﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:51,432 --> 00:00:54,366
فيرونكا راجعت قضيتك، وتتفق معي

3
00:00:54,368 --> 00:00:56,702
انها ليست فكره جيده ان تقفي على منصة الشهود

4
00:00:56,704 --> 00:00:58,937
كيف يمكن ان قول الحقيقه ليس شيئا جيدا

5
00:00:58,939 --> 00:01:01,272
لانه ليس لديك شخص يدعم قصتك

6
00:01:01,274 --> 00:01:02,306
قلت لك،

7
00:01:02,308 --> 00:01:04,675
سايرس طلب مني ان اقابله

8
00:01:04,677 --> 00:01:05,943
في وقت حدوث الجريمه

9
00:01:05,945 --> 00:01:07,311
لقد اوقع بي

10
00:01:07,313 --> 00:01:10,147
وقد قلتي للشرطه ايضا انه اختطفكِ

11
00:01:10,149 --> 00:01:11,782
وإن اعترفت ان ذلك كان كذبا

12
00:01:11,784 --> 00:01:14,521
لا احد من هيئه المحلفين سيصدق اي شيء اخر تقولينه

13
00:01:17,690 --> 00:01:19,651
هناك شخص آخر ..

14
00:01:21,327 --> 00:01:25,128
.. يمكنه ان يشهد انه تم الايقاع بي

15
00:01:25,130 --> 00:01:29,867
من؟

16
00:01:29,869 --> 00:01:31,634
هل هذا الشخص يعلم حقا

17
00:01:31,636 --> 00:01:34,238
اين كنت في وقت حدوث الجريمه؟

18
00:01:34,240 --> 00:01:35,538
لا، لكنه…

19
00:01:35,540 --> 00:01:37,774
حسنا، اذا مهما كانت شهادته مقنعه

20
00:01:37,776 --> 00:01:40,142
لا يمكن ان تؤكد قصتك

21
00:01:40,144 --> 00:01:43,279
اذا ماذا، يجب علي ان اجلس هنا

22
00:01:43,281 --> 00:01:44,881
وادعي ان تجدي ثغرات

23
00:01:44,883 --> 00:01:46,516
في نظرية الادعاء العام؟

24
00:01:46,518 --> 00:01:48,518
هناك خيار اخر

25
00:01:48,520 --> 00:01:52,654
ان النيابه تعرض عليك صفقه

26
00:01:52,656 --> 00:01:53,689
مالذي يعنيه ذلك؟

27
00:01:53,691 --> 00:01:56,025
يعني انه اذا اعترفت انك مذنبه

28
00:01:56,027 --> 00:01:57,960
وتحملت مسؤولية افعالك…

29
00:01:57,962 --> 00:02:00,930
لحظه، يريدونني ان اعترف انني قتلت مونا؟

30
00:02:00,932 --> 00:02:01,998
نعم

31
00:02:02,000 --> 00:02:04,233
ويريدونك ان تقولي اسم الشخص

32
00:02:04,235 --> 00:02:05,235
الذي ساعدك في ذلك

33
00:02:05,236 --> 00:02:07,236
حسنا، هذا جنون

34
00:02:07,238 --> 00:02:10,305
ان فعلت ذلك، سيحكمون عليك بـ ١٥ عام

35
00:02:10,307 --> 00:02:12,274
يمكنك ان تخرجي خلال ١٠ سنوات في حالة حسن السلوك

36
00:02:12,276 --> 00:02:15,043
ذلك لن يحدث ابدا

37
00:02:15,045 --> 00:02:16,578
اليسون. هذا قرار كبير

38
00:02:16,580 --> 00:02:18,514
يجب ان تناقشيه مع والدك

39
00:02:18,516 --> 00:02:22,618
لا يوجد شيء للتحدث عنه، لاني لم اقتل مونا

40
00:02:22,620 --> 00:02:25,653
انا لا انصحك بقبول ذلك

41
00:02:25,655 --> 00:02:27,688
اريدك فقط ان تفهمي

42
00:02:27,690 --> 00:02:30,792
ان الادله ضدك قويه

43
00:02:30,794 --> 00:02:32,294
لو ذهبنا للمحاكمه

44
00:02:32,296 --> 00:02:35,263
فرصة حصولك على البراءه ليست جيده

45
00:02:35,265 --> 00:02:37,065
واذا وجدوك مذنبه،

46
00:02:37,067 --> 00:02:41,569
فإن الادعاء العام سيسعى دون حصولك على الافراج المشروط

47
00:02:41,571 --> 00:02:43,404
والشرطه قد بنت قضيه بالفعل

48
00:02:43,406 --> 00:02:48,008
ضد الشخص الذي يظنون انه ساعدك

49
00:02:48,010 --> 00:02:51,412
من هو؟

50
00:02:51,414 --> 00:02:53,193
هانا مارين

51
00:02:57,753 --> 00:03:00,287
<i>♪ Got a secret,
can you keep it? ♪</i>

52
00:03:00,289 --> 00:03:02,856
♪ Swear this one you'll save ♪

53
00:03:02,858 --> 00:03:05,359
<i>♪ Better lock it
in your pocket ♪</i>

54
00:03:05,361 --> 00:03:07,962
<i>♪ Taking this one
to the grave ♪</i>

55
00:03:07,964 --> 00:03:09,997
<i>♪ If I show you, then I know ♪</i>

56
00:03:09,999 --> 00:03:12,933
<i>♪ You won't tell what I said ♪</i>

57
00:03:12,935 --> 00:03:15,401
<i>♪ 'Cause two can
keep a secret ♪</i>

58
00:03:15,403 --> 00:03:17,756
<i>♪ If one of them is dead ♪</i>

59
00:03:17,775 --> 00:03:19,702


60
00:03:23,078 --> 00:03:24,113
مرحبا

61
00:03:28,183 --> 00:03:29,749
اهلا

62
00:03:29,751 --> 00:03:30,950
مالذي يحدث؟

63
00:03:30,952 --> 00:03:32,685
ظننت انك لن تغادري حتى يوم الخميس

64
00:03:32,687 --> 00:03:34,420
لا، سأبقى على خطتي القديمه

65
00:03:34,422 --> 00:03:35,721
سأعود الليله

66
00:03:35,723 --> 00:03:38,458
بالكاد حصلت على فرصه لأراك

67
00:03:38,460 --> 00:03:40,326
بالاضافه الى ذلك، الم تغير امي رحلتك الليله الماضيه؟

68
00:03:40,328 --> 00:03:41,927
اجل، وانا غيرتها مرة اخرى

69
00:03:41,929 --> 00:03:43,196
سبينسر

70
00:03:43,198 --> 00:03:45,731
ان امي ذهبت لتقابل صديق ما

71
00:03:45,733 --> 00:03:47,265
وهو يعمل في سانت اندروز

72
00:03:47,267 --> 00:03:49,001
لم يكن من السهل الحصول على تلك المقابله

73
00:03:49,003 --> 00:03:50,936
لم ارد الذهاب الى مقابله شخصيه اخرى

74
00:03:50,938 --> 00:03:52,972
يوم امس كان محرجاً بما فيه الكفايه

75
00:03:52,974 --> 00:03:55,340
انه ليس من شيمك ان تهربي هكذا

76
00:03:55,342 --> 00:03:57,175
سبينسر التي اعرفها كانت ستبقى وتفوز بها

77
00:03:57,177 --> 00:03:58,644
فقط لتثبت وجهة نظرها

78
00:03:58,646 --> 00:04:00,212
حسنا، انا لا اهرب
انه فقط

79
00:04:00,214 --> 00:04:01,380
ليس الوقت المناسب لي ان ابقى هنا

80
00:04:01,382 --> 00:04:02,815
لماذا؟

81
00:04:02,817 --> 00:04:08,720
لانه هناك الكثير مما يحدث مع اصدقائي و…

82
00:04:08,722 --> 00:04:15,227
توبي

83
00:04:15,229 --> 00:04:17,029
مالذي يحدث مع توبي؟

84
00:04:17,031 --> 00:04:18,163
لا اعلم

85
00:04:18,165 --> 00:04:26,165
نحن لا نتحدث حقا فالوقت الحالي

86
00:04:26,406 --> 00:04:28,272
لقد اصبح شرطي ليحميني

87
00:04:28,274 --> 00:04:33,545
والان وظيفته تخرب علاقتنا

88
00:04:33,547 --> 00:04:36,680
يبدو ان بقائك هنا هو ماتحتاجينه

89
00:04:36,682 --> 00:04:39,716
احيانا العلاقات تسير في اتجاهها الطبيعي

90
00:04:39,718 --> 00:04:46,490
لكن لا يمكنك رؤية ذلك حتى تبتعدي لمسافه

91
00:04:46,492 --> 00:04:53,096
انه.. ان الموضوع ليس عن توبي فقط

92
00:04:53,098 --> 00:04:54,798
اتعلمين ماهو افضل شيء بالعيش هنا

93
00:04:54,800 --> 00:04:58,669
بالنسبة لي؟

94
00:04:58,671 --> 00:05:00,470
ان تحصلي على بداية جديدة

95
00:05:00,472 --> 00:05:03,073
بعيداً عن كل مشاكل روزوود

96
00:05:03,075 --> 00:05:05,275
اجل، لابد ان هذا رائع

97
00:05:05,277 --> 00:05:07,678
هذا يمكن ان يكون مستقبلك، ايضا

98
00:05:07,680 --> 00:05:15,680
لا تفسدي هذه الفرصه

99
00:05:19,458 --> 00:05:20,557
هانا تقول ان اليسون

100
00:05:20,559 --> 00:05:22,024
لا تعرف اي شخص بإسم فارجاك

101
00:05:22,026 --> 00:05:23,259
وانت تصدقين هذا؟

102
00:05:23,261 --> 00:05:25,861
لماذا ستكذب؟
حياتها على المحك

103
00:05:25,863 --> 00:05:27,496
اجل، ومايك كذلك

104
00:05:27,498 --> 00:05:29,198
يجب ان نتحدث لسايرس

105
00:05:29,200 --> 00:05:31,166
لو ان فارجاك دفع له ليوقع بـ آلي

106
00:05:31,168 --> 00:05:32,635
اذاً فإن فارجاك يعلم من هو "آي"

107
00:05:32,637 --> 00:05:34,303
حسنا، لقد تحدثت مع المستشفى هذا الصباح

108
00:05:34,305 --> 00:05:36,271
وقالت الممرضه ان سايرس تعرض لنكسه.

