180
00:08:33,861 --> 00:08:36,462
مسابقه الجمال هذه جدا نظيفه

181
00:08:36,464 --> 00:08:38,864
والاسبوع الماضي كنت تلبسين بدلة المواد الخطره

182
00:08:38,866 --> 00:08:42,066
وتدفعين برميل بداخله صديقتك المذابه

183
00:08:42,068 --> 00:08:43,969
لقد تحدثت مع نفسي عن ذلك سابقا

184
00:08:43,971 --> 00:08:46,671
لا احتاج الى سبب اضافي لانسحب

185
00:08:46,673 --> 00:08:50,408
سأفعل ذلك
يجب ان افعله

186
00:08:50,410 --> 00:08:51,576
اسمعي، ان كان ذلك غريبا

187
00:08:51,578 --> 00:08:53,077
كان يجب ان تقدميني على انني الفتى

188
00:08:53,079 --> 00:08:54,778
الذي يعيش فالحضيره

189
00:08:54,780 --> 00:08:56,747
لم اكن اقدمك له
توبي يعرفك

190
00:08:56,749 --> 00:08:58,983
اجل، حسنا، اظن انه يفضل
ان يعرفني على اني ذلك الفتى

191
00:08:58,985 --> 00:09:00,385
الذي يعيش فالحضيره

192
00:09:00,387 --> 00:09:02,786
حسنا، اذا، ذلك لا دخل له بك جوني

193
00:09:02,788 --> 00:09:05,390
اعني هناك الكثير من الاشياء تحدث، وتوبي

194
00:09:05,392 --> 00:09:08,192
ابعد نفسه. ليس عني فقط

195
00:09:08,194 --> 00:09:10,694
لكن ابعد نفسه عن الجميع

196
00:09:10,696 --> 00:09:13,397
جوني؟

197
00:09:13,399 --> 00:09:19,737
مالذي يحدث؟
ماذا هناك؟

198
00:09:19,739 --> 00:09:22,039
اليست تلك…

199
00:09:22,041 --> 00:09:27,610
لوحتنا؟

200
00:09:27,612 --> 00:09:30,947
لما اطلقوا عليها اسم
"محاكمة القرن" ؟

201
00:09:30,949 --> 00:09:32,749


202
00:09:32,751 --> 00:09:35,352
لان كلارنس دارو كان…

203
00:09:35,354 --> 00:09:36,353
لا، لم يكن كلارنس موجود

204
00:09:36,355 --> 00:09:38,655
ذلك سكوبس
في زمن مختلف

205
00:09:38,657 --> 00:09:46,657
اوه

206
00:09:50,068 --> 00:09:53,469
محاكمة القرن:
قضية ستانفورد وايت

207
00:09:53,471 --> 00:09:57,373
المره الاولى التي يؤخذ بدفاع الطب النفسي وينجح ذلك

208
00:09:57,375 --> 00:09:59,175
هاري ثوت اطلق النار على ستانفورد وايت لانه…

209
00:09:59,177 --> 00:10:03,579
اوه، لانه كان يغار

210
00:10:03,581 --> 00:10:06,082
من علاقته مع ايفيلين بيسكت

211
00:10:06,084 --> 00:10:08,084
نيسبيت.

212
00:10:08,086 --> 00:10:14,957
نيسبت
اجل، هذا ماقلته

213
00:10:14,959 --> 00:10:18,193


214
00:10:18,195 --> 00:10:19,394
اوه، شكرا

215
00:10:19,396 --> 00:10:20,862
اتريدين اخذ استراحه؟

216
00:10:20,864 --> 00:10:22,598
اعلم ان عقلك ليس معي الان

217
00:10:22,600 --> 00:10:23,865
وان كنت قلقله على اخيك…

218
00:10:23,867 --> 00:10:26,501
انا قلقه على اشياء كثيره بالفعل

219
00:10:26,503 --> 00:10:28,403
اتعلم ماذا؟

220
00:10:28,405 --> 00:10:31,873
هناك شيء يمكنك ان تساعدني به

221
00:10:31,875 --> 00:10:34,709
ان اخي يذهب الى النادي الرياضي في الجهه الشرقيه من إيم

222
00:10:34,711 --> 00:10:35,977
ايمكنك ان تتبعه الى هناك؟

223
00:10:35,979 --> 00:10:37,378
فقط اذهب وانظر ان كان يلتقي بأحد

224
00:10:37,380 --> 00:10:40,215
اعني، كنت سأذهب بنفسي لكن ان رأني هناك …

225
00:10:40,217 --> 00:10:43,218
فهمت
سأفعل ذلك

226
00:10:43,220 --> 00:10:44,685
هل كنتِ في غرفتي؟

227
00:10:44,687 --> 00:10:45,687
ماذا؟

228
00:10:45,688 --> 00:10:46,688
كنتِ في غرفتي

229
00:10:46,689 --> 00:10:49,023
لماذا بحق الجحيم كنت في غرفتي

230
00:10:49,025 --> 00:10:50,424
مايك!

231
00:10:50,426 --> 00:10:51,626
اهدأ

232
00:10:51,628 --> 00:10:53,193
كن.. كنت فقط اجمع الغسيل

233
00:10:53,195 --> 00:10:55,329
انا لا اضع ملابسي الداخليه على مكتبي آريا

234
00:10:55,331 --> 00:10:58,032
سأذهب للخارج لاجراء مكالمه

235
00:10:58,034 --> 00:11:00,234
ليس لديك الحق بالعبث بأشيائي

236
00:11:00,236 --> 00:11:02,169
مالذي انت خائف من ان اجده مايك؟

237
00:11:02,171 --> 00:11:03,871
ذلك ليس من شأنك

238
00:11:03,873 --> 00:11:06,340
واقسم لك، اذا لمستِ اي من اشيائي مرة اخرى

239
00:11:06,342 --> 00:11:08,096
ستأسفين لذلك

240
00:11:26,522 --> 00:11:28,824
رائعه، اليس كذلك؟

241
00:11:28,826 --> 00:11:31,794
اتلك مزحه؟
هذا عملي

242
00:11:31,796 --> 00:11:33,528
عملك؟

243
00:11:33,530 --> 00:11:34,530
حقا؟

244
00:11:34,531 --> 00:11:35,563
نعم
وعملي ايضا

245
00:11:35,565 --> 00:11:39,100
لقد ساعدت.. ا..
تلك كانت قطعة واحده

246
00:11:39,102 --> 00:11:40,234
ليس عندما استلمتها

247
00:11:40,236 --> 00:11:43,204
استلمتها؟
من من؟

248
00:11:43,206 --> 00:11:44,839
لا يمكنك فقط وضعها في اطارات فخمه

249
00:11:44,841 --> 00:11:46,841
ثم تقوم ببيعها من دون اذني

250
00:11:46,843 --> 00:11:49,444
عفواً
من احضرها لهنا؟

251
00:11:49,446 --> 00:11:51,646
شخص ما من هوليس حماها

252
00:11:51,648 --> 00:11:53,414
من ان ترمى في شاحنة جمع القمامه

253
00:11:53,416 --> 00:11:55,749
لذا، تقنياً، هي لي

254
00:11:55,751 --> 00:11:57,427
الى ان يشتريها شخص ما

255
00:12:00,857 --> 00:12:03,191
لدي بعض الاسئله هنا من المسابقه في العام الماضي.