109
00:05:36,273 --> 00:05:39,909
هو فالعنايه المركزه

110
00:05:39,911 --> 00:05:41,711
ربما يجب على مايك ان يخبر الشرطه بما يعرفه

111
00:05:41,713 --> 00:05:43,445
ثم ينتهي به الامر فالسجن مع آلي

112
00:05:43,447 --> 00:05:45,547
ذلك افضل من ان يكون فالعنايه المركزه مع سايرس

113
00:05:45,549 --> 00:05:46,781
حسنا، انا لن ادع ايً من هذه الاشياء

114
00:05:46,783 --> 00:05:49,718
تحدث لاخي

115
00:05:49,720 --> 00:05:51,353
ربما يستطيع إزرا مساعدتنا

116
00:05:51,355 --> 00:05:53,288
لقد قام بالكثير من الابحاث من اجل كتابه

117
00:05:53,290 --> 00:05:55,557
ربما قد اعترضه الاسم في مكان ما

118
00:06:08,571 --> 00:06:11,906
اذا اعتقد ان ميليسا اقنعتك بالبقاء؟

119
00:06:11,908 --> 00:06:13,808
اجل، حسنا

120
00:06:13,810 --> 00:06:17,211
يمكنها ان تكون مقنعه جدا

121
00:06:17,213 --> 00:06:19,580
انظري، سانت اندروز مدرسه قويه جدا

122
00:06:19,582 --> 00:06:20,814
ستحبينها

123
00:06:20,816 --> 00:06:22,683
و كيت وجدت اميرها هناك

124
00:06:22,685 --> 00:06:24,852
لذا من يعلم،
ربما ستجدينه انت ايضا

125
00:06:24,854 --> 00:06:28,956
حسنا، الفتاه يمكنها ان تحلم

126
00:06:28,958 --> 00:06:31,259
اذا اسمعي
لدي تذاكر اضافيه

127
00:06:31,261 --> 00:06:32,526
للمسرح الليله

128
00:06:32,528 --> 00:06:34,762
زميلي احضرها صباح اليوم

129
00:06:34,764 --> 00:06:35,896
تردين الذهاب معي؟

130
00:06:35,898 --> 00:06:38,565
اوه، احب ذلك

131
00:06:38,567 --> 00:06:41,035
لكن اعتقد انه يجب ان ابقى واستعد للمقابله.

132
00:06:41,037 --> 00:06:43,137
اوه، اجل اجل، لا بالطبع

133
00:06:43,139 --> 00:06:46,339
انه فقط.. ميليسا ذكرت انك تحبين شكسبير.. لذا…

134
00:06:46,341 --> 00:06:48,341
انا لا احب شكسبير

135
00:06:48,343 --> 00:06:49,876
انا اعشق شكسبير

136
00:06:49,878 --> 00:06:52,879
انهم يؤدون مسرحية هاملت في الشركه الملكيه لشكسبير

137
00:06:52,881 --> 00:06:53,881
حقا؟

138
00:06:53,882 --> 00:06:55,448
ياللهي

139
00:06:55,450 --> 00:06:56,883
مشاهدة مسرحيه في شركة شكسبير الملكيه

140
00:06:56,885 --> 00:06:58,084
انها على قائمه الاشياء التي اريد فعلها قبل ان اموت

141
00:06:58,086 --> 00:07:00,587
لا اعرف اي فتاه في عمرك لديها قائمه اشياء تريد عملها قبل ان تموت