256
00:12:03,193 --> 00:12:07,061
دعينا نجرب بعضها

257
00:12:07,063 --> 00:12:08,296
كيف يمكنك ايقاف

258
00:12:08,298 --> 00:12:16,298
اندثار بعض الحيوانات المعرضه للانقراض هذه الايام؟

259
00:12:17,940 --> 00:12:18,972
ماهو رأيك في

260
00:12:18,974 --> 00:12:26,974
السياسه الخارجيه الحاليه لبلادنا؟

261
00:12:27,682 --> 00:12:31,417
هانا، هذه المسابقه ليست فقط عن

262
00:12:31,419 --> 00:12:32,518
كونك جميله بعد الان

263
00:12:32,520 --> 00:12:33,820
الجمال ليس هو المغزى

264
00:12:33,822 --> 00:12:37,690
الحكام لا يعطون التاج للحلوى الجميله

265
00:12:37,692 --> 00:12:40,426
يجب ان يكون لديك رأي عن العالم الذي نعيش فيه

266
00:12:40,428 --> 00:12:42,395
لدي

267
00:12:42,397 --> 00:12:43,796
جيد.

268
00:12:43,798 --> 00:12:45,832
دعينا نتحدث عن جانب المواهبه

269
00:12:45,834 --> 00:12:51,036
الديك اية افكار؟

270
00:12:51,038 --> 00:12:54,440
مالذي تبرعين في فعله

271
00:12:54,442 --> 00:12:55,608
الكثير من الاشياء

272
00:12:55,610 --> 00:13:00,346
مثل؟

273
00:13:00,348 --> 00:13:04,783
هانا، اسمعي، ان كنت حقا تريدين هذا

274
00:13:04,785 --> 00:13:07,286
يجب ان تستشعري ذلك على مستوىً عالي

275
00:13:07,288 --> 00:13:09,688
هناك فتيات تدربوا على هذا

276
00:13:09,690 --> 00:13:12,858
من قبل ان يستطيعوا دفق ماء المرحاض بأنفسهم

277
00:13:12,860 --> 00:13:15,994
استطيع ان ارقص

278
00:13:15,996 --> 00:13:17,462
تلك هي موهبتك

279
00:13:17,464 --> 00:13:23,268
نعم ، انا ارقص

280
00:13:23,270 --> 00:13:30,208


281
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
عفوا؟

282
00:13:31,211 --> 00:13:33,912
انا ابحث عن تاليا

283
00:13:33,914 --> 00:13:35,013
هل هي بالمطبخ؟

284
00:13:35,015 --> 00:13:36,814
لا
 لقد خرجت منذ قليل.

285
00:13:36,816 --> 00:13:38,816
وجب عليها ان تخرج مبكرا
لتقدم الطعام في فيلاديلفيا

286
00:13:38,818 --> 00:13:41,685
اوه، صحيح
لقد نسيت

287
00:13:41,687 --> 00:13:43,922
سآتصل بالمالك

288
00:13:43,924 --> 00:13:45,924
هل اخبرها بمن سأل عنها؟

289
00:13:45,926 --> 00:13:47,625
اسف
بالطبع

290
00:13:47,627 --> 00:13:52,530
انا إريك، زوج تاليا

291
00:13:52,532 --> 00:13:53,831
لابد انك ايميلي

292
00:13:53,833 --> 00:13:57,134
بالطبع

293
00:13:57,136 --> 00:14:00,337
صحيح،
تاليا تتحدث عنك طوال الوقت

294
00:14:00,339 --> 00:14:01,539
حقا

295
00:14:01,541 --> 00:14:02,573
نعم.

296
00:14:02,575 --> 00:14:04,475
لابد انك شيء مميز

297
00:14:04,477 --> 00:14:05,742
حيث انك جلعتها تذهب في رحله بالدراجه

298
00:14:05,744 --> 00:14:07,477
لا استطيع جعلها تتوقف عن العمل حتى من اجل

299
00:14:07,479 --> 00:14:08,912
ان تمشي لصندوق البريد

300
00:14:08,914 --> 00:14:13,683
اجل، حسنا
لقد كانت رحلة بسيطه

301
00:14:13,685 --> 00:14:21,658
باتجاه واحد
وبالكاد نزلنا عن الدراجه.

302
00:14:21,660 --> 00:14:22,892
ايميلي؟

303
00:14:22,894 --> 00:14:26,362
اعلم مالذي يحدث بينك انتي وتاليا

304
00:14:26,364 --> 00:14:27,931
لا يجب ان تشعري بالغرابه

305
00:14:27,933 --> 00:14:33,002
اسفه، انا..ا.. اشعر بذلك

306
00:14:33,004 --> 00:14:34,671
لم اعلم بشأنك حتى…

307
00:14:34,673 --> 00:14:36,973
لا بأس
افهم ذلك

308
00:14:36,975 --> 00:14:40,209
حقا؟
لاني لازلت …

309
00:14:40,211 --> 00:14:43,212
انظري، انا وتاليا معاً منذ وقت طويل

310
00:14:43,214 --> 00:14:48,317
وان كانت تريد ان تجرب شيء
لمره واحده

311
00:14:48,319 --> 00:14:52,554
استطيع ان اتقبل هذا
لاني احبها

312
00:14:52,556 --> 00:14:56,518
واتوقع ان افعل ذلك
اكثر من اي شخص اخر

313
00:15:34,410 --> 00:15:35,475
- مرحبا.
- اهلا.

314
00:15:35,477 --> 00:15:36,910
تفضلي.
هانا لا زالت تستحم

315
00:15:36,912 --> 00:15:38,644
هل احضر لك بعض الافطار؟

316
00:15:38,646 --> 00:15:40,013
لا، انا على مايرام، شكرا

317
00:15:40,015 --> 00:15:42,048
لا استطيع الرقص بمعده ممتلئه

318
00:15:42,050 --> 00:15:43,749
حسنا، لم اكن اعلم انك تستطيعي الرقص ابدا

319
00:15:43,751 --> 00:15:46,119
هانا اخبرتني انك كنت تأخذين دروساً للرقص منذ انك كنت فالرابعه

320
00:15:46,121 --> 00:15:48,955
كنت فالثالثه، توقفت فالصف السابع

321
00:15:48,957 --> 00:15:51,958
والدتي كانت تأمل ان اصبح راقصه باليه
بدلا من لاعبة رياضيه

322
00:15:51,960 --> 00:15:55,795
ايميلي، اتظنين انها تعلم مالذي تقحم نفسها فيه؟

323
00:15:55,797 --> 00:15:58,030
اني اواجه ذكريات مزعجه

324
00:15:58,032 --> 00:16:00,032
لذلك المخيم لملكة هومكينق

325
00:16:00,034 --> 00:16:01,634
ذلك مختلف

326
00:16:01,636 --> 00:16:04,136
هذه المسابقه ليست من اجل ان تثبت اي شي لنفسها

327
00:16:04,138 --> 00:16:07,640
انها فقط من اجل الفوز بذلك المال

328
00:16:07,642 --> 00:16:10,476
انا اسفه، لم اكن اقصد…

329
00:16:10,478 --> 00:16:13,879
لا بأس
ذلك ماهو عليه

330
00:16:13,881 --> 00:16:21,881
لم اكن اتوقع ان اكون في هذا الموقف

331
00:16:22,156 --> 00:16:23,922
سيده مارين
هل استطيع ان اسألك عن شيء ما؟

332
00:16:23,924 --> 00:16:26,658
بالطبع.

333
00:16:26,660 --> 00:16:29,794
اتظنين انه من الجيد مواعدة شخص

334
00:16:29,796 --> 00:16:34,332
اذا كان هناك جزء منك يعلم ان ذلك لن يدوم للأبد؟

335
00:16:34,334 --> 00:16:36,968
اعني، ان كانت علاقتكم رائعه حالياً

336
00:16:36,970 --> 00:16:40,238
لكن في نهاية المطاف، تعلمين انها منتهيه؟

337
00:16:40,240 --> 00:16:48,240
اتسألينني عني ام عن نفسك؟

338
00:16:48,447 --> 00:16:49,447
لا هذا ولا ذاك

339
00:16:49,448 --> 00:16:51,648
فقط اشعر بالفضول

340
00:16:51,650 --> 00:16:54,352
ايميلي، الناس يتأذون

341
00:16:54,354 --> 00:16:57,755
وتخيب امالهم من العلاقات كل يوم

342
00:16:57,757 --> 00:17:05,757
لكن لا ينبغي لاحد ان يتورط بعلاقه بهذا الشكل

343
00:17:08,367 --> 00:17:09,533
اذا انتظر

344
00:17:09,535 --> 00:17:10,868
ثم وضعها بداخل تلك الشجره؟
ماكان ذلك؟

345
00:17:10,870 --> 00:17:12,068
لا اعلم

346
00:17:12,070 --> 00:17:13,370
بدأت بالتسلق
ثم سمعت احد قادم

347
00:17:13,372 --> 00:17:17,807
ظننت انه هو قد عاد
فتوقفت

348
00:17:17,809 --> 00:17:19,409
استطيع ان اعود

349
00:17:19,411 --> 00:17:20,476
لا.

350
00:17:20,478 --> 00:17:22,645
لا بأس
فقلت ماهو صحيح

351
00:17:22,647 --> 00:17:24,414
شكوكك كانت صحيحه

352
00:17:24,416 --> 00:17:25,581
هو بالتأكيد يخطط لشيء ما

353
00:17:25,583 --> 00:17:27,384
انه فالغابه خلف منزل مونا

354
00:17:27,386 --> 00:17:28,919
اعلم في اي شجره
استطيع ان اريك

355
00:17:28,921 --> 00:17:31,121
ان كنت فقط تستطيع ان تصفها لي
سأتولى الامر من هنا

356
00:17:31,123 --> 00:17:32,923
لا يجب ان تفعلي ذلك لوحدك
حقا

357
00:17:32,925 --> 00:17:34,290
اظن انه لا يجب ان تبقي

358
00:17:34,292 --> 00:17:35,691
لوحدك فالمنزل معه ايضا

359
00:17:35,693 --> 00:17:39,429
لن ابقى لوحدي
والدي سيعود لاحقاً

360
00:17:39,431 --> 00:17:41,096
انا بخير، حقاً

361
00:17:41,098 --> 00:17:44,434
هل انتي متأكده؟

362
00:17:44,436 --> 00:17:51,773
لانك تعلمني انني هنا ان كنتِ تحتاجينني

363
00:17:51,775 --> 00:17:57,346


364
00:17:57,348 --> 00:17:58,680
مرحبا.
اهلا.

365
00:17:58,682 --> 00:18:00,249
اين صندوق المعدات

366
00:18:00,251 --> 00:18:01,251
لماذا؟
هل انكسر شيء ما؟

367
00:18:01,252 --> 00:18:07,288
لا.
انا فقط احتاج لصندوق المعدات

368
00:18:07,290 --> 00:18:08,723
حقا، لا يوجد شيء هنا

369
00:18:08,725 --> 00:18:10,559
ليساعدك في كسر قفل باب المعرض

370
00:18:10,561 --> 00:18:14,128
لا، لكني استطيع ان افكك المفاصل

371
00:18:14,130 --> 00:18:16,097
اسمع، قبل ان تخطط
لسرقة عملك

372
00:18:16,099 --> 00:18:17,566
لما لا تدعني اتحدث لوالدتي؟

373
00:18:17,568 --> 00:18:18,934
لا بد ان يكون لديك حق قانوني

374
00:18:18,936 --> 00:18:21,202
هل هي مهتمه في تمثيل المخربين؟

375
00:18:21,204 --> 00:18:22,437
بالاضافه الى ان القضاة لا يحبونني

376
00:18:22,439 --> 00:18:23,471
ماذا تعني

377
00:18:23,473 --> 00:18:24,572
اعني انني قد تورطت

378
00:18:24,574 --> 00:18:25,840
مع ما يكفي من ممثلي السلطه في حياتي

379
00:18:25,842 --> 00:18:27,675
لاعرف انه لا يجب علي ان اثق بأي احد اخر منهم بعد الان

380
00:18:27,677 --> 00:18:29,410


381
00:18:29,412 --> 00:18:30,678
لا تنظري الي بهذا النظرات

382
00:18:30,680 --> 00:18:33,414
انتِ لن تقودي سياره هروبي

383
00:18:33,416 --> 00:18:35,350
ان كنتِ تريدين اكسفورد،
يجب ان تتمسكي بها

384
00:18:35,352 --> 00:18:36,717
لا ان تفشلي

385
00:18:36,719 --> 00:18:38,519
حسنا، انظر اعلم انني قلت

386
00:18:38,521 --> 00:18:39,587
انني اريد ان ابقى مستقيمه,

387
00:18:39,589 --> 00:18:40,589
لكن هذا مختلف

388
00:18:40,590 --> 00:18:41,722
لقد تم استغلالك

389
00:18:41,724 --> 00:18:43,423
وحتى لو باع احدى تلك اللوحات …

390
00:18:43,425 --> 00:18:45,158
لقد باع واحده بالفعل

391
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
-ماذا؟
لقد بحثت على الانترنت