142
00:07:00,589 --> 00:07:02,989
أهذه مسأله امريكيه؟

143
00:07:02,991 --> 00:07:03,990
لا، انها شيء يخص عائلة هيستنغز

144
00:07:03,992 --> 00:07:05,524
حصلت على قائمتي حينما كنت فالسادسه

145
00:07:05,526 --> 00:07:06,893
ومسرحية هاملت هي المفضله لدي

146
00:07:06,895 --> 00:07:09,729
حسنا، اذا لابد انه القدر

147
00:07:09,731 --> 00:07:10,897
حسنا

148
00:07:10,899 --> 00:07:13,166
اجل، استطيع ان استعد للمقابله غدا

149
00:07:13,168 --> 00:07:15,201
لكن اريد ان ادفع مقابل تذكرتي

150
00:07:15,203 --> 00:07:16,703
هذا ليس ضروريا

151
00:07:16,705 --> 00:07:19,038
لكن ان كنت تريدين شكري حقا

152
00:07:19,040 --> 00:07:21,574
يمكن ان تشتري البيره لاحقا

153
00:07:21,576 --> 00:07:28,347
سنذهب في الساعه السابعه

154
00:07:28,349 --> 00:07:30,115
اردتك ان تسمعي هذا مني،

155
00:07:30,117 --> 00:07:31,217
لكن إن سألك اي شخص

156
00:07:31,219 --> 00:07:33,085
هذا الحديث لم يحصل ابدا

157
00:07:33,087 --> 00:07:34,720
حسنا

158
00:07:34,722 --> 00:07:37,089
هل هانا فالمدرسه؟

159
00:07:37,091 --> 00:07:38,523
لا
انها بالاعلى في غرفتها

160
00:07:38,525 --> 00:07:41,259
لديها درس فالفتره الاولى

161
00:07:41,261 --> 00:07:45,197
لقد عرض على أليسون صفقه من القضاء

162
00:07:45,199 --> 00:07:48,200
جزء من الاتفاق ان تقول اسم من شاركها فالجريمه

163
00:07:48,202 --> 00:07:51,970
تحدثت مع صديق لي في مكتب الادعاء العام

164
00:07:51,972 --> 00:07:53,571
يظنون انها هانا

165
00:07:53,573 --> 00:07:55,873
هانا؟

166
00:07:55,875 --> 00:07:59,677
لا، من المستحيل قطعا ان تؤذي مونا

167
00:07:59,679 --> 00:08:01,246
انا لا اقول انها فعلت ذلك

168
00:08:01,248 --> 00:08:03,047
لكن الشرطه لديها ادله

169
00:08:03,049 --> 00:08:04,081
أي ادله؟

170
00:08:04,083 --> 00:08:05,450
لا اعرف معظمها

171
00:08:05,452 --> 00:08:08,353
لكني سمعت ان تانر
وجدت ما ظنت انه

172
00:08:08,355 --> 00:08:11,188
بقايا جثه في برميل من الاسيد

173
00:08:11,190 --> 00:08:12,957
وذلك البرميل كان في وحدة تخزين

174
00:08:12,959 --> 00:08:14,759
وتانر شاهدت هانا

175
00:08:14,761 --> 00:08:16,861
خارج تلك الوحده في ذلك اليوم

176
00:08:16,863 --> 00:08:19,029
بالامس أكدت الفحوصات

177
00:08:19,031 --> 00:08:21,899
ان هناك بقايا عظام في ذلك الاسيد

178
00:08:21,901 --> 00:08:23,734
لكنها صغيره جداً للحصول على الحمض النووي

179
00:08:23,736 --> 00:08:29,506
لكن تانر تعتقد انها مونا

180
00:08:29,508 --> 00:08:33,310
هذا فضيع…

181
00:08:33,312 --> 00:08:35,412
انا متأكده ان هنالك تفسير معقول

182
00:08:35,414 --> 00:08:36,680
لوجود هانا هناك

183
00:08:36,682 --> 00:08:40,350
تفسير ليس له علاقه بـ مونا او اليسون

184
00:08:40,352 --> 00:08:44,287
ان هانا حتى لا تتحدث لأليسون

185
00:08:44,289 --> 00:08:50,827
هانا زارت أليسون فالسجن مرتين

186
00:08:50,829 --> 00:08:54,164
انظري، اعلم ان هذا ليس من السهل سماعه

187
00:08:54,166 --> 00:08:55,698
لكن يجب ان تحضري نفسك

188
00:08:55,700 --> 00:08:59,735
في حال قبلت أليسون الصفقه

189
00:08:59,737 --> 00:09:07,737
يمكنني ان اوصي لك بمحامي دفاع ممتاز

190
00:09:09,614 --> 00:09:11,314
لا اصدق ان هذا يحدث لي

191
00:09:11,316 --> 00:09:12,682
اليسون لن تقبل الصفقه

192
00:09:12,684 --> 00:09:15,318
هي بريئه، وتعلم ان مونا من خططت لهذه الخطه

193
00:09:15,320 --> 00:09:17,186
حسنا، لن يكون من السهل اثبات ذلك

194
00:09:17,188 --> 00:09:18,453
انظري، حتى لو انها قبلت الصفقه

195
00:09:18,455 --> 00:09:19,688
هي لن تذكر اسمك بأنك ساعدتها

196
00:09:19,690 --> 00:09:21,190
لن تصل لهذه الدنائه

197
00:09:21,192 --> 00:09:22,291
اريد ان اصدق هذا، لكن كلنا نعرف

198
00:09:22,293 --> 00:09:23,859
ان آلي تفكر بصلحتها اولاً

199
00:09:23,861 --> 00:09:28,030
وانا الهدف الاسهل

200
00:09:28,032 --> 00:09:29,631
سأذهب للسجن واتحدث معها

201
00:09:29,633 --> 00:09:31,133
لا، انا سأذهب

202
00:09:31,135 --> 00:09:33,202
ربما لو انها رأتني
سيجعلها ذلك تستصعب

203
00:09:33,204 --> 00:09:34,302
فكرة تدمير حياتي

204
00:09:34,304 --> 00:09:35,503
هانا، لا يمكن الذهاب

205
00:09:35,505 --> 00:09:37,004
فقط ستعطين تانر المزيد من الشك

206
00:09:40,076 --> 00:09:41,943
ماذا قال جيسون؟

207
00:09:41,945 --> 00:09:43,277
حسنا، والدها معها الان

208
00:09:43,279 --> 00:09:44,946
لكنها لا تستقبل اي زوار اخرون

209
00:09:44,948 --> 00:09:46,514
لماذا تفعل ذلك؟

210
00:09:46,516 --> 00:09:49,083
لانها لا تريد مواجهتنا

211
00:09:49,085 --> 00:09:50,651
يارفاق، جيسون قال ان محاميها خائفون

212
00:09:50,653 --> 00:09:52,753
من المحاكمه…

213
00:09:52,755 --> 00:09:55,050
انها تفكر بقبول الصفقه

214
00:10:03,453 --> 00:10:04,986
سأتصل بسبينسر

215
00:10:04,988 --> 00:10:06,455
لا، لو اخبرتها عن الصفقه

216
00:10:06,457 --> 00:10:07,723
إما انها ستفسد مقابلتها

217
00:10:07,725 --> 00:10:09,124
او انها ستلغيها وتعود للمنزل

218
00:10:09,126 --> 00:10:10,759
أتريدين حقا ان تكوني مسؤوله

219
00:10:10,761 --> 00:10:11,993
عن عدم ذهابها لسانت اندروز؟

220
00:10:11,995 --> 00:10:13,529
لا، لكنها ستقتلنا

221
00:10:13,531 --> 00:10:14,896
لذا لم نخبرها عما يحدث

222
00:10:14,898 --> 00:10:16,465
اعلم. دعينا فقط ننتظر

223
00:10:16,467 --> 00:10:18,234
حتى نعلم بالمزيد

224
00:10:18,236 --> 00:10:19,301
حسنا.

225
00:10:19,303 --> 00:10:21,236
لكن يجب ان نذهب ونتحدث لأزرا

226
00:10:21,238 --> 00:10:22,904
في حال كان لديه اي معلومه عن فارجاك

227
00:10:22,906 --> 00:10:24,239
يجب ان نعرفها

228
00:10:24,241 --> 00:10:25,774
اجل.. لكن
لا استطيع الان

229
00:10:25,776 --> 00:10:27,142
لدي امتحان تاريخ بعد قليل

230
00:10:27,144 --> 00:10:28,176
وان لم احصل على درجه عاليه

231
00:10:28,178 --> 00:10:29,632
قد اخسر مكاني في جامعة سافانا

232
00:10:36,553 --> 00:10:38,486
"حظاً موفقا في اختبارك
اتنمى ان يكون كاحلك بخير

233
00:10:38,488 --> 00:10:40,020
العشاء الليله؟"

234
00:10:40,022 --> 00:10:41,422
اندرو

235
00:10:41,424 --> 00:10:45,426
اجل، اندرو كامبل

236
00:10:45,428 --> 00:10:48,696
أهناك شيء يحدث بينكما انتما الاثنان؟

237
00:10:48,698 --> 00:10:50,064
هو يساعدني في الدراسه

238
00:10:50,066 --> 00:10:51,599
اجل
غير ذلك

239
00:10:51,601 --> 00:10:53,368
لا

240
00:10:53,370 --> 00:10:56,536
اذا لماذا يدعوك للعشاء؟

241
00:10:56,538 --> 00:10:57,571
ولما يبدو عليك الخجل؟

242
00:10:57,573 --> 00:10:59,339
حسنا
لقد قبلنا بعضنا

243
00:10:59,341 --> 00:11:00,374
انت سعيده؟

244
00:11:00,376 --> 00:11:02,276
قبلتيه؟

245
00:11:02,278 --> 00:11:05,012
إم، لاتنظري لي هكذا

246
00:11:05,014 --> 00:11:06,914
ماذا؟ لقد ساعدني بمعاجلة كاحلي بالامس

247
00:11:06,916 --> 00:11:07,982
لقد كان يواسيني

248
00:11:07,984 --> 00:11:11,551
وشعرت اني محاصره في تلك اللحظه

249
00:11:11,553 --> 00:11:13,119
ماذا عن إزرا؟

250
00:11:13,121 --> 00:11:15,054
لا اعلم مالذي يحدث بيننا.

251
00:11:15,056 --> 00:11:16,089
ولا يمكنني ان افكر بهذا الان

252
00:11:17,760 --> 00:11:19,192
اذا اذهبي وتحدثي معه

253
00:11:19,194 --> 00:11:21,194
وسألتقي بك بعد الامتحان

254
00:11:21,196 --> 00:11:28,134
حسنا

255
00:11:28,136 --> 00:11:30,136
تانر شاهدتنا هناك

256
00:11:30,138 --> 00:11:31,771
بعد ان امسكت بي
لا يمكنها ان تلحق بك انت ايضا

257
00:11:31,773 --> 00:11:33,139
وسيكون خطأي…

258
00:11:33,141 --> 00:11:34,740
هانا، اهدئي

259
00:11:34,742 --> 00:11:36,042
انظري، كل مانعرفه الان

260
00:11:36,044 --> 00:11:38,878
كل ما لدى تانر ضدك الان هو شكوك

261
00:11:38,880 --> 00:11:40,780
لو كان لديها ادله كافيه لتعتقلك

262
00:11:40,782 --> 00:11:42,916
لكانت فعلت ذلك بالفعل

263
00:11:42,918 --> 00:11:44,883
مهلا، اذا ماتقوله هو لو ان آلي لم تقبل الصفقه

264
00:11:44,885 --> 00:11:47,853
كل هذا الكابوس يمكن ان يختفي؟

265
00:11:47,855 --> 00:11:48,987
يجب ان نعرف

266
00:11:48,989 --> 00:11:50,489
ماهي الادله الاخرى التي لدى الشرطه ضدك

267
00:11:50,491 --> 00:11:51,691
كيف؟

268
00:11:51,693 --> 00:11:53,258
بالتحدث لتوبي

269
00:11:53,260 --> 00:11:55,160
لقد حاولنا بالفعل الحصول على مساعدة توبي

270
00:11:55,162 --> 00:11:56,729
لن يخبرنا بأي شيء

271
00:11:56,731 --> 00:11:58,897
لن اعطيه خيار هذه المره

272
00:12:10,144 --> 00:12:12,811
يجب ان تعودي للمنزل معي

273
00:12:12,813 --> 00:12:14,612
انا ابدا لم الاحظ اسم فارجاك

274
00:12:14,614 --> 00:12:15,714
في أي من ابحاثي

275
00:12:15,716 --> 00:12:18,182
هل انت متأكده من آلي لا تعرفه؟

276
00:12:18,184 --> 00:12:21,419
هانا وجدت ذلك الجواز المزور بأسم هولي فارجاك في علية أليسون

277
00:12:21,421 --> 00:12:23,555
اجل، الي قالت ان كل تلك الاشياء كان مخطط لها

278
00:12:23,557 --> 00:12:25,690
كل ما اعطونا اياه المحامون كان معد له

279
00:12:25,692 --> 00:12:26,692
بواسطة مونا؟

280
00:12:26,693 --> 00:12:27,826
نحن لا نعلم

281
00:12:27,828 --> 00:12:32,764
اعني، من الممكن ان تكون مونا او "آي"

282
00:12:32,766 --> 00:12:34,298
هل انت متأكد من انك لم ترى اسمه

283
00:12:34,300 --> 00:12:36,667
في اي من ابحاثك؟

284
00:12:36,669 --> 00:12:38,569
ارجوك أيمكنك ان تعود وتقلي نظره؟

285
00:12:38,571 --> 00:12:40,604
ايميلي، كنت سأتذكر ذكل الاسم

286
00:12:40,606 --> 00:12:43,941
لا، انا اعلم
 انني فقط.. وعدت هانا اني سأساعدها

287
00:12:43,943 --> 00:12:45,943
وايجاد فارجاك هو املنا الوحيد

288
00:12:45,945 --> 00:12:47,711
ليس لدينا شي اخر لنبحث فيه

289
00:12:47,713 --> 00:12:49,213
اعني الي وهانا من الممكن ان تتم ادانتهم

290
00:12:49,215 --> 00:12:52,783
ومن الممكن ان اكون التاليه، او أريا

291
00:12:52,785 --> 00:12:56,119
محامي مونا، اتتذكرين اسمه؟

292
00:12:56,121 --> 00:12:58,288
اجل، جيمس نيليان، لماذا؟

293
00:12:58,290 --> 00:12:59,790
مونا كانت تعمل مع " آي " في ذلك الوقت

294
00:12:59,792 --> 00:13:01,490
واراهن ان نيليان كان يعلم بذلك

295
00:13:05,731 --> 00:13:07,998
حزمت امتعتي بسرعه
إما سأبدو

296
00:13:08,000 --> 00:13:10,333
كأنني ذاهبه لمقابله شخصيه
او اني ذاهبه لعمل الرياضه

297
00:13:10,335 --> 00:13:13,770
وكلاهما لا ينفع لقضاء ليله خارح المدينه

298
00:13:13,772 --> 00:13:14,905
هذه

299
00:13:14,907 --> 00:13:16,506
ما رأيك بهذا؟

300
00:13:16,508 --> 00:13:18,909
انه رائع

301
00:13:18,911 --> 00:13:20,243
شكرا لك

302
00:13:20,245 --> 00:13:22,945
أليس هذا ما على الاخوات ان تفعله؟

303
00:13:22,947 --> 00:13:28,518
مشاركة الملابسو نصائح الماكياج

304
00:13:28,520 --> 00:13:31,353
لا اعلم
لم نفعل ذلك من قبل

305
00:13:31,355 --> 00:13:33,088
هذا خطأي

306
00:13:33,090 --> 00:13:37,894
لم يكن علي اخفاء ذلك السر لكل تلك الفتره

307
00:13:37,896 --> 00:13:41,163
لماذا فعلتي؟

308
00:13:41,165 --> 00:13:44,766
بالبدايه كنت اقوم بحمايتك

309
00:13:44,768 --> 00:13:52,768
ثم كنت احمي نفسي

310
00:13:55,212 --> 00:13:59,213
كيف يمكنك ان تتخطي شيئ مثل هذا

311
00:13:59,215 --> 00:14:01,783
لا يمكنك

312
00:14:01,785 --> 00:14:09,785
اني افكر به كل ليله

313
00:14:09,993 --> 00:14:12,460
لا اعلم اذا كنت استطيع فعل ذلك

314
00:14:12,462 --> 00:14:15,463
لو تم عكس الادوار

315
00:14:15,465 --> 00:14:16,730
لن تعلمين ابدا مالذي انتي قادره على فعله

316
00:14:16,732 --> 00:14:20,134
حتى تكوني في ذلك الوضع

317
00:14:20,136 --> 00:14:24,339
ان تقومي بعمل الشيء الخاطئ
و يبدو انه الشيء الصحيح

318
00:14:24,341 --> 00:14:32,341
عندما تحاولي مساعده شخص تحبيه

319
00:14:34,116 --> 00:14:37,518
حسنا، اتمنى ان نستطيع ان نبدا من جديد

320
00:14:37,520 --> 00:14:40,253
سأحب ذلك

321
00:14:40,255 --> 00:14:41,655
حسنا.

322
00:14:41,657 --> 00:14:43,256
لكن ان كان ذلك سينجح

323
00:14:43,258 --> 00:14:45,192
لا يجب ان يكون هنالك المزيد من الكذب بيننا

324
00:14:45,194 --> 00:14:52,199
يبدو منعشا

325
00:14:52,201 --> 00:14:54,334
حسنا، الان قبل ان تفكر في وضع علامة تجاريه

326
00:14:54,336 --> 00:14:56,803
اقترح ان تفتح فرع اخر في هذه المنطقه

327
00:14:56,805 --> 00:14:58,071
بهذه الطريقه، يمكن ان تشرف عليه

328
00:14:58,073 --> 00:14:59,239
وتبني علامتك التجاريه

329
00:14:59,241 --> 00:15:00,707
يبدو منطقيا عمل ذلك اولا

330
00:15:00,709 --> 00:15:02,408
واذا نجح الفرع الثاني،

331
00:15:02,410 --> 00:15:04,343
العلامه التجاريه ستكون الخطوه التاليه

332
00:15:04,345 --> 00:15:06,445
هل لديك سؤال معين

333
00:15:06,447 --> 00:15:08,280
حول كيفية بناء العلامه؟

334
00:15:08,282 --> 00:15:10,750
لا، فالحقيقه
لدي بعض الاسئله

335
00:15:10,752 --> 00:15:14,153
عن مونا فاندرويل

336
00:15:14,155 --> 00:15:16,923
كانت عميلة لديك، اليس كذلك؟

337
00:15:16,925 --> 00:15:18,424
لماذا تسأل؟

338
00:15:18,426 --> 00:15:20,826
ما يحيرني هو لماذا تعينك لتوصيل

339
00:15:20,828 --> 00:15:22,628
طرد في حالة وفاتها

340
00:15:22,630 --> 00:15:26,698
انت لست محامي املاك

341
00:15:26,700 --> 00:15:28,700
عن ماذا هذا الاجتماع حقا؟

342
00:15:28,702 --> 00:15:30,169
هل عينتك؟

343
00:15:30,171 --> 00:15:33,639
او ان شخص ما دفع لك
لتكذب وتقول انها فعلت ذلك؟

344
00:15:33,641 --> 00:15:34,840
لقد انتهينا هنا

345
00:15:34,842 --> 00:15:36,608
هناك فتاة بريئه متهمه بجريمة قتل

346
00:15:36,610 --> 00:15:37,676
واعتقد ان الشخص

347
00:15:37,678 --> 00:15:39,645
الذي عينك حقا هو من قتلها

348
00:15:39,647 --> 00:15:42,447
ولو قلت لي من هو

349
00:15:42,449 --> 00:15:50,155
سوف تنقذ حياة شخص ما

350
00:15:50,157 --> 00:15:55,560
اقترح ان تذهب قبل ان اتصل بالشرطه

351
00:15:55,562 --> 00:16:03,562
سيد نيليان يمكن ان تخبرني
او ان تخبر الشرطه

352
00:16:08,541 --> 00:16:11,341
مرحبا، اسفه، وصلت هنا بأسرع ما يمكنني

353
00:16:11,343 --> 00:16:14,344
إزرا بالداخل يتحدث مع نيليان

354
00:16:14,346 --> 00:16:16,047
ا.. انت بخير؟

355
00:16:16,049 --> 00:16:17,347
نعم. نعم

356
00:16:17,349 --> 00:16:20,117
انا فقط لم ارى إزرا منذ فتره

357
00:16:20,119 --> 00:16:21,886
فقط لا ارد ان يبدو الامر غريبا

358
00:16:21,888 --> 00:16:27,224
متأكده ان كل شيء سيكون بخير

359
00:16:27,226 --> 00:16:28,592
مرحبا.

360
00:16:28,594 --> 00:16:34,598
اهلا.

361
00:16:34,600 --> 00:16:36,266
اذا مالذي قاله لك؟

362
00:16:36,268 --> 00:16:38,335
لم يخبرني بأي شيء

363
00:16:38,337 --> 00:16:44,774
يارفاق، انظروا

364
00:16:44,776 --> 00:16:49,112
بالتأكيد هو مستعجل

365
00:16:49,114 --> 00:16:57,114
هي يارفاق هل ستأتون ام لا؟

366
00:17:11,068 --> 00:17:12,201
لجميع السجناء

367
00:17:12,203 --> 00:17:14,357
اذهبوا للزنزانه للتفتيش

368
00:17:36,669 --> 00:17:38,535
لن تذهبي الى اي مكان حتى احصل على اجابات

369
00:17:38,537 --> 00:17:40,004
لقد اخبرتك بالفعل

370
00:17:40,006 --> 00:17:42,071
ليس لي علاقه بمقتل مونا

371
00:17:42,073 --> 00:17:43,340
وانا قلت انني اصدقك

372
00:17:43,342 --> 00:17:45,475
لكنك لا تسهلين الامر لي

373
00:17:45,477 --> 00:17:47,277
لماذا لا تخبريني بما كنت تفعلينه

374
00:17:47,279 --> 00:17:48,378
في وحدة التخزين؟

375
00:17:48,380 --> 00:17:50,480
لنه بمجرد ان تعلمين
لا يمكنك ان تنكري علمك

376
00:17:50,482 --> 00:17:52,682
هذا ليس تفسيرا

377
00:17:52,684 --> 00:17:54,953
ليس لديك خيار
يجب ان تخبريني الان

378
00:17:57,355 --> 00:17:58,855
هانا!