392
00:18:46,161 --> 00:18:47,427
-اي واحده؟
- الارنب الذي فالزاويه

393
00:18:47,429 --> 00:18:48,562
انا من رسم ذلك

394
00:18:48,564 --> 00:18:50,600
اين هو صندوق المعدات؟

395
00:19:04,480 --> 00:19:07,247


396
00:19:07,249 --> 00:19:10,517


397
00:19:10,519 --> 00:19:13,052


398
00:19:13,054 --> 00:19:16,188


399
00:19:16,190 --> 00:19:17,790


400
00:19:17,792 --> 00:19:19,358


401
00:19:19,360 --> 00:19:24,096


402
00:19:24,098 --> 00:19:26,132


403
00:19:26,134 --> 00:19:28,267


404
00:19:28,269 --> 00:19:34,373


405
00:19:34,375 --> 00:19:36,042
الان يمكنك ان تصفق

406
00:19:36,044 --> 00:19:38,377
انا احمل شطيرتين من شرائح اللحم بالجبنه

407
00:19:38,379 --> 00:19:39,878
ليس لدي ماكفي من الايدي

408
00:19:39,880 --> 00:19:41,914
حسنا، حقا
مارأيك

409
00:19:41,916 --> 00:19:43,482
كان جيداً

410
00:19:43,484 --> 00:19:45,284
جيد؟

411
00:19:45,286 --> 00:19:46,518
كلمة جيد ليست جيده بمافيه الكفايه

412
00:19:46,520 --> 00:19:47,686
هانا، اهدأي

413
00:19:47,688 --> 00:19:48,720
لا زال لدينا الوقت لجعلها رائعه

414
00:19:48,722 --> 00:19:50,055
اجل، ساعتان

415
00:19:50,057 --> 00:19:52,490
مدربتي ستأتي هنا لترى مدى تقدمي

416
00:19:52,492 --> 00:19:53,559
انها مدربتك

417
00:19:53,561 --> 00:19:55,293
ستأتي لتدعمك

418
00:19:55,295 --> 00:19:57,095
هل التقيتي بنان زابريسكي؟

419
00:19:57,097 --> 00:19:58,997
انها تجعلك تشعرين بأنك تلك الفتاه من مخيم البدناء

420
00:19:58,999 --> 00:20:02,867
التي تم الامساك بها وهي تأكل معجون الاسنان

421
00:20:02,869 --> 00:20:04,302
ماذا؟

422
00:20:04,304 --> 00:20:05,570
لقد كان بنكة النعناع

423
00:20:05,572 --> 00:20:07,738
هل نسيت الخردل؟

424
00:20:07,740 --> 00:20:11,642
لا.
انه بالداخل

425
00:20:11,644 --> 00:20:15,680
كيليب، مالذي يحدث؟

426
00:20:15,682 --> 00:20:17,182
شخص اخر قام بالتسجيل فالمسابقه

427
00:20:17,184 --> 00:20:18,249
ماذا تعني؟

428
00:20:18,251 --> 00:20:25,656
من؟

429
00:20:25,658 --> 00:20:26,691
مستحيل

430
00:20:26,693 --> 00:20:27,992
ماذا؟
من هي؟

431
00:20:27,994 --> 00:20:30,461
كيت راندل قامت بحجز هذه الغرفه غدا الساعه السابعه ليلاً

432
00:20:30,463 --> 00:20:31,696
كيت راندل؟

433
00:20:31,698 --> 00:20:34,565
اختك غير الشقيقه، كيت راندل؟

434
00:20:34,567 --> 00:20:35,599
لا، لابد ان يكون شخصاً اخر

435
00:20:35,601 --> 00:20:37,067
حقا؟

436
00:20:37,069 --> 00:20:39,035
يذهب الى نفس المدرسه التي تذهب هي اليها؟

437
00:20:39,037 --> 00:20:41,472
اتعلمين، لقد كان كافياً انه سرقت والدي

438
00:20:41,474 --> 00:20:42,606
ونقود دراستي

439
00:20:42,608 --> 00:20:46,510
الان هي تسعى خلف تاجي، ايضا؟

440
00:20:46,512 --> 00:20:47,677
هانا، انتظري
الى اين ستذهبين

441
00:20:47,679 --> 00:20:49,079
لا تستطيعين فقط ان تذهبي وتطردينها خارجاً

442
00:20:49,081 --> 00:20:51,281
سأذهب للدورة المياه
لاقضي حاجتي

443
00:20:51,283 --> 00:20:52,482
وعندما اعود

444
00:20:52,484 --> 00:20:54,618
سنعاود التمرين الى ان اتقنها.

445
00:20:54,620 --> 00:20:56,991
انا لن ادعها تأخذ ذلك  مني

446
00:21:34,130 --> 00:21:35,330
استطيع المساعده؟

447
00:21:35,332 --> 00:21:36,365
اظن ان هذا الباب القديم
قد يتطلب

448
00:21:36,367 --> 00:21:37,633
اكثر مما احضرت

449
00:21:37,635 --> 00:21:39,014
دعني ارى

450
00:21:50,614 --> 00:21:58,614
كم مره دخلتِ الى الحضيره وانا لم اكن موجود؟

451
00:22:38,492 --> 00:22:46,492


452
00:22:57,244 --> 00:22:59,345
انها اول مره لك، اليس كذلك؟

453
00:22:59,347 --> 00:23:02,082


454
00:23:02,084 --> 00:23:04,617


455
00:23:04,619 --> 00:23:07,620


456
00:23:07,622 --> 00:23:11,057


457
00:23:11,059 --> 00:23:14,159


458
00:23:14,161 --> 00:23:15,260


459
00:23:15,262 --> 00:23:18,931


460
00:23:18,933 --> 00:23:19,933
مرحبا.

461
00:23:19,934 --> 00:23:21,767
اهلا.
كيف حالها؟

462
00:23:21,769 --> 00:23:23,569
انها على مايرام

463
00:23:23,571 --> 00:23:24,836
لست مقتنعه

464
00:23:24,838 --> 00:23:27,005
هل تواجه صعوبات في مواكبة ايميلي؟

465
00:23:27,007 --> 00:23:28,940
لا، لا، انها تجاريها

466
00:23:28,942 --> 00:23:35,147
انه من تواجه في هذه المسابقه، تلك هي المشكله

467
00:23:35,149 --> 00:23:38,350


468
00:23:38,352 --> 00:23:41,419


469
00:23:41,421 --> 00:23:44,723


470
00:23:44,725 --> 00:23:47,926


471
00:23:47,928 --> 00:23:49,560


472
00:23:49,562 --> 00:23:50,595


473
00:23:50,597 --> 00:23:52,130


474
00:23:52,132 --> 00:23:54,499


475
00:23:54,501 --> 00:23:57,635


476
00:23:57,637 --> 00:24:00,771


477
00:24:00,773 --> 00:24:03,574


478
00:24:03,576 --> 00:24:07,378


479
00:24:07,380 --> 00:24:08,912


480
00:24:08,914 --> 00:24:10,381
هذا هي

481
00:24:10,383 --> 00:24:13,751
اخر واحده
هيا، هيا

482
00:24:13,753 --> 00:24:16,987


483
00:24:16,989 --> 00:24:21,358


484
00:24:21,360 --> 00:24:23,690


485
00:24:39,877 --> 00:24:46,215
توبي، مالذي تفعله؟

486
00:24:46,217 --> 00:24:47,550
اتلك سيارتك؟

487
00:24:47,552 --> 00:24:48,818
اجل، وتلك لوحتي على الكرسي

488
00:24:48,820 --> 00:24:49,952
جوني!