379
00:17:58,857 --> 00:18:04,226
حسنا.. ذهبت هناك لاخرج كل شيء من تلك الوحده

380
00:18:04,228 --> 00:18:07,363
ظننت ان ملابس مونا الملطخه بالدم ستكون هناك

381
00:18:07,365 --> 00:18:11,034
وجثتها ايضا

382
00:18:11,036 --> 00:18:12,135
ظننتك قلت للتو

383
00:18:12,137 --> 00:18:13,335
انه ليس لك اي علاقه بمقتلها

384
00:18:13,337 --> 00:18:14,736
ذلك صحيح

385
00:18:14,738 --> 00:18:17,973
لكن شخص ما وضع اسمي
في عقد ايجار وحدة التخزين

386
00:18:17,975 --> 00:18:22,178
واستأجرها فاليوم السابق لمقتل مونا

387
00:18:22,180 --> 00:18:24,380
من سيفعل ذلك؟

388
00:18:24,382 --> 00:18:25,382
أليسون؟

389
00:18:25,383 --> 00:18:29,117
لا

390
00:18:29,119 --> 00:18:30,385
شخص ما ورطها

391
00:18:30,387 --> 00:18:37,292
والان نفس الشخص يحاول توريطي

392
00:18:37,294 --> 00:18:41,963
شكرا لك

393
00:18:41,965 --> 00:18:45,867
هذه المره الاولى التي اشتري فيها البيره بشكل قانوني.

394
00:18:45,869 --> 00:18:48,769
هذه البلاد لديها امتيازات

395
00:18:48,771 --> 00:18:49,771
لـ هاملت

396
00:18:49,772 --> 00:18:54,875
لـ الانتقام

397
00:18:54,877 --> 00:18:57,579
ما رأيك؟

398
00:18:57,581 --> 00:19:01,115
اعتقد ان تلك المجموعات مثيره للاهتمام

399
00:19:01,117 --> 00:19:02,183
المجموعات

400
00:19:02,185 --> 00:19:03,317
اجل

401
00:19:03,319 --> 00:19:05,219
اذا انت محرجه

402
00:19:05,221 --> 00:19:11,092
لتتحدثي عن انتاجية شكسبير

403
00:19:11,094 --> 00:19:12,827
الاضاءه كانت جيده جدا

404
00:19:12,829 --> 00:19:14,294
تغافل اخر

405
00:19:14,296 --> 00:19:16,097
من اكبر جماهيره

406
00:19:16,099 --> 00:19:17,397
لم تعجبك

407
00:19:17,399 --> 00:19:20,066
لا، لم تعجبني

408
00:19:20,068 --> 00:19:22,502
اردت ذلك حقا
فعلت

409
00:19:22,504 --> 00:19:23,637
انه فقط انا جدا مخلصه

410
00:19:23,639 --> 00:19:24,804
فيما يتعلق بشيكسبير

411
00:19:24,806 --> 00:19:26,506
رؤيته هناك واقفا وكأنه في لندن فالعصر الحالي

412
00:19:26,508 --> 00:19:27,807
لم يكن ما تحبينه

413
00:19:27,809 --> 00:19:29,776
لا. اعني
كان سيئا بما فيه الكفايه

414
00:19:29,778 --> 00:19:31,778
اننا رأينا هاملت بالجينز والقميص

415
00:19:31,780 --> 00:19:33,747
لكن أكان من الواجب ان يحصل على هاتف جوال؟

416
00:19:33,749 --> 00:19:35,415
وكانت تلك الفكره العبقريه لمن

417
00:19:35,417 --> 00:19:37,316
ان يرسل كلاديوس رسلة نصيه لهاملت؟

418
00:19:37,318 --> 00:19:39,685
لابد انه المخرج

419
00:19:39,687 --> 00:19:43,089
الذي يصدف ان يكون اخي

420
00:19:43,091 --> 00:19:44,791
انت تمزح، اليس كذلك؟

421
00:19:44,793 --> 00:19:47,093
ابدا

422
00:19:48,930 --> 00:19:51,064
ظننت انها هراء بالكامل انا ايضا

423
00:19:51,066 --> 00:19:53,432
لكن يبدو انني اكثر تهذيبا منك.

424
00:19:53,434 --> 00:19:58,337
اجل.

425
00:19:58,339 --> 00:20:01,206
هناك شيء واحد جعلني افكر

426
00:20:01,208 --> 00:20:04,176
ماذا لو ان هاملت وصل لانكلترا بأمان؟

427
00:20:04,178 --> 00:20:07,212
هل تظن انه سيبدأ من جديد؟

428
00:20:07,214 --> 00:20:10,482
انت تعلم، يظع كل شيء
مظلم خلفه

429
00:20:10,484 --> 00:20:16,221
ويخلق حياة جديده لنفسه؟

430
00:20:16,223 --> 00:20:19,758
حسنا، انا لا اعلم بشآن هاملت

431
00:20:19,760 --> 00:20:21,626
لكن اؤمن انه يمكنك ذلك

432
00:20:26,566 --> 00:20:27,632
اتريد ان تلعب؟

433
00:20:27,634 --> 00:20:29,133
وضعت اسمينا في القائمه

434
00:20:29,135 --> 00:20:30,535
بينما كنت تحضرين البيره

435
00:20:30,537 --> 00:20:34,238
اوه، يبدو اننا التاليين

436
00:20:34,240 --> 00:20:38,810
رائع.

437
00:20:38,812 --> 00:20:41,313
انا وكيليب كنا سننقل البرميل من الوحده

438
00:20:41,315 --> 00:20:46,617
لكن قبل ان نفعل ذلك،
ظهرت تانر و توبي

439
00:20:46,619 --> 00:20:48,152
لماذا لم تخبريني عن ذلك؟

440
00:20:48,154 --> 00:20:50,254
قبل ان تذهبي انت وكيليب هناك؟

441
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
لم ارد ان اسحبك معي فالفوضى

442
00:20:52,258 --> 00:20:57,195
هانا، انا والدتك.
انه عملي ان احميك

443
00:20:57,197 --> 00:21:01,365
انا اسفه

444
00:21:01,367 --> 00:21:04,435
انتي تفهمين ان هذا الموضوع جدي، اليس كذلك؟

445
00:21:04,437 --> 00:21:08,238
نعم

446
00:21:08,240 --> 00:21:13,777
ألديك اي فكره عن من قد يفعل ذلك

447
00:21:13,779 --> 00:21:18,014
ظننت انها أليسون
لكن ليس هي

448
00:21:18,016 --> 00:21:21,885
لا اعلم من هو

449
00:21:21,887 --> 00:21:24,754
في داخل العين

450
00:21:24,756 --> 00:21:26,256
ذلك يعني انني فزت

451
00:21:26,258 --> 00:21:27,623
الخاسر يدفع للجوله المقبله

452
00:21:27,625 --> 00:21:31,294
فالواقع، هذا يبود قريبا من العين

453
00:21:31,296 --> 00:21:32,328
لكن محاوله جيده

454
00:21:32,330 --> 00:21:35,598
ماذا؟

455
00:21:35,600 --> 00:21:38,200
ميليسا قالت انك تحبين المنافسه

456
00:21:38,202 --> 00:21:43,172
لذا اعتقد انه لدينا شيء مشترك ايضا

457
00:21:43,174 --> 00:21:45,475
ماذا قالت ايضا؟

458
00:21:45,477 --> 00:21:49,345
قالت انك مشرقه،
مندفعه، وتحبين الاداب

459
00:21:49,347 --> 00:21:57,347
والمسرح، كل شيء له علاقه بالفن فالواقع

460
00:21:58,389 --> 00:22:01,423
أيمكنني ان اسألك شيئا

461
00:22:01,425 --> 00:22:04,136
اجل
اجل تفضلي

462
00:22:06,162 --> 00:22:10,532
هل حقا حصلت على تذاكر هاملت

463
00:22:10,534 --> 00:22:18,339
ام انك اشتريتها هذا الصباح؟

464
00:22:18,341 --> 00:22:21,009
لا، لا لقد حصلت عليها

465
00:22:21,011 --> 00:22:23,044
لكني لو كنت اعلم

466
00:22:23,046 --> 00:22:28,016
كم انت عاشقه لشكسبير …

467
00:22:28,018 --> 00:22:36,018
كنت سأشتريها لك

468
00:22:37,527 --> 00:22:45,527
دورك

469
00:22:51,574 --> 00:22:59,574
سوف يدخل

470
00:23:05,354 --> 00:23:12,759
حسنا، بعض النظر عمن يسكن هنا
لقد اراد حقا ابقاء الناس بعيدين

471
00:23:19,267 --> 00:23:21,634
من هو اندرو؟

472
00:23:21,636 --> 00:23:29,636
يارفاق، يجب ان نذهب

473
00:23:39,751 --> 00:23:41,386
ظننت انكم خلفي

474
00:23:41,388 --> 00:23:43,054
حسنا، ابقي مكانك

475
00:23:43,056 --> 00:23:44,789
سأحاول ايجاد طريق اخر لداخل المكان

476
00:23:44,791 --> 00:23:47,257
يبدو ان هذا السياج يدور حول كامل المكان

477
00:23:47,259 --> 00:23:49,527
انظروا، لما لا القي نظره حول المكان فقط

478
00:23:49,529 --> 00:23:51,562
لا، ايميلي لن ندعك تذهبين هناك لوحدك

479
00:23:51,564 --> 00:23:53,030
سأكون بخير

480
00:23:53,032 --> 00:23:54,264
ايميلي، انت لا تعلمين من قد يكون داخل تلك الغابه

481
00:23:54,266 --> 00:23:55,600
او في ذلك المنزل

482
00:23:55,602 --> 00:23:57,502
لكن فالوقت الذي تحاولون ايجاد طريق للدخول

483
00:23:57,504 --> 00:23:58,870
نيليان قد يختفي

484
00:23:58,872 --> 00:23:59,971
لقد جاء الى هنا لسبب ما

485
00:23:59,973 --> 00:24:05,476
آلسنا نريد ان نعرف ماهو؟

486
00:24:05,478 --> 00:24:13,478
حسنا، هيا

487
00:24:41,712 --> 00:24:49,118
مرحبا؟

488
00:25:09,569 --> 00:25:10,836
اجل، سأدخل الان

489
00:25:10,838 --> 00:25:12,237
ماهو الرقم السري؟

490
00:25:12,239 --> 00:25:14,239
انه يساعدني في الاستذكار

491
00:25:14,241 --> 00:25:15,541
اندرو.

492
00:25:15,543 --> 00:25:17,276
لهذا السبب كان متحمسا ليسمع

493
00:25:17,278 --> 00:25:18,577
اني فعلت جيدا فالامتحان

494
00:25:18,579 --> 00:25:19,812
من الجيد سماع انه يدعمك

495
00:25:19,814 --> 00:25:21,113
حسنا، يجب ان ابقي علاماتي مرتفعه

496
00:25:21,115 --> 00:25:22,481
اذا كنت اريد ان ابقي مكاني في جامعه سافانا

497
00:25:22,483 --> 00:25:24,049
ايميلي اخبرتني بذلك
مبروك

498
00:25:24,051 --> 00:25:25,450
شكرا لك

499
00:25:25,452 --> 00:25:28,053
كنت مندهشا انك لم تخبريني بذلك بنفسك

500
00:25:28,055 --> 00:25:30,455
إزرا، اردت ذلك
لكنه كان اسبوع مليء بالاحداث

501
00:25:30,457 --> 00:25:32,424
من الجيد ان اعرف انك لا تتجنبينني

502
00:25:32,426 --> 00:25:36,494
لا
لماذا سأفعل ذلك

503
00:25:36,496 --> 00:25:37,629
اتعلم ماذا؟

504
00:25:37,631 --> 00:25:39,789
اعتقد انه من الافضل ان ننفصل

505
00:25:42,201 --> 00:25:44,869
سنغطي المكان بشكل اكبر بهذه الطريقه

506
00:25:44,871 --> 00:25:46,431
اتصل بي اذا وجدت طريقه للدخول

507
00:25:59,185 --> 00:26:01,118
مرحبا، أليسون

508
00:26:01,120 --> 00:26:02,719
ريبيكا

509
00:26:02,721 --> 00:26:06,090
هل انت بخير؟

510
00:26:06,092 --> 00:26:10,727
لو وافقت على ماذكرتيه لي في وقت سابق

511
00:26:10,729 --> 00:26:12,496
هل تعدينني انه سينقلوني

512
00:26:12,498 --> 00:26:16,700
لكان اكثر امنا من هذا

513
00:26:18,036 --> 00:26:20,070
انها المره الاولى التي لا احمل فيها مظله معي

514
00:26:20,072 --> 00:26:22,105
توقعات الطقس لم تقل انها ستمطر

515
00:26:22,107 --> 00:26:23,206
هذه لندن

516
00:26:23,208 --> 00:26:25,175
السحب تحوم حول رؤوسنا طوال الوقت

517
00:26:25,177 --> 00:26:27,377
صحيح، مارأيك بشرب شيء دافئ؟

518
00:26:27,379 --> 00:26:29,379
يمكن ان اعد شراب قرفه رائع

519
00:26:29,381 --> 00:26:32,748
اظنه انه ينبغي علي ان اشرب الماء

520
00:26:32,750 --> 00:26:34,150


521
00:26:34,152 --> 00:26:37,354
لا زلت اشعر اني منتشيه

522
00:26:37,356 --> 00:26:43,159
اجل، صحيح
سأدعك تنالين قسطا من النوم

523
00:26:43,161 --> 00:26:47,396
كولن، لقد قضيت وقتا ممتعا اليوم

524
00:26:47,398 --> 00:26:48,664
شكرا لك

525
00:26:48,666 --> 00:26:51,501
وانا كذلك

526
00:26:51,503 --> 00:26:54,470
فالواقع، انه افضل ليله لي منذ وقت طويل

527
00:26:54,472 --> 00:26:57,707
اجل، وانا ايضا

528
00:26:57,709 --> 00:27:03,212
من المؤسف انك ستغادرين قريبا

529
00:27:03,214 --> 00:27:11,214
لندن لن تكون كما هي بدونك

530
00:27:29,672 --> 00:27:31,372
عندما قال الحارس ان محاميتي هنا،

531
00:27:31,374 --> 00:27:33,474
ظننت انها ريبيكا

532
00:27:33,476 --> 00:27:35,176
هل ذلك صحيح؟

533
00:27:35,178 --> 00:27:36,977
ستقبلين الصفقه؟

534
00:27:36,979 --> 00:27:39,580
حسنا، لو اعطاني الادعاء العام ما اريده

535
00:27:40,898 --> 00:27:41,615
لست افهم

536
00:27:41,617 --> 00:27:43,017
بالامس كنت مصره جدا

537
00:27:43,019 --> 00:27:44,919
حول رغبتك بقول الحقيقه

538
00:27:45,992 --> 00:27:47,469
الاشياء تتغير

539
00:27:54,597 --> 00:27:59,366
انظري..

540
00:27:59,368 --> 00:28:03,170
لا يمكنني ان اتصور كم هو فضيع وجودك هنا

541
00:28:03,172 --> 00:28:06,740
لكن قبولك تلك الصفقه ليس الحل

542
00:28:06,742 --> 00:28:08,375
ريبيكا تقول ان هيئه المحلفين لن يصدقونني

543
00:28:08,377 --> 00:28:09,742
اذا صعدت على منصة الشهود

544
00:28:09,744 --> 00:28:11,911
وان هناك الكثير من الادله ضدي

545
00:28:11,913 --> 00:28:13,646
اذا ذهبت للمحاكمه، سأخسر

546
00:28:13,648 --> 00:28:15,382
انت لست متأكده من ذلك

547
00:28:15,384 --> 00:28:20,487
هل كنت ستقبلين بتلك المخاطره؟

548
00:28:20,489 --> 00:28:22,889
اعترف انك قضيتك معقده

549
00:28:22,891 --> 00:28:25,758
واتفهم لم تميلين لقبول الصفقه

550
00:28:25,760 --> 00:28:27,493
لكن لو ان هانا بريئه

551
00:28:27,495 --> 00:28:29,462
وقلتي انها هي من ساعدتك

552
00:28:29,464 --> 00:28:31,698
سيتوجب عليك ان تعيشي مع هذه الكذبه الفضيعه

553
00:28:31,700 --> 00:28:39,700
لبقية حياتك

554
00:29:03,330 --> 00:29:04,630
اهلا
اهلا

555
00:29:04,632 --> 00:29:06,231
هل والدتك هنا؟

556
00:29:06,233 --> 00:29:07,966
لا، انها بالمدينه تلتقي بمحامي

557
00:29:07,968 --> 00:29:11,269
لماذا؟

558
00:29:11,271 --> 00:29:14,606
كيليب، ماذا هناك؟

559
00:29:14,608 --> 00:29:16,407
للتو انهيت المكالمه مع توبي

560
00:29:16,409 --> 00:29:18,009
ثم؟

561
00:29:18,011 --> 00:29:21,746
هل اخبرك بالادله التي لديهم ضدي؟

562
00:29:21,748 --> 00:29:25,816
لا، لم يفعل

563
00:29:25,818 --> 00:29:27,218
لكنه ارادني ان اعلم ان القاضي

564
00:29:27,220 --> 00:29:33,758
قد اصدر امر بالقاء القبض عليك

565
00:29:33,760 --> 00:29:35,359
أليسون قبلت الصفقه

566
00:29:35,361 --> 00:29:37,561
اظن ذلك

567
00:29:37,563 --> 00:29:39,196
كيف امكنها فعل ذلك بي؟

568
00:29:39,198 --> 00:29:41,799
لابد انها ذعرت

569
00:29:41,801 --> 00:29:42,833
يجب ان اخرج من هنا

570
00:29:42,835 --> 00:29:43,901
الى اين ستذهبين

571
00:29:43,903 --> 00:29:45,602
لا اعلم
اي مكان غير هذا

572
00:29:45,604 --> 00:29:47,337
لا، هانا. لا يمكن ان تهربي، حسنا؟

573
00:29:47,339 --> 00:29:49,439
سيجدونك، وذلك سيجعل الامر يزداد سوءا

574
00:29:49,441 --> 00:29:51,041
كيف يمكن ذلك؟

575
00:29:51,043 --> 00:29:53,410
سآسجن من اجل شيء لم افعله

576
00:29:53,412 --> 00:29:55,045
وليس هنالك طريقه للخروج

577
00:29:55,047 --> 00:29:58,014
بلا
بلا هنالك طريقه

578
00:29:58,016 --> 00:29:59,550
يمكن ان تخبري تانر عن "آي"