489
00:24:49,954 --> 00:24:51,054
وضعت البقيه فالخلف

490
00:24:51,056 --> 00:24:59,056
لقد استرجع ما كان له فقط

491
00:25:03,701 --> 00:25:05,334
هلا رجعت خطوة للوراء، من فضلك؟

492
00:25:05,336 --> 00:25:07,336
مالذي تفعله؟

493
00:25:07,338 --> 00:25:08,870
هو لم يفعل اي شيء خطأ

494
00:25:08,872 --> 00:25:10,272
ان كنت تريد ان تحقق مع احد

495
00:25:10,274 --> 00:25:14,843
يجب ان تحقق مع ذلك الشخص الغريب في المعرض

496
00:25:14,845 --> 00:25:15,845
افتح هذه لي

497
00:25:15,846 --> 00:25:17,479
توبي..
لا

498
00:25:17,481 --> 00:25:19,647
دعه وشأنه، حسنا؟
مالذي تقوم بفعله هنا؟

499
00:25:19,649 --> 00:25:21,717
انني اقوم بعملي
واستجيب لمكالمه

500
00:25:21,719 --> 00:25:23,685
السؤال هو ،
مالذي تفعلينه انتي هنا؟

501
00:25:23,687 --> 00:25:25,253
هي ليس لديها اي شي لفعله هنا

502
00:25:25,255 --> 00:25:26,654
يمكنك ان تدعها تذهب

503
00:25:26,656 --> 00:25:29,024
هذا ليس قرارك

504
00:25:29,026 --> 00:25:30,391
يجب ان تأتي لمركز الشرطه معي

505
00:25:30,393 --> 00:25:32,127
من فضلك استدير وضع يديك خلف ظهرك

506
00:25:32,129 --> 00:25:33,195
توبي، توقف

507
00:25:33,197 --> 00:25:34,362
سبينسر، لا بأس
توليت الامر

508
00:25:34,364 --> 00:25:35,663
لا، انه ليس صحيحاً

509
00:25:35,665 --> 00:25:37,131
انه يفعل هذا لانه غاضب مني

510
00:25:37,133 --> 00:25:39,900
لا، انا افعل هذا لانه تم السطو على محل تجاري

511
00:25:39,902 --> 00:25:42,036
وهنالك بضائع مسروقه في هذه الشاحنه

512
00:25:42,038 --> 00:25:43,838
انتظر
لا يمكنك ان تعتقله

513
00:25:43,840 --> 00:25:45,607
ماذا تفعل؟

514
00:25:45,609 --> 00:25:48,209
هل سمعت كلمه واحد حتى مما قلته؟

515
00:25:48,211 --> 00:25:51,445
هلا توقفت عن كونك شرطي لدقيقه من فضلك

516
00:25:51,447 --> 00:25:54,581
توبي!

517
00:25:54,583 --> 00:25:56,050
فقط اذهبي، سبينسر

518
00:25:56,052 --> 00:25:58,152
لا، لن افعل
هلا تحدثت معي ارجوك

519
00:25:58,154 --> 00:25:59,620
لا استطيع فعل ذلك هنا

520
00:25:59,622 --> 00:26:01,488
حسنا، متى تريد ان تتحدث عن هذا؟

521
00:26:01,490 --> 00:26:04,324
لا زلتِ تحت انظار تانر

522
00:26:04,326 --> 00:26:06,894
هي تريد ان تستغل علاقتي بك

523
00:26:06,896 --> 00:26:07,927
هذا ليس له علاقه بتانر

524
00:26:07,929 --> 00:26:10,163
انه كذلك

525
00:26:10,165 --> 00:26:14,968
لا تعطها اي فرصه
فقط اذهبي

526
00:26:14,970 --> 00:26:16,317
اذهبي!