579
00:29:59,552 --> 00:30:00,884
لا يمكنني ذلك

580
00:30:00,886 --> 00:30:03,387
هو من فعل ذلك لك

581
00:30:03,389 --> 00:30:04,487
ليست أليسون

582
00:30:04,489 --> 00:30:05,855
"آي" سينتقم

583
00:30:05,857 --> 00:30:09,525
"آي" انتقم بالفعل
مرارا وتكرارا

584
00:30:09,527 --> 00:30:10,960
حان الوقت لتضعي حدا لذلك

585
00:30:10,962 --> 00:30:13,262
هذا ليس قرار يمكنني اتخاذه بمفردي، حسنا؟

586
00:30:13,264 --> 00:30:16,399
هذا يؤثر على أريا، سبينسر و ايميلي كما يؤثر علي

587
00:30:16,401 --> 00:30:18,367
حسنا، لكن ليس لديك الوقت لتناقشي هذا الامر معهم

588
00:30:18,369 --> 00:30:21,537
كيليب، لو اخبرت تانر سيكشف النقاب عن كل شي

589
00:30:21,539 --> 00:30:23,639
كل اسرارنا، كل الكذبات التي قلناها

590
00:30:23,641 --> 00:30:25,741
فالوقت الذي كنا فيه في نيويورك، وحادثة ساشا و أريا

591
00:30:25,743 --> 00:30:27,376
حسنا، صديقاتك سيتفهمون

592
00:30:27,378 --> 00:30:29,212
وان لم يتفهموا؟

593
00:30:29,214 --> 00:30:33,382
سأحطمهم، كما حطمتني أليسون

594
00:30:33,384 --> 00:30:38,653
هانا، على الارجح ان رجال الشرطه في طريقهم هنا

595
00:30:38,655 --> 00:30:42,591
انظري، اعلم ان فعل ذلك سيغير كل شيء

596
00:30:42,593 --> 00:30:47,095
لك، ولنا، وكل شخص

597
00:30:47,097 --> 00:30:49,457
لكني لا ارى ان لديك خيار

598
00:32:00,781 --> 00:32:05,719
يمكنك فعل ذلك

599
00:32:05,721 --> 00:32:07,553
ماذا لو ان تانر لم تصدقني؟

600
00:32:07,555 --> 00:32:10,790
لديك كل تلك التهديدات من "آي" على هاتفك

601
00:32:10,792 --> 00:32:12,118
ستصدقك

602
00:32:23,304 --> 00:32:25,605
مستعده؟

603
00:32:25,607 --> 00:32:32,311
اجل

604
00:32:32,313 --> 00:32:37,250
مالذين تريدين التحدث عنه مع الملازم تانر؟

605
00:32:37,252 --> 00:32:40,052
شخص ما قام بتوريطي انا و أليسون ديلورينتس

606
00:32:40,054 --> 00:32:41,987
بمقتل مونا فاندروولز

607
00:32:41,989 --> 00:32:45,958
ويمكنني اثبات ذلك

608
00:32:45,960 --> 00:32:47,192
ماهو اسمك؟

609
00:32:47,194 --> 00:32:51,229
هانا مارين

610
00:32:51,231 --> 00:32:59,231
انتظري
سأعود حالا

611
00:33:06,580 --> 00:33:09,814
مهلا، مالذي حدث؟
ماذا يحدث؟

612
00:33:09,816 --> 00:33:11,182
شخص ما اخترق هاتفك

613
00:33:11,184 --> 00:33:12,550
انه يقوم بتنظيفه

614
00:33:12,552 --> 00:33:16,754
ماذا؟

615
00:33:16,756 --> 00:33:19,623
تانر ستقابلك

616
00:33:19,625 --> 00:33:26,831
فقط انت

617
00:33:26,833 --> 00:33:28,699
لقد درت حول المكان كله

618
00:33:28,701 --> 00:33:31,935
لا يوجد طريقه لعبور ذلك الجدار الامني

619
00:33:31,937 --> 00:33:39,937
حسنا، سأتصل بأيميلي

620
00:34:05,569 --> 00:34:06,769
انها لا ترد

621
00:34:20,752 --> 00:34:23,619
إم!

622
00:34:23,621 --> 00:34:25,287
ياللهي، لقد اصبتنا بالذعر

623
00:34:25,289 --> 00:34:26,588
لماذا لم تردي على هاتفك؟

624
00:34:26,590 --> 00:34:28,124
ذلك منزل فارجاك

625
00:34:28,126 --> 00:34:29,859
مهلا، اذا نايلن هو فارجاك؟

626
00:34:29,861 --> 00:34:32,061
لا، لكنه يعمل معه

627
00:34:34,331 --> 00:34:35,397
اوه، ياللهي

628
00:34:35,399 --> 00:34:36,465
ماذا؟

629
00:34:36,467 --> 00:34:44,467
تم اعتقال هانا

630
00:34:49,413 --> 00:34:50,879
مالذي تعنينه انها اعتقلت؟

631
00:34:50,881 --> 00:34:52,580
اين هانا الان؟

632
00:34:56,052 --> 00:34:57,952
انتم يارفاق يجب ان تعرضوا كل الصور

633
00:34:57,954 --> 00:34:59,187
والرسائل التي في هواتفكم

634
00:34:59,189 --> 00:35:00,389
اذا فعلتم ذلك، لن يكون لديها اي خيار

635
00:35:00,390 --> 00:35:01,923
سوى تصديق هانا

636
00:35:01,925 --> 00:35:03,658
يجب ان ننتظر عودة سبينسر صباح غدا

637
00:35:08,598 --> 00:35:11,899
"دعونا جميعا نبدأ بسجل نظيف
آي "

638
00:35:11,901 --> 00:35:15,436
يارفاق، جميع الرسائل التي ارسلها "آي" قد اختفت

639
00:35:15,438 --> 00:35:16,937
ورسائلي ، ايضا

640
00:35:16,939 --> 00:35:20,574
اذا ليس لدينا شيء لمساعدة هانا

641
00:35:20,576 --> 00:35:24,812
هناك شيء

642
00:35:24,814 --> 00:35:26,780
وجدت هذا الايصال عند منزل فارجاك

643
00:35:26,782 --> 00:35:28,682
ليس عليه الاسم فقط

644
00:35:28,684 --> 00:35:30,017
بل ايضا رقم هاتفه الجوال

645
00:35:30,019 --> 00:35:32,019
اذا إما ان يكون فارجاك هو "آي"

646
00:35:32,021 --> 00:35:34,988
او ان فارجاك يعمل لديه

647
00:35:34,990 --> 00:35:39,492
هذا من الممكن ان يساعد هانا

648
00:35:39,494 --> 00:35:42,261
محاموا هانا سيقعلون افضل مالديهم لاخراجها بكفاله

649
00:35:42,263 --> 00:35:44,364
ولكن قد لا يمكن ذلك

650
00:35:44,366 --> 00:35:46,999
لا يمكن حبسها فقط لان أليسون قالت

651
00:35:47,001 --> 00:35:48,568
انها شريكتها فالجريمه

652
00:35:48,570 --> 00:35:50,704
ذلك ليس سبب اعتقال هانا

653
00:35:50,706 --> 00:35:52,939
أليسون لم تقبل الصفقه بعد

654
00:35:52,941 --> 00:35:56,108
اذا لماذا؟

655
00:35:56,110 --> 00:36:01,113
تانر وجدت الملابس التي كانت ترتديها مونا عندما قتلت

656
00:36:01,115 --> 00:36:02,895
وكانت دماء هانا عليها

657
00:36:16,292 --> 00:36:18,160
هي
الى اين ستذهبين؟

658
00:36:18,162 --> 00:36:20,229
للمنزل

659
00:36:20,231 --> 00:36:21,263
لماذا؟

660
00:36:21,265 --> 00:36:23,064
هانا اعتقلت

661
00:36:23,066 --> 00:36:24,365
اعتقلت؟
لماذا؟

662
00:36:24,367 --> 00:36:26,067
يعتقدون ان لها علاقه بمقتل مونا

663
00:36:26,069 --> 00:36:27,401
لكن ذلك ليس صحيح

664
00:36:27,403 --> 00:36:29,004
هل تحدثت مع امي؟

665
00:36:29,006 --> 00:36:30,171
لا، لم ارد ان اوقظها

666
00:36:30,173 --> 00:36:31,506
سأتصل بها من المطار

667
00:36:31,508 --> 00:36:32,641
هي، انظري، سبينسر

668
00:36:32,643 --> 00:36:34,075
انا افهم انك مستائه

669
00:36:34,077 --> 00:36:35,644
وانك تريدين مساعده هانا

670
00:36:35,646 --> 00:36:37,812
لكني اعتقد انه من الافضل ان تبقي هنا

671
00:36:37,814 --> 00:36:39,913
لا يمكنني ان ابقى هنا ، يجب ان اكون هناك من اجلها

672
00:36:39,915 --> 00:36:40,981
مالذي يمكنك فعله؟

673
00:36:40,983 --> 00:36:42,350
لا اعلم بعد

674
00:36:42,352 --> 00:36:43,817
انظري، اريد ان اعير موعد المقابله

675
00:36:43,819 --> 00:36:45,819
ماهو رقم صديق امي

676
00:36:45,821 --> 00:36:47,087
انا لا.. لا اعلم

677
00:36:47,089 --> 00:36:49,823
امي قالت انه لديك التفاصيل

678
00:36:49,825 --> 00:36:52,193
ليس حقا

679
00:36:52,195 --> 00:36:55,363
حسنا، اذا من لديه؟

680
00:36:55,365 --> 00:36:58,098
المقابله لم يتم الاتفاق عليها بشكل كامل بعد

681
00:36:58,100 --> 00:37:01,601
بشكل كامل؟

682
00:37:01,603 --> 00:37:03,137
امي…

683
00:37:03,139 --> 00:37:05,539
امي ليس لديها صديق في سانت اندروز

684
00:37:05,541 --> 00:37:06,940
لكن رين يحاول الاتصال بكل من يعرفه

685
00:37:06,942 --> 00:37:11,679
وهو يحاول جهده لادخالك هناك

686
00:37:11,681 --> 00:37:12,945
انتظري لحظه

687
00:37:12,947 --> 00:37:14,614
عفوا، دعيني افهم ذلك بشكل اوضح

688
00:37:14,616 --> 00:37:17,717
انت وامي تظاهرتوا بأن لدي مقابله شخصيه؟

689
00:37:17,719 --> 00:37:21,154
امي اكتشفت انه عرض على أليسون صفقة مبادله

690
00:37:21,156 --> 00:37:23,089
جزء من التفاق ان تخبرهم بإسم شريكها فالجريمه

691
00:37:23,091 --> 00:37:24,457
كنا نخشى ان تذكر اسمك

692
00:37:24,459 --> 00:37:26,326
اذا كذبت لتبقيني هنا؟

693
00:37:26,328 --> 00:37:27,594
لابقيك بأمان

694
00:37:27,596 --> 00:37:30,429
ميليا، للتو خضنا نقاش عن هذا الموضوع

695
00:37:30,431 --> 00:37:32,598
لقد اتفقنا انه لن يكون هناك اي كذب بيننا

696
00:37:32,600 --> 00:37:34,300
كنت احاول حمايتك

697
00:37:34,302 --> 00:37:35,568
حسنا، في اخر مره حاولت ذلك

698
00:37:35,570 --> 00:37:36,936
شخص ما قتل

699
00:37:42,077 --> 00:37:43,275
اهلا

700
00:37:43,277 --> 00:37:44,977
اجل، سأنزل حالا

701
00:37:44,979 --> 00:37:46,478
شكرا لك

702
00:37:46,480 --> 00:37:51,083
انها سيارة الاجره

703
00:37:51,085 --> 00:37:53,118
كنت احاول المساعده

704
00:37:53,120 --> 00:38:01,120
انت لا تساعدين

705
00:38:24,751 --> 00:38:26,183
مرحبا

706
00:38:26,185 --> 00:38:27,719
اهلا.

707
00:38:27,721 --> 00:38:28,720
شكرا لمقابلتي هنا

708
00:38:28,722 --> 00:38:30,221
اجل، بالطبع

709
00:38:30,223 --> 00:38:32,823
اه، احضرت لك كعك
لا يمكنني ان اعدك انها لذيذه

710
00:38:32,825 --> 00:38:37,561
لانني اجرب ذلك الطباخ الجديد

711
00:38:37,563 --> 00:38:42,233
اذا هل عرفت متى يمكن رؤية هانا؟

712
00:38:42,235 --> 00:38:43,500
ليس لعدة ايام

713
00:38:43,502 --> 00:38:45,803
لا زالت يتم تجهيزها بشكل كامل لاول مره

714
00:38:45,805 --> 00:38:47,471
اجل.

715
00:38:47,473 --> 00:38:49,039
لم استطع ان انام طوال الليل

716
00:38:49,041 --> 00:38:51,975
فقط افكر كم هي خائفه

717
00:38:51,977 --> 00:38:53,009
لوحدها هناك

718
00:38:53,011 --> 00:38:55,178
هانا قويه حقا

719
00:38:55,180 --> 00:38:56,246
اعتقد انها ستكون بخير

720
00:38:56,248 --> 00:38:57,681
حتى تخرجها والدتها بكفاله

721
00:38:57,683 --> 00:39:01,851
اذا امكنها اخراجها

722
00:39:01,853 --> 00:39:05,389
انظر، إزرا

723
00:39:05,391 --> 00:39:06,423
بالامس.. سألتني

724
00:39:06,425 --> 00:39:07,791
ان كنت اتجنبك

725
00:39:07,793 --> 00:39:08,925
اسمعي، لسنا بحاجه ان نتكلم عن هذا الان

726
00:39:08,927 --> 00:39:11,294
انا اريد ذلك

727
00:39:11,296 --> 00:39:16,499
رؤيتك جعلتني ادرك ذلك

728
00:39:16,501 --> 00:39:19,468
الحقيقه هي، اني كنت اتجنبك

729
00:39:19,470 --> 00:39:20,703
لانني اعلم

730
00:39:20,705 --> 00:39:21,971
انه بمجرد قولي ما سأقوله الان

731
00:39:21,973 --> 00:39:28,076
اعلم انه لا يمكنني ان اتراجع عنه

732
00:39:28,078 --> 00:39:31,347
انت محق

733
00:39:31,349 --> 00:39:33,849
لقد فوت علي الكثير في الثانويه

734
00:39:33,851 --> 00:39:35,718
بسبب علاقتنا

735
00:39:35,720 --> 00:39:42,557
مع هذا، لم اندم على اي من ذلك

736
00:39:42,559 --> 00:39:50,559
اعتقد انه عندما اذهب للجامعه، يجب الا اكون مرتبطه

737
00:39:50,701 --> 00:39:56,038
اجل، هذا هو القرار الصحيح أريا

738
00:39:56,040 --> 00:40:00,074
لكن ان كنا سننهي العلاقه
اظن انه يجب ان نفعل ذلك الان

739
00:40:00,076 --> 00:40:03,678
الاسابيع الماضيه ، كانت صعبة جدا

740
00:40:03,680 --> 00:40:05,714
عدم معرفتنا بوضع علاقتنا

741
00:40:05,716 --> 00:40:08,383
وسيكون ذلك اصعب لو اننا

742
00:40:08,385 --> 00:40:13,955
قمنا بعد الايام لحين ذهابك

743
00:40:13,957 --> 00:40:16,924
اجل

744
00:40:16,926 --> 00:40:19,793
انه فقط…

745
00:40:19,795 --> 00:40:21,428
لا يمكنني تخيل حياتي بدونك

746
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
اعلم

747
00:40:22,431 --> 00:40:24,565
لا يجب عليك ذلك

748
00:40:24,567 --> 00:40:28,870
انت في بالي ايضا

749
00:40:28,872 --> 00:40:36,872
سنجد طريقة ما

750
00:40:41,149 --> 00:40:47,354
افتح البوابه

751
00:41:05,639 --> 00:41:11,411
♪ I know what
you're doing here ♪

752
00:41:11,413 --> 00:41:17,249
♪ Made your intentions clear

753
00:41:17,251 --> 00:41:23,688
♪ Oh, you, you terrible thing,
you terrible thing,

754
00:41:23,690 --> 00:41:27,272
♪ You beautiful thing!

755
00:41:29,430 --> 00:41:30,862
اخبار جيده

756
00:41:30,864 --> 00:41:32,932
الادعاء العام على استعداد بالسماح لك باكمال محكوميتك

757
00:41:32,934 --> 00:41:37,969
في سجن "الحد الادنى" في بنسيلفينيا

758
00:41:37,971 --> 00:41:40,038
تحدثت مع والدك هذا الصباح

759
00:41:40,040 --> 00:41:46,812
هو يظن انه قرارك لتأخذيه

760
00:41:46,814 --> 00:41:48,580
هذا هو الاتفاق

761
00:41:48,582 --> 00:41:50,782
خذي وقتك. اقرأيه مجددا

762
00:41:50,784 --> 00:41:55,119
اذا كان لديك اي سؤال، سأكون هنا

763
00:41:55,121 --> 00:41:57,288
بعد ان تقومي بتوقيعه، سنقوم بتحديد موعد

764
00:41:57,290 --> 00:41:59,690
في ظهر هذا اليوم لتستطيعي مقابلة الادعاء العام

765
00:41:59,692 --> 00:42:03,794
وتخبريهم بإسم مساعدك فالجريمه

766
00:42:03,796 --> 00:42:05,388
لقد غيرت رأيي

767
00:42:10,837 --> 00:42:12,837
لا اقبل الصفقه