527
00:26:39,760 --> 00:26:46,098


528
00:27:32,419 --> 00:27:40,419


529
00:27:41,729 --> 00:27:44,930


530
00:27:44,932 --> 00:27:47,433


531
00:27:47,435 --> 00:27:50,036


532
00:27:50,038 --> 00:27:51,371


533
00:27:51,373 --> 00:27:54,307


534
00:27:54,309 --> 00:27:57,643


535
00:27:57,645 --> 00:28:00,145


536
00:28:00,147 --> 00:28:02,681


537
00:28:02,683 --> 00:28:03,782


538
00:28:03,784 --> 00:28:06,184


539
00:28:06,186 --> 00:28:07,285


540
00:28:07,287 --> 00:28:09,555


541
00:28:09,557 --> 00:28:10,856


542
00:28:10,858 --> 00:28:13,992


543
00:28:13,994 --> 00:28:16,794


544
00:28:16,796 --> 00:28:19,064


545
00:28:19,066 --> 00:28:20,165


546
00:28:20,167 --> 00:28:21,799


547
00:28:21,801 --> 00:28:23,201


548
00:28:23,203 --> 00:28:26,505


549
00:28:26,507 --> 00:28:29,407


550
00:28:29,409 --> 00:28:32,810


551
00:28:32,812 --> 00:28:36,013


552
00:28:36,015 --> 00:28:39,315


553
00:28:39,317 --> 00:28:42,519


554
00:28:42,521 --> 00:28:45,889


555
00:28:45,891 --> 00:28:48,892


556
00:28:48,894 --> 00:28:50,694


557
00:28:50,696 --> 00:28:52,429


558
00:28:52,431 --> 00:28:55,698


559
00:28:55,700 --> 00:28:57,900


560
00:28:57,902 --> 00:29:00,703


561
00:29:00,705 --> 00:29:03,073


562
00:29:03,075 --> 00:29:05,175


563
00:29:05,177 --> 00:29:06,276


564
00:29:06,278 --> 00:29:08,477


565
00:29:08,479 --> 00:29:16,085


566
00:29:16,087 --> 00:29:18,187


567
00:29:18,189 --> 00:29:19,455


568
00:29:19,457 --> 00:29:21,290


569
00:29:21,292 --> 00:29:22,658


570
00:29:22,660 --> 00:29:25,694


571
00:29:25,696 --> 00:29:30,699


572
00:29:30,701 --> 00:29:35,003


573
00:29:35,005 --> 00:29:39,141
حسنا

574
00:29:39,143 --> 00:29:44,813
ذلك كان مدهشا

575
00:29:44,815 --> 00:29:47,716
هانا…

576
00:29:47,718 --> 00:29:49,283
الفتيات اللاتي يأخذن هذا التاج للمنزل

577
00:29:49,285 --> 00:29:52,320
جميعهم لديهم شيء مشترك

578
00:29:52,322 --> 00:29:54,522
لديهن جاذبيه

579
00:29:54,524 --> 00:29:56,825
غموض

580
00:29:56,827 --> 00:29:57,958
انتِ مع ذلك، يجب ان تتعلمي

581
00:29:57,960 --> 00:30:00,361
كيفيه الحفاظ على السر

582
00:30:00,363 --> 00:30:02,196
لدي الكثير من الاسرار

583
00:30:02,198 --> 00:30:05,299
حسناً، الغضب ليس واحد منها

584
00:30:05,301 --> 00:30:08,369
انظري، اعلم اني فشلت في تلك الحركه، لكن…

585
00:30:08,371 --> 00:30:10,471
انه ليست تلك الحركه فقط

586
00:30:10,473 --> 00:30:13,474
انه.. كل ماحدث

587
00:30:13,476 --> 00:30:15,208
كل ما قمتِ بعمله هنا

588
00:30:15,210 --> 00:30:23,210
انتِ لست مثاليه لهذه المسابقه

589
00:30:27,089 --> 00:30:28,922
انه.. انه كان خطأي

590
00:30:28,924 --> 00:30:30,090
لقد اخترت الاغنيه

591
00:30:30,092 --> 00:30:31,724
انها لا تظهر مالذي تستطيع هانا حقا ان تفعله

592
00:30:31,726 --> 00:30:33,793
حسنا، اظن انني رأيت ما يكفي

593
00:30:33,795 --> 00:30:35,629
مما تستطيع هانا ان تفعل

594
00:30:35,631 --> 00:30:43,631
انا اعتذر، لكن هذا لن ينفع معي

595
00:30:54,181 --> 00:30:56,749
اتعلمين، ذلك حقا سيئا منك ان تقوليه

596
00:30:56,751 --> 00:30:58,885
انا اصنع لها معروفاً يا عزيزتي

597
00:30:58,887 --> 00:31:01,020
اخذي لمالها سيكون جريمه

598
00:31:01,022 --> 00:31:05,257
هي فقط ستتحطم وتنحرج في مكان اكثر اهانة

599
00:31:05,259 --> 00:31:09,127
وبشكل عام

600
00:31:09,129 --> 00:31:11,963
ليس لديها مايجعلها تتقدم اكثر من ذلك

601
00:31:11,965 --> 00:31:19,965
ولكن مع ذلك، انتي لديك

602
00:31:24,244 --> 00:31:25,777
جئت هنا فقط لاقدم مساعده لصديقه

603
00:31:25,779 --> 00:31:27,913
ذلك كرم منكِ

604
00:31:27,915 --> 00:31:29,781
اتعلمني، هانا تحتاج ان تفوز في هذا

605
00:31:29,783 --> 00:31:33,685
هي قد تحتاجه، لكنها لا تريده

606
00:31:33,687 --> 00:31:41,687
وهناك فرق كبير

607
00:31:42,795 --> 00:31:46,097
هانا!

608
00:31:46,099 --> 00:31:48,766
هانا، انتظري

609
00:31:48,768 --> 00:31:51,869
ايملي؟

610
00:31:51,871 --> 00:31:53,904
مالذي تفعلينه هنا؟

611
00:31:53,906 --> 00:31:56,140
كيف عرفتي انني …
امك اخبرتني

612
00:31:56,142 --> 00:31:57,708
وصلتني رسالتك السابقه

613
00:31:57,710 --> 00:31:59,710
وقد بدت غربيه

614
00:31:59,712 --> 00:32:04,514
مالذي حدث فالمقهى ليلة امس؟

615
00:32:04,516 --> 00:32:06,016
هل اكتشف إزرا علاقتنا؟

616
00:32:06,018 --> 00:32:10,153
لا.

617
00:32:10,155 --> 00:32:11,187
لكني قابلت إريك

618
00:32:11,189 --> 00:32:13,557
اخبرتيه انني تجربه

619
00:32:13,559 --> 00:32:14,858
تجربه لمره واحده

620
00:32:14,860 --> 00:32:16,260
لم اكن اعلم الى اين سينتهي ذلك

621
00:32:16,262 --> 00:32:17,628
لن ينتهي الى اي مكان

622
00:32:17,630 --> 00:32:19,829
انا لست معجبه بالفتيات لان تلك هي الموضه

623
00:32:19,831 --> 00:32:22,232
انا لا افكر بك بهذه الطريقه

624
00:32:22,234 --> 00:32:25,034
هذه العلاقه يوجد بها ثلاثة اشخاص، تاليا

625
00:32:25,036 --> 00:32:28,838
وانتي تكذبين على كل شخص بها

626
00:32:28,840 --> 00:32:31,841
انظري، يجب ان اذهب، حسنا؟

627
00:32:31,843 --> 00:32:39,843
لدي صديقه تحتاجني الان

628
00:32:51,295 --> 00:32:59,295


629
00:33:03,207 --> 00:33:11,207


630
00:33:15,052 --> 00:33:16,050
مالذي تفعلينه هنا؟

631
00:33:16,052 --> 00:33:18,152
لا يهم مالذي افعله هنا

632
00:33:18,154 --> 00:33:19,954
لماذا هذا هنا؟

633
00:33:19,956 --> 00:33:22,624
مايك، لماذا تخبأ دمائي فالشجره؟

634
00:33:22,626 --> 00:33:23,658
انها ليست دمائك

635
00:33:23,660 --> 00:33:24,660
حقا؟

636
00:33:24,661 --> 00:33:26,361
اذا لمن؟
سبينسر؟

637
00:33:26,363 --> 00:33:27,429
هانا؟

638
00:33:27,431 --> 00:33:29,698
مونا

639
00:33:29,700 --> 00:33:30,865
الان اعطني اياها

640
00:33:30,867 --> 00:33:31,867


641
00:33:31,868 --> 00:33:39,868


642
00:34:01,244 --> 00:34:03,179
الم تسمعي ندائي عند المدرسه؟

643
00:34:03,181 --> 00:34:06,115
هانا تلك المرأه ليست مدربه

644
00:34:06,117 --> 00:34:07,449
انها مسخ

645
00:34:07,451 --> 00:34:09,551
لا يهمني عدد المرات التي فازت بها في مسابقات الجمال

646
00:34:09,553 --> 00:34:12,287
انها شخص قبيح

647
00:34:12,289 --> 00:34:14,857
اهلا يافتيات
لم اسمعكم وانتم تدخلون

648
00:34:14,859 --> 00:34:17,359
هانا، لقد تحدثت مع والدك

649
00:34:17,361 --> 00:34:19,528
انه لا يعلم اي شيء عن المسابقه

650
00:34:19,530 --> 00:34:22,698
او كيف يمكن ل كيت ان تحجز تلك الغرفه

651
00:34:22,700 --> 00:34:24,933
هي حتى ليست في بنسلفينيا لعطلة هذا الاسبوع

652
00:34:24,935 --> 00:34:26,000
ماذا؟

653
00:34:26,002 --> 00:34:27,836
لا يهم على اية حال

654
00:34:27,838 --> 00:34:29,971
التفكير باني استطيع فعل ذلك كان غباء

655
00:34:29,973 --> 00:34:30,973
من قال ذلك؟

656
00:34:30,974 --> 00:34:33,108
مدربتي

657
00:34:33,110 --> 00:34:40,715
التي تفضل ان تكون مدربتك

658
00:34:40,717 --> 00:34:44,219
سأذهب لأستحم

659
00:34:44,221 --> 00:34:45,920
هل بقيتي لوقتٍ كافي

660
00:34:45,922 --> 00:34:48,623
لتسمعي مالذي حدث بعد ان قالت ذلك؟

661
00:34:48,625 --> 00:34:50,824
اخبرتها ان تتوقف، هانا

662
00:34:50,826 --> 00:34:54,729
ليس لديها الحق…

663
00:34:54,731 --> 00:35:01,569
مِن من تلك الرساله؟

664
00:35:01,571 --> 00:35:02,870
اوه، ياللهي

665
00:35:02,872 --> 00:35:05,572
هل "آي" وضع اسم كيت على قائمة التسجيل؟

666
00:35:05,574 --> 00:35:07,707
"آي" فالسجن ايميلي

667
00:35:07,709 --> 00:35:09,977
مايك من فعل ذلك

668
00:35:09,979 --> 00:35:11,678
واليسون ستستغل كل من تستطيع

669
00:35:11,680 --> 00:35:13,380
لتبقينا هنا للأبد

670
00:35:13,382 --> 00:35:14,882
وتوقعي ماذا

671
00:35:14,884 --> 00:35:16,150
ذلك يعمل

672
00:35:16,152 --> 00:35:19,987
انا لن انظم لتلك المسابقه

673
00:35:19,989 --> 00:35:21,655
حسنا، انا سأفعل

674
00:35:21,657 --> 00:35:22,689
من اجلك

675
00:35:22,691 --> 00:35:25,425
اعلم الى اي مدى تحتاجين ذلك المال

676
00:35:25,427 --> 00:35:27,527
واقسم اني سأفوز بالجائزه من اجلك

677
00:35:27,529 --> 00:35:29,262
ايميلي، توقفي

678
00:35:29,264 --> 00:35:30,830
"آي" سيقوم بملاحقتك انتي ايضا

679
00:35:30,832 --> 00:35:37,103
"آي" يستطيع ان يلاحقني في اي يوم من الاسبوع، وفي اي مكان

680
00:35:37,105 --> 00:35:45,105
ذلك لن يوقفني من مساعدة شخص احبه

681
00:35:47,480 --> 00:35:50,581


682
00:35:50,583 --> 00:35:51,616
اهلا

683
00:35:51,618 --> 00:35:52,618
لماذا لم تتصل بي؟

684
00:35:52,619 --> 00:35:53,919
هل جاءت والدتي الى مركز الشرطه؟

685
00:35:53,921 --> 00:35:54,921
اجل

686
00:35:54,922 --> 00:35:57,155
ودفعت كفالتي

687
00:35:57,157 --> 00:35:58,924
حسنا
حسنا ستسدد لها لاحقا

688
00:35:58,926 --> 00:36:00,225
لقد سددت لها بالفعل

689
00:36:00,227 --> 00:36:01,859
لقد اخذته من مبلغ تأمين الايجار

690
00:36:01,861 --> 00:36:06,030
الايجار الذي انتهى قبل حوالي ٢٠ دقيقه

691
00:36:06,032 --> 00:36:08,165
هي لن تقوم بطردك

692
00:36:08,167 --> 00:36:12,036
اظن ان الكلمه الي قالتها هي "ينتهي التأجير حالاً"

693
00:36:12,038 --> 00:36:16,040
هل هناك مجال لاي تفسير اخر؟

694
00:36:16,042 --> 00:36:21,145
هل لديكم اي لاصق للتغليف؟

695
00:36:21,147 --> 00:36:22,847
انه ذلك الاحمق الذي بالمعرض

696
00:36:22,849 --> 00:36:24,715
الذي يجب ان يعاقب، ليس انت

697
00:36:24,717 --> 00:36:27,451
لو ان توبي فقط قام بإتصال واحد

698
00:36:27,453 --> 00:36:32,189
لا اظن ان الضابط توبي كان في مزاج للاستدعاء

699
00:36:32,191 --> 00:36:34,257
انا اسفه حقا

700
00:36:34,259 --> 00:36:35,859
انا…

701
00:36:35,861 --> 00:36:37,761
لا اصدق انه تصرف مثل ال..

702
00:36:37,763 --> 00:36:39,062
مثل ماذا؟

703
00:36:39,064 --> 00:36:41,765
كشرطي مثالي؟

704
00:36:41,767 --> 00:36:49,767
اكثر من ان يكون حبيب مثالي؟

705
00:36:49,808 --> 00:36:52,976
الى اين ستذهب؟

706
00:36:52,978 --> 00:36:55,611
من يعلم

707
00:36:55,613 --> 00:36:58,614
ربما ساعيش في سيارتي لفتره

708
00:36:58,616 --> 00:37:06,555
لدي بعض الرسومات لاعلقها على الجدران

709
00:37:06,557 --> 00:37:10,526
انتظر

710
00:37:10,528 --> 00:37:18,528
خذ هذه ايضا

711
00:37:36,452 --> 00:37:37,652
ابي!

712
00:37:37,654 --> 00:37:39,788
ابي، هل انت هنا؟

713
00:37:39,790 --> 00:37:41,856
ابي!

714
00:37:41,858 --> 00:37:42,891
ابقى بعيداً عني

715
00:37:42,893 --> 00:37:44,258
هل تسمعني؟
اريا، استمعي الي

716
00:37:44,260 --> 00:37:45,593
لا، اقسم اني سأتصل بالشرطه

717
00:37:45,595 --> 00:37:46,961
فقط اسمعيني، حسنا!

718
00:37:46,963 --> 00:37:49,597
سأشرح لك

719
00:37:49,599 --> 00:37:53,067
اتريدين ان تعرفي مالذي حصل لمونا ام لا؟

720
00:37:53,069 --> 00:37:57,204
اعلم مالذي تفكرين به
لكني لم أؤذيها

721
00:37:57,206 --> 00:37:58,472
قبل عدة ايام من عيد الشكر

722
00:37:58,474 --> 00:38:00,607
ذهبت الى منزل مونا و…

723
00:38:00,609 --> 00:38:02,910
فاجأتها

724
00:38:02,912 --> 00:38:05,413
متى حصل على الفأس؟

725
00:38:05,415 --> 00:38:06,948
لا استطيع ان اسايركِ ليزلي

726
00:38:06,950 --> 00:38:08,549
صدقيني سنحتاج لكامل نهاية الاسبوع

727
00:38:08,551 --> 00:38:11,118
فقط حتى نلتقي

728
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
اوه، هيا ليزلي، فقط حاولي

729
00:38:12,922 --> 00:38:18,859
ارجوك

730
00:38:18,861 --> 00:38:21,227
مونا؟

731
00:38:21,229 --> 00:38:24,364
ليزلي، سأتصل بك لاحقا

732
00:38:24,366 --> 00:38:30,903
ما كل ذلك؟

733
00:38:30,905 --> 00:38:32,172
ماهذا؟

734
00:38:32,174 --> 00:38:34,007
مالذي يحدث بحق الجحيم

735
00:38:34,009 --> 00:38:35,375
لا تلمسه، حسنا؟

736
00:38:35,377 --> 00:38:41,147
فقط دعه وسأشرح لك

737
00:38:41,149 --> 00:38:42,382
مالذي تفعلينه؟

738
00:38:42,384 --> 00:38:44,750
لقد عرضت علي فرصه لاصحح الامور

739
00:38:44,752 --> 00:38:45,985
من اجل اختك وصديقاتها

740
00:38:45,987 --> 00:38:47,553
مونا، مالذي تتحدثين عنه؟

741
00:38:47,555 --> 00:38:49,221
انا اتحدث عن كشف "آي"

742
00:38:49,223 --> 00:38:54,460
واسقاط ذلك الشخص اخيرا

743
00:38:54,462 --> 00:38:55,761
أتلك دمائك؟

744
00:38:55,763 --> 00:38:57,196
نعم

745
00:38:57,198 --> 00:39:01,801
وقريبا ستكون ملطخه في جميع ارجاء هذا المنزل

746
00:39:01,803 --> 00:39:04,003
وستبدو اليسون ديلورينتس هي المتهمه

747
00:39:04,005 --> 00:39:05,270
بقتلي

748
00:39:05,272 --> 00:39:07,572
لان "آي" يريد ان يراها معتقله

749
00:39:07,574 --> 00:39:10,342
لماذا تريدين ان تتورطي في كل ذلك؟

750
00:39:10,344 --> 00:39:12,077
لان "آي" جاء بهذه الخطه، مايك

751
00:39:12,079 --> 00:39:13,112
وهي مبهره

752
00:39:13,114 --> 00:39:14,114
لحظه، لحظه

753
00:39:14,115 --> 00:39:15,180
توقفي

754
00:39:15,182 --> 00:39:16,515
كنتِ تتحدثين مع "آي"؟

755
00:39:16,517 --> 00:39:18,117
ليس بشكل مباشر

756
00:39:18,119 --> 00:39:20,251
لكني سأفعل في النهايه

757
00:39:20,253 --> 00:39:22,020
يجب ان استحق ذلك

758
00:39:22,022 --> 00:39:25,824
ولفعل هذا، يجب ان التزم بالخطه بشكل كامل

759
00:39:25,826 --> 00:39:26,992
وهذا يعني انني سأذهب

760
00:39:26,994 --> 00:39:29,528
وعندما اكتشف من هو "آي"، سأعود

761
00:39:29,530 --> 00:39:30,762
اليسون ستخرج من السجن

762
00:39:30,764 --> 00:39:33,632
وستكون اختك وصديقاتها بأمان اخيرا

763
00:39:33,634 --> 00:39:36,700
وسأكون بطلة الجميع

764
00:39:36,702 --> 00:39:39,237
مالذي تعنينه بأنك ستذهبين؟

765
00:39:39,239 --> 00:39:40,538
الى متى؟

766
00:39:40,540 --> 00:39:42,806
يجب ان تنظر للصوره بشكل كامل، مايك

767
00:39:42,808 --> 00:39:45,443
انه فقط بشكل مؤقت

768
00:39:45,445 --> 00:39:49,247
مايك… ان كان ماتخبرني به صحيح …

769
00:39:49,249 --> 00:39:51,749
انه كذلك

770
00:39:51,751 --> 00:39:55,085
اقسم لك

771
00:39:55,087 --> 00:39:58,522
لقد تشاجرنا حول ذلك لايام وقد اقنعتني

772
00:39:58,524 --> 00:40:02,359
انها مسيطره على الوضع

773
00:40:02,361 --> 00:40:07,064
وانها ستكون بأمان

774
00:40:07,066 --> 00:40:11,734
ولكني لا اصدق ذلك بعد الان

775
00:40:11,736 --> 00:40:14,571
ألذلك كنت تزور اليسون فالسجن؟

776
00:40:14,573 --> 00:40:16,606
لتخبرها بخطة مونا؟

777
00:40:16,608 --> 00:40:18,942
انا ومونا كان يجب ان نتقابل عده مرات

778
00:40:18,944 --> 00:40:22,045
لكنها لم تأتي ابداً

779
00:40:22,047 --> 00:40:23,080
لقد ذهبت لاليسون  فقط لاعلم

780
00:40:23,082 --> 00:40:24,781
ان كانت تعرف اي شيء عن "آي"

781
00:40:24,783 --> 00:40:27,884
لانك تظن ان "آي" غدر بمونا

782
00:40:27,886 --> 00:40:33,122
وقتلها

783
00:40:33,124 --> 00:40:35,592
لكن لماذا انت متأكد بأن اليسون ليست هي "آي"

784
00:40:35,594 --> 00:40:38,360
ذلك مستحيل

785
00:40:38,362 --> 00:40:41,897
السيون حتى لم تكن هنا عندما حدث ذلك.

786
00:40:41,899 --> 00:40:43,499
سايروس اخبرني انه هو و "آي"

787
00:40:43,501 --> 00:40:46,969
اخرجوا اليسون من المدينه تلك الليله

788
00:40:46,971 --> 00:40:51,507
مايك، لماذا تحمل دم مونا؟

789
00:40:51,509 --> 00:40:54,776
هي اعطتني اياه…

790
00:40:54,778 --> 00:40:59,514
كوعد بانها ستعود

791
00:40:59,516 --> 00:41:02,017
لم اخبئه في تلك الشجره لاني آذيتها

792
00:41:02,019 --> 00:41:04,019
خبأته هناك لاني لم اريدك ان تجديه

793
00:41:04,021 --> 00:41:08,556
وتقومين بطرح الاسئله

794
00:41:08,558 --> 00:41:16,558
ذلك كل مابقي لي منها

795
00:41:26,176 --> 00:41:28,309
اذا ذلك العقد كان لمونا؟

796
00:41:28,311 --> 00:41:30,178
مايك كان يتمسك بكل ذرة أمل

797
00:41:30,180 --> 00:41:31,679
لكل ليس بعد الان

798
00:41:31,681 --> 00:41:33,213
لقد تبين له انها ميته حقا

799
00:41:33,215 --> 00:41:35,249
اظن ان اخيك لم يعلم

800
00:41:35,251 --> 00:41:36,684
ان "آي" شرس لتلك الدرجه

801
00:41:36,686 --> 00:41:38,786
لا اصدق ان اخيك كان يعلم عن "آي"  ابدا

802
00:41:38,788 --> 00:41:42,189
اذا مونا اخبرت مايك، فهي حقاً تثق به

803
00:41:42,191 --> 00:41:50,191
اكثر مما انا اثق به

804
00:41:50,666 --> 00:41:52,366
اذا ماذا الان؟

805
00:41:52,368 --> 00:41:53,700
هل نخبر آليسون؟

806
00:41:53,702 --> 00:41:54,968
كيف؟

807
00:41:54,970 --> 00:41:56,903
لقد دمرنا الكثير من الادله

808
00:41:56,905 --> 00:41:58,772
التي قد تثبت انها بريئه

809
00:41:58,774 --> 00:42:00,006
نحن بالضبط قدمنا الاقفال

810
00:42:00,008 --> 00:42:01,775
للشرطه حتى يضعونها خلف القضبان

811
00:42:01,777 --> 00:42:03,777
حسنا، هل سنقول اي شيء قبل محاكمتها؟

812
00:42:03,779 --> 00:42:04,978
يجب علينا ذلك

813
00:42:04,980 --> 00:42:07,047
لقد اتهمناها بانها "آي"

814
00:42:07,049 --> 00:42:10,116
بوجهها

815
00:42:10,118 --> 00:42:12,118
كيف نتراجع عن ذلك؟

